1 00:00:38,914 --> 00:00:41,208 (日本語) ソロモン 誰や あいつ? 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,419 ハナ! 3 00:00:46,922 --> 00:00:49,216 来るんやったら 言うてくれたらええのに 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,426 でも来てよかった 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,973 これであっこにおるアバズレたちも あんたが誰のもんか分かるやろ 6 00:01:03,647 --> 00:01:05,147 何 あの目つき 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,739 ソロモン 見て 8 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 今日 金持ってへん 9 00:01:23,208 --> 00:01:24,126 これ 10 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 なんや 米かったいな 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 買わへんのやったら 触ったらあかんやろ 12 00:01:34,595 --> 00:01:37,556 包装されてるやんか 触っても ええっちゅうことや 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,158 アメリカって こんな感じなんかなあ 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,410 コンビニがってこと? 15 00:01:58,785 --> 00:02:02,623 何でもすぐ買えるように パックされてるし 種類も多いし 16 00:02:02,706 --> 00:02:03,373 最高やん 17 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 なあ 18 00:02:06,960 --> 00:02:08,211 一緒にさあ 19 00:02:08,920 --> 00:02:11,548 アメリカに駆け落ちしようや 20 00:02:14,843 --> 00:02:18,388 何言うてんねん そんなお金ないやろ 21 00:02:23,018 --> 00:02:26,688 出どころさえ気にせえへんかったら 金なんかどうにでもなるで 22 00:02:27,314 --> 00:02:30,150 何言うてんねん 大事なんはその出どころや 23 00:02:30,526 --> 00:02:33,111 おー ソロモン アーメン 24 00:02:33,820 --> 00:02:36,740 しつけよすぎて 平凡でおもんない人生が待っとるわ 25 00:02:37,533 --> 00:02:38,992 私 そんなんイヤや 26 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 いろんなもん見たい 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,247 ハワイやろ パリやろ 28 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 あとペンギンも 29 00:02:45,874 --> 00:02:48,460 ああ でも一番はやっぱり ハワイやなあ 30 00:02:54,174 --> 00:02:54,967 ナガノさん 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,554 うちのママ ナガノさんのこと いっつも褒めてますよ 32 00:02:58,679 --> 00:02:59,930 ホンマ賢い人やって 33 00:03:01,431 --> 00:03:04,685 でも結婚してはるんでしょう? ホンマ残念やわ 34 00:03:04,977 --> 00:03:07,688 ハナちゃんのママが 作った唐揚げ食べたで 35 00:03:08,063 --> 00:03:10,774 残念なんは 俺のほうやて言うといて 36 00:03:13,360 --> 00:03:14,152 ああ ナガノさん 37 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 いらっしゃいませ 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 こないだほら… 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,459 やめようや 40 00:03:30,961 --> 00:03:35,090 さっきの学校のアバズレなんかより 私のほうが大事やって証明して 41 00:03:36,258 --> 00:03:38,093 こんなんせんでも 分かるやろ 42 00:03:38,260 --> 00:03:39,469 やってや 43 00:03:56,737 --> 00:03:59,198 おい待て ポケットに何入れとんや? 44 00:03:59,615 --> 00:04:00,741 逃げよ! 45 00:04:03,785 --> 00:04:04,411 ハナ! 46 00:04:06,955 --> 00:04:07,623 ナガノさん! 47 00:04:07,956 --> 00:04:10,292 お前 こんなマネまで するようになったんか 48 00:04:10,667 --> 00:04:11,460 恥ずかしないんか 49 00:04:11,543 --> 00:04:12,628 すいません お金払いますから 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,838 あの子のおかんが離婚して 苦労してんの知ってるやろ 51 00:04:14,963 --> 00:04:16,673 もう来おへんって 約束しますから 52 00:04:17,132 --> 00:04:19,468 簡単に許されるとでも 思ってんのか 53 00:04:19,593 --> 00:04:21,470 お前みたいなもん どうせなあかんか 54 00:04:21,553 --> 00:04:22,387 ちゃんと分かってんねん 55 00:04:22,804 --> 00:04:24,056 卑怯やぞ! 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,807 もしもし うちの店で–– 57 00:04:25,891 --> 00:04:27,434 万引き犯 捕まえましてん 逮捕してください 58 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 おとんに殺されます 59 00:04:29,228 --> 00:04:32,022 また朝鮮人です やっかいもんどもですわ 60 00:04:32,147 --> 00:04:33,565 連れてってください 61 00:04:34,149 --> 00:04:35,234 今すぐお願いします 62 00:04:40,906 --> 00:04:42,157 クソジジイ! 63 00:04:57,631 --> 00:04:59,091 ソロモン あかん! 64 00:04:59,174 --> 00:05:00,342 やめて! 65 00:05:01,635 --> 00:05:03,512 ソロモン! やめて! 66 00:05:27,494 --> 00:05:28,662 ケガないか? 67 00:05:28,745 --> 00:05:30,831 うん 大丈夫 68 00:05:31,248 --> 00:05:32,624 お父さんですね? 69 00:05:38,672 --> 00:05:42,384 こいつが こんなんしたこと 今まで一回もなかったんです 70 00:05:42,801 --> 00:05:45,429 せやから初犯って 言葉があるんちゃいます? 71 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 こうやって始まるんやろなあ 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,603 いや もう絶対にさせません 73 00:05:52,936 --> 00:05:54,188 誓います 74 00:05:55,606 --> 00:05:58,108 店長が学校に言うように 要求してきてますわ 75 00:05:58,233 --> 00:06:00,068 そんなんしたら停学 いや–– 76 00:06:00,402 --> 00:06:02,070 退学まであり得ます 77 00:06:02,196 --> 00:06:03,572 でも 罪を犯してしもたんや 78 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 せやけど お菓子ひとつでそんなん 79 00:06:08,160 --> 00:06:10,245 悪いことしたんは分かります 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 厳しく叱っときます 81 00:06:12,414 --> 00:06:15,375 それで何とか 勘弁してもらえませんか 82 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 もしもし? 83 00:06:21,131 --> 00:06:23,050 はい 今対応してます 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,512 なんでなんですか? 85 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 え でも万引きの場合 普通… 86 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 そうですか 87 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 はい 了解しました 88 00:06:41,026 --> 00:06:42,402 俺の目 見ろ 89 00:06:46,323 --> 00:06:48,992 持つべきもんは 権力者の友達やな 90 00:06:51,912 --> 00:06:53,163 もう行って大丈夫です 91 00:06:54,122 --> 00:06:54,998 え? 92 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 それだけですか? 93 00:06:57,251 --> 00:06:59,711 釈放しろとの命令が あったんです 94 00:07:10,138 --> 00:07:12,015 誰やったんやろ あの電話 95 00:07:12,891 --> 00:07:14,810 そんなん 今どうでもええねん 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 説明しろ なんで あんなことしたんや 97 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 あの子のせいやろ 98 00:07:20,691 --> 00:07:21,441 ちゃうよ 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,151 ホンマのこと言え 100 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 ハナは関係ないねん 101 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 分かった 102 00:07:34,788 --> 00:07:36,081 信じる 103 00:07:37,124 --> 00:07:38,667 でも こんなこと–– 104 00:07:39,293 --> 00:07:40,711 二度とないようにせなな 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,422 うん 106 00:07:43,797 --> 00:07:45,299 せやけど ほっとくわけにはいかん 107 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 お前をアメリカに行かせる 108 00:07:51,346 --> 00:07:52,472 ようやく決心がついた 109 00:07:52,598 --> 00:07:54,349 そんなんイヤや 110 00:07:54,433 --> 00:07:57,352 お前のオモニはなあ こっちで育ってほしくないって–– 111 00:07:57,477 --> 00:07:59,021 ずうっと言うてたんや 112 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 せやけど俺が そばに置いときたくてな 113 00:08:02,524 --> 00:08:03,901 自分勝手やった 114 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 俺が間違ってたって 今日ようやく分かった 115 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 ハナを置いて行かれへん 116 00:08:09,948 --> 00:08:13,202 お前もっと大変なことに なっとったかも しれへんねんぞ 117 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 行きたない 俺の家ここやもん 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,246 行くんや 119 00:08:16,371 --> 00:08:19,166 ここおったら 一生ハンデ背負って 生きていかなあかん 120 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 お前がおらんなったら ハンメは寂しがるやろうけど 121 00:08:22,920 --> 00:08:25,547 それが お前にとって 一番ええって説得する 122 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 乗れ 123 00:09:48,130 --> 00:09:49,882 原作 ミン・ジン・リー 124 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 Pachinko パチンコ 125 00:10:07,816 --> 00:10:11,320 (韓国語)あそこには どんな女が出入りしてると? 126 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 声が大きいわ 127 00:10:12,821 --> 00:10:16,325 ご近所には もう知れ渡ってる 128 00:10:17,117 --> 00:10:19,036 力になりたかったの 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,747 俺を見下してるから–– 130 00:10:21,830 --> 00:10:24,458 恥をかかせて平気なんだろ 131 00:10:24,666 --> 00:10:28,754 違うわ あなたを見下したことはない 132 00:10:31,798 --> 00:10:34,927 ソンジャさん 恥ずかしくは? 133 00:10:35,552 --> 00:10:39,181 そうでなくても 生活が苦しいのに 134 00:10:40,766 --> 00:10:43,018 悪評まで立てないでくれ 135 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 ただでさえ見下されてるのに 136 00:10:46,480 --> 00:10:50,025 義姉ねえさんは悪くない 私のせいです 137 00:10:50,734 --> 00:10:55,280 あなたが来てから このザマだ どうしてくれる 138 00:10:56,573 --> 00:10:57,991 面目丸潰れだ 139 00:10:58,992 --> 00:11:02,454 女に借金を返させたなんて 男が廃る 140 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 ひどい言い草ね 141 00:11:13,465 --> 00:11:15,008 時計の出どころは? 142 00:11:18,178 --> 00:11:19,972 母に もらいました 143 00:11:21,849 --> 00:11:22,933 “母”? 144 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 下宿屋のおかみには 分不相応だろ 145 00:11:36,864 --> 00:11:39,199 ここは息が詰まる 146 00:11:45,414 --> 00:11:47,332 私たちが悪かった 147 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 ごめんなさい 148 00:11:49,751 --> 00:11:51,503 うちに戻って 149 00:12:16,445 --> 00:12:17,237 ソンジャさん 150 00:12:17,321 --> 00:12:18,947 おかしいです 151 00:12:20,115 --> 00:12:22,034 まだ産むには早いのに 152 00:12:32,419 --> 00:12:36,131 残念ですが できることは限られています 153 00:12:37,591 --> 00:12:41,428 発病してから かなり時間が経っておりますので 154 00:12:42,471 --> 00:12:44,973 今となっては 手の施しようが… 155 00:12:48,101 --> 00:12:49,811 もし この病院に–– 156 00:12:49,895 --> 00:12:52,898 エイズ患者がいるという 噂うわさが広まったら… 157 00:12:54,566 --> 00:12:57,903 つまりですね 治療体制が整っていないです 158 00:12:58,987 --> 00:13:01,156 それは困ります 159 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 それでは 自宅療養はいかがでしょうか 160 00:13:03,951 --> 00:13:05,369 秘密厳守の主治医をつけて 161 00:13:05,536 --> 00:13:06,411 あの子だって 162 00:13:07,329 --> 00:13:09,706 それぐらい 望んでいいでしょう? 163 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 お気持ちは分かりますが 164 00:13:11,834 --> 00:13:15,963 私の口から職員にお嬢さんを 担当してくれとは言えないんですよ 165 00:13:16,046 --> 00:13:17,548 私がやります 166 00:13:20,676 --> 00:13:22,553 患者は 別の病棟に 移しましょう 167 00:13:24,096 --> 00:13:27,432 お嬢さんをお預かりすることは 可能だと思います 168 00:13:27,724 --> 00:13:28,350 ホンマに–– 169 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 ありがとうございます 170 00:13:33,272 --> 00:13:34,439 分かった 171 00:13:35,232 --> 00:13:36,692 よく言ってくれた 172 00:13:41,697 --> 00:13:45,450 はっきり言って 治療方法はありません 173 00:13:46,869 --> 00:13:49,538 いつまで持ちこたえられるか 分かりません 174 00:13:50,998 --> 00:13:53,292 数ヶ月かもしれませんし 175 00:13:55,252 --> 00:13:56,795 数週間–– 176 00:13:57,337 --> 00:14:00,674 あるいは 数日になるかもしれません 177 00:14:16,732 --> 00:14:20,194 突然 訪ねてきてすみません 178 00:14:20,611 --> 00:14:24,406 ゴロツキと 付き合いだしたと思ったら 179 00:14:24,489 --> 00:14:28,911 今や危険なことまで しているようで心配です 180 00:14:29,203 --> 00:14:32,497 長男なのに何かあったら… 181 00:14:34,124 --> 00:14:38,253 伝道師様 息子と話してみてください 182 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 それで何か変わりますかね 183 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 ユ牧師のほうが適任です 184 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 伝道師様はお若いし 熱心だから–– 185 00:14:47,554 --> 00:14:50,307 息子のことを理解できるかと 186 00:14:51,683 --> 00:14:53,519 私が行ったところで… 187 00:14:53,602 --> 00:14:57,898 息子に聞いても “知りすぎると危険だ”と 188 00:14:58,482 --> 00:15:00,609 どういうことでしょうか 189 00:15:03,237 --> 00:15:07,950 ここに来て夫を失ったのに 息子まで失ったら… 190 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 ご心配なく 191 00:15:13,580 --> 00:15:15,582 僕が会ってみます 192 00:15:19,962 --> 00:15:23,715 育ちがいい伝道師様を 世間知らずだと–– 193 00:15:23,799 --> 00:15:26,301 言う人もいますが 194 00:15:26,760 --> 00:15:30,430 伝道師様がいてくださり 心強いです 195 00:15:32,558 --> 00:15:34,184 身に余るお言葉です 196 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 僕は未熟ですが 最善を尽くします 197 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 伝道師様のお言葉なら 息子も耳を傾けるはずです 198 00:15:48,323 --> 00:15:49,157 感謝します 199 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 みんな 行くわよ 200 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 行こう 201 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 伝道師様まで よこすとは 202 00:16:31,408 --> 00:16:34,494 母の愛は簡単にうせません 203 00:16:34,870 --> 00:16:36,663 感謝すべきです 204 00:16:38,707 --> 00:16:40,459 行く所があります 205 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 そこまで一緒に 206 00:16:47,758 --> 00:16:48,926 ご自由に 207 00:16:54,097 --> 00:16:56,058 毎日 ここを通るたびに 208 00:16:56,683 --> 00:17:00,229 自分の視野の狭さを 思い知らされます 209 00:17:01,897 --> 00:17:03,607 お父様は他界したとか 210 00:17:05,192 --> 00:17:07,694 その時 何歳でしたか? 211 00:17:08,945 --> 00:17:10,446 14歳です 212 00:17:12,199 --> 00:17:16,036 若くして家族を養い 荷が重かったのでは? 213 00:17:16,118 --> 00:17:18,539 誰もが事情を抱えてます 214 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 ここにいる人たちは皆… 215 00:17:21,916 --> 00:17:25,045 あなたには分からないはず 216 00:17:32,761 --> 00:17:35,347 ハナ アメリカに 行ったほうがいいで 217 00:17:35,430 --> 00:17:37,432 あっちのほうが 研究 進んでる 218 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 大学の友達にさ 219 00:17:41,979 --> 00:17:44,940 お父さんが 有名な外科医のヤツがおるねん 220 00:17:45,148 --> 00:17:46,775 連絡してみるわ 221 00:17:47,276 --> 00:17:48,610 聞いとんのか 222 00:17:54,157 --> 00:17:56,410 ハナ 聞けって 223 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 しゃあないわ 224 00:18:00,747 --> 00:18:01,498 え? 225 00:18:03,542 --> 00:18:06,712 14であんな言い方するんは ソロモンだけやったなあ 226 00:18:07,087 --> 00:18:09,298 アメリカには行かへんよ 227 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 じゃあ どうすんねん 228 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 ここおっても どうにもなれへんで 229 00:18:15,345 --> 00:18:16,638 死ぬねんよ 230 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 ソロモン 231 00:18:23,812 --> 00:18:26,440 あんた相変わらず 冗談 通じひんな 232 00:18:27,900 --> 00:18:29,651 ラブリーやわ 233 00:18:32,613 --> 00:18:35,657 あんたは現実を 直視できひんだけや 234 00:18:39,036 --> 00:18:40,829 いつも そうやった 235 00:18:44,833 --> 00:18:47,294 もう目を覚ましてください 236 00:18:49,004 --> 00:18:53,634 俺たちは地下に潜って レールを敷いています 237 00:18:54,176 --> 00:18:55,302 何のために? 238 00:18:55,886 --> 00:19:00,140 大勢の労働者を より速く より遠くへ運び 239 00:19:00,516 --> 00:19:03,143 こき使うためです 240 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 好待遇は求めてません 241 00:19:07,439 --> 00:19:12,319 ただ獣のような生き方を させないでほしいんです 242 00:19:12,402 --> 00:19:14,196 気持ちは分かりますが 243 00:19:14,655 --> 00:19:17,449 外で口に出すべきではない 244 00:19:18,158 --> 00:19:22,704 さもないと 僕たち全員に矛先が向きます 245 00:19:22,829 --> 00:19:24,790 分かってますよ 246 00:19:25,499 --> 00:19:30,170 俺も夢で母を見て 泣いて目覚める時もあります 247 00:19:30,546 --> 00:19:36,218 兄弟や見知らぬ人のことまで 心配になるんです 248 00:19:37,261 --> 00:19:42,015 でも恐れに 振り回されてばかりいると–– 249 00:19:44,518 --> 00:19:47,437 自分の輪郭すら見失ってしまう 250 00:19:48,897 --> 00:19:50,983 それは自分の体じゃない 251 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 もはや人間じゃなくなる 252 00:20:08,959 --> 00:20:10,169 ソロモン 253 00:20:13,046 --> 00:20:15,424 あんたが アメリカに行ってから… 254 00:20:18,302 --> 00:20:19,595 いつもな–– 255 00:20:20,554 --> 00:20:23,557 立派な家 見るたんびに 想像しててん 256 00:20:25,267 --> 00:20:28,604 こんな家庭で育ったら どんなに ええやろうなあって 257 00:20:29,354 --> 00:20:31,440 きっと こういう家の子は–– 258 00:20:31,523 --> 00:20:33,609 この先 ええことなんか ひとつもないって 259 00:20:33,734 --> 00:20:36,945 空しくなったりすることも ないんやろうなって 260 00:20:40,991 --> 00:20:44,578 この病気もらったん そういう家の男やってん 261 00:20:45,454 --> 00:20:48,957 おるやろ うちは武士の末裔まつえいやとか 262 00:20:49,041 --> 00:20:51,793 そういう しょうもない自慢話 好きなヤツ 263 00:20:52,419 --> 00:20:54,296 なんで そんな話になんねん 264 00:20:54,713 --> 00:20:56,173 それはな 265 00:20:56,590 --> 00:20:58,926 私が どんな風に生きてきたか 266 00:20:59,009 --> 00:21:01,345 ソロモンは 知っとかな あかんからや 267 00:21:02,137 --> 00:21:03,639 ほんで今 268 00:21:03,722 --> 00:21:07,518 私がどないなったか ちゃんと見とかなあかん 269 00:21:08,644 --> 00:21:10,687 あんたが知ってるハナは 270 00:21:11,230 --> 00:21:12,606 もうおらへん 271 00:21:27,454 --> 00:21:29,373 俺たちは人間じゃない 272 00:21:30,791 --> 00:21:33,001 連中にとっては… 273 00:21:35,671 --> 00:21:41,510 その屈辱感のせいで皆 酒浸りになり ケンカもして 274 00:21:42,511 --> 00:21:45,055 家に帰れば妻を殴る 275 00:21:46,890 --> 00:21:50,018 “少なくとも 俺たちは底辺じゃない” 276 00:21:51,770 --> 00:21:53,522 “下には下がいるから”と 277 00:21:55,858 --> 00:21:58,026 連中の法に従ったのに 278 00:21:58,861 --> 00:22:02,990 いまだ寒い思いをするし 空腹なままだ 279 00:22:05,951 --> 00:22:07,870 連中の法を壊すべきだ 280 00:22:08,954 --> 00:22:10,497 口を慎んで 281 00:22:12,124 --> 00:22:15,043 些細ささいなことで捕まるご時世です 282 00:22:23,218 --> 00:22:25,053 まだ見えていませんね 283 00:22:25,179 --> 00:22:27,222 スーツを着てるせい? 284 00:22:27,681 --> 00:22:28,891 待って 285 00:22:29,850 --> 00:22:32,978 お母様には何と伝えましょうか 286 00:22:33,395 --> 00:22:38,859 “心から母の愛に 感謝している”とお伝えに 287 00:22:48,118 --> 00:22:50,495 ソロモン 私見て 288 00:22:54,666 --> 00:22:57,503 あんたは なんぼ高い服着ても ええ学校出ても 289 00:22:57,586 --> 00:22:59,338 日本人にはなられへんで 290 00:23:03,800 --> 00:23:05,928 向こうはチャンスがあると 思わせるために 291 00:23:06,011 --> 00:23:08,305 ちょっとだけ ドアを 開けとくやろうけど 292 00:23:09,264 --> 00:23:10,724 だまされたらあかん 293 00:24:11,368 --> 00:24:13,662 随分 機嫌が悪そうだな 294 00:24:15,831 --> 00:24:19,418 あなたのこと知ってます ヨシイ・マモルさんですよね 295 00:24:19,501 --> 00:24:21,378 僕も君を知ってる 296 00:24:21,753 --> 00:24:24,173 あの契約をブチ壊したんだろ 297 00:24:24,882 --> 00:24:26,633 皆 そう言ってるんですか? 298 00:24:27,926 --> 00:24:31,346 僕だって 評判のいい人間じゃない 299 00:24:34,183 --> 00:24:35,893 僕ら2人… 300 00:24:37,769 --> 00:24:40,230 意外と共通点が多いと思うんだ 301 00:24:42,524 --> 00:24:43,901 大丈夫? 302 00:24:45,736 --> 00:24:47,487 ご心配なく 303 00:24:48,197 --> 00:24:51,158 皆 こうして 子供を産むものです 304 00:24:52,242 --> 00:24:55,287 お義兄にいさんを捜してください 305 00:24:55,370 --> 00:24:57,331 義姉さんが心配を 306 00:24:59,625 --> 00:25:01,543 急いで捜してください 307 00:25:02,586 --> 00:25:04,880 無謀なことでもしたら? 308 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 行き先に心当たりは? 309 00:25:07,174 --> 00:25:09,718 駅の下にある居酒屋に 310 00:25:10,511 --> 00:25:14,056 あの人を 悪く思わないでください 311 00:25:15,974 --> 00:25:18,560 ご心配なく 僕が解決します 312 00:25:29,446 --> 00:25:30,697 どうしよう 313 00:25:36,078 --> 00:25:38,121 俺は何者だと思う 314 00:25:40,082 --> 00:25:42,042 両班ヤンバンだ 315 00:25:43,752 --> 00:25:45,254 平壌ピョンヤンでも–– 316 00:25:45,712 --> 00:25:49,424 数少ない由緒正しい一族だ 317 00:25:49,550 --> 00:25:52,261 おやおや 両班だと? 318 00:25:52,469 --> 00:25:54,721 そりゃ会えて うれしいよ 319 00:25:55,430 --> 00:25:57,891 俺も両班だからな 320 00:25:58,892 --> 00:26:00,769 この人も両班だ 321 00:26:01,228 --> 00:26:03,814 俺だって両班だ 322 00:26:05,440 --> 00:26:07,776 俺をバカにしてるんですか? 323 00:26:09,611 --> 00:26:10,904 俺は–– 324 00:26:12,406 --> 00:26:15,367 上司に認められている 325 00:26:15,450 --> 00:26:20,080 あなたは飼ってる豚に 認められてるだけでは? 326 00:26:20,581 --> 00:26:23,625 豚に認められて羨ましいよ 327 00:26:23,709 --> 00:26:25,752 気になっていたが 328 00:26:26,587 --> 00:26:29,965 なぜ長い間 あの地位にいられるんだ 329 00:26:30,090 --> 00:26:31,425 一体 何者だ 330 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 日本人の手先か? 331 00:26:33,719 --> 00:26:36,138 それか泥棒野郎か? 332 00:26:38,307 --> 00:26:39,016 兄さん 333 00:26:42,811 --> 00:26:44,313 なぜ ここに? 334 00:26:51,403 --> 00:26:52,988 義妹が指示を? 335 00:26:54,573 --> 00:26:56,658 彼女は出産中だ 336 00:27:01,413 --> 00:27:02,497 帰れ 337 00:27:03,332 --> 00:27:05,209 俺は飲み終えてから帰る 338 00:27:06,126 --> 00:27:08,462 どうせ俺は役立たずだ 339 00:27:10,422 --> 00:27:12,925 何を自虐的になってる 340 00:27:21,433 --> 00:27:23,519 杯をもう1つ下さい 341 00:27:23,644 --> 00:27:26,897 なぜ来た ソンジャさんの所へ行け 342 00:27:27,898 --> 00:27:30,108 彼女に頼まれて来た 343 00:27:32,152 --> 00:27:33,946 お前は誰だ 344 00:27:34,112 --> 00:27:35,948 お前も両班か? 345 00:27:37,032 --> 00:27:40,702 そんなことは ここでは意味がない 346 00:27:46,208 --> 00:27:47,292 頭にくる 347 00:27:48,001 --> 00:27:52,047 仲間割れこそ まさに連中が望むことだ 348 00:27:53,215 --> 00:27:55,175 おい 待てよ 349 00:27:55,634 --> 00:27:57,970 皆 同等だと思うのか? 350 00:27:58,595 --> 00:28:00,973 使用人を使ってた お前が? 351 00:28:01,348 --> 00:28:03,642 今は使用人はいないだろ 352 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 父さんたちだって–– 353 00:28:07,354 --> 00:28:11,692 過去の栄光にすがっても 生活は楽にならない 354 00:28:13,318 --> 00:28:15,195 無意味なことだ 355 00:28:17,155 --> 00:28:18,657 お待たせしました 356 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 兄弟で争っても仕方ない 357 00:28:49,688 --> 00:28:52,316 ご両親は 君に投資し 358 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 チョート校と イェール大学に進学させた 359 00:28:56,820 --> 00:28:58,697 あなたも同じでは? 360 00:28:58,906 --> 00:29:01,617 UCLAに スタンフォード大学 361 00:29:03,160 --> 00:29:04,870 同じく日本に戻った 362 00:29:05,454 --> 00:29:08,999 君のお父さんのパチンコ屋 随分 繁盛してるようだね 363 00:29:09,708 --> 00:29:12,336 でも なんで急に パチンコのことを? 364 00:29:13,003 --> 00:29:14,713 パチンコに興味がある 365 00:29:15,672 --> 00:29:18,634 他に選択の余地がない人間の やることでしょう? 366 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 それは昔の話だろ 367 00:29:22,638 --> 00:29:24,181 何が言いたいんです? 368 00:29:24,932 --> 00:29:26,808 パチンコ業に参入を? 369 00:29:26,892 --> 00:29:28,101 ここではダメだ 370 00:29:28,769 --> 00:29:32,189 既に市場が飽和状態だ 371 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 だが韓国やタイ マカオ 372 00:29:36,235 --> 00:29:39,071 ラスベガスなら可能性がある 373 00:29:42,991 --> 00:29:46,620 それじゃあ ヨシイさんの 頭の中にある–– 374 00:29:46,703 --> 00:29:48,580 大きなアイデアっていうのは 375 00:29:49,414 --> 00:29:51,458 公正なビジネスなんですか? 376 00:29:51,667 --> 00:29:54,044 つまり合法的かってことか? 377 00:29:57,172 --> 00:29:58,340 そうです 378 00:30:01,218 --> 00:30:02,344 僕はね 379 00:30:03,262 --> 00:30:05,305 お祖父じいちゃんが大好きだった 380 00:30:06,014 --> 00:30:08,851 しかし 祖父がどんな人間で 381 00:30:08,976 --> 00:30:11,937 何をやっているのか 知らなかったわけじゃない 382 00:30:12,187 --> 00:30:13,772 それは否定しない 383 00:30:14,273 --> 00:30:16,400 世間から見れば 悪党だったかもしれない 384 00:30:17,025 --> 00:30:18,694 でも 僕にとっては 385 00:30:19,278 --> 00:30:21,321 麻薬中毒だった父–– 386 00:30:21,989 --> 00:30:26,410 つまり 自分の息子から 孫の僕を救ってくれた恩人だ 387 00:30:27,452 --> 00:30:29,079 僕が言いたいのは 388 00:30:30,622 --> 00:30:33,375 祖父を恥ずかしいとは 全く思わない 389 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 だが… 390 00:30:38,589 --> 00:30:39,548 僕は彼じゃない 391 00:30:41,049 --> 00:30:45,846 僕たちは家族と 同じ道を歩く必要はない 392 00:30:47,139 --> 00:30:48,557 これからは… 393 00:30:51,810 --> 00:30:53,437 考えておいてくれ 394 00:31:03,906 --> 00:31:06,116 ヤクザもんの彼氏は どうしたん? 395 00:31:08,410 --> 00:31:12,956 パチンコ屋やから言うて ヤクザもんとは限らへんで 396 00:31:14,416 --> 00:31:16,001 急いで来たから–– 397 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 要るもん取りに帰ったんや 398 00:31:23,926 --> 00:31:26,345 ずっと不思議やってんけど 399 00:31:26,887 --> 00:31:30,349 あの人 女は 選び放題やったはずやろ 400 00:31:30,724 --> 00:31:32,726 いくら朝鮮人でも 401 00:31:34,186 --> 00:31:36,855 せやのに なんであんたを 選んだんやろなあ 402 00:31:37,397 --> 00:31:42,361 しかも あんたの股が緩かったん 知った後でも捨てへんかったやん 403 00:31:47,908 --> 00:31:49,201 無駄やで 404 00:31:52,079 --> 00:31:53,830 ケンカは買わへん 405 00:31:54,998 --> 00:31:58,544 なんや 死ぬまで 退屈させる気か 406 00:31:58,627 --> 00:31:59,962 それやったら いっそ包丁持ってきて–– 407 00:32:00,045 --> 00:32:01,088 ここで死んだろか? 408 00:32:11,265 --> 00:32:13,016 ハンメ 409 00:32:13,725 --> 00:32:15,561 来てくれたん 410 00:32:17,187 --> 00:32:19,439 一家大集合やなあ 411 00:32:20,065 --> 00:32:22,234 コーヒーでも買うてきて 412 00:32:32,703 --> 00:32:35,706 エツコさん あんた捜すために 413 00:32:36,123 --> 00:32:38,834 ぎょうさん お金つこたんやで 414 00:32:39,376 --> 00:32:42,171 ホンマ朝鮮人は–– 415 00:32:42,254 --> 00:32:44,464 金のことばっかりやな 416 00:32:45,215 --> 00:32:50,179 みんな 無駄や言うたけど エツコさん 諦めんかった 417 00:32:51,305 --> 00:32:53,515 母親いうもんは 418 00:32:53,640 --> 00:32:56,602 子供 絶対に諦められへん 419 00:32:56,685 --> 00:32:58,270 なんで来たん? 420 00:32:59,104 --> 00:33:00,814 ホンマのこと言うて 421 00:33:01,565 --> 00:33:03,609 あの人のこと嫌いやろ 422 00:33:05,194 --> 00:33:08,780 かわいい孫と私が 一緒におるん イヤやったみたいに 423 00:33:11,742 --> 00:33:13,327 知ってたで 424 00:33:14,036 --> 00:33:17,414 ハンメが 私とソロモンのこと気づいてたって 425 00:33:27,132 --> 00:33:29,092 ハンメのこと–– 426 00:33:29,384 --> 00:33:32,513 みんな 女の鑑かがみやと思ってる 427 00:33:35,098 --> 00:33:35,724 でも 428 00:33:36,892 --> 00:33:40,354 私に家出ろ言うたんが ハンメやって分かったら 429 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 ソロモン 何て言うやろなあ 430 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 なんなん? 431 00:33:51,073 --> 00:33:55,369 ソロモンがアメリカの学校行った後 私に何て言うたか覚えてへんの? 432 00:34:01,750 --> 00:34:04,837 ソロモンが うちらから離れてよかった 433 00:34:05,963 --> 00:34:09,299 こっちにおったら うちらのせいで あの子がダメになるって 434 00:34:09,424 --> 00:34:11,092 そう言ったやん 435 00:34:11,677 --> 00:34:14,804 あれ 私のことやろ? 436 00:34:15,806 --> 00:34:17,431 そのとおりやって 分かっとったけど 437 00:34:17,516 --> 00:34:21,478 そんなこと言うたハンメが あん時から 私ずっと憎いねん 438 00:34:23,355 --> 00:34:26,525 あんたのこと言うてるて 思てたん? 439 00:34:32,739 --> 00:34:34,074 あれ… 440 00:34:35,701 --> 00:34:37,703 私のことや 441 00:34:40,121 --> 00:34:41,373 ハンメの? 442 00:34:48,672 --> 00:34:52,384 もう1人息子がおったんや 私の 443 00:34:55,262 --> 00:34:57,472 あの子も ホンマにええ子やった 444 00:35:00,142 --> 00:35:02,144 でも私が 445 00:35:02,269 --> 00:35:06,273 あの子の人生を 滅茶苦茶にしたせいで… 446 00:35:07,941 --> 00:35:09,526 逝ってしもた 447 00:35:43,101 --> 00:35:46,188 なぜ赤ん坊が 出てこないんですか? 448 00:35:47,439 --> 00:35:49,399 私にも分からない 449 00:35:50,734 --> 00:35:51,860 まったく 450 00:35:52,194 --> 00:35:54,613 うるさくて たまらないよ 451 00:35:56,823 --> 00:35:58,867 勝手に入ってこないで 452 00:36:00,494 --> 00:36:01,870 なんてことだ 453 00:36:02,371 --> 00:36:03,580 何するんですか 454 00:36:04,248 --> 00:36:05,916 私に任せなさい 455 00:36:06,500 --> 00:36:08,210 助けてください 456 00:36:08,669 --> 00:36:10,003 落ち着いて 457 00:36:12,172 --> 00:36:16,093 きれいな布を用意して 水も持ってきて 458 00:36:16,343 --> 00:36:18,637 足に力を入れて 459 00:36:18,971 --> 00:36:20,681 もう力が出ません 460 00:36:21,056 --> 00:36:22,432 さあ 早く 461 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 一緒に 462 00:36:24,560 --> 00:36:25,602 母さん 463 00:36:25,727 --> 00:36:28,480 その調子 もっといきんで 464 00:36:28,564 --> 00:36:29,565 母さん 465 00:36:30,566 --> 00:36:36,738 世知辛い世に生まれたが 466 00:36:36,947 --> 00:36:44,246 お前の望みは何だ 467 00:36:44,580 --> 00:36:51,920 栄華を極めれば 468 00:36:52,004 --> 00:36:57,634 果たして満足だろうか 469 00:36:59,011 --> 00:37:00,345 乾杯! 470 00:37:04,266 --> 00:37:05,726 特攻のガサ入れや 471 00:37:10,272 --> 00:37:12,316 かばんを確認する 472 00:37:18,447 --> 00:37:19,072 立て 473 00:37:19,406 --> 00:37:21,283 何か問題ありますか? 474 00:37:21,867 --> 00:37:23,785 私 何もしてませんよ 475 00:37:23,911 --> 00:37:26,455 かばん出せ 中を確認する 476 00:37:26,580 --> 00:37:27,831 作業着だけです 477 00:37:27,956 --> 00:37:29,416 早く渡せ 478 00:37:38,509 --> 00:37:39,343 今 何か入れたやろ 479 00:37:39,468 --> 00:37:40,719 後ろを向け 480 00:37:41,011 --> 00:37:42,471 はよせんかい 481 00:37:42,596 --> 00:37:45,557 今 何握ったんや 見せてみい 482 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 おい 483 00:37:47,643 --> 00:37:49,728 上着のポケットん中はなんや 484 00:37:50,437 --> 00:37:51,396 立て 485 00:37:54,608 --> 00:37:56,026 はよ立て 486 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 やめてくれ 豚の餌だ 487 00:38:14,628 --> 00:38:15,712 こっち見ろ 488 00:38:27,975 --> 00:38:29,142 じっとしてろ 489 00:38:36,859 --> 00:38:38,193 中 見せろ 490 00:38:42,072 --> 00:38:43,532 さあ いきんで 491 00:38:44,491 --> 00:38:45,701 その調子だ 492 00:38:46,285 --> 00:38:47,536 いきんで 493 00:38:47,661 --> 00:38:52,875 もっと力を入れないと 赤ん坊が出てこない 494 00:38:53,000 --> 00:38:54,042 もう無理です 495 00:38:54,126 --> 00:38:55,627 大丈夫だ 496 00:38:55,794 --> 00:38:58,881 ソンジャさんは強い人でしょ 497 00:38:58,964 --> 00:39:01,758 さあ もう一度いきんで 498 00:39:01,925 --> 00:39:05,012 さもないと赤ん坊が出てこない 499 00:39:05,095 --> 00:39:08,765 もう少しで生まれる この調子だ 500 00:39:08,891 --> 00:39:11,185 このまま頑張って 501 00:39:11,268 --> 00:39:13,270 なぜ皆 傍観してるんだ 502 00:39:16,231 --> 00:39:18,066 僕も何もできず… 503 00:39:18,192 --> 00:39:19,860 当然 そうすべきだ 504 00:39:20,444 --> 00:39:23,906 生き残るためには そうするしかない 505 00:39:24,323 --> 00:39:29,036 なぜ世の中の重荷を全て 1人で しょい込むんだ 506 00:39:29,286 --> 00:39:30,621 十分 苦労しただろ 507 00:39:31,788 --> 00:39:35,626 あんな女を哀れんで 引き取ったしな 508 00:39:37,044 --> 00:39:38,837 いいかげんにしろ 509 00:39:46,303 --> 00:39:49,056 今度 彼女を悪く言ったら 510 00:39:50,182 --> 00:39:52,434 ただじゃおかないからな 511 00:39:52,809 --> 00:39:54,770 すまない 口が滑った 512 00:39:54,853 --> 00:39:59,274 口が滑ったんじゃなくて 本音を言ったんだろ 513 00:40:02,402 --> 00:40:03,403 兄さん 514 00:40:06,657 --> 00:40:09,201 僕は死にかけた 515 00:40:10,869 --> 00:40:13,205 生きて ここに来られたのは 516 00:40:13,747 --> 00:40:16,083 ソンジャさんのおかげだ 517 00:40:19,545 --> 00:40:24,299 彼女が どう生きてきたか 何も知らないだろ 518 00:40:26,468 --> 00:40:29,179 でも僕は それを知ってる 519 00:40:32,266 --> 00:40:33,851 頭が見えてる 520 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 力を入れ続けて 521 00:40:36,645 --> 00:40:40,482 さあ 頑張るんだ もう一度 いきんで 522 00:40:40,607 --> 00:40:42,651 赤ん坊の頭が見える 523 00:40:42,734 --> 00:40:44,528 ほら 出てきたよ 524 00:40:44,736 --> 00:40:47,281 ソンジャさんといると–– 525 00:40:49,658 --> 00:40:54,329 自分の人生が 意義あるものに思える 526 00:40:57,457 --> 00:41:02,129 上の兄さんには及ばないが 何かできそうな気がする 527 00:41:04,631 --> 00:41:07,968 我が子をこんな世に いさせたくない 528 00:41:09,720 --> 00:41:11,346 我が子には 529 00:41:15,225 --> 00:41:17,769 自分の輪郭を意識しながら 530 00:41:18,145 --> 00:41:22,191 持てる力を尽くして 堂々と生きてほしい 531 00:41:25,777 --> 00:41:29,406 僕たちの子にも その資格があるだろ 532 00:41:30,949 --> 00:41:32,117 兄さんにも 533 00:41:33,577 --> 00:41:34,661 僕にも 534 00:41:49,885 --> 00:41:53,138 ソンジャさん 男の子よ 535 00:42:11,573 --> 00:42:14,076 私の知ってる顔です 536 00:42:18,872 --> 00:42:20,624 私の母さん 537 00:42:23,836 --> 00:42:25,254 私の父さん 538 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 知ってる顔よ 539 00:42:41,478 --> 00:42:43,438 息子を見てください 540 00:42:43,897 --> 00:42:45,274 息子ですか? 541 00:43:04,751 --> 00:43:05,961 僕たちの息子 542 00:43:10,799 --> 00:43:13,218 小さくても人間なんだね 543 00:43:19,600 --> 00:43:20,601 お義兄さん 544 00:43:25,105 --> 00:43:27,399 名前を付けてください 545 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 なぜ俺が… 546 00:43:35,282 --> 00:43:37,034 その資格はない 547 00:43:52,049 --> 00:43:54,009 この家の家長だろ? 548 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 名付ける義務がある 549 00:44:03,185 --> 00:44:04,102 さあ 550 00:44:40,848 --> 00:44:45,227 新たな世を開く人 551 00:44:48,480 --> 00:44:50,232 誰も信じなくても 552 00:44:53,569 --> 00:44:55,654 1人で信じ続ける人 553 00:45:00,367 --> 00:45:01,785 “ノア”にしよう 554 00:45:18,594 --> 00:45:19,761 私… 555 00:45:21,263 --> 00:45:23,140 めっちゃ醜いやろ 556 00:45:31,064 --> 00:45:32,983 痛いんちゃうんか 557 00:45:34,860 --> 00:45:37,029 それが心配なだけや 558 00:45:42,117 --> 00:45:44,369 ハナはハナのまんまやで 559 00:45:45,913 --> 00:45:48,207 これからも ずっと変わらへん 560 00:46:04,765 --> 00:46:06,058 まだある? 561 00:46:08,727 --> 00:46:11,563 おなかすいてたん 気づかんかった 562 00:46:14,983 --> 00:46:16,944 ぎょうさん あるからな 563 00:46:18,111 --> 00:46:19,655 いっぱい食べや 564 00:46:39,967 --> 00:46:42,511 その料理はどうしたの? 565 00:46:42,636 --> 00:46:47,432 ホテルのコンロで作って おかずは持ってきた 566 00:46:48,642 --> 00:46:50,477 家から おかずを? 567 00:46:51,019 --> 00:46:53,856 ここに長居しそうだから 568 00:46:53,939 --> 00:46:55,858 この袋は たくさん入る 569 00:46:56,149 --> 00:46:57,192 食べて 570 00:46:57,442 --> 00:46:58,235 要らない 571 00:46:58,360 --> 00:47:01,363 食べないと力が湧かないでしょ 572 00:47:01,446 --> 00:47:03,073 食べたくない 573 00:47:12,583 --> 00:47:14,376 会社をクビになった 574 00:47:15,127 --> 00:47:17,921 あの地主を俺が止めたからだ 575 00:47:20,924 --> 00:47:22,593 祖母ばあちゃんのせいだ 576 00:47:23,594 --> 00:47:27,723 心が揺らいで 地主が気の毒に思えた 577 00:47:28,348 --> 00:47:30,601 揺らいだわけじゃない 578 00:47:32,519 --> 00:47:36,023 とにかく全て台なしになった 579 00:47:38,317 --> 00:47:40,652 苦労して出世したのに 580 00:47:45,616 --> 00:47:49,244 自分が苦労してきたと 思ってるのか? 581 00:47:49,369 --> 00:47:51,121 祖母ちゃんまで ひどいよ 582 00:47:53,248 --> 00:47:58,837 俺が祖母ちゃんほど 苦労してないことが不満か? 583 00:48:02,674 --> 00:48:04,801 分かったから もうやめて 584 00:48:06,720 --> 00:48:08,472 苦労せず悪かったな 585 00:48:09,806 --> 00:48:14,102 だいぶ昔のことだが 私が選んだ道だ 586 00:48:17,689 --> 00:48:21,735 何でも与えてくれる人を 私が拒んだ 587 00:48:24,947 --> 00:48:26,532 戦争が起きる前 588 00:48:29,660 --> 00:48:32,412 お前のお祖父さんに 嫁ぐ前のことだ 589 00:48:36,708 --> 00:48:38,585 どうして拒んだの? 590 00:48:43,590 --> 00:48:47,970 自分を半分に割って 生きられないからだ 591 00:48:48,595 --> 00:48:51,890 一方は堂々と 一方は日陰で… 592 00:48:55,853 --> 00:48:57,396 知ってるか? 593 00:48:59,690 --> 00:49:04,444 成功することより どうやって成功するかが重要だ 594 00:49:06,864 --> 00:49:08,115 分かってる 595 00:49:08,657 --> 00:49:10,284 俺も努力してる 596 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 遅れますよ 597 00:49:54,328 --> 00:49:56,788 最近はスーツを着ませんね 598 00:50:01,627 --> 00:50:03,795 スーツは役立たずだ 599 00:50:07,424 --> 00:50:08,842 このほうが楽です 600 00:50:29,821 --> 00:50:31,823 一体どうされたんですか? 601 00:50:33,867 --> 00:50:35,702 俺に息子ができたぞ 602 00:50:38,539 --> 00:50:40,582 お前にできなかったことを 603 00:50:41,500 --> 00:50:43,627 別の女が やってのけたんだ 604 00:50:46,004 --> 00:50:47,464 聞いてるのか? 605 00:50:50,342 --> 00:50:53,595 他の女なら 言いなりになってくれますものね 606 00:50:53,679 --> 00:50:55,848 いちいち説明するつもりはない 607 00:50:57,266 --> 00:50:58,725 でもこれで–– 608 00:50:59,059 --> 00:51:01,854 ようやくお前を 妻の務めから解放してやろう 609 00:51:04,064 --> 00:51:05,566 うれしいだろう 610 00:51:07,109 --> 00:51:11,280 俺との結婚は お前にとって 悪夢だったはずだ 611 00:51:12,114 --> 00:51:14,658 慰めにはなります 多少は 612 00:51:15,701 --> 00:51:17,619 でも もう遅いんです 613 00:51:18,078 --> 00:51:19,329 私の体は… 614 00:51:20,247 --> 00:51:22,124 あなたに汚されました 615 00:51:28,755 --> 00:51:29,756 でも… 616 00:51:31,633 --> 00:51:33,677 あなたのかわいい息子は–– 617 00:51:34,887 --> 00:51:37,181 あなたのこと どう思うかしら 618 00:52:43,038 --> 00:52:45,874 日本語字幕 福留 友子