1 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 (japāniski) Solomon, parādi Tecujam. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 Jā, es skatos. 3 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 Solomon, kas tā tāda? 4 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 Hana. 5 00:00:47,089 --> 00:00:49,925 Varēji man pateikt, ka nāksi. 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 Priecājos, ka atnācu. 7 00:00:51,969 --> 00:00:55,889 Tagad tās maitas zina, kam tu piederi. 8 00:01:03,438 --> 00:01:05,649 Kas tā par attieksmi? 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,031 Solomon, paskaties. 10 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 Man šodien nav naudas. 11 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 Skat. 12 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 Cieti rīsi. 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 Neaiztiec, ja nepērc. 14 00:01:34,678 --> 00:01:37,389 Tie ir iepakojumā. Domāti aiztikšanai. 15 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 Kā tu domā, Amerika ir tāda? 16 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Kā pārtikas veikals? 17 00:01:58,994 --> 00:02:03,373 Viss sapakots, gatavs. Tik liela izvēle. Man patīk. 18 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 Ei. 19 00:02:07,044 --> 00:02:11,340 Mums vajadzētu kopā bēgt uz Ameriku. 20 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 Par ko tu runā? Mums nav tādas naudas. 21 00:02:23,143 --> 00:02:26,688 Nauda nav problēma, ja vienalga, no kurienes tā nāk. 22 00:02:27,397 --> 00:02:30,150 Protams, nav vienalga, no kurienes tā nāk. 23 00:02:30,734 --> 00:02:32,819 Āmen Solomonam. 24 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 Ģimene tevi pārāk labi audzinājusi. Tevi gaida garlaicīga dzīve. 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 Tas nav domāts man. 26 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 Es gribu redzēt visu. 27 00:02:41,161 --> 00:02:45,040 Havaju salas. Parīzi. Pingvīnus. 28 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 Bet visvairāk Havaju salas. 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Nagano kungs, 30 00:02:55,634 --> 00:02:59,930 mana mamma vienmēr slavē jūsu gudrību. 31 00:03:01,557 --> 00:03:04,685 Bet jūs esat precējies, vai ne? Viņa palaida savu iespēju. 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,688 Esmu ēdis tavas mammas cepto vistu, Hana. 33 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 Pasaki viņai, ka iespēju palaidu es. 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 KONFEKTES 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 Nevajag. 36 00:03:31,128 --> 00:03:34,840 Pierādi, ka es tev nozīmēju vairāk nekā tās maitas skolā. 37 00:03:36,383 --> 00:03:38,093 Tu jau zini, ko es jūtu. 38 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 Izdari to. 39 00:03:56,904 --> 00:03:58,864 Pag, kas tavā kabatā? 40 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Bēdz! 41 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 Hana! 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 Nagano kungs, tā biju es! 43 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 Tad tāds tu esi kļuvis! 44 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 -Tev nav kauna? -Piedodiet. Es par to samaksāšu. 45 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 Viņai jau tā grūta dzīve, šķīrusies māte. 46 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 Apsolu, nemūžam neatgriezīsimies! 47 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 Tik viegli sveikā neizspruksi! 48 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 Zinu, kā tikt galā ar tādiem kā tu. 49 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 Maitasgabal! 50 00:04:24,556 --> 00:04:26,850 Hallo? Veikalā noķēru zagli. Brauciet viņu arestēt. 51 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Lūdzu, tētis mani nogalinās! 52 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 Kārtējais korejietis, nemiera cēlējs. 53 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 Gribu, lai viņu arestē. 54 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 Ātri. 55 00:04:36,568 --> 00:04:40,113 Bet, ja es neko nedarīšu, tas puisis nemūžam nelabosies. 56 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 Brauciet nekavējoties. 57 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 Solomon, izbeidz! 58 00:04:59,299 --> 00:05:02,135 Nedari to! Solomon! 59 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 Esi savainots? 60 00:05:29,037 --> 00:05:31,290 Nē, man viss kārtībā. 61 00:05:31,373 --> 00:05:33,166 Esat viņa tēvs? 62 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 Viņš nekad agrāk neko tādu nav darījis. 63 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 Tāpēc to saucam par pirmo pārkāpumu. 64 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 Tā tas sākas. 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 Nē, viņš vairs nekad tā nedarīs. 66 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 Zvēru. 67 00:05:55,772 --> 00:05:58,609 Veikala īpašnieks mūs lūdza informēt viņa skolu… 68 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Bet tad viņam neļaus iet uz skolu! 69 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Pat izslēgs. 70 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 Bet viņš ir izdarījis noziegumu. 71 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 Tā bija tikai konfekte! 72 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Zinu, ka viņš rīkojās nepareizi, 73 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 un es viņu bargi par to sodīšu. 74 00:06:13,415 --> 00:06:15,375 Es jūs lūdzu, laidiet viņu vaļā. 75 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Hallo? 76 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Jā, es tagad tieši to risinu. 77 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Kāpēc tā? 78 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 Bet veikalu zagļi ir… 79 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 Skaidrs. 80 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 Jā. Es saprotu. 81 00:06:41,235 --> 00:06:42,402 Skaties uz mani. 82 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 Izskatās, ka tev šajā pasaulē ir ietekmīgs draugs. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,747 Varat tagad iet. 84 00:06:56,542 --> 00:07:00,170 -Proti? -Man pavēlēts viņu atbrīvot. 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Kas zvanīja? 86 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 Tam tagad nav nozīmes. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Paskaidro savu rīcību. 88 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 Kāpēc tu ko tādu darīji? 89 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 Vainīga bija viņa, vai ne? 90 00:07:20,899 --> 00:07:22,818 -Nē! -Saki man taisnību. 91 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 Hanai ar to nebija nekāda sakara. 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Labi. 93 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 Es tev ticu. 94 00:07:37,249 --> 00:07:40,711 Tas nedrīkst atkārtoties. 95 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Bet tu tik viegli sveikā neizspruksi. 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 Es tevi sūtīšu prom uz Ameriku. 97 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 -Es beidzot esmu izlēmis. -Es negribu! 98 00:07:54,558 --> 00:07:58,770 Tu zini, ka tava māte negribēja, lai tu augtu te. 99 00:07:59,897 --> 00:08:03,817 Bet es gribēju, lai tu paliec pie manis. Es biju egoistisks. 100 00:08:04,526 --> 00:08:06,403 Es tagad redzu, ka kļūdījos. 101 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Nē, es nevaru pamest Hanu! 102 00:08:10,073 --> 00:08:13,035 Tu saproti, cik traki šis vakars varēja beigties? 103 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Es negribu braukt. Manas mājas ir te. 104 00:08:15,829 --> 00:08:19,499 Te tu vienmēr būsi apzīmogots. Tu brauksi. 105 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 Tava vecāmāte būs apbēdināta, 106 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 bet es viņu pārliecināšu, ka tev tā būs labāk. 107 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Kāp iekšā. 108 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 109 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 (korejiski) Esi zaudējusi prātu? 110 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 Zini, kādas sievietes iet uz tādām vietām? 111 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 Nebļauj tā. 112 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 Viss rajons jau zina! 113 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 Kā, tavuprāt, es uzzināju? 114 00:10:17,284 --> 00:10:19,036 Mēs tikai mēģinājām palīdzēt. 115 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 Es vairs neesmu šīs mājas galva? 116 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Jo tieši to tu nupat visai pasaulei paziņoji! 117 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 Tā nav. 118 00:10:26,919 --> 00:10:28,587 Protams, ka esi. 119 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 Un tu. Tev nav kauna? 120 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Mūsējiem jau tā šeit ir tik grūta dzīve… 121 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 bet jūs darbojaties bez kauna un goda. 122 00:10:43,727 --> 00:10:45,771 Kāds brīnums, ka par mums tik slikti domā! 123 00:10:46,605 --> 00:10:48,482 Viņai ar to nebija nekāda sakara. 124 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 Tā bija tikai mana ideja. 125 00:10:50,901 --> 00:10:53,779 Mums nebija šādu nepatikšanu, kamēr tevis te nebija. 126 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 Ko lai es tagad daru? 127 00:10:56,698 --> 00:10:58,575 Kā lai rādos cilvēkos, 128 00:10:59,076 --> 00:11:01,495 zinot, ka muļķa sievietes nomaksāja manus parādus? 129 00:11:01,578 --> 00:11:02,788 Man pauti raujas čokurā! 130 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 Kāpēc tu tā runā? 131 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Kur tu dabūji to pulksteni? 132 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 To man iedeva māte. 133 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 Tava māte? 134 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Atraitnei, kura vada pansiju, ir tāds pulkstenis? 135 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 Es nespēju te paelpot. 136 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 Mēs zinām, ka darījām nepareizi. Mēs atvainojamies. 137 00:11:50,002 --> 00:11:51,503 Lūdzu, nāc atpakaļ mājās. 138 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 -Sundža! -Tas nevar būt. 139 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 Bērniņam vēl nav jādzimst. 140 00:12:26,330 --> 00:12:28,582 TOKIJA 1989 141 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Diemžēl mēs maz ko varam darīt. 142 00:12:37,716 --> 00:12:41,094 Jūsu meita ir slima jau kādu laiku. 143 00:12:42,596 --> 00:12:44,848 Šajā brīdī vairs neko nevaram līdzēt. 144 00:12:48,143 --> 00:12:52,773 Un, ja izplatīsies baumas, ka mums te ir paciente ar AIDS… 145 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 Citiem vārdiem sakot, neesam gatavi par viņu rūpēties. 146 00:12:59,279 --> 00:13:01,323 Lūdzu, nesakiet tā. 147 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 Es jums ieteiktu viņu ārstēt mājās. 148 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 Ģimenes ārsts var pasargāt… 149 00:13:05,452 --> 00:13:09,957 Nē. Viņa ir pelnījusi jūsu aprūpi. 150 00:13:10,040 --> 00:13:11,959 Es saprotu, kā jūs jūtaties. 151 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Bet es nevaru lūgt savus darbiniekus rūpēties par jūsu meitu… 152 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Es to darīšu. 153 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 Pārvedam pacienti uz atsevišķu spārnu. 154 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 Domāju, varam rūpēties par jūsu meitu. 155 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 Liels jums paldies. 156 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Nu labi. 157 00:13:35,399 --> 00:13:36,775 Paldies, ka pieteicāties. 158 00:13:41,822 --> 00:13:45,242 Godīgi sakot, to nevar izārstēt. 159 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 Mēs nezinām, cik ilgi viņa nodzīvos. 160 00:13:51,206 --> 00:13:53,292 Tie varētu būt mēneši. 161 00:13:55,586 --> 00:14:00,299 Tās varētu būt nedēļas vai pat dienas. 162 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 Piedodiet, ka tā nāku, bet esmu izmisumā. 163 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Sākumā domāju, ka viņš tikai pavada laiku ar puišiem piestātnē, 164 00:14:24,615 --> 00:14:27,618 bet man bail, ka tagad ir iesaistījies bīstamākās lietās. 165 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Es tā satraucos. Viņš ir mans vecākais dēls. 166 00:14:31,330 --> 00:14:33,081 Ja ar viņu kaut kas notiktu… 167 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 Es cerēju, ka jūs varētu ar viņu aprunāties. 168 00:14:39,171 --> 00:14:41,381 Kāpēc domājat, ka man būs kādi panākumi? 169 00:14:41,465 --> 00:14:43,258 Mācītājam Ju sanāktu labāk. 170 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 Bet jūs esat jaunāks, enerģiskāks. 171 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 Jūs viņu labāk sapratīsiet. 172 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 Esmu mācītāja palīgs. Es nevaru… 173 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 Viņš vairs neatbild uz maniem jautājumiem. 174 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Saka: jo es mazāk zinot, jo man drošāk. 175 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Ko viņš varētu ar to domāt? 176 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 Es jau te esmu zaudējusi savu vīru. 177 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Ja zaudēšu arī savu dēlu… 178 00:15:08,659 --> 00:15:09,868 Nesatraucieties. 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Es aiziešu pie viņa. 180 00:15:20,295 --> 00:15:23,966 Zinu, daži domā, ka jūs esat par jaunu, 181 00:15:24,049 --> 00:15:27,469 neko nesaprotat, jo esat audzis privileģētos apstākļos, 182 00:15:27,553 --> 00:15:30,222 bet es jūtos laimīga, ka jūs pie mums esat. 183 00:15:32,724 --> 00:15:36,395 Paldies, bet man vienalga sevi jāpierāda. 184 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 Darīšu, ko varu. 185 00:15:40,816 --> 00:15:45,571 Jums izdosies viņu uzrunāt. Zinu, ka izdosies. 186 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 Paldies. 187 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 Ejam. 188 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Tad mana māte izdomāja izmēģināt arī ar jums. 189 00:16:31,533 --> 00:16:34,912 Mātes mīlestību nevar tik viegli zaudēt. 190 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 Esi par to pateicīgs! 191 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 Mani kaut kur gaida. 192 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 Tad es tevi pavadīšu. 193 00:16:48,050 --> 00:16:49,301 Labi. 194 00:16:54,223 --> 00:16:55,933 Es ik dienu eju pa šīm ielām, 195 00:16:56,808 --> 00:16:59,937 un tās man atgādina, ka esmu dzīvojis ciet acīm. 196 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 Es dzirdēju par tavu tēvu. 197 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 Cik tu biji vecs, kad viņš nomira? 198 00:17:09,070 --> 00:17:10,239 Bija 14 gadi. 199 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 Tā noteikti ir smaga nasta - 200 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 tik jaunam barot ģimeni. 201 00:17:16,328 --> 00:17:18,454 Kuram gan te nav tāda stāsta? 202 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 Pajautājiet jebkuram. 203 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 Ko gan tāds kā jūs var zināt? 204 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 Hana, tev jābrauc uz Ameriku. 205 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Tur vairāk par to zināms. 206 00:17:39,768 --> 00:17:44,606 Mana koledžas drauga tēvs ir slavens ķirurgs. 207 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Es sazināšos ar viņu. 208 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 Tu klausies? 209 00:17:54,366 --> 00:17:56,285 Hana, uzklausi mani. 210 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Kā nu ir, tā ir. 211 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 Ko? 212 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 Tu biji vienīgais 14 gadus vecais puisis, kurš tā runāja, Solomon. 213 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 Es nebraukšu uz Ameriku. 214 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Ko tad tu darīsi? 215 00:18:11,633 --> 00:18:13,427 Paliekot nekas nemainīsies. 216 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 Es vienkārši nomiršu. 217 00:18:21,977 --> 00:18:26,440 Solomon, tu joprojām nesaproti jokus. 218 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 Tik burvīgi. 219 00:18:32,821 --> 00:18:35,866 Bet tu nekad neesi spējis pieņemt realitāti, jā? 220 00:18:39,161 --> 00:18:40,746 Nekad neesi spējis. 221 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Laiks atvērt acis, mācītāj. 222 00:18:49,296 --> 00:18:51,548 Mēs ar tiem vīriem 223 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 dodamies pazemē… 224 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 Kāpēc? 225 00:18:56,011 --> 00:18:59,890 Lai kāds metro varētu vest vairāk strādnieku tālāk un ātrāk. 226 00:19:00,724 --> 00:19:02,976 Lai viņi var strādāt vaiga sviedros kā mēs. 227 00:19:04,269 --> 00:19:06,355 Bet vai mēs prasām to, ko tur atrodam? 228 00:19:07,648 --> 00:19:12,528 Kaut ko, jebko, kas mūs atšķirtu no dzīvniekiem, kas dirš uz ielas. 229 00:19:12,611 --> 00:19:14,696 Es saprotu, ko tu saki, tiešām. 230 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 Bet tik atklāti par to runāt… 231 00:19:18,200 --> 00:19:19,493 Ne tikai tu un tava ģimene, 232 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 bet mēs visi sajutīsim, kā viņu veseris mūs iedzen zemē. 233 00:19:21,787 --> 00:19:22,913 Visus šos cilvēkus! 234 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 Domājat, es to nezinu? 235 00:19:25,666 --> 00:19:27,835 Nedomājat, ka mani sapņos vajā mātes seja 236 00:19:27,918 --> 00:19:30,003 un liek pamosties ar asarām acīs? 237 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 Es domāju par viņiem visiem. Saviem brāļiem, māsām, 238 00:19:33,215 --> 00:19:35,968 pat vēl nesatiktiem svešiniekiem. 239 00:19:37,386 --> 00:19:41,640 Bet, ja ļaušu bailēm mani veidot… 240 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 es vairs nepazīšu savu apveidu. 241 00:19:49,022 --> 00:19:50,941 Tad kā es to varēšu saukt par savu ķermeni? 242 00:19:53,026 --> 00:19:55,779 Un vai bez ķermeņa es varu sevi saukt par cilvēku? 243 00:20:08,876 --> 00:20:10,210 Solomon… 244 00:20:13,255 --> 00:20:15,257 kad tu aizbrauci uz Ameriku… 245 00:20:18,510 --> 00:20:23,390 es skatījos uz tām smalkajām mājām un iztēlojos… 246 00:20:25,434 --> 00:20:28,979 cik lieliski būtu uzaugt tādā ģimenē. 247 00:20:29,563 --> 00:20:31,648 Noteikti to ģimeņu bērni 248 00:20:31,732 --> 00:20:37,112 nekad nejutās tā, ka no viņiem nekas labs neiznāks. 249 00:20:41,158 --> 00:20:44,536 Es dabūju to slimību no puiša, kurš nācis no vienas tādas ģimenes. 250 00:20:45,537 --> 00:20:46,872 Tu zini, 251 00:20:46,955 --> 00:20:51,627 tādas, kurām patīk lielīties ar saviem samuraju senčiem un vēl ko. 252 00:20:52,753 --> 00:20:54,254 Kāpēc tu man to stāsti? 253 00:20:55,005 --> 00:21:01,094 Tev jāzina, kā esmu dzīvojusi savu dzīvi. 254 00:21:02,346 --> 00:21:07,309 Un tev jāredz, ar ko tas beidzies. 255 00:21:08,894 --> 00:21:12,314 Tās Hanas, kuru pazini, vairs nav. 256 00:21:27,579 --> 00:21:32,626 Mēs neesam cilvēki. Viņu acīs. 257 00:21:35,921 --> 00:21:39,091 Un šis pazemojums liek mums dzert, 258 00:21:40,133 --> 00:21:41,385 kauties 259 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 un, atgriežoties mājās, sist sievas. 260 00:21:47,099 --> 00:21:49,810 Vismaz tur zinām, ka neesam viszemākie. 261 00:21:51,979 --> 00:21:53,480 Ir kāds pat vēl zemāks. 262 00:21:56,024 --> 00:21:57,818 Mēs spēlējam pēc viņu noteikumiem, 263 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 bet vai aizvien neesam nosaluši, izsalkuši? 264 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 Mums pienācis laiks tos likumus sadragāt. 265 00:22:08,996 --> 00:22:10,497 Esi uzmanīgs, ko runā. 266 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 Ir apcietināti cilvēki, kuru teiktais bijis niecīgāks. 267 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 Jūs joprojām nesaprotat? 268 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Varbūt uzvalka dēļ. 269 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Pagaidi. 270 00:22:29,975 --> 00:22:32,895 Ko man teikt tavai mātei? 271 00:22:33,562 --> 00:22:38,567 Pasakiet viņai, ka viņai ir dēls, kurš ir pateicīgs par mātes mīlestību. 272 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 Solomon, paskaties uz mani. 273 00:22:54,833 --> 00:22:57,294 Tu nekad nebūsi viens no viņiem, 274 00:22:57,377 --> 00:22:59,338 pat ar skaistajām drēbēm un smalko izglītību. 275 00:23:04,051 --> 00:23:06,887 Protams, viņi atstās puspavērtas durvis, 276 00:23:06,970 --> 00:23:08,639 lai tu domātu, ka tev ir cerības, 277 00:23:09,389 --> 00:23:10,724 bet neļaujies tikt apmuļķots. 278 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Izskatās, ka jums ir smaga diena. 279 00:24:15,998 --> 00:24:19,251 Es jūs pazīstu. Jūs esat Mamoru Jošii. 280 00:24:19,751 --> 00:24:24,214 Es arī esmu par jums dzirdējis. Puika, kurš iznīcināja darījumu. 281 00:24:24,923 --> 00:24:26,633 Vai tā runā? 282 00:24:28,093 --> 00:24:31,096 Man arī nav laba reputācija. 283 00:24:34,433 --> 00:24:35,809 Domāju, mums abiem… 284 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 mums abiem ir daudz kopīga. 285 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Tev viss labi? 286 00:24:45,944 --> 00:24:47,487 Neuztraucies par mani. 287 00:24:48,447 --> 00:24:51,783 Sievietes mūžam ir dzemdējušas, ne? Ej. 288 00:24:52,409 --> 00:24:55,370 Ej un ātri atrodi Josepu. 289 00:24:55,454 --> 00:24:56,705 Kjonhi ir tā satraukusies. 290 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 Jā, sameklē viņu ātri. 291 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 Tādā stāvoklī viņš var būt pārgalvīgs. 292 00:25:05,130 --> 00:25:07,424 Ir kāda doma, kur viņš varētu būt? 293 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Viņš būs bārā zem tramvaja pieturas. 294 00:25:10,594 --> 00:25:13,722 Bet, lūdzu, pārāk viņu nenosodi. 295 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Neuztraucies. Vērsīšu to par labu. 296 00:25:36,286 --> 00:25:37,913 Zināt, kas es esmu? 297 00:25:40,290 --> 00:25:42,125 Esmu dzimis dižciltīgs! 298 00:25:43,961 --> 00:25:49,633 Mana dzimta ir viena no senākajām Phjončhanā! 299 00:25:49,716 --> 00:25:54,555 Oho, tu esi dižciltīgs? Ko tu neteiksi? 300 00:25:55,472 --> 00:25:57,641 Es arī esmu dižciltīgs! 301 00:25:59,017 --> 00:26:01,395 Un tāpat arī šis godājamais kungs. 302 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 Es arī! Dižciltīgs! 303 00:26:05,649 --> 00:26:08,402 Kas tu esi, lai mani izsmietu? 304 00:26:09,945 --> 00:26:15,492 Priekšnieks uz mani paļaujas. 305 00:26:15,576 --> 00:26:20,080 Vai tu vari teikt to pašu par savām stulbajām cūkām? 306 00:26:20,789 --> 00:26:23,709 Man šķiet, drīzāk otrādi. 307 00:26:23,792 --> 00:26:25,752 Es vienmēr prātoju, kā tev tas izdodas, 308 00:26:26,753 --> 00:26:30,215 kā tu tik ilgi paturi savu darbu. 309 00:26:30,299 --> 00:26:33,802 Kas tu esi? Japāņu spiegs? 310 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 Vai zaglis? 311 00:26:38,557 --> 00:26:39,600 Josep! 312 00:26:42,936 --> 00:26:44,229 Ko tu te dari? 313 00:26:51,570 --> 00:26:52,738 Tevi atsūtīja viņa? 314 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 Sundžai sākušās dzemdības. 315 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Ej. 316 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 Gribu pabeigt savu dzērienu. 317 00:27:06,293 --> 00:27:08,295 No manis tur nebūs jēgas. 318 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 Tu tagad sevi žēlo. 319 00:27:21,642 --> 00:27:23,894 Ei! Atnesiet man arī trauciņu! 320 00:27:23,977 --> 00:27:26,939 Kāpēc esi te? Ej pie sievas. 321 00:27:28,065 --> 00:27:30,067 Tieši viņa lika man tevi atrast. 322 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 Un kā ar tevi? Tu arī esi dižciltīgs? 323 00:27:37,199 --> 00:27:38,867 Vai tagad tam ir nozīme? 324 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 Tam te nav nekādas vērtības. 325 00:27:45,499 --> 00:27:47,125 Mērglis. 326 00:27:48,210 --> 00:27:49,878 Tieši to viņi grib, 327 00:27:50,546 --> 00:27:52,089 lai mēs vēršamies cits pret citu. 328 00:27:53,423 --> 00:27:57,678 Ei, tu tiešām domā, ka tagad mēs visi esam vienādi? 329 00:27:58,846 --> 00:28:01,390 Tu, kam bija kalps, kurš gādāja par visām tavām vajadzībām. 330 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Un kur viņš tagad ir? 331 00:28:05,853 --> 00:28:11,567 Mūsu vecāku grūtības nešķiet vieglākas, gremdējoties atmiņās par to, kas zaudēts. 332 00:28:13,652 --> 00:28:15,279 Brāl, muļķīgi tā domāt. 333 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 Kāda jēga mums savā starpā karot? 334 00:28:49,771 --> 00:28:52,191 Jūsu ģimene padarīja jūs par investīciju. 335 00:28:52,858 --> 00:28:56,278 Čouta, Jeila. Dārgs CV. 336 00:28:56,820 --> 00:28:58,947 Par jums varētu teikt to pašu. 337 00:28:59,031 --> 00:29:01,491 UCLA, Stenforda Juridiskā skola. 338 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 Un nu mēs abi esam atpakaļ. 339 00:29:05,704 --> 00:29:08,999 Un es dzirdēju, ka labi klājas jūsu tēva pačinko zālei. 340 00:29:09,833 --> 00:29:12,044 Kāpēc pēkšņi pieminat pačinko? 341 00:29:13,212 --> 00:29:14,630 Mani interesē pačinko. 342 00:29:15,839 --> 00:29:18,926 Kāpēc? Tas domāts tiem, kuriem nav citas izvēles. 343 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 Varbūt tā bija sen atpakaļ. 344 00:29:22,721 --> 00:29:24,139 Es nesaprotu. 345 00:29:24,973 --> 00:29:26,934 Gribat, lai iesaistāmies pačinko biznesā? 346 00:29:27,017 --> 00:29:28,227 Ne te. 347 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 Pateicoties tādiem kā tavs tēvs, tirgus ir pārāk piesātināts. 348 00:29:33,106 --> 00:29:35,526 Bet Korejā, Taizemē, Makao. 349 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 Kas to lai zina? Pat Vegasā. 350 00:29:43,283 --> 00:29:48,539 Un vai šī jūsu dižā ideja 351 00:29:49,540 --> 00:29:51,792 ir pieļaujama? 352 00:29:51,875 --> 00:29:53,877 Jautājat, vai tā ir likumīga? 353 00:29:57,381 --> 00:29:58,423 Jā. 354 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 Es… 355 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Es ļoti mīlēju savu vectēvu. 356 00:30:06,223 --> 00:30:09,476 Tomēr es zināju, kas viņš bija 357 00:30:09,560 --> 00:30:11,687 un ko viņš darīja. 358 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Es to nenoliedzu. 359 00:30:14,314 --> 00:30:16,400 Pasaule viņu varbūt redzēja kā nelieti, 360 00:30:17,234 --> 00:30:18,402 bet man 361 00:30:19,486 --> 00:30:21,196 viņš bija cilvēks, kurš mani izglāba 362 00:30:22,155 --> 00:30:23,615 no mana tēva narkomāna, 363 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 viņa paša dēla. 364 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 Es tikai mēģinu pateikt… 365 00:30:30,831 --> 00:30:33,041 Man nav kauns par manu vectēvu. 366 00:30:34,793 --> 00:30:35,919 Tomēr… 367 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 es neesmu viņš. 368 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 Un tādiem cilvēkiem kā mums 369 00:30:43,135 --> 00:30:45,637 nav jāstaigā mūsu ģimenes ēnā. 370 00:30:47,181 --> 00:30:48,765 Vairs nav. 371 00:30:51,935 --> 00:30:53,520 Vienkārši padomājiet par to. 372 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 Kur tavs draudziņš jakudza? 373 00:31:08,577 --> 00:31:12,748 Tāpēc, ka viņam pieder pačinko zāle, viņš nav uzreiz jakudza. 374 00:31:14,666 --> 00:31:16,043 Mēs steigšus atbraucām šurp, 375 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 tāpēc viņš devās atpakaļ pēc vajadzīgajām mantām. 376 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 Es vienmēr esmu prātojusi. 377 00:31:27,095 --> 00:31:30,224 Viņam noteikti bija daudz sieviešu, no kurām izvēlēties, 378 00:31:31,058 --> 00:31:32,726 lai gan viņš ir korejietis. 379 00:31:34,311 --> 00:31:36,605 Bet kāpēc viņš izvēlējās tevi? 380 00:31:37,648 --> 00:31:40,067 Un viņš tevi nepameta pat tad, kad uzzināja, 381 00:31:40,150 --> 00:31:42,694 cik bieži tu papleti kājas svešiem vīriešiem. 382 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Paklusē. 383 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 Tu nepiespiedīsi mani cīnīties. 384 00:31:55,332 --> 00:31:58,669 Kritīsi man uz nerviem, līdz nomiršu? 385 00:31:58,752 --> 00:32:01,880 Tādā gadījumā atnes man nazi, lai varu mirt uzreiz! 386 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 Vecomāt, 387 00:32:14,059 --> 00:32:15,269 tu arī te. 388 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 Sasodīts ģimenes salidojums. 389 00:32:20,107 --> 00:32:22,150 Aizej nopērc man kafiju. 390 00:32:32,828 --> 00:32:38,250 Ecuko iztērēja daudz naudas, tevi meklēdama. 391 00:32:39,334 --> 00:32:44,173 Jūs, korejieši, esat tik apsēsti ar naudu. 392 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 Visi viņai teica, ka tas ir bezcerīgi, 393 00:32:47,593 --> 00:32:49,970 bet viņa nepadevās. 394 00:32:51,346 --> 00:32:56,894 Neviena māte nekad nezaudē cerības attiecībā uz savu bērnu. 395 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 Kāpēc tu esi te? 396 00:32:59,146 --> 00:33:03,609 Saki man patiesību. Tev viņa nemaz nepatīk. 397 00:33:05,360 --> 00:33:08,572 Tāpat kā ienīdi mani, ka biju kopā ar tavu dārgo mazdēlu. 398 00:33:11,992 --> 00:33:17,206 Es zinu, ka tu zināji par mani un Solomonu. 399 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 Vecomāt, 400 00:33:29,635 --> 00:33:32,513 visi tevi uzskata par tādu svēto. 401 00:33:35,307 --> 00:33:38,101 Bet, ja Solomons kādreiz uzzinās, 402 00:33:38,185 --> 00:33:40,354 ka tieši tu man liki aizbēgt, 403 00:33:41,230 --> 00:33:43,190 kā tu domā, ko viņš teiks? 404 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 Ko vēl ne? 405 00:33:51,323 --> 00:33:55,369 Tu neatceries, ko pateici, kad Solomons aizbrauca uz Ameriku? 406 00:34:01,875 --> 00:34:04,837 Tu teici, ka tas ir labi, ka viņš tika no mums prom. 407 00:34:06,046 --> 00:34:10,926 Ja viņš būtu palicis, mēs būtu viņu iznīcinājuši. 408 00:34:11,802 --> 00:34:14,554 Tu domāji mani. Es būtu viņu iznīcinājusi. 409 00:34:16,014 --> 00:34:18,641 Un, kopš tu to pateici, esmu tevi ienīdusi, 410 00:34:18,725 --> 00:34:21,478 pat ja zināju, ka tev bija taisnība! 411 00:34:23,522 --> 00:34:26,525 Tu domāji, ka es runāju par tevi? 412 00:34:32,989 --> 00:34:37,369 Es tos vārdus teicu… par sevi. 413 00:34:40,246 --> 00:34:41,415 Sevi? 414 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Man bija vēl viens dēls. 415 00:34:55,387 --> 00:34:57,472 Un viņš arī bija krietns. 416 00:35:00,267 --> 00:35:06,023 Bet tāpēc, ka es izpostīju viņa dzīvi… 417 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 viņa vairs nav. 418 00:35:43,435 --> 00:35:46,480 Kāpēc bērniņš nedzimst? 419 00:35:47,731 --> 00:35:49,399 Es nezinu. 420 00:35:50,817 --> 00:35:51,860 Pietiek! 421 00:35:52,444 --> 00:35:54,947 Kā tādā troksnī lai guļ? 422 00:35:56,949 --> 00:35:59,451 Jums nav tiesību te ielauzties! 423 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 Paskatieties uz gurniem! 424 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 Ko jūs darāt? 425 00:36:04,206 --> 00:36:06,542 Esmu gana pieņēmusi cūku dzemdības, zinu, kā tas notiek. 426 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 Palīdziet man. 427 00:36:08,710 --> 00:36:10,003 Nāc šurp! 428 00:36:12,339 --> 00:36:16,426 Paklausies! Tīrus palagus. Un ūdeni. Ātri! 429 00:36:16,510 --> 00:36:18,637 Atbalsties uz pēdām! 430 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 Man vairs nav spēka. 431 00:36:21,265 --> 00:36:22,432 Spied! 432 00:36:22,516 --> 00:36:24,601 Kopā! 433 00:36:24,685 --> 00:36:27,145 Māt! 434 00:36:27,229 --> 00:36:29,565 Vēl! Vēl! Vēl! 435 00:36:31,441 --> 00:36:36,738 Šajā grūtību pasaulē 436 00:36:36,822 --> 00:36:43,662 Kāda ir jūsu cerība? 437 00:36:44,496 --> 00:36:50,752 Vai nepietiek, ka esat izbaudījuši 438 00:36:52,171 --> 00:36:58,677 Labklājību un bagātību? 439 00:36:59,261 --> 00:37:00,345 Uz veselību! 440 00:37:04,349 --> 00:37:06,310 Policija. Rutīnas pārbaude. 441 00:37:10,314 --> 00:37:12,107 Man jāpārbauda tava soma. 442 00:37:18,655 --> 00:37:21,283 -Celies. -Kaut kas noticis? 443 00:37:21,783 --> 00:37:24,036 Es neesmu neko sliktu izdarījis. 444 00:37:24,119 --> 00:37:26,205 Iedod somu. Man jāpārbauda, kas tajā ir. 445 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 Tikai manas darba drēbes. 446 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 Tūlīt to iedod. 447 00:37:45,641 --> 00:37:49,436 Ei, kas tev mēteļa kabatās? 448 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 Piecelies. 449 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Ātrāk. 450 00:38:08,705 --> 00:38:11,041 Lūdzu. Tās ir manām cūkām. 451 00:38:27,891 --> 00:38:29,142 Paliec mierā. 452 00:38:41,989 --> 00:38:45,701 Tev jāspiež stiprāk! Tev labi sanāk. 453 00:38:46,451 --> 00:38:49,246 Tev lieliski sanāk. Vēl pavisam nedaudz! 454 00:38:50,706 --> 00:38:52,875 Ir jāspiež, lai mazais iznāktu. 455 00:38:52,958 --> 00:38:55,627 -Es vairs nespēju. -Saņemies, vēl reizi! 456 00:38:55,711 --> 00:38:57,171 Tu to vari. 457 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 Sundža, tu esi stipra. 458 00:38:59,214 --> 00:39:02,843 Nu taču, vēl reizi! Vēl nedaudz. 459 00:39:02,926 --> 00:39:05,012 Tad mazais iznāks. 460 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 Tas iznāks. Turpini spiest! 461 00:39:07,681 --> 00:39:09,349 Tev labi sanāk. 462 00:39:11,351 --> 00:39:13,270 Kā mēs visi tā vienkārši sēdējām? 463 00:39:16,481 --> 00:39:18,192 Ja padomā, ka es neko nedarīju… 464 00:39:18,275 --> 00:39:19,860 Protams, ka tu neko nedarīji! 465 00:39:20,694 --> 00:39:23,697 To sauc par izdzīvošanu. 466 00:39:24,698 --> 00:39:26,450 Kāpēc tev būtu tas viss jāuzņemas? 467 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 Cik vēl ilgi tev būs tas jādara? Vai tu neesi gana cietis? 468 00:39:31,914 --> 00:39:35,584 Un apžēloties par tādu meiteni, ievest viņu mūsu mājās… 469 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 Izbeidz! 470 00:39:46,428 --> 00:39:48,847 Tu nedrīksti tā runāt par Sundžu. 471 00:39:50,599 --> 00:39:52,351 Es to nepieļaušu. 472 00:39:52,976 --> 00:39:54,937 Piedod. Es ļauni izrunājos. 473 00:39:55,020 --> 00:39:56,855 Ne jau tikai vārdi, 474 00:39:56,939 --> 00:39:59,107 bet arī tavas domas. 475 00:40:02,611 --> 00:40:03,779 Brāli… 476 00:40:06,782 --> 00:40:08,951 Es varēju šogad nomirt. 477 00:40:11,036 --> 00:40:13,205 Bet tā vietā es stāvu tavā priekšā. 478 00:40:13,956 --> 00:40:15,916 Un par to ir jāpateicas Sundžai. 479 00:40:19,670 --> 00:40:24,341 Tu nezini, ko viņa ir darījusi un uz ko viņa ir spējīga. 480 00:40:26,593 --> 00:40:29,221 Bet es zinu. 481 00:40:31,932 --> 00:40:34,101 Tas dzimst! 482 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Turpini spiest! 483 00:40:35,269 --> 00:40:37,771 Vēl vienu reizi, spied! 484 00:40:41,233 --> 00:40:44,319 Es redzu galviņu. Mazulis dzimst! 485 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 Kopā ar Sundžu man ir sajūta… 486 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 ka varbūt mana dzīve… 487 00:40:52,744 --> 00:40:54,872 var būt kaut kā nozīmīga. 488 00:40:57,583 --> 00:41:00,002 Ne lielā mērogā, 489 00:41:00,085 --> 00:41:02,129 bet es jūtu, ka es varu kaut ko paveikt. 490 00:41:04,923 --> 00:41:07,759 Es negribu, lai mans bērns uzaug šādā pasaulē. 491 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 Es gribu, lai mans bērns… 492 00:41:15,350 --> 00:41:18,187 pazīst sava ķermeņa apveidu, 493 00:41:18,270 --> 00:41:22,065 un es gribu, lai tam bērnam ir laba dzīve. 494 00:41:25,903 --> 00:41:29,281 Brāli, vai mūsu bērni nav pelnījuši vismaz to? 495 00:41:31,116 --> 00:41:32,618 Tu esi pelnījis, 496 00:41:33,744 --> 00:41:34,870 un es arī esmu pelnījis. 497 00:41:50,010 --> 00:41:53,472 Sundža, tas ir puika. 498 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 Es pazīstu šo seju. 499 00:42:19,039 --> 00:42:20,624 Mana māte. 500 00:42:23,961 --> 00:42:25,128 Mans tēvs. 501 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 Es viņu pazīstu. 502 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 Nāc, iepazīsties ar savu dēlu. 503 00:42:44,022 --> 00:42:45,524 Dēls? 504 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 Mans dēls. 505 00:43:10,924 --> 00:43:13,135 Un viņi kļūst par tādiem kā mēs. 506 00:43:19,766 --> 00:43:21,185 Svaini… 507 00:43:25,230 --> 00:43:27,608 vai dosi bērnam vārdu? 508 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 Es? 509 00:43:35,407 --> 00:43:36,867 Neesmu tā goda cienīgs. 510 00:43:52,424 --> 00:43:54,092 Tu esi šīs ģimenes galva. 511 00:43:57,471 --> 00:43:59,431 Tas nav gods, bet pienākums. 512 00:44:41,014 --> 00:44:45,143 Tas, kurš atklāja jaunu pasauli… 513 00:44:48,605 --> 00:44:50,148 kurš ticēja… 514 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 kad neviens cits neticēja. 515 00:45:00,534 --> 00:45:01,952 Sauksim viņu par Nou. 516 00:45:18,677 --> 00:45:19,928 Vai es… 517 00:45:21,471 --> 00:45:23,015 tavās acīs izskatos atbaidoši? 518 00:45:31,440 --> 00:45:36,904 Es tikai satraucos, ka tev sāp. 519 00:45:42,367 --> 00:45:44,286 Tu aizvien esi mana Hana. 520 00:45:46,163 --> 00:45:48,081 Nekas nemūžam to nemainīs. 521 00:46:04,806 --> 00:46:06,433 Vai ir vēl? 522 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 Es nezināju, cik es esmu izsalkusi. 523 00:46:15,108 --> 00:46:19,530 Vienmēr var dabūt vēl. Ēd. 524 00:46:40,008 --> 00:46:43,053 Vecomāt, kur tu to visu dabūji? 525 00:46:43,136 --> 00:46:45,347 Viesnīcā bija pārnēsājamā gāzes plītiņa. 526 00:46:45,430 --> 00:46:47,349 Piedevas es paņēmu no mājām. 527 00:46:48,725 --> 00:46:50,477 Tu vedi piedevas no mājām? 528 00:46:51,144 --> 00:46:53,981 Es nezināju, cik ilgi mēs te būsim. 529 00:46:54,064 --> 00:46:55,858 Skat, cik daudz tajā bento kastē saiet. 530 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 -Nāc ēst. -Neesmu izsalcis. 531 00:46:58,610 --> 00:47:00,654 Tev tagad ir jāuztur spēki. 532 00:47:00,737 --> 00:47:03,073 -Ēd. -Es tev teicu, ka negribu ēst. 533 00:47:12,708 --> 00:47:14,293 Banka mani atlaida, 534 00:47:15,335 --> 00:47:17,671 jo pateicu Hanas kundzei, lai neparaksta. 535 00:47:21,091 --> 00:47:22,676 Tā ir tava vaina. 536 00:47:23,844 --> 00:47:25,053 Liki man pret viņu just žēlumu 537 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 un padarīji mani vāju. 538 00:47:28,515 --> 00:47:30,601 Tas nav vājums. 539 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 Lai kas tas bija, 540 00:47:34,646 --> 00:47:35,981 tas mani iznīcināja. 541 00:47:38,483 --> 00:47:40,652 Visu, kā vārdā tik smagi strādāju. 542 00:47:45,824 --> 00:47:49,536 Tev tiešām šķiet, ka tev bijusi grūta dzīve? 543 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 Nu tu arī sāc. 544 00:47:53,373 --> 00:47:55,250 Tu ņem ļaunā to, 545 00:47:56,043 --> 00:47:58,837 ka man ir tas, kā tev nebija, un es neciešu tā kā tu? 546 00:48:02,966 --> 00:48:05,010 Labi. Tev taisnība. 547 00:48:06,637 --> 00:48:08,472 Es nemūžam neuzvarēšu. 548 00:48:09,973 --> 00:48:11,767 Zini, man arī bija izvēle. 549 00:48:12,809 --> 00:48:14,102 Sen atpakaļ. 550 00:48:17,856 --> 00:48:21,735 Man varēja būt neiedomājamas bagātības, bet es tās noraidīju. 551 00:48:25,113 --> 00:48:26,573 Tas bija pirms kara. 552 00:48:29,785 --> 00:48:32,120 Pirms es apprecēju tavu vectēvu. 553 00:48:36,917 --> 00:48:38,460 Kāpēc tu tās nepieņēmi? 554 00:48:43,674 --> 00:48:47,886 Kā es spētu dzīvot sašķeltu dzīvi? 555 00:48:48,720 --> 00:48:51,932 Par vienu pusi es varētu runāt, otra būtu paslēpta. 556 00:48:56,019 --> 00:48:57,646 Tas kaut ko nozīmē. 557 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 Daudz svarīgāk par panākumiem 558 00:49:01,608 --> 00:49:04,236 ir tas, kā tie panākumi gūti. 559 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 Es zinu, vecomāt. 560 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 Es cenšos. 561 00:49:41,648 --> 00:49:43,108 Tu nokavēsi. 562 00:49:54,536 --> 00:49:56,788 Kāpēc tu vairs nenēsā uzvalku? 563 00:50:01,752 --> 00:50:03,795 Dievam nav vajadzīgs mans uzvalks. 564 00:50:07,549 --> 00:50:08,884 Šādi ir daudz ērtāk. 565 00:50:29,947 --> 00:50:31,698 Kas tas? 566 00:50:34,034 --> 00:50:35,744 Man tagad ir dēls. 567 00:50:38,622 --> 00:50:40,541 To, ko tu nespēji, 568 00:50:41,667 --> 00:50:43,627 paveikusi cita sieviete. 569 00:50:46,171 --> 00:50:47,381 Tu klausies? 570 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 Dažas sievietes ir pakalpīgākas, ne? 571 00:50:53,846 --> 00:50:55,848 Man nav tev jāskaidro viņas izturēšanās. 572 00:50:57,391 --> 00:50:58,642 Bet ar šo 573 00:50:59,142 --> 00:51:01,854 tu esi atbrīvota no saviem laulības pienākumiem. 574 00:51:04,231 --> 00:51:05,691 Tu noteikti esi apmierināta. 575 00:51:07,317 --> 00:51:11,280 Es zinu, ka šī laulība tev bija lāsts. 576 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 Šķiet, tas ir zināms mierinājums. 577 00:51:15,868 --> 00:51:17,369 Bet tas ir par vēlu. 578 00:51:18,203 --> 00:51:19,329 Mans ķermenis… 579 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 Tu esi to aptraipījis. 580 00:51:28,881 --> 00:51:29,923 Bet… 581 00:51:31,717 --> 00:51:33,552 tavs mīļais dēls… 582 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Es prātoju, ko viņš par tevi domās. 583 00:52:33,737 --> 00:52:35,739 Tulkojusi Laura Hansone