1 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 (జపనీస్ భాషలో) సోలొమన్, టెట్సుయాని చూపించు. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 అవును, నేను చూస్తున్నాను. 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,737 ఒసాకా 1975 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 సోలొమన్, ఏమైంది? 5 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 హానా. 6 00:00:47,089 --> 00:00:49,925 నువ్వు వస్తున్నావని నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 నేను వచ్చినందుకు సంతోషిస్తున్నాను. 8 00:00:51,969 --> 00:00:55,889 ఇప్పుడు ఆ వెధవలకు నువ్వు ఎవరి వాడివో తెలుస్తుంది. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,649 ఆ పిల్లకు అంత పొగరు ఏంటి? 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,031 సోలొమన్, ఇలా చూడు. 11 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 ఇవాళ నా దగ్గర డబ్బులు ఏమీ లేవు. 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 చూడు. 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 ఈ బియ్యం చాలా గట్టిగా ఉంది. 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 కొనకపోతే దాన్ని ముట్టుకోకు. 15 00:01:34,678 --> 00:01:37,389 ప్యాక్ చేసి ఉంది. పట్టుకోవచ్చు. 16 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 అమెరికాలో ఇలాగే ఉంటుంది అనుకుంటున్నావా? 17 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 ఈ షాప్ లాగా? 18 00:01:58,994 --> 00:02:03,373 అన్నీ ప్యాక్ చేసి, కొనడానికి సిద్ధంగా. బోలెడన్ని రకాల వస్తువులు. నాకు చాలా నచ్చింది. 19 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 హే. 20 00:02:07,044 --> 00:02:11,340 మనం ఇద్దరం అమెరికా పారిపోతే బాగుంటుంది. 21 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? మన దగ్గర అంత డబ్బు లేదు. 22 00:02:23,143 --> 00:02:26,688 ఎలాగైనా సంపాదించాలి అనుకుంటే డబ్బులు సులభంగా సంపాదించొచ్చు. 23 00:02:27,397 --> 00:02:30,150 కానీ న్యాయంగా సంపాదించడం ముఖ్యం. 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,819 నువ్వు ఎంత గొప్పోడివో. 25 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 మీ అమ్మా నాన్న నిన్ను బాగా పెంచారు. నీ జీవితం బోర్ కొట్టక మానదు. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 కానీ నేనలా ఉండలేను. 27 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 నాకు ప్రపంచాన్ని చూడాలని ఉంది. 28 00:02:41,161 --> 00:02:45,040 హవాయి. ప్యారిస్. పెంగ్విన్ పక్షులు. 29 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 కానీ అన్నిటికన్నా ఎక్కువగా హవాయి చూడాలని ఉంది. 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 డెలి స్టాప్ 31 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 నగానో గారు, 32 00:02:55,634 --> 00:02:59,930 మీరు చాలా తెలివైన వారని మా అమ్మ అస్తమాను చెప్తూనే ఉంటుంది. 33 00:03:01,557 --> 00:03:04,685 కానీ మీకు పెళ్లి అయింది కదా? మా అమ్మ మంచి ఛాన్స్ పోగొట్టుకుంది. 34 00:03:04,768 --> 00:03:07,688 మీ అమ్మగారి వంట ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు, హానా. 35 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 నేను ఛాన్స్ మిస్ చేసుకున్నానని ఆమెతో చెప్పు. 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 క్యాండీ 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 ఇప్పుడు వద్దు. 38 00:03:31,128 --> 00:03:34,840 స్కూల్ లో ఉన్న ఆ చెత్త వెధవల కంటే నేను నీకు ఎక్కవ అని నిరూపించు. 39 00:03:36,383 --> 00:03:38,093 నా మనసులో ఏముందో నీకు తెలుసు కదా. 40 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 నిరూపించు. 41 00:03:56,904 --> 00:03:58,864 ఆగు, నీ జేబులో ఏముంది? 42 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 పరిగెత్తు! 43 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 హానా! 44 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 నగానో గారు, అది నేనే! 45 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 దొంగతనం చేసే స్థితికి దిగజారిపోయావు అన్నమాట! 46 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 -సిగ్గుగా లేదా? -క్షమించండి. నేను డబ్బులు ఇస్తాను. 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 నాన్న తోడు లేకుండా తనూ, వాళ్ళ అమ్మ ఇప్పటికే చాలా కష్టాలు పడ్డారు. 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 ఒట్టు, నేను మళ్ళీ ఇక్కడికి రాను! 49 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 నిన్ను అంత సులభంగా పోనిచ్చేది లేదు! 50 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 నీలాంటి వాళ్లకు ఎలా గుణపాఠం చెప్పాలో నాకు తెలుసు. 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 చెత్త వెధవ! 52 00:04:24,556 --> 00:04:26,850 హలో? నేను నా షాపులో ఒక దొంగని పట్టుకున్నాను. వచ్చి వాడిని అరెస్ట్ చేయండి. 53 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 ప్లీజ్. మా నాన్న నన్ను చంపేస్తాడు! 54 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 ఇంకొక కొరియన్ దొరికాడు, వీరంతా పెద్ద వెధవలు. 55 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 వచ్చి వాడిని తీసుకుపోండి. 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 వెంటనే రండి. 57 00:04:36,568 --> 00:04:40,113 మీరు గనుక ఏమీ చేయకపోతే, వీడు బాగుపడడు. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 వెంటనే రండి. 59 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 సోలొమన్, వద్దు! 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,135 కొట్టకు! సోలొమన్! 61 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 నీకు దెబ్బలు తగిలాయా? 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,290 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 63 00:05:31,373 --> 00:05:33,166 నువ్వు వీడి నాన్నవా? 64 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 వీడు ఇంతకు ముందు ఎప్పుడూ ఇలాంటిది చేయలేదు. 65 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 అందుకే దీనిని మేము మొదటి నేరం అంటున్నాం. 66 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 అందరూ ఇలాగే మొదలవుతారు. 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 లేదు, వీడిలా మళ్ళీ చేయడు. 68 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 నేను మాట ఇస్తున్నాను. 69 00:05:55,772 --> 00:05:58,609 ఆ షాప్ అతను వీళ్ళ స్కూల్ లో చెప్పమని అడిగాడు... 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 కానీ అలా చేస్తే స్కూల్ నుండి సస్పెండ్ చేస్తారు! 71 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 మొత్తానికే తీసేసినా చెప్పలేం. 72 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 కానీ వీడు తప్పు చేసాడు. 73 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 కానీ దొంగిలించింది చిన్న చాక్లెట్ మాత్రమే కదా! 74 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 వీడు చేసింది తప్పు అని నాకు తెలుసు, 75 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 అందుకు గాను వీడిని బాగా శిక్షిస్తాను. 76 00:06:13,415 --> 00:06:15,375 ఈ ఒక్కసారికి మా వాడిని వదిలేయండి, ప్లీజ్. 77 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 హలో? 78 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 అవును, ఇప్పుడు ఆ విషయమే మాట్లాడుతున్నాను. 79 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 ఎందుకు? 80 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 కానీ దొంగతనం చేసేవారు... 81 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 అలాగే. 82 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 సరే. అర్థమైంది. 83 00:06:41,235 --> 00:06:42,402 ఇలా చూడు. 84 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 నీకు పెద్ద వారితో స్నేహం ఉన్నట్టు ఉంది. 85 00:06:52,120 --> 00:06:53,747 ఇక మీరు వెళ్లొచ్చు. 86 00:06:56,542 --> 00:07:00,170 -అంతేనా? -మీ వాడిని వదిలేయమని ఆదేశించారు. 87 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 ఫోన్ చేసింది ఎవరు? 88 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 ఇప్పుడదంతా అనవసరం. 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 ఏమైందో చెప్పు. 90 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 నువ్వు అలాంటి పని ఎలా చేయగలిగావు? 91 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 ఇది చేసింది ఆ పిల్లే, కాదా? 92 00:07:20,899 --> 00:07:22,818 -కాదు! -నిజం చెప్పు. 93 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 హానాకి దీనితో సంబంధం లేదు. 94 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 సరే. 95 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 నేను నిన్ను నమ్ముతున్నాను. 96 00:07:37,249 --> 00:07:40,711 ఇలా మరొకసారి జరగడానికి వీలు లేదు. 97 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 కానీ నిన్ను అంత తేలిగ్గా వదలను. 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 నేను నిన్ను అమెరికాకి పంపిస్తున్నాను. 99 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 -నేను నిర్ణయం తీసేసుకున్నాను. -కానీ నాకు వెళ్లాలని లేదు! 100 00:07:54,558 --> 00:07:58,770 తెలుసా, మీ అమ్మకు నువ్వు ఇక్కడ పెరగడమే ఇష్టం లేదు. 101 00:07:59,897 --> 00:08:03,817 కానీ నిన్ను నాతోనే ఉంచుకోవాలని అనుకున్నాను. స్వార్థంగా ఆలోచించాను. 102 00:08:04,526 --> 00:08:06,403 ఇప్పుడు తప్పు చేసానని అర్థమైంది. 103 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 లేదు, నేను హానాని వదిలి వెళ్లలేను. 104 00:08:10,073 --> 00:08:13,035 పరిస్థితి ఇంకెంత దారుణంగా మారేదో ఎవడికి తెలుసు? 105 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 నాకు వెళ్లాలని లేదు. ఇది నా ఇల్లు. 106 00:08:15,829 --> 00:08:19,499 నువ్వు దొంగవన్న ముద్ర కూడా ఇక్కడ ఇలాగే ఉండిపోతుంది. నువ్వు వెళ్లి తీరాల్సిందే. 107 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 మీ నాన్నమ్మ బాధపడుతుంది, 108 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 కానీ నీ భవిష్యత్ కి ఇదే మంచిది అని నేను నచ్చజెప్పుతాను. 109 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 కారులోకి ఎక్కు. 110 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 మిన్ జిన్ లీ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 111 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 (కొరియన్ భాషలో) నీ మతి పోయిందా? 112 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 అలాంటి ప్రదేశాలకు ఎలాంటి స్త్రీలు వెళ్తారో తెలుసా నీకు? 113 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 కాస్త మెల్లిగా మాట్లాడండి. 114 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 ఈ చుట్టూ పక్కల వారికందరికి విషయం ఎలాగో తెలిసింది! 115 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 నాకెలా తెలిసింది అనుకుంటున్నావు? 116 00:10:17,284 --> 00:10:19,036 మేము సహాయం చేయడానికే వెళ్లాం. 117 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 అంటే ఇక ఈ ఇంటికి పెద్దని నేను కాదా? 118 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 ఎందుకంటే నువ్వు చేసిన పని అందరికీ అదే నిజం అని చెప్తుంది! 119 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 కానీ అలా కాదు. 120 00:10:26,919 --> 00:10:28,587 అవును, అదే జరిగింది. 121 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 ఇక నువ్వు. నీకు సిగ్గు లేదా? 122 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 ఇప్పటికే మన వాళ్ళు ఇక్కడ ఎన్నో ఇబ్బందులు ఎదుర్కొంటున్నారు... 123 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 ఇప్పుడు మీరిద్దరూ కలిసి ఇంకా సిగ్గుతెచ్చే పని చేశారు. 124 00:10:43,727 --> 00:10:45,771 ఇక మనల్ని తక్కువ చేసి చూడడంలో ఆశ్చర్యం ఏముంది! 125 00:10:46,605 --> 00:10:48,482 ఇందులో తన తప్పు ఏమీ లేదు. 126 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 ఈ సలహా నాదే. 127 00:10:50,901 --> 00:10:53,779 నువ్వు ఇంట్లోకి రాక ముందు మాకు ఈ సమస్యలేమీ లేవు. 128 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 ఇప్పుడు నన్ను ఏం చేయమంటారు? 129 00:10:56,698 --> 00:10:58,575 ఇద్దరు ఆడంగులు నా అప్పు తీర్చారని తెలిసాక 130 00:10:59,076 --> 00:11:01,495 అందరి ముందు నేనెలా తలెత్తుకొని తిరగగలను? 131 00:11:01,578 --> 00:11:02,788 నా మగతనానికి మచ్చ ఇది! 132 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 ఇలా ఎందుకు మాట్లాడుతున్నారు? 133 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 నీకు ఆ వాచీ ఎక్కడిది? 134 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 నాకు మా అమ్మ ఇచ్చింది. 135 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 మీ అమ్మా? 136 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 ఒక పూటకూళ్ళ ఇల్లు నడుపుకునే విధవరాలికి అలాంటి వాచీ ఎక్కడిది? 137 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 నేనిక్కడ ఉండలేకపోతున్నాను. 138 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 మేము చేసింది తప్పే అని మాకు తెలుసు. అందుకు చాలా బాధపడుతున్నాం. 139 00:11:50,002 --> 00:11:51,503 దయచేసి ఇంటికి వచ్చేయండి. 140 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 -సూన్జా! -ఇప్పుడు ఇలా జరగకూడదు. 141 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 బిడ్డ పుట్టడానికి ఇంకా సమయం ఉంది. 142 00:12:26,330 --> 00:12:28,582 టోక్యో 1989 143 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 దురదృష్టవశాత్తు, మేము చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 144 00:12:37,716 --> 00:12:41,094 మీ అమ్మాయి ఇప్పటికే చాలా రోజుల నుండి జబ్బుపడి ఉంది. 145 00:12:42,596 --> 00:12:44,848 ఇప్పుడు, పరిస్థితి మా చేయి దాటిపోయింది. 146 00:12:48,143 --> 00:12:52,773 ఇప్పుడు మా హాస్పిటల్ లో ఎయిడ్స్ పేషేంట్ ఉందని బయట తెలిస్తే... 147 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 ఇంకొక మాటలో చెప్పాలంటే, తనకు నయం చేయగల సదుపాయాలు మాకు లేవు. 148 00:12:59,279 --> 00:13:01,323 దయచేసి అలా అనకండి. 149 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 ఆమెను ఇక ఇంట్లోనే చూసుకుంటే మంచిది. 150 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 ఒక కుటుంబ డాక్టర్ దగ్గర ఉంటూ... 151 00:13:05,452 --> 00:13:09,957 లేదు. తనకు ఇక్కడే చికిత్స చేయాలి. 152 00:13:10,040 --> 00:13:11,959 మీ బాధను నేను అర్థం చేసుకోగలను. 153 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 కానీ మీ అమ్మాయిని చూసుకోమని నేను నా ఉద్యోగులను అడగలేను... 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 నేను చూసుకుంటాను. 155 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 ఆ పేషేంట్ ని ఇంకొక ప్రదేశానికి మార్చుదాం. 156 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 మేము మీ అమ్మాయిని చూసుకుంటాం. 157 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 చాలా ధన్యవాదాలు. 158 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 సరే అయితే. 159 00:13:35,399 --> 00:13:36,775 ముందుకు వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 160 00:13:41,822 --> 00:13:45,242 నిజం చెప్పాలంటే, దానికి విరుగుడు లేదు. 161 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 ఆమె ఇంకెంత కాలం బ్రతుకుతుందో మేము చెప్పలేము. 162 00:13:51,206 --> 00:13:53,292 కొన్ని నెలలు కావచ్చు. 163 00:13:55,586 --> 00:14:00,299 వారాలు కావచ్చు లేదా రోజులే కావచ్చు. 164 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 మీ దగ్గరకు ఇలా వచ్చినందుకు క్షమించండి, కానీ నాకు వేరే దారి లేదు. 165 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 ముందు నేను అతను రేవు దగ్గర ఉండే కుర్ర గ్యాంగ్ లో వాడేమో అనుకున్నాను, 166 00:14:24,615 --> 00:14:27,618 కానీ వాడు ఇంకా ప్రమాదకరమైన వాటిలో ఇరుక్కున్నాడేమో అని నాకు భయం వేస్తుంది. 167 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది. వాడు నా పెద్ద కొడుకు. 168 00:14:31,330 --> 00:14:33,081 వాడికి గనుక ఏమైనా జరిగితే... 169 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 మీరు వాడితో మాట్లాడితే బాగుంటుందని నా ఆశ. 170 00:14:39,171 --> 00:14:41,381 వాడు నా మాట వింటాడని మీకు ఎందుకు అనిపిస్తుంది? 171 00:14:41,465 --> 00:14:43,258 పాస్టర్ యో మాట్లాడితే మంచిది. 172 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 కానీ మీరు ఆయనకంటే చిన్నవారు, పట్టుదల ఉన్నవారు. 173 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 మీరు వాడిని బాగా అర్థం చేసుకోగలరు. 174 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 నా అనుభవం చాలదు. నేను మాట్లాడలేను... 175 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 వాడు నేను ఎంత అడిగినా సమాధానం ఇవ్వడం లేదు. 176 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 నాకు ఎంత తక్కువ తెలిస్తే, నేను అంత సురక్షితంగా ఉంటానని అంటున్నాడు. 177 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 అంటే ఏమిటి అర్థం? 178 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 నేను ఇప్పటికే ఇక్కడ నా భర్తను కోల్పోయాను. 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 ఇప్పుడు నా కొడుకును కూడా కోల్పోతే... 180 00:15:08,659 --> 00:15:09,868 మీరు బాధపడకండి. 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 నేను తనతో మాట్లాడతాను. 182 00:15:20,295 --> 00:15:23,966 మీరు వయసులో బాగా చిన్నవారని, 183 00:15:24,049 --> 00:15:27,469 పెద్ద కుటుంబం నుండి రావడం వల్ల కష్టం తెలీని వారని అనుకునేవారు ఉన్నారని నాకు తెలుసు, 184 00:15:27,553 --> 00:15:30,222 కానీ మీరు మాతో ఉండడం నేను మా అదృష్టంగా భావిస్తున్నాను. 185 00:15:32,724 --> 00:15:36,395 ధన్యవాదాలు, కానీ నన్ను నేను ఇంకా నిరూపించుకోలేదు. 186 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 నాకు సాధ్యమైనంత వరకు మాట్లాడి చూస్తాను. 187 00:15:40,816 --> 00:15:45,571 మీరు వాడి మనసు మార్చగలరు. నాకు తెలుసు. 188 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 ధన్యవాదాలు. 189 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 పదండి. 190 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 అయితే నీతో కూడా మాట్లాడించాలని చూసింది అన్నమాట మా అమ్మ. 191 00:16:31,533 --> 00:16:34,912 తల్లి ప్రేమ అంత సులువుగా వదిలేయదు కదా. 192 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 ఆ విలువను గుర్తించు. 193 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 నేను ఇప్పుడు ఒక చోటుకు వెళ్ళాలి. 194 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 అయితే నేను కూడా నీతో వస్తాను. 195 00:16:48,050 --> 00:16:49,301 సరే. 196 00:16:54,223 --> 00:16:55,933 ప్రతీరోజూ, నేను ఈ వీధుల్లో నడుస్తూ వెళ్తుంటా, 197 00:16:56,808 --> 00:16:59,937 వెళ్లిన ప్రతీసారి, నేను ఎంత అజ్ఞానంగా జీవించేవాడినో నాకు గుర్తుకొస్తుంది. 198 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 నేను మీ నాన్న గురించి విన్నాను. 199 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 ఆయన చనిపోయినప్పుడు నీ వయసు ఎంత? 200 00:17:09,070 --> 00:17:10,239 పద్నాలుగు. 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 అంత చిన్న వయసులోనే కుటుంబాన్ని పోషించే 202 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 బాధ్యత మీద పడడం చాలా కష్టం అయి ఉంటుంది. 203 00:17:16,328 --> 00:17:18,454 ఇక్కడ ఉన్న అందరి కథా అంతే కదా? 204 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 ఎవరినైనా అడగండి. 205 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 ఇంతకీ మీకు ఏం కావాలి? 206 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 కోకాకోలా 207 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 హానా, నువ్వు అమెరికా వెళ్ళాలి. 208 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 అక్కడ వీటి గురించి వాళ్లకు బాగా తెలుసు. 209 00:17:39,768 --> 00:17:44,606 నాకు కాలేజీలో ఒక ఫ్రెండ్ ఉన్నాడు, వాళ్ళ నాన్న పేరున్న సర్జన్. 210 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 నేను ఆయన్ని అడుగుతాను. 211 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 నేను చెప్పేది వింటున్నావా? 212 00:17:54,366 --> 00:17:56,285 హానా, నేను చెప్పేది విను. 213 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 ఏదొకటిలే. 214 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 ఏంటి? 215 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 ఇలా మాట్లాడిన ఒకే ఒక్క పద్నాలుగేళ్ల కుర్రాడివి నువ్వే, సోలొమన్. 216 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 నేను అమెరికాకు వెళ్లను. 217 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 మరి ఇక్కడే ఉండి ఏం చేస్తావు? 218 00:18:11,633 --> 00:18:13,427 ఇక్కడ ఉండడం వల్ల ఏమీ మారదు. 219 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 చచ్చిపోతా. 220 00:18:21,977 --> 00:18:26,440 సోలొమన్, నువ్వు జోక్ కూడా సరిగా అర్థం చేసుకోలేవు. 221 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 చాలా ముద్దొస్తునావు. 222 00:18:32,821 --> 00:18:35,866 కానీ నువ్వు పరిస్థితులను అంత సులభంగా అర్థం చేసుకోలేవు, అవునా? 223 00:18:39,161 --> 00:18:40,746 మొదటి నుండి అంతే. 224 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 కాస్త అర్థం చేసుకోండి, పాస్టర్. 225 00:18:49,296 --> 00:18:51,548 ఆ మనుషులు, నేను, 226 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 రోజూ పనిలోకి వెళ్తాం... 227 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 కానీ దేనికి? 228 00:18:56,011 --> 00:18:59,890 పనోళ్ళను మరింత దూరం, త్వరగా తీసుకెళ్లి చాకిరి చేయించడానికి. 229 00:19:00,724 --> 00:19:02,976 మాలాగే వాళ్ళు కూడా ఒళ్ళు హూనం చేసుకోవడానికి. 230 00:19:04,269 --> 00:19:06,355 కానీ ఏనాడైనా మా కష్టానికి ప్రతిఫలం మేము అడగడం చూసారా? 231 00:19:07,648 --> 00:19:12,528 వీధుల్లో తిరిగే జంతువులకు మాకు మధ్య తేడా చూపించుకోవడానికే ఏదైనా అడిగామా? 232 00:19:12,611 --> 00:19:14,696 నువ్వు చెప్పేదాన్ని నేను అర్థం చేసుకోగలను. 233 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 కానీ ఇంత యథేచ్ఛగా ఇవన్నీ మాట్లాడడం... 234 00:19:18,200 --> 00:19:19,493 ఇది నీ గురించి, నీ కుటుంబం గురించి మాత్రమే కాదు, 235 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 మేమంతా కూడా ఈ అణచివేతను అనుభవిస్తున్నాం. 236 00:19:21,787 --> 00:19:22,913 ఇక్కడ ఉన్న వీరంతా! 237 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 నాకు తెలీదు అనుకుంటున్నారా? 238 00:19:25,666 --> 00:19:27,835 నా తల్లి ముఖం నా కలలోకి వచ్చి, 239 00:19:27,918 --> 00:19:30,003 నాకు నిద్ర లేకుండా చేయడం లేదు అనుకుంటున్నారా? 240 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 వీరందరినీ నేను నా సోదరులుగా చూస్తున్నాను, 241 00:19:33,215 --> 00:19:35,968 నేను కలవని వారిని కూడా. 242 00:19:37,386 --> 00:19:41,640 కానీ నా భయం వల్ల నేను ఇలాగే ఉండిపోతే... 243 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 నన్ను నేనే అద్దంలో గుర్తుపట్టలేని స్థితికి వచ్చేస్తాను. 244 00:19:49,022 --> 00:19:50,941 అప్పుడిక అది నేను అని నేను చెప్పగలనా? 245 00:19:53,026 --> 00:19:55,779 అలా గుర్తింపు లేని మనిషి అసలు మనిషేనా? 246 00:20:08,876 --> 00:20:10,210 సోలొమన్... 247 00:20:13,255 --> 00:20:15,257 నువ్వు అమెరికాకి వెళ్లిన తర్వాత... 248 00:20:18,510 --> 00:20:23,390 నేను ఆ పెద్ద పెద్ద ఇళ్లను చూసి ఊహించుకొనేదాన్ని... 249 00:20:25,434 --> 00:20:28,979 అలాంటి ఒక కుటుంబంలో పెరిగి ఉంటే ఎంత బాగుండేదో అని. 250 00:20:29,563 --> 00:20:31,648 ఆ కుటుంబాల్లో పిల్లలకు కచ్చితంగా 251 00:20:31,732 --> 00:20:37,112 నాలాగా స్వీయహాని వైపు నడిపించే ప్రమాదకర ఆలోచనలు వచ్చి ఉండవు. 252 00:20:41,158 --> 00:20:44,536 అలాంటి ఒక కుటుంబం నుండి వచ్చిన వాడే నాకు ఈ జబ్బు అంటించాడు. 253 00:20:45,537 --> 00:20:46,872 తెలుసా, 254 00:20:46,955 --> 00:20:51,627 మాది పెద్ద కుటుంబం, మేము సమురాయ్ వంశం వాళ్ళము అని చెప్పుకొనే వెధవల్లో ఒకడు. 255 00:20:52,753 --> 00:20:54,254 ఇదంతా నాకు ఎందుకు చెప్తున్నావు? 256 00:20:55,005 --> 00:21:01,094 ఎందుకంటే నేను ఎలా బ్రతికానో నీకు తెలియాలి. 257 00:21:02,346 --> 00:21:07,309 ఆ కారణంగా ఇప్పుడు ఎలాంటి పరిస్థితికి వచ్చాను కూడా తెలుసుకోవాలి. 258 00:21:08,894 --> 00:21:12,314 నీకు ఒకప్పుడు తెలిసిన హానా ఇప్పుడు లేదు. 259 00:21:27,579 --> 00:21:32,626 మనం మనుషులం కాదు. వాళ్ళు అలా చూడడం లేదు. 260 00:21:35,921 --> 00:21:39,091 ఈ అవమానం, మన వాళ్ళను వ్యసనాల వైపు నడిపిస్తుంది, 261 00:21:40,133 --> 00:21:41,385 కొట్లాటలకు కారణం అవుతుంది, 262 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 ఆ కారణంగా మనోళ్లు ఇంటికి వెళ్లి భార్యలను కొడుతున్నారు. 263 00:21:47,099 --> 00:21:49,810 కనీసం అక్కడైనా వారి ఆధిపత్యాన్ని చూపించాలనే ఉక్రోషం వల్ల. 264 00:21:51,979 --> 00:21:53,480 మనకంటే తక్కువ వారున్నారు కదా. 265 00:21:56,024 --> 00:21:57,818 ఇన్నాళ్లు వారు చెప్పినట్టే నడుచుకున్నాం, 266 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 కానీ ఇప్పటికీ తిండి కోసం, గుడ్డ కోసం కష్టపడుతున్నాం కదా? 267 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 ఇక వారి నియమాలను తూలనాడే సమయం వచ్చింది. 268 00:22:08,996 --> 00:22:10,497 నువ్వు మాట్లాడే మాటలు జాగ్రత్తగా రానివ్వు. 269 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 ఇంతకంటే తక్కువ మాట్లాడిన వారినే వారు అరెస్ట్ చేశారు. 270 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 మీకు ఇంకా అర్థం కావడం లేదు, అవునా? 271 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 బహుశా మీరు వేసుకున్న సూట్ వల్లేమో. 272 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 ఆగు. 273 00:22:29,975 --> 00:22:32,895 మీ అమ్మగారితో ఏమని చెప్పమంటావు? 274 00:22:33,562 --> 00:22:38,567 ఆమె చూపిన మాతృ ప్రేమకు తన కొడుకు కృతజ్ఞుడై ఉంటాడని చెప్పండి. 275 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 సోలొమన్, నన్ను చూడు. 276 00:22:54,833 --> 00:22:57,294 నువ్వు ఎంత మంచి బట్టలు వేసుకున్నా, ఎంత పెద్ద చదువు చదివినా, 277 00:22:57,377 --> 00:22:59,338 నిన్ను తమతో సమానంగా వీళ్ళు చూడరు. 278 00:23:04,051 --> 00:23:06,887 అంటే, నీకు కూడా అవకాశాలు ఉంటాయి 279 00:23:06,970 --> 00:23:08,639 అని చూపించడానికి నీ ముందు నటించవచ్చు, 280 00:23:09,389 --> 00:23:10,724 కానీ అది చూసి మోసపోకు. 281 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 చూస్తుంటే ఇవాళ ఇబ్బందిగా ఉన్నట్టు ఉంది. 282 00:24:15,998 --> 00:24:19,251 నాకు మీరు తెలుసు. మీరు మామోరు యోషి. 283 00:24:19,751 --> 00:24:24,214 నేను కూడా నీ గురించి విన్నాను. ఒప్పందాన్ని పోగొట్టిన కుర్రాడివి. 284 00:24:24,923 --> 00:24:26,633 వాళ్ళు అలాగే అంటున్నారా? 285 00:24:28,093 --> 00:24:31,096 నాకు కూడా పెద్ద మంచి పేరు ఏమీ లేదు. 286 00:24:34,433 --> 00:24:35,809 నా ఉద్దేశంలో, మన మధ్య... 287 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 చాలా పోలికలు ఉన్నాయి. 288 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 289 00:24:45,944 --> 00:24:47,487 నా గురించి చింతించకండి. 290 00:24:48,447 --> 00:24:51,783 స్త్రీలు ఎప్పటి నుండో జన్మనిస్తున్నారు, అవునా? వెళ్ళండి. 291 00:24:52,409 --> 00:24:55,370 వెళ్లి వెంటనే యోసెబ్ ని వెతకండి. 292 00:24:55,454 --> 00:24:56,705 సన్ఈ చాలా కంగారు పడుతుంది. 293 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 అవును, ఆయన్ని వెంటనే వెతకండి. 294 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 ఆయనకు కోపం వస్తే ఒక్కోసారి ఏం చేస్తాడో ఆయనకే తెలీదు. 295 00:25:05,130 --> 00:25:07,424 ఎక్కడికి వెళ్లి ఉంటాడో ఏమైనా ఐడియా ఉందా? 296 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 బస్సు స్టాప్ క్రింద ఉండే బార్ లో ఉంటారు. 297 00:25:10,594 --> 00:25:13,722 కానీ దయచేసి ఆయన్ని తక్కువచేసి మాట్లాడకండి. 298 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 కంగారు పడవద్దు. నేను చూసుకుంటాను. 299 00:25:36,286 --> 00:25:37,913 నేను ఎవరినో తెలుసా? 300 00:25:40,290 --> 00:25:42,125 నేను జమిందారీ కుటుంబానికి చెందినవాడిని! 301 00:25:43,961 --> 00:25:49,633 మా కుటుంబం ప్యోంగ్యాంగ్ లో ఉన్న అతి పెద్ద కుటుంబాలలో ఒకటి! 302 00:25:49,716 --> 00:25:54,555 వావ్, నువ్వు జమీందారీవా? తెలుస్తుందిలే! 303 00:25:55,472 --> 00:25:57,641 నేను కూడా జమిందారినే! 304 00:25:59,017 --> 00:26:01,395 ఇక్కడ ఉన్న ఈ వ్యక్తి కూడా. 305 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 నేను కూడా! జమిందారీనే! 306 00:26:05,649 --> 00:26:08,402 నన్ను ఎగతాళి చేయడానికి నువ్వు ఎవరివి? 307 00:26:09,945 --> 00:26:15,492 నా యజమాని నా మీదే ఆధారపడతారు. 308 00:26:15,576 --> 00:26:20,080 నువ్వు పని చేస్తున్న ఆ పందుల గురించి ఆ మాట అనగలవా? 309 00:26:20,789 --> 00:26:23,709 మీరు వాళ్ళ మీద ఆధారపడతారు, చూస్తుంటే తెలుస్తుంది. 310 00:26:23,792 --> 00:26:25,752 నువ్వు ఎలా మేనేజ్ చేస్తున్నావా అని నాకు ఎప్పటి నుండో సందేహం, 311 00:26:26,753 --> 00:26:30,215 ఇంత కాలం నీకు ఉద్యోగం ఎలా ఉందని. 312 00:26:30,299 --> 00:26:33,802 నువ్వు ఎవరివి? జపాను వారి గూఢచారివా? 313 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 లేక దొంగవా? 314 00:26:38,557 --> 00:26:39,600 యోసెబ్! 315 00:26:42,936 --> 00:26:44,229 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 316 00:26:51,570 --> 00:26:52,738 ఆమె నిన్ను పంపిందా? 317 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 సూన్జా పురుడులో ఉంది. 318 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 వెళ్ళు. 319 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 నేను త్రాగేసి వస్తాను. 320 00:27:06,293 --> 00:27:08,295 నేను వచ్చినా అక్కడ లాభం ఉండదు. 321 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 ఇప్పుడు నీ గురించి నీకే జాలి కలుగుతుంది. 322 00:27:21,642 --> 00:27:23,894 హే! ఇక్కడ ఇంకొక కప్ ఇవ్వండి! 323 00:27:23,977 --> 00:27:26,939 ఇక్కడికి నువ్వెందుకు వచ్చావు? నీ భార్య దగ్గరకు వెళ్ళు. 324 00:27:28,065 --> 00:27:30,067 నిన్ను వెతకమని చెప్పింది తనే. 325 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 నీ సంగతి ఏంటి? నువ్వు కూడా జమిందారివేనా? 326 00:27:37,199 --> 00:27:38,867 ఇప్పుడు అదంతా ఎందుకు? 327 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 ఆ హోదాలు ఇక్కడ దేనికీ పనికిరావు. 328 00:27:45,499 --> 00:27:47,125 వెధవ. 329 00:27:48,210 --> 00:27:49,878 వాళ్లకు కావాల్సింది కూడా ఇదే, 330 00:27:50,546 --> 00:27:52,089 మనం మనలో కొట్లాడుకోవడం. 331 00:27:53,423 --> 00:27:57,678 హే, నువ్వు, నేను ఒక్కటే అని నువ్వు నిజంగా నమ్ముతున్నావా? 332 00:27:58,846 --> 00:28:01,390 నీకంటూ ఒక పనోడితో పెరిగిన నీతో సమానం అంటున్నావా? 333 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 ఇప్పుడు ఆ పనోడు ఎక్కడ? 334 00:28:05,853 --> 00:28:11,567 పోగొట్టుకున్న దాని గురించి ఆలోచించుకుంటే మన తల్లితండ్రుల కష్టాలు పోవు. 335 00:28:13,652 --> 00:28:15,279 అలా చేయడం పిచ్చితనం, అన్నా. 336 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 మనలో మనం పోట్లాడుకొని ఏం లాభం? 337 00:28:49,771 --> 00:28:52,191 మీ కుటుంబం నీ మీద చాలా పెట్టుబడి పెట్టింది. 338 00:28:52,858 --> 00:28:56,278 చోట్, యేల్. రెస్యూమేలో అన్నీ పెద్ద కాలేజీలే. 339 00:28:56,820 --> 00:28:58,947 మీ గురించి కూడా అదే చెప్పొచ్చు. 340 00:28:59,031 --> 00:29:01,491 యుసిఎల్ఏ, స్టాన్ఫోర్డ్ లా. 341 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 కానీ ఇప్పుడు ఇద్దరం వెనక్కి వచ్చెసాము. 342 00:29:05,704 --> 00:29:08,999 అలాగే మీ నాన్నగారి పచింకో పార్లర్ కూడా బాగా నడుస్తుందని విన్నాను. 343 00:29:09,833 --> 00:29:12,044 ఇప్పుడు పచింకో పార్లర్ విషయం ఎందుకు? 344 00:29:13,212 --> 00:29:14,630 నాకు పచింకో గేమ్ అంటే చాలా ఆసక్తి. 345 00:29:15,839 --> 00:29:18,926 ఎందుకు అంటావా? మరొక అభిప్రాయం లేని జనానికి అది ఇష్టమైనది కాబట్టి. 346 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 ఎప్పటి నుండో అదే ధోరణి. 347 00:29:22,721 --> 00:29:24,139 నాకు అర్థం కావడం లేదు. 348 00:29:24,973 --> 00:29:26,934 పచింకో పార్లర్ మొదలుపెడదాం అంటున్నారా? 349 00:29:27,017 --> 00:29:28,227 ఇక్కడ కాదు. 350 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 ఇక్కడ మీ నాన్న లాంటి వారి వల్ల మార్కెట్ లో స్థానం లేదు. 351 00:29:33,106 --> 00:29:35,526 కానీ కొరియా, థాయ్ ల్యాండ్, మకావ్ దేశాలలో అలా కాదు. 352 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 ఎవరికి తెలుసు? వేగాస్ లో కూడా అవకాశం ఉండొచ్చు. 353 00:29:43,283 --> 00:29:48,539 ఇదేనా మీకున్న పెద్ద ఐడియా, 354 00:29:49,540 --> 00:29:51,792 ఇది సరైనదేనా? 355 00:29:51,875 --> 00:29:53,877 అంటే లీగల్ ఐడియాయేనా అంటున్నావా? 356 00:29:57,381 --> 00:29:58,423 అవును. 357 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 నేను... 358 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 నేను మా తాతను చాలా ప్రేమించాను. 359 00:30:06,223 --> 00:30:09,476 కానీ ఆయన ఎలాంటి మనిషో, లేదా ఏం చేసేవాడో, 360 00:30:09,560 --> 00:30:11,687 తెలియకుండా లేను. 361 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 నేను అది నిజం కాదనను. 362 00:30:14,314 --> 00:30:16,400 ప్రపంచం ఆయన్ని చెడ్డవాడిగా చూడొచ్చు, 363 00:30:17,234 --> 00:30:18,402 కానీ నాకైతే, 364 00:30:19,486 --> 00:30:21,196 మాదకద్రవ్యాలకు బానిసైన నా తండ్రి 365 00:30:22,155 --> 00:30:23,615 అంటే ఆయన కొడుకు నుండి 366 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 నన్ను కాపాడిన గొప్ప వ్యక్తి ఆయన. 367 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 నేను ఏం చెప్పాలని అనుకుంటున్నాను అంటే... 368 00:30:30,831 --> 00:30:33,041 మా తాత విషయంలో నేను సిగ్గు పడను. 369 00:30:34,793 --> 00:30:35,919 కాకపోతే... 370 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 నేను ఆయన లాంటి వాడిని కాదు. 371 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 ఇక మనలాంటి వారు, 372 00:30:43,135 --> 00:30:45,637 మన కుటుంబాల నీడలో నడవాల్సిన పని లేదు. 373 00:30:47,181 --> 00:30:48,765 ఇకపై ఆ రోజులు ముగిసాయి. 374 00:30:51,935 --> 00:30:53,520 ఒకసారి ఆలోచించుకో. 375 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 నీ యాకూజా బాయ్ ఫ్రెండ్ ఎక్కడ? 376 00:31:08,577 --> 00:31:12,748 పచింకో పార్లర్ నడుపుతున్నంత మాత్రాన తను యాకూజా అవ్వడు. 377 00:31:14,666 --> 00:31:16,043 మేము కంగారులో ఇక్కడికి వచ్చాము, 378 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 కాబట్టి కొన్ని అవసరమైన వాటిని తీసుకురావడానికి వెనక్కి వెళ్ళాడు. 379 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 నేను ఎప్పుడూ అనుకుంటూ ఉండేదాన్ని. 380 00:31:27,095 --> 00:31:30,224 ఆయన కావాలని అనుకుంటే ఏ ఆడదాన్ని అయినా చేసుకోగలిగేవాడు, 381 00:31:31,058 --> 00:31:32,726 కొరియన్ అయినా కూడా. 382 00:31:34,311 --> 00:31:36,605 కానీ ఆయన నిన్నే ఎందుకు ఎంచుకున్నాడు? 383 00:31:37,648 --> 00:31:40,067 నువ్వు ఒక వేశ్యవు అని తెలిసిన తర్వాత 384 00:31:40,150 --> 00:31:42,694 కూడా ఆయన నిన్ను వదిలేయడానికి ఇష్టపడలేదు. 385 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 అనవసరంగా మాట్లాడకు. 386 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 నేను నీతో పోట్లాడేలా నువ్వు చేయలేవు. 387 00:31:55,332 --> 00:31:58,669 అయితే నేను చచ్చే వరకు ఇలాగే బోర్ కొట్టిస్తావా? 388 00:31:58,752 --> 00:32:01,880 అలా అయితే, ఒక కత్తి తీసుకురా, నేను ఇప్పుడే చచ్చిపోతా! 389 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 బామ్మా, 390 00:32:14,059 --> 00:32:15,269 నువ్వు కూడా వచ్చావా. 391 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 చూస్తుంటే కుటుంబం అంతా వస్తున్నట్టు ఉంది. 392 00:32:20,107 --> 00:32:22,150 వెళ్లి నాకు కాఫీ కొని తీసుకురా. 393 00:32:32,828 --> 00:32:38,250 నిన్ను వెతకడానికి యేట్సుకో చాలా డబ్బు ఖర్చు చేసింది. 394 00:32:39,334 --> 00:32:44,173 మీ కొరియన్లకు డబ్బు పిచ్చి చాలా ఉంది. 395 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 అందరూ వెతికినా ప్రయోజనం లేదని అన్నారు, 396 00:32:47,593 --> 00:32:49,970 కానీ ఆమె పట్టు విడువలేదు. 397 00:32:51,346 --> 00:32:56,894 తన బిడ్డపై ఏ తల్లీ ఆశ వదులుకోలేదు కదా. 398 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 399 00:32:59,146 --> 00:33:03,609 నిజం చెప్పు. నీకు ఈవిడ అంటే నచ్చదు కదా. 400 00:33:05,360 --> 00:33:08,572 నీ ముద్దుల మనవడితో నేను ఉన్నప్పుడు ఎలా కోపగించుకున్నావో అలాగే. 401 00:33:11,992 --> 00:33:17,206 నీకు నా గురించి, సోలొమన్ గురించి తెలుసని నాకు తెలుసు. 402 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 బామ్మా, 403 00:33:29,635 --> 00:33:32,513 అందరూ నువ్వు చాలా మంచిదానివి అనుకుంటున్నారు. 404 00:33:35,307 --> 00:33:38,101 కానీ నన్ను పారిపొమ్మని చెప్పింది 405 00:33:38,185 --> 00:33:40,354 నువ్వే అని సోలొమన్ కి తెలిస్తే, 406 00:33:41,230 --> 00:33:43,190 వాడు ఏమంటాడు అనుకుంటున్నావు? 407 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 ఏంటి? 408 00:33:51,323 --> 00:33:55,369 సోలొమన్ అమెరికాకి వెళ్ళాకా నువ్వు ఏమన్నవో నీకు గుర్తు లేదా? 409 00:34:01,875 --> 00:34:04,837 మన నుండి వాడు వెళ్లిపోవడమే మంచిది అని అన్నావు. 410 00:34:06,046 --> 00:34:10,926 ఎందుకంటే, ఇక్కడే ఉంటే వాడు పాడైపోతాడు అన్నావు. 411 00:34:11,802 --> 00:34:14,554 అది నన్ను దృష్టిలో ఉంచుకొనే అన్నావు. నేనే పాడు చేస్తాను అని. 412 00:34:16,014 --> 00:34:18,641 ఆ మాట అన్నందుకు నేను అప్పటి నుండి నిన్ను ద్వేషించడం ప్రారంభించాను, 413 00:34:18,725 --> 00:34:21,478 అది నిజమే అయినా కూడా! 414 00:34:23,522 --> 00:34:26,525 నేను నీ గురించి మాట్లాడుతున్నానని అనుకున్నావా? 415 00:34:32,989 --> 00:34:37,369 నేను ఆ మాటలు... నన్ను ఉద్దేశించుకొని అన్నాను. 416 00:34:40,246 --> 00:34:41,415 నిన్నా? 417 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 ఒకప్పుడు, నాకు ఇంకొక కొడుకు ఉండేవాడు. 418 00:34:55,387 --> 00:34:57,472 మంచి కుర్రాడే. 419 00:35:00,267 --> 00:35:06,023 కానీ నేను వాడి జీవితాన్ని పాడు చేయడం వల్ల... 420 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 ఇప్పుడు వాడు బ్రతికి లేడు. 421 00:35:43,435 --> 00:35:46,480 బిడ్డ ఎందుకు రావడం లేదు? 422 00:35:47,731 --> 00:35:49,399 నాకు తెలీదు. 423 00:35:50,817 --> 00:35:51,860 ఇక చాలు! 424 00:35:52,444 --> 00:35:54,947 ఇలా గోల చేస్తుంటే పక్కన మేము ఎలా పడుకోవాలి? 425 00:35:56,949 --> 00:35:59,451 మీరిలా ఇంట్లోకి రావడానికి మీకు ఏ హక్కూ లేదు! 426 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 ఆ పిల్ల నడుమును చూడండి! 427 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 ఏం చేస్తున్నారు? 428 00:36:04,206 --> 00:36:06,542 పురుడు ఎలా పోయాలో నేను పందులకు పురుడు పోసి నేర్చుకున్నాను. 429 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 నాకు సహాయం చేయండి. 430 00:36:08,710 --> 00:36:10,003 ఇక నడువు! 431 00:36:12,339 --> 00:36:16,426 ఇలా చూడు! శుభ్రమైన గుడ్డలు తీసుకురా. అలాగే నీళ్లు కూడా. వెంటనే! 432 00:36:16,510 --> 00:36:18,637 నీ కాళ్ళ మీదకు కూర్చో! 433 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 నాకిక ఓపిక లేదు. 434 00:36:21,265 --> 00:36:22,432 తొయ్యి! 435 00:36:22,516 --> 00:36:24,601 కలిసి! 436 00:36:24,685 --> 00:36:27,145 అమ్మా! 437 00:36:27,229 --> 00:36:29,565 ఇంకాస్త! ఇంకాస్త! ఇంకాస్త! 438 00:36:31,441 --> 00:36:36,738 ఈ క్రూరమైన ప్రపంచంలో 439 00:36:36,822 --> 00:36:43,662 నీ ఆశలు దేనిపై పెట్టుకున్నావు? 440 00:36:44,496 --> 00:36:50,752 ధనాన్ని, దర్పాన్ని అనుభవించిన నీకు 441 00:36:52,171 --> 00:36:58,677 అది చాలదా? 442 00:36:59,261 --> 00:37:00,345 చీర్స్ 443 00:37:04,349 --> 00:37:06,310 ఉన్నత స్పెషల్ పోలీస్. తనిఖీ చేయడానికి వచ్చాము. 444 00:37:10,314 --> 00:37:12,107 నేను నీ బ్యాగ్ చెక్ చేయాలి. 445 00:37:18,655 --> 00:37:21,283 -లెగు. -ఏమైనా సమస్యా? 446 00:37:21,783 --> 00:37:24,036 నేను ఏమీ తప్పు చేయలేదు. 447 00:37:24,119 --> 00:37:26,205 నీ బ్యాగ్ ఇవ్వు. లోపల ఏముందో చూడాలి. 448 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 నా పని యూనిఫారం. 449 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 బ్యాగ్ ఇలా ఇవ్వు. 450 00:37:45,641 --> 00:37:49,436 ఏయ్, నీ కోటు జేబులో ఏముంది? 451 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 లెగు. 452 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 త్వరగా. 453 00:38:08,705 --> 00:38:11,041 ప్లీజ్. ఇవి నా పందుల కోసం. 454 00:38:27,891 --> 00:38:29,142 అలాగే కూర్చో. 455 00:38:41,989 --> 00:38:45,701 ఇంకా గట్టిగా తొయ్యాలి! బాగానే చేస్తున్నావు. 456 00:38:46,451 --> 00:38:49,246 నువ్వు బాగానే చేస్తున్నావు. ఇంకొంచెం తొయ్యాలి! 457 00:38:50,706 --> 00:38:52,875 బిడ్డ బయటకు రావాలంటే నువ్వు తొయ్యాలి. 458 00:38:52,958 --> 00:38:55,627 -ఇక నా వల్ల కాదు. -కానివ్వు, ఇంకొక్క సారి! 459 00:38:55,711 --> 00:38:57,171 నువ్వు ఇది చేయగలవు. 460 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 సూన్జా, నువ్వు బలమైనదానివి. 461 00:38:59,214 --> 00:39:02,843 కానివ్వు, ఇంకొంచెం అంతే! కొంచెం తొయ్యి. 462 00:39:02,926 --> 00:39:05,012 అప్పుడు బిడ్డ వచ్చేస్తుంది. 463 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 బిడ్డ వస్తుంది. తోస్తూనే ఉండు! 464 00:39:07,681 --> 00:39:09,349 నువ్వు బాగానే చేస్తున్నావు. 465 00:39:11,351 --> 00:39:13,270 మనం అలా ఏమీ చేయకుండా ఎలా కూర్చున్నాం? 466 00:39:16,481 --> 00:39:18,192 నేను ఏమీ చేయలేకపోయా అంటే... 467 00:39:18,275 --> 00:39:19,860 నువ్వు ఏమీ చేయకుండా ఉండి మంచి పని చేసావు! 468 00:39:20,694 --> 00:39:23,697 బ్రతికి బట్టకట్టడం అంటే ఇంతే. 469 00:39:24,698 --> 00:39:26,450 ఈ భారాన్ని నువ్వే ఎందుకు మోస్తున్నావు? 470 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 ఇంకెంత కాలం నువ్వు ఇలా చేస్తావు? ఇప్పటికే అనుభవించినది చాలదా? 471 00:39:31,914 --> 00:39:35,584 అలాంటి పిల్ల మీద జాలి పడి, దాన్ని మన ఇంటికి తీసుకొచ్చావు... 472 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 ఇక ఆపు! 473 00:39:46,428 --> 00:39:48,847 నువ్వు సూన్జా గురించి అలా మాట్లాడడానికి వీలు లేదు. 474 00:39:50,599 --> 00:39:52,351 నేను అందుకు ఒప్పుకోను. 475 00:39:52,976 --> 00:39:54,937 నన్ను క్షమించు. నేను తప్పుగా మాట్లాడాను. 476 00:39:55,020 --> 00:39:56,855 నీ మాటల్లో మాత్రమే కాదు, 477 00:39:56,939 --> 00:39:59,107 నీ మనసులో కూడా. 478 00:40:02,611 --> 00:40:03,779 అన్నయ్య... 479 00:40:06,782 --> 00:40:08,951 నేను ఈ ఏడాది చావల్సిన వాడిని. 480 00:40:11,036 --> 00:40:13,205 అయినా కానీ, ఇవాళ నీ ముందు ఉన్నాను. 481 00:40:13,956 --> 00:40:15,916 సూన్జా వల్లే అది సాధ్యమైంది. 482 00:40:19,670 --> 00:40:24,341 తాను ఏం చేసిందో, ఏం చేయగలదో నీకు అస్సలు తెలీదు. 483 00:40:26,593 --> 00:40:29,221 కానీ నాకు తెలుసు. 484 00:40:31,932 --> 00:40:34,101 బిడ్డ వస్తుంది! 485 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 తోస్తూనే ఉండు! 486 00:40:35,269 --> 00:40:37,771 ఇంకోక్కసారి తొయ్యి! 487 00:40:41,233 --> 00:40:44,319 నాకు తల కనిపిస్తుంది. బిడ్డ వస్తుంది! 488 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 ఇసాక్ నా పక్కన ఉంటే, నాకెలా అనిపిస్తుంది అంటే... 489 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 బహుశా నా జీవితం... 490 00:40:52,744 --> 00:40:54,872 ఏదొక విధంగా ప్రాముఖ్యతను పొందగలదు అనిపిస్తుంది. 491 00:40:57,583 --> 00:41:00,002 పెద్దగా కాకపోయినా, 492 00:41:00,085 --> 00:41:02,129 నేను ఏమైనా సాధించగలను అనిపిస్తుంది. 493 00:41:04,923 --> 00:41:07,759 ఇలాంటి ప్రపంచంలో నా బిడ్డ ఎదగడం నాకు ఇష్టం లేదు. 494 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 నా బిడ్డ... 495 00:41:15,350 --> 00:41:18,187 తన రూపాన్ని అద్దంలో చూసి గుర్తించగలగాలి, 496 00:41:18,270 --> 00:41:22,065 ఈ ప్రపంచంలో ఎదగాలి. 497 00:41:25,903 --> 00:41:29,281 అన్నయ్య, మన పిల్లలకు ఆ మాత్రం వెసులుబాటు ఉండకూడదా? 498 00:41:31,116 --> 00:41:32,618 నీకు కూడా కావాలి, 499 00:41:33,744 --> 00:41:34,870 అలాగే నాకు కూడా. 500 00:41:50,010 --> 00:41:53,472 సూన్జా, నీకు మగబిడ్డ పుట్టాడు. 501 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 ఈ మొహం నాకు తెలుసు. 502 00:42:19,039 --> 00:42:20,624 మా అమ్మ. 503 00:42:23,961 --> 00:42:25,128 మా నాన్న. 504 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 నాకు వీడు తెలుసు. 505 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 వచ్చి నీ కొడుకును కలువు. 506 00:42:44,022 --> 00:42:45,524 కొడుకా? 507 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 నా కొడుకు. 508 00:43:10,924 --> 00:43:13,135 వీళ్ళు మనలా పెద్దవారు అవుతారంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 509 00:43:19,766 --> 00:43:21,185 బావగారు... 510 00:43:25,230 --> 00:43:27,608 బిడ్డకు మీరు పేరు పెడతారా? 511 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 నేనా? 512 00:43:35,407 --> 00:43:36,867 నేనంత గౌరవానికి నోచుకోను. 513 00:43:52,424 --> 00:43:54,092 నువ్వు ఈ ఇంటికి పెద్దవి. 514 00:43:57,471 --> 00:43:59,431 ఇది గౌరవం కాదు, నీ కర్తవ్యం. 515 00:44:41,014 --> 00:44:45,143 ఒక కొత్త ప్రపంచానికి మార్గం వేసిన వాడు... 516 00:44:48,605 --> 00:44:50,148 ఎవరూ నమ్మనప్పుడు... 517 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 నమ్మిన వ్యక్తి. 518 00:45:00,534 --> 00:45:01,952 వీడిని నోవా అని పిలుద్దాం. 519 00:45:18,677 --> 00:45:19,928 నేను నీకు... 520 00:45:21,471 --> 00:45:23,015 వికారంగా కనిపిస్తున్నానా? 521 00:45:31,440 --> 00:45:36,904 నువ్వు బాధలో ఉన్నావనే నా తపన. 522 00:45:42,367 --> 00:45:44,286 నువ్వు ఇంకా నా హానావే. 523 00:45:46,163 --> 00:45:48,081 ఆ విషయం ఎన్నటికీ మారదు. 524 00:46:04,806 --> 00:46:06,433 ఇంకా ఉందా? 525 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 నేను ఎంత ఆకలి మీద ఉన్నానో నాకు తెలియలేదు. 526 00:46:15,108 --> 00:46:19,530 ఇంకా బోలెడంత ఉంది. ఇక తిను. 527 00:46:40,008 --> 00:46:43,053 బామ్మా, ఇవన్నీ నీకు ఎక్కడివి? 528 00:46:43,136 --> 00:46:45,347 హోటల్ లో చిన్న స్టవ్ ఉంది. 529 00:46:45,430 --> 00:46:47,349 మిగతా వాటిని ఇంటి నుండి తెచ్చాను. 530 00:46:48,725 --> 00:46:50,477 నువ్వు మిగతా వాటిని ఇంటి నుండి తెచ్చావా? 531 00:46:51,144 --> 00:46:53,981 మనం ఇక్కడ ఎన్నాళ్ళు ఉండాలో నాకు తెలీదు. 532 00:46:54,064 --> 00:46:55,858 ఈ బేంటో బాక్సులో ఎంత ఆహరం పట్టిందో చూడు. 533 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 -వచ్చి తిను. -నాకు ఆకలిగా లేదు. 534 00:46:58,610 --> 00:47:00,654 నీకు కూడా ఓపిక ఉండాలి కదా. 535 00:47:00,737 --> 00:47:03,073 -తిను. -నాకు తినాలని లేదని చెప్పాను కదా. 536 00:47:12,708 --> 00:47:14,293 బ్యాంక్ నన్ను పనిలో నుండి తీసేసింది 537 00:47:15,335 --> 00:47:17,671 శ్రీమతి హాన్ కి సంతకం చేయొద్దని చెప్పినందుకు. 538 00:47:21,091 --> 00:47:22,676 ఇదంతా నీ వల్లే. 539 00:47:23,844 --> 00:47:25,053 నువ్వు ఆమె మీద జాలిపడేలా చేసావు, 540 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 దాంతో నేను బలహీనపడ్డాను. 541 00:47:28,515 --> 00:47:30,601 అది బలహీనత కాదు. 542 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 అది ఏమైనా సరే, 543 00:47:34,646 --> 00:47:35,981 నా జీవితం ఇప్పుడు పాడైపోయింది. 544 00:47:38,483 --> 00:47:40,652 నేను ఇన్నాళ్లూ కష్టపడింది పోయింది. 545 00:47:45,824 --> 00:47:49,536 నీ జీవితం అంత కష్టంగా ఉంది అనుకుంటున్నావా? 546 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 ఇప్పుడు నువ్వు కూడా మొదలెట్టావా? 547 00:47:53,373 --> 00:47:55,250 నీకు లేనివి నాకు ఉన్నాయని 548 00:47:56,043 --> 00:47:58,837 నీలా కష్టపడలేదని నన్ను చూస్తుంటే నీకు కోపం వస్తుందా? 549 00:48:02,966 --> 00:48:05,010 సరే. సరిగ్గానే ఆలోచిస్తున్నావు. 550 00:48:06,637 --> 00:48:08,472 ఆ విషయంలో నేనెప్పటికీ గెలవలెను. 551 00:48:09,973 --> 00:48:11,767 నాకు కూడా ఒకానొక సమయంలో అవకాశం దక్కింది తెలుసా. 552 00:48:12,809 --> 00:48:14,102 చాలా ఏళ్ల క్రితం. 553 00:48:17,856 --> 00:48:21,735 చెప్పశక్యము కానంత ఆస్తి దక్కేది, కానీ నేను వద్దు అన్నాను. 554 00:48:25,113 --> 00:48:26,573 ఇది యుద్ధానికి ముందు జరిగింది. 555 00:48:29,785 --> 00:48:32,120 మీ తాతను పెళ్లి చేసుకోవడానికి ముందు. 556 00:48:36,917 --> 00:48:38,460 ఆ అవకాశాన్ని ఎందుకు వదులుకున్నావు? 557 00:48:43,674 --> 00:48:47,886 నేను రెండు జీవితాలు ఎలా బ్రతకగలను? 558 00:48:48,720 --> 00:48:51,932 అందరికీ తెలిసిన జీవితం ఒకటి, తెలియని జీవితం ఒకటి. 559 00:48:56,019 --> 00:48:57,646 జీవితానికి ఒక అర్థం ఉండాలి. 560 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 విజయం సాధించడం కంటే 561 00:49:01,608 --> 00:49:04,236 ఆ విజయం ఎలా సాధించామనేది ముఖ్యం. 562 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 నాకు తెలుసు, బామ్మా. 563 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. 564 00:49:41,648 --> 00:49:43,108 ఆలస్యం అవుతుంది. 565 00:49:54,536 --> 00:49:56,788 మీరిక మీ సూట్ ఎందుకు వేసుకోవడం లేదు? 566 00:50:01,752 --> 00:50:03,795 దేవుడికి నేను సూట్ లో ఉండాల్సిన పని లేదు. 567 00:50:07,549 --> 00:50:08,884 ఇది మరింత సౌకర్యంగా ఉంది. 568 00:50:29,947 --> 00:50:31,698 ఏంటది? 569 00:50:34,034 --> 00:50:35,744 నాకు ఇప్పుడు కొడుకు పుట్టాడు. 570 00:50:38,622 --> 00:50:40,541 నువ్వు విఫలమైన విషయంలో, 571 00:50:41,667 --> 00:50:43,627 ఇంకొక స్త్రీ విజయవంతం అయింది. 572 00:50:46,171 --> 00:50:47,381 చెప్పేది వింటున్నావా? 573 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 కొంతమంది స్త్రీలు ఎలా చెప్తే అలా వింటారు, కదా? 574 00:50:53,846 --> 00:50:55,848 తన గురించి నీకు వివరణ ఇవ్వాల్సిన పని నాకు లేదు. 575 00:50:57,391 --> 00:50:58,642 కానీ ఇంతటితో, 576 00:50:59,142 --> 00:51:01,854 నిన్ను వివాహ బాధ్యతల నుండి నేను తొలగిస్తున్నాను. 577 00:51:04,231 --> 00:51:05,691 నీకు చాలా సంతోషంగా ఉండి ఉంటుంది. 578 00:51:07,317 --> 00:51:11,280 ఈ పెళ్లి నీకు కూడా ఒక శాపం లాంటిది అని నాకు తెలుసు. 579 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 ఇప్పుడు నీకు మనశ్శాంతిగా ఉండొచ్చు. 580 00:51:15,868 --> 00:51:17,369 కానీ ఇప్పటికే చాలా ఆలస్యం అయింది. 581 00:51:18,203 --> 00:51:19,329 నా శరీరం, 582 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 నువ్వు దీన్ని పాడు చేసావు. 583 00:51:28,881 --> 00:51:29,923 కానీ... 584 00:51:31,717 --> 00:51:33,552 నీ ముద్దుల కొడుకు, 585 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 నీ గురించి ఏమనుకుంటాడో ఏమో. 586 00:52:33,737 --> 00:52:35,739 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్