1 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 (ภาษาญี่ปุ่น) โซโลมอน เอาให้เท็ตสึยะดู 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 เนี่ย ดูอยู่ 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,737 (โอซาก้า) (ปี 1975) 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 โซโลมอน นั่นใครน่ะ 5 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 ฮานะ 6 00:00:47,089 --> 00:00:49,925 น่าจะบอกก่อนว่าจะมา 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 ก็ดีแล้วที่ตัดสินใจมา 8 00:00:51,969 --> 00:00:55,889 พวกแร่ดแถวนั้นจะได้รู้ว่า นายเป็นของใครกันแน่ 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,649 ทำไมต้องขนาดนั้น 10 00:01:11,446 --> 00:01:13,031 โซโลมอน ดูสิ 11 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 วันนี้ฉันไม่มีเงินเลย 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 เอ้านี่ 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 ข้าวแข็งแล้วนะ 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,427 ถ้าไม่ซื้อก็อย่าไปจับของเขา 15 00:01:34,678 --> 00:01:37,389 เขาห่อไว้ ทำมาให้จับเหอะ 16 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 นายว่าอเมริกาจะเป็นแบบนี้ไหม 17 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 เหมือนร้านสะดวกซื้อเนี่ยเหรอ 18 00:01:58,994 --> 00:02:03,373 ทุกอย่างทำแยกห่อมาพร้อมให้ซื้อ มีตัวเลือกให้มากมาย ฉันชอบมากนะ 19 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 นี่ 20 00:02:07,044 --> 00:02:11,340 เราหนีไปอเมริกาด้วยกันเถอะ 21 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 พูดเรื่องอะไรน่ะ เราไม่มีเงินขนาดนั้น 22 00:02:23,143 --> 00:02:26,688 หาเงินน่ะง่าย ถ้าไม่สนว่าเงินมาจากไหน 23 00:02:27,397 --> 00:02:30,150 แต่จะไม่สนได้ยังไงล่ะ 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,819 โซโลมอนนักบุญ 25 00:02:34,071 --> 00:02:36,740 ครอบครัวเลี้ยงมาดีเกินไป ชีวิตต่อไปคงมีแต่ความน่าเบื่อ 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 ฉันไม่เอาด้วยหรอก 27 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 ฉันอยากไปเห็นให้หมด 28 00:02:41,161 --> 00:02:45,040 ฮาวาย ปารีส ไปดูเพนกวินด้วย 29 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 แต่อยากไปเห็นฮาวายมากที่สุด 30 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 (เดลี สต็อป) 31 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 นากาโนะซังคะ 32 00:02:55,634 --> 00:02:59,930 คุณแม่ชมเสมอเลยว่าคุณฉลาดมาก 33 00:03:01,557 --> 00:03:04,685 แต่คุณแต่งงานแล้วสินะคะ แม่พลาดโอกาสละ 34 00:03:04,768 --> 00:03:07,688 ฉันเคยกินไก่ทอดฝีมือคุณแม่ฮานะจังด้วยนะ 35 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 บอกแม่เถอะว่าคนที่พลาดคือฉันมากกว่า 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 (ลูกอม) 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 อย่าเลย 38 00:03:31,128 --> 00:03:34,840 พิสูจน์สิว่าฉันมีความหมาย มากกว่าพวกแร่ดที่โรงเรียน 39 00:03:36,383 --> 00:03:38,093 รู้อยู่แล้วนี่ว่าฉันคิดกับผู้หญิงพวกนั้นยังไง 40 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 ทำซะ 41 00:03:56,904 --> 00:03:58,864 เดี๋ยว เอาอะไรยัดใส่กระเป๋าไปน่ะ 42 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 หนีเร็ว! 43 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 ฮานะ! 44 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 นากาโนะซัง ฉันเป็นตัวการ! 45 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 กลายเป็นเด็กแบบนี้ไปแล้วเหรอ! 46 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 - ไม่รู้จักอายฟ้าดิน - ขอโทษครับ ผมจ่ายได้ 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 ชีวิตเด็กคนนั้นลำบากอยู่แล้ว ที่แม่หย่ากับสามี 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 สัญญา ผมจะไม่กลับมาที่นี่อีก! 49 00:04:17,507 --> 00:04:19,551 ฉันไม่ปล่อยไปง่ายๆ หรอก! 50 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 ฉันรู้ว่าจะจัดการกับพวกแกยังไง 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 ไอ้ลุงเวร! 52 00:04:24,556 --> 00:04:26,850 สวัสดีครับ ผมจับเด็กลักของได้ในร้าน ช่วยมาจับตัวไปที 53 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 ขอเถอะครับ คุณพ่อฆ่าผมแน่! 54 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 เด็กเกาหลีอีกแล้ว พวกตัวปัญหา 55 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 ผมอยากให้มันนอนโรงพัก 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 เดี๋ยวนี้เลย 57 00:04:36,568 --> 00:04:40,113 แต่ถ้าไม่ทำอะไร เด็กพวกนี้ก็ไม่ได้บทเรียน 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 รบกวนมาให้ไว้เลยนะครับ 59 00:04:57,548 --> 00:04:59,216 โซโลมอน หยุด! 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,135 อย่านะ! โซโลมอน! 61 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 เจ็บตรงไหนรึเปล่า 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,290 ไม่ฮะ ผมไม่เป็นไร 63 00:05:31,373 --> 00:05:33,166 เป็นคุณพ่อของเขาใช่ไหมครับ 64 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 ลูกผมไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 65 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 นั่นคือสาเหตุที่เราเรียกว่าความผิดครั้งแรก 66 00:05:46,847 --> 00:05:48,515 เริ่มจากอะไรเล็กๆ แบบนี้นั่นแหละ 67 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 ไม่ครับ เขาไม่มีทางทำอะไรแบบนี้อีก 68 00:05:52,853 --> 00:05:54,229 ผมสาบาน 69 00:05:55,772 --> 00:05:58,609 เจ้าของร้านขอให้เราแจ้งโรงเรียนเขาด้วย… 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 ถ้าอย่างนั้นเขาจะโดนพักการเรียน! 71 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 หรืออาจโดนไล่ออก 72 00:06:02,529 --> 00:06:03,822 แต่เขาทำผิดกฎหมาย 73 00:06:03,906 --> 00:06:05,949 แค่ขนมกล่องเดียว! 74 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 ผมรู้แล้วว่าสิ่งที่ลูกทำผิดกฎหมาย 75 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 และผมจะตักเตือนลูกอย่างหนัก 76 00:06:13,415 --> 00:06:15,375 ขอร้องละครับ ปล่อยเขาไปเถอะ 77 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 สวัสดีครับ 78 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 ครับ กำลังจัดการอยู่ 79 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 ทำไมกัน 80 00:06:29,139 --> 00:06:31,225 แต่เด็กลักเล็กขโมยน้อยควรจะ… 81 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 อย่างนั้นหรือครับ 82 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 ครับ เข้าใจแล้วครับ 83 00:06:41,235 --> 00:06:42,402 ไอ้หนู มองหน้าฉันนี่ 84 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 ดูเหมือนมีมิตรสหายระดับสูงในสังคมสินะ 85 00:06:52,120 --> 00:06:53,747 กลับไปได้แล้ว 86 00:06:56,542 --> 00:07:00,170 - ไปได้ง่ายๆ อย่างนั้นเหรอครับ - เขาโทรมาสั่งให้ผมปล่อยเด็กคนนั้น 87 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 ใครเป็นคนโทรมาสั่ง 88 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 ไม่สำคัญ 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 อธิบายมา 90 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 แกทำอะไรแบบนั้นทำไม 91 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 เป็นเพราะเด็กนั่นอีกแล้วใช่ไหม 92 00:07:20,899 --> 00:07:22,818 - ไม่ใช่! - บอกความจริงมา 93 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 ฮานะไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย 94 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 ก็ได้ 95 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 พ่อจะเชื่อ 96 00:07:37,249 --> 00:07:40,711 จะปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้อีกไม่ได้ 97 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 แต่ไม่ให้พ้นผิดไปง่ายๆ หรอกนะ 98 00:07:47,801 --> 00:07:49,553 พ่อจะส่งแกไปอเมริกา 99 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 - ตัดสินใจเด็ดขาดแล้ว - ผมไม่อยากไป! 100 00:07:54,558 --> 00:07:58,770 แกรู้นี่ว่า อามอนี ไม่เคยอยากให้แกโตที่นี่ 101 00:07:59,897 --> 00:08:03,817 แต่พ่ออยากเก็บแกไว้ใกล้ๆ ตัว พ่อเห็นแก่ตัว 102 00:08:04,526 --> 00:08:06,403 ตอนนี้รู้แล้วว่าตัวเองคิดผิด 103 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 ไม่นะ ผมทิ้งฮานะไม่ได้! 104 00:08:10,073 --> 00:08:13,035 รู้หรือเปล่าว่าเรื่องคืนนี้ อาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้แค่ไหน 105 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 ผมไม่อยากไป ที่นี่บ้านผม 106 00:08:15,829 --> 00:08:19,499 อยู่ที่นี่แกจะมีตราบาปติดตัวไปตลอด ยังไงก็ต้องไป 107 00:08:19,583 --> 00:08:22,211 ถ้าแกไป ฮัลมอนี ของแกคงจะเศร้า 108 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 แต่พ่อจะกล่อมย่าเองว่า นี่เป็นทางที่ดีที่สุดของแกแล้ว 109 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 ขึ้นรถ 110 00:09:48,046 --> 00:09:49,882 (สร้างจากนวนิยายโดย มินจิน ลี) 111 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 (ภาษาเกาหลี) เสียสติไปแล้วหรือไง 112 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 รู้ไหมว่าผู้หญิงพรรค์ไหนถึงไปในที่แบบนั้น 113 00:10:11,612 --> 00:10:12,988 พูดเบาๆ หน่อยค่ะ 114 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 คนทั้งบางเขารู้กันหมดแล้ว! 115 00:10:14,740 --> 00:10:16,200 คิดว่าฉันได้ข่าวมาจากไหนแต่ต้น 116 00:10:17,284 --> 00:10:19,036 เราแค่อยากช่วย 117 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 ฉันไม่ใช่หัวหน้าครอบครัวแล้วใช่ไหม 118 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 ทำอย่างนั้น ก็เหมือนประกาศให้โลกรู้ว่าฉันไร้น้ำยา! 119 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 ไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ 120 00:10:26,919 --> 00:10:28,587 คุณยังเป็นผู้นำของเรา 121 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 ส่วนคุณ ยางอายไม่มีบ้างหรือไง 122 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 คนอย่างเราก็ลำบากลำบนพออยู่แล้ว… 123 00:10:40,891 --> 00:10:43,644 โดยที่คุณสองคนไม่ต้องทำเรื่องน่าอายแบบนี้ 124 00:10:43,727 --> 00:10:45,771 แบบนี้น่ะสิ พวกนั้นถึงได้มองเราต่ำตม! 125 00:10:46,605 --> 00:10:48,482 คุณพี่ไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลยค่ะ 126 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 เรื่องนี้เป็นความคิดของฉันคนเดียว 127 00:10:50,901 --> 00:10:53,779 เราไม่เคยมีปัญหาอะไรแบบนี้ จนกระทั่งคุณมาอยู่ที่นี่ 128 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 แล้วจะให้ทำยังไง 129 00:10:56,698 --> 00:10:58,575 จะแบกหน้าไปเจอใครได้ 130 00:10:59,076 --> 00:11:01,495 โดยรู้เต็มอกว่ามีนางโง่มาจ่ายหนี้แทน 131 00:11:01,578 --> 00:11:02,788 ความเป็นชายหดหายหมดกัน! 132 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 ทำไมถึงต้องใช้อารมณ์ขนาดนี้ 133 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 ไปเอานาฬิกานั่นมาจากไหน 134 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 คุณแม่ให้ติดตัวมาค่ะ 135 00:11:21,890 --> 00:11:22,933 คุณแม่เหรอ 136 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 แม่ม่ายที่ดูแลบ้านเช่า มีนาฬิกาหรูขนาดนั้นน่ะนะ 137 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 อยู่บ้านแล้วอึดอัด หายใจไม่ออก 138 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 เรารู้นะคะว่าทำผิด เราขอโทษ 139 00:11:50,002 --> 00:11:51,503 ขอร้องค่ะ กลับบ้านเถอะ 140 00:12:16,653 --> 00:12:18,655 - ซุนจา! - เป็นไปได้ยังไง 141 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 ยังไม่ถึงกำหนดคลอดเลย 142 00:12:26,330 --> 00:12:28,582 (โตเกียว) (ปี 1989) 143 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 น่าเสียดาย เราช่วยอะไรแทบไม่ได้ 144 00:12:37,716 --> 00:12:41,094 ลูกสาวคุณป่วยมาระยะหนึ่งแล้ว 145 00:12:42,596 --> 00:12:44,848 มาถึงจุดนี้ก็ไม่มีทางรักษา 146 00:12:48,143 --> 00:12:52,773 และถ้ามีข่าวหลุดออกไปว่า ที่นี่มีคนไข้โรคเอดส์… 147 00:12:54,691 --> 00:12:57,903 พูดตรงๆ ก็คือ พวกเราไม่พร้อมที่จะดูแลคนไข้ครับ 148 00:12:59,279 --> 00:13:01,323 อย่าพูดอย่างนั้นสิคะ 149 00:13:01,406 --> 00:13:03,909 ผมอยากแนะนำให้รับตัวกลับไปดูแลที่บ้าน 150 00:13:03,992 --> 00:13:05,369 ให้แพทย์ประจำตระกูล… 151 00:13:05,452 --> 00:13:09,957 ไม่ค่ะ ลูกควรได้รับการรักษาที่นี่ 152 00:13:10,040 --> 00:13:11,959 ผมเข้าใจความรู้สึกของคุณครับ 153 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 แต่ผมไม่อาจขอให้บุคลากร เสี่ยงชีวิตดูแลลูกสาวคุณได้… 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 ผมยอมนะครับ 155 00:13:20,801 --> 00:13:22,553 เราย้ายคนไข้ไปอยู่ปีกตึกต่างหากได้ 156 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 ผมว่าเราช่วยดูแลลูกสาวคุณได้ 157 00:13:27,850 --> 00:13:30,310 ขอบคุณมากครับ 158 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 เข้าใจแล้ว 159 00:13:35,399 --> 00:13:36,775 ขอบคุณมากครับที่เสนอตัว 160 00:13:41,822 --> 00:13:45,242 เรียนตามตรง ตอนนี้ยังไม่มีทางรักษาโรคนี้ 161 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 เราไม่รู้ว่าเธอจะอยู่ได้นานแค่ไหน 162 00:13:51,206 --> 00:13:53,292 อาจจะหลายเดือน 163 00:13:55,586 --> 00:14:00,299 อาจแค่ไม่กี่สัปดาห์ หรือแค่ไม่กี่วัน 164 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 ขอโทษนะคะที่มารบกวนแบบนี้ แต่ฉันจนตรอกแล้วจริงๆ 165 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 ตอนแรกฉันนึกว่าลูก ไปอยู่กับพวกนักเลงวัยรุ่นแถวท่าเรือ 166 00:14:24,615 --> 00:14:27,618 แต่ตอนนี้เกรงว่าเขาไปยุ่งกับ เรื่องอันตรายกว่านั้นมาก 167 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 ฉันกังวลที่สุดค่ะ นั่นลูกคนโตของฉัน 168 00:14:31,330 --> 00:14:33,081 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา… 169 00:14:34,249 --> 00:14:38,253 อยากให้คุณพ่อช่วยคุยกับเขาให้หน่อย 170 00:14:39,171 --> 00:14:41,381 ทำไมถึงคิดว่าผมคุยแล้วเขาจะฟัง 171 00:14:41,465 --> 00:14:43,258 คุณพ่อยูน่าจะเหมาะกว่า 172 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 แต่คุณพ่อหนุ่มกว่า ยังมีกำลังวังชา 173 00:14:47,346 --> 00:14:50,182 คุณพ่อน่าจะเข้าใจเขาได้มากกว่า 174 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 ผมยังเป็นแค่บาทหลวงฝึกหัด ผมไม่… 175 00:14:53,852 --> 00:14:55,646 ลูกไม่ยอมตอบคำถามฉันแล้ว 176 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 พูดแต่ว่ายิ่งฉันรู้น้อย ฉันก็จะปลอดภัยกว่า 177 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 พูดแบบนั้นหมายความว่าอะไรกัน 178 00:15:03,362 --> 00:15:05,864 ฉันเสียสามีไปแล้วคนหนึ่ง 179 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 ถ้าต้องเสียลูกไปอีกคน… 180 00:15:08,659 --> 00:15:09,868 อย่าเพิ่งด่วนร้อนใจ 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 ผมจะไปคุยกับเขาให้ 182 00:15:20,295 --> 00:15:23,966 ฉันรู้นะคะว่ามีบางคน ที่คิดว่าคุณพ่อยังหนุ่มเกินไป 183 00:15:24,049 --> 00:15:27,469 หรืออ่อนต่อโลกเกินไป เพราะโตมาด้วยชีวิตสุขสบาย 184 00:15:27,553 --> 00:15:30,222 แต่ฉันรู้สึกว่าเราโชคดีมากที่คุณพ่อมาอยู่กับเรา 185 00:15:32,724 --> 00:15:36,395 ขอบคุณครับ แต่ผมยังต้องพิสูจน์ตัวเองอีกเยอะ 186 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 ผมจะพยายามสุดความสามารถ 187 00:15:40,816 --> 00:15:45,571 คุณพ่อต้องพูดจนเขาเข้าใจได้ ต้องทำได้แน่ๆ 188 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 ขอบคุณนะคะ 189 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 กลับกันจ้ะ 190 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 แม่ผมคิดว่าจะลองส่งคุณมาคุยอีกแรงล่ะสิ 191 00:16:31,533 --> 00:16:34,912 ความรักของแม่ไม่มีทางหยุดได้ง่ายๆ 192 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 จงยินดีเถิด 193 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 ผมมีธุระต้องไปทำ 194 00:16:43,670 --> 00:16:45,088 ผมจะเดินไปด้วย 195 00:16:48,050 --> 00:16:49,301 ตามใจ 196 00:16:54,223 --> 00:16:55,933 ผมเดินตามถนนสายนี้ทุกวัน 197 00:16:56,808 --> 00:16:59,937 และมันก็ย้ำให้ผมรู้ตัวว่า ผมใช้ชีวิตโดยไม่เคยลืมตามามองโลกแค่ไหน 198 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 ผมรู้เรื่องคุณพ่อของคุณแล้ว 199 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 เขาเสียตอนคุณอายุเท่าไหร่ 200 00:17:09,070 --> 00:17:10,239 สิบสี่ 201 00:17:12,281 --> 00:17:14,492 คงเป็นภาระหนักมากสินะ 202 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 ทั้งที่ยังเด็ก แต่ต้องหาเลี้ยงครอบครัว 203 00:17:16,328 --> 00:17:18,454 คนแถวนี้ก็เจอชีวิตแบบนี้ทั้งนั้น 204 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 ถามใครดูก็ได้ 205 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 คนอย่างคุณจะไปรู้อะไร 206 00:17:26,547 --> 00:17:28,966 (โคคา-โคล่า) 207 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 ฮานะ ไปอเมริกาเถอะ 208 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 ที่นั่นมีความรู้เรื่องโรคมากกว่าตรงนี้ 209 00:17:39,768 --> 00:17:44,606 เพื่อนมหาวิทยาลัยฉัน คุณพ่อเขาเป็นหมอผ่าตัดชื่อดัง 210 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 จะติดต่อเขาให้ 211 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 ฟังอยู่รึเปล่า 212 00:17:54,366 --> 00:17:56,285 ฮานะ ฟังกันหน่อยสิ 213 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 เหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 214 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 เอ๊ะ 215 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 นายเป็นเด็กอายุ 14 คนเดียว ที่พูดแบบนั้นนะ โซโลมอน 216 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 ฉันไม่ไปอเมริกาหรอก 217 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 งั้นจะทำยังไง 218 00:18:11,633 --> 00:18:13,427 อยู่ตรงนี้ก็ไม่มีอะไรดีขึ้น 219 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 ฉันก็แค่ตายไง 220 00:18:21,977 --> 00:18:26,440 โซโลมอน โตป่านนี้ยังไม่รู้จักรับมุกอีก 221 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 น่ารักจริงๆ 222 00:18:32,821 --> 00:18:35,866 แต่นายไม่เคยเห็นโลกแบบที่เป็นจริงเลย ใช่มั้ยล่ะ 223 00:18:39,161 --> 00:18:40,746 ไม่เคยทำได้ 224 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 ถึงเวลาเปิดตาดูโลกแล้ว คุณพ่อ 225 00:18:49,296 --> 00:18:51,548 คนพวกนั้นกับผม 226 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 เราลงไปทำงานใต้ดิน… 227 00:18:54,343 --> 00:18:55,511 เพื่ออะไร 228 00:18:56,011 --> 00:18:59,890 เพื่อรถใต้ดินจะได้พาคนงาน ออกไปทำงานไกลขึ้นอีก 229 00:19:00,724 --> 00:19:02,976 ให้พวกนั้นต้องทำงานหนักหลังแทบหักแบบเรา 230 00:19:04,269 --> 00:19:06,355 แต่เราคิดจะเก็บเศษหาเลยจากที่นั่นมั้ย ก็ไม่ 231 00:19:07,648 --> 00:19:12,528 แค่ขออะไรสักนิด ที่จะทำให้พวกเรา แตกต่างจากสัตว์ที่ขี้อยู่กลางถนน 232 00:19:12,611 --> 00:19:14,696 ผมเข้าใจสิ่งที่คุณพูดนะ เข้าใจจริงๆ 233 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 แต่การพูดออกมาในที่แจ้งแบบนี้… 234 00:19:18,200 --> 00:19:19,493 ไม่ใช่แค่คุณกับครอบครัวตัวเอง 235 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 แต่เวลาเขาจัดการที พวกเราทุกคนจะโดนลูกหลงไปด้วย 236 00:19:21,787 --> 00:19:22,913 คนทั้งหมดเลย! 237 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 คิดว่าเรื่องนั้นผมไม่รู้เหรอ 238 00:19:25,666 --> 00:19:27,835 คิดว่าเวลาฝัน ผมไม่ได้หลอนถึงหน้าแม่ 239 00:19:27,918 --> 00:19:30,003 จนสะดุ้งตื่นทั้งที่น้ำตาคลอเบ้าเหรอ 240 00:19:30,671 --> 00:19:33,131 ผมคิดถึงทุกคน น้องชาย น้องสาว 241 00:19:33,215 --> 00:19:35,968 หรือแม้แต่คนแปลกหน้าที่ยังไม่เคยเจอ 242 00:19:37,386 --> 00:19:41,640 แต่ถ้าปล่อยให้ความกลัวครอบงำจิตใจ… 243 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 สุดท้ายผมจะไม่รู้แล้วว่า ตัวตนของผมเป็นใครกันแน่ 244 00:19:49,022 --> 00:19:50,941 แล้วจะเรียกว่านั่นเป็นตัวของผมเองได้ยังไง 245 00:19:53,026 --> 00:19:55,779 แล้วถ้าไม่เหลือตัวตน จะเรียกตัวเองเป็นชายได้ยังไง 246 00:20:08,876 --> 00:20:10,210 โซโลมอน… 247 00:20:13,255 --> 00:20:15,257 ตอนนายไปอเมริกา… 248 00:20:18,510 --> 00:20:23,390 ฉันเคยมองบ้านหรูๆ แล้วจินตนาการว่า… 249 00:20:25,434 --> 00:20:28,979 จะดีแค่ไหน หากได้โตขึ้นมาในครอบครัวอย่างนั้น 250 00:20:29,563 --> 00:20:31,648 พวกลูกหลานของบ้านใหญ่โตแบบนั้น 251 00:20:31,732 --> 00:20:37,112 คงไม่เคยต้องรู้สึกโหวงในใจว่า ชีวิตนี้ไม่มีทางทำอะไรดีงามได้ 252 00:20:41,158 --> 00:20:44,536 แต่ฉันติดโรคนี้มาจาก คนที่มาจากครอบครัวแบบนั้นเลย 253 00:20:45,537 --> 00:20:46,872 นึกออกไหม 254 00:20:46,955 --> 00:20:51,627 พวกที่ชอบคุยโม้ว่า มีบรรพบุรุษเป็นซามูไรอะไรเทือกนั้น 255 00:20:52,753 --> 00:20:54,254 เล่าเพื่ออะไรกันเนี่ย 256 00:20:55,005 --> 00:21:01,094 เพื่อที่โซโลมอนจะได้รู้ ว่าที่ผ่านมาฉันใช้ชีวิตยังไง 257 00:21:02,346 --> 00:21:07,309 จะได้เห็นว่าตอนนี้ฉันกลายเป็นแบบไหน 258 00:21:08,894 --> 00:21:12,314 ฮานะคนที่นายเคยรู้จักตายไปนานแล้ว 259 00:21:27,579 --> 00:21:32,626 พวกเราไม่ใช่คน อย่างน้อยก็ในสายตาพวกนั้น 260 00:21:35,921 --> 00:21:39,091 และยิ่งถูกตอกย้ำให้เสียเกียรติ ก็ยิ่งทำให้พวกเราไปดื่มเหล้า 261 00:21:40,133 --> 00:21:41,385 และทะเลาะเบาะแว้งกัน 262 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 ก่อนจะกลับบ้านไปทุบตีเมีย 263 00:21:47,099 --> 00:21:49,810 อย่างน้อยเวลาอยู่บ้าน เราก็รู้ว่าเราไม่ได้อยู่ในจุดต่ำที่สุด 264 00:21:51,979 --> 00:21:53,480 รู้ว่ามีคนที่ต่ำต้อยกว่าเรา 265 00:21:56,024 --> 00:21:57,818 เราเล่นตามกฎของพวกนั้นมาตลอด 266 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 แต่เราก็ยังหนาว ยังหิวโหยอยู่ไม่ใช่เหรอ 267 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 ถึงเวลาแหกกฎพวกนั้นให้หมดแล้ว 268 00:22:08,996 --> 00:22:10,497 พูดอะไรระวังหน่อย 269 00:22:12,374 --> 00:22:15,210 คนที่พูดน้อยกว่านี้ยังโดนจับไปแล้ว 270 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 จนตอนนี้ก็ยังดูไม่ออกสินะ 271 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 สงสัยสูทบังตาหมด 272 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 เดี๋ยวสิ 273 00:22:29,975 --> 00:22:32,895 จะให้กลับไปบอกคุณแม่ว่ายังไง 274 00:22:33,562 --> 00:22:38,567 บอกไปว่าแม่มีลูกชาย ที่สำนึกในความรักของแม่ 275 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 โซโลมอน มองฉันสิ 276 00:22:54,833 --> 00:22:57,294 ยังไงนายก็ไม่มีทางเป็นพวกนั้นได้ 277 00:22:57,377 --> 00:22:59,338 ต่อให้แต่งตัวดีแค่ไหน เรียนมาได้ปริญญาหรูแค่ไหน 278 00:23:04,051 --> 00:23:06,887 แน่ละ พวกนั้นจะแง้มประตูพอให้เห็น 279 00:23:06,970 --> 00:23:08,639 ให้คิดว่าพอจะมีโอกาส… 280 00:23:09,389 --> 00:23:10,724 แต่อย่าโง่ไปหน่อยเลย 281 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 วันนี้เป็นวันไม่ดีสินะ 282 00:24:15,998 --> 00:24:19,251 ผมจำคุณได้ คุณคือโยชิอิ มาโมรุ 283 00:24:19,751 --> 00:24:24,214 ผมก็ได้ยินชื่อเสียงคุณมาเหมือนกัน พ่อหนุ่มที่ล้มสัญญาโครงการยักษ์ 284 00:24:24,923 --> 00:24:26,633 เขาพูดกันอย่างนั้นเหรอ 285 00:24:28,093 --> 00:24:31,096 ชื่อเสียงผมก็ไม่ได้ใสสะอาดอะไร 286 00:24:34,433 --> 00:24:35,809 ผมว่าเราสองคน… 287 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 มีอะไรเหมือนกันเยอะทีเดียว 288 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 ยังไหวหรือเปล่า 289 00:24:45,944 --> 00:24:47,487 ไม่ต้องห่วงฉันค่ะ 290 00:24:48,447 --> 00:24:51,783 ผู้หญิงเราก็คลอดลูกมานักต่อนักแล้ว ไม่ใช่เหรอ ไปเถอะ 291 00:24:52,409 --> 00:24:55,370 ไปตามตัวโยเซบกลับมาเร็วๆ 292 00:24:55,454 --> 00:24:56,705 พี่กุงงีเป็นห่วงแย่แล้ว 293 00:24:59,791 --> 00:25:01,543 ใช่ ช่วยตามเขากลับมาเร็วๆ 294 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 เวลาอารมณ์ขึ้นแบบนี้เขาจะบุ่มบ่าม 295 00:25:05,130 --> 00:25:07,424 พอจะรู้ไหมว่าเขาจะไปที่ไหน 296 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 น่าจะอยู่โรงเหล้าใต้สถานีรถราง 297 00:25:10,594 --> 00:25:13,722 แต่อย่าไปถือสาหาความอะไรพี่เลยนะคะ 298 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 ไม่ต้องห่วง ผมจะแก้ปัญหาเอง 299 00:25:36,286 --> 00:25:37,913 รู้ไหมกูเป็นใคร 300 00:25:40,290 --> 00:25:42,125 กูเป็นชนชั้นบรรดาศักดิ์น่ะโว้ย! 301 00:25:43,961 --> 00:25:49,633 ครอบครัวกูสืบเชื้อสาย จากตระกูลเก่าแก่ที่สุดในเปียงยาง! 302 00:25:49,716 --> 00:25:54,555 โหย เป็นขุนนางเหรอ ไม่บอกให้เร็วกว่านี้ 303 00:25:55,472 --> 00:25:57,641 นี่ก็ขุนนางเหมือนกัน! 304 00:25:59,017 --> 00:26:01,395 คุณท่านตรงนี้ก็ด้วยนะ 305 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 ฉันด้วย! ศักดิ์สูงเลย! 306 00:26:05,649 --> 00:26:08,402 กล้าดียังไงถึงมาล้อกู 307 00:26:09,945 --> 00:26:15,492 เจ้านายไว้ใจพึ่งพากู 308 00:26:15,576 --> 00:26:20,080 หมาโสมมข้างถนนอย่างพวกมึง พูดแบบเดียวกันได้ไหมล่ะ 309 00:26:20,789 --> 00:26:23,709 ดูแล้วน่าจะเป็นตรงข้าม 310 00:26:23,792 --> 00:26:25,752 กูสงสัยมานานละว่ามึงทำได้ยังไง 311 00:26:26,753 --> 00:26:30,215 ทำไมถึงได้ทำงานเดิมได้นานขนาดนั้น 312 00:26:30,299 --> 00:26:33,802 มึงเป็นอะไรแน่ เป็นสายให้ไอ้ยุ่นรึเปล่า 313 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 หรือเป็นไอ้ขี้ขโมย 314 00:26:38,557 --> 00:26:39,600 พี่! 315 00:26:42,936 --> 00:26:44,229 มาทำอะไรที่นี่ 316 00:26:51,570 --> 00:26:52,738 นางนั่นส่งมาเหรอ 317 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 ซุนจาเจ็บท้องแล้ว 318 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 ก็ไปสิ 319 00:27:03,248 --> 00:27:04,917 ฉันจะดื่มแก้วนี้ให้หมดก่อน 320 00:27:06,293 --> 00:27:08,295 ฉันไปก็ช่วยอะไรไม่ได้ 321 00:27:10,756 --> 00:27:12,758 ตอนนี้พี่ก็แค่กำลังสมเพชตัวเอง 322 00:27:21,642 --> 00:27:23,894 คุณ! ขอตรงนี้อีกแก้ว! 323 00:27:23,977 --> 00:27:26,939 อยู่ต่อทำไม กลับบ้านไปหาเมียไป 324 00:27:28,065 --> 00:27:30,067 เขาคือคนที่ส่งผมมาตามพี่ 325 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 แล้วนี่ใครกันเนี่ย เป็นคุณชายกับเขาด้วยรึเปล่า 326 00:27:37,199 --> 00:27:38,867 มันสำคัญตรงไหนล่ะ 327 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 มาอยู่ที่นี่ เรื่องพวกนั้นก็ไม่มีความหมาย 328 00:27:45,499 --> 00:27:47,125 ไอ้เวร 329 00:27:48,210 --> 00:27:49,878 พวกนั้นต้องการแบบนี้ 330 00:27:50,546 --> 00:27:52,089 อยากให้เราทะเลาะกันเอง 331 00:27:53,423 --> 00:27:57,678 เฮ้ย แกเชื่อว่า พวกเราเท่ากันหมดจริงๆ เหรอ 332 00:27:58,846 --> 00:28:01,390 แกคือคนที่เคยมีคนรับใช้ คอยรองมือรองตีนทุกอย่างนะ 333 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 แล้วตอนนี้พวกนั้นอยู่ไหนล่ะ 334 00:28:05,853 --> 00:28:11,567 มานั่งคิดถึงสิ่งที่เสียไปแล้ว ก็ไม่ช่วยให้ความตกต่ำของพ่อแม่เราดีขึ้น 335 00:28:13,652 --> 00:28:15,279 มีแต่คนโง่ที่มัวจมกับอดีต พี่ 336 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 ทะเลาะกันเองไปทำไม 337 00:28:49,771 --> 00:28:52,191 เห็นชัดเลยนะว่า ครอบครัวลงทุนกับตัวคุณ 338 00:28:52,858 --> 00:28:56,278 ส่งเรียนโชต แล้วต่อเยล ซื้อประวัติราคาแพง 339 00:28:56,820 --> 00:28:58,947 คุณก็ไม่ต่างกัน 340 00:28:59,031 --> 00:29:01,491 ยูซีแอลเอ นิติฯ สแตนฟอร์ด 341 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 แล้วตอนนี้ก็กลับมาอยู่ตรงนี้ทั้งคู่ 342 00:29:05,704 --> 00:29:08,999 ผมได้ข่าวว่า กิจการปาจิงโกะของพ่อคุณก็ไปได้สวย 343 00:29:09,833 --> 00:29:12,044 ทำไมจู่ๆ พูดเรื่องปาจิงโกะขึ้นมา 344 00:29:13,212 --> 00:29:14,630 ผมสนใจปาจิงโกะ 345 00:29:15,839 --> 00:29:18,926 ทำไม มันเป็นกิจการของ คนที่ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 346 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 เมื่อก่อนก็อาจจะจริง 347 00:29:22,721 --> 00:29:24,139 ผมตามไม่ทันแล้ว 348 00:29:24,973 --> 00:29:26,934 คุณอยากร่วมมือกันทำกิจการปาจิงโกะเหรอ 349 00:29:27,017 --> 00:29:28,227 ไม่ใช่ที่นี่สิ 350 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 ที่นี่ทำตลาดจนเกร่อไปหมด เพราะคนอย่างคุณพ่อคุณ 351 00:29:33,106 --> 00:29:35,526 แต่ถ้าเป็นที่เกาหลี ไทย มาเก๊า 352 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 หรืออาจจะไปถึงเวกัสก็ได้ 353 00:29:43,283 --> 00:29:48,539 แล้วเจ้าแนวคิดบรรเจิดของคุณนี่ 354 00:29:49,540 --> 00:29:51,792 เป็นธุรกิจตรงไปตรงมารึเปล่า 355 00:29:51,875 --> 00:29:53,877 หมายถึงถูกกฎหมายรึเปล่าน่ะเหรอ 356 00:29:57,381 --> 00:29:58,423 ใช่ครับ 357 00:30:01,260 --> 00:30:02,261 ผม… 358 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 รักคุณปู่ของผมมาก 359 00:30:06,223 --> 00:30:09,476 แต่ใช่ว่าผมจะปิดหูปิดตาว่า เขาเป็นคนแบบไหน 360 00:30:09,560 --> 00:30:11,687 หรือเมื่อก่อนเขาทำอะไร 361 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 ผมไม่ปฏิเสธอดีต 362 00:30:14,314 --> 00:30:16,400 โลกอาจมองว่าเขาเป็นตัวร้าย 363 00:30:17,234 --> 00:30:18,402 แต่ในสายตาของผม 364 00:30:19,486 --> 00:30:21,196 เขาคือคนที่ช่วยชีวิตผมเอาไว้ 365 00:30:22,155 --> 00:30:23,615 จากพ่อที่ติดยา 366 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 ลูกชายแท้ๆ ของเขา 367 00:30:27,619 --> 00:30:29,037 สิ่งที่ผมพยายามบอกก็คือ… 368 00:30:30,831 --> 00:30:33,041 ผมไม่อายที่มีเขาเป็นคุณปู่ 369 00:30:34,793 --> 00:30:35,919 แต่ว่า… 370 00:30:38,755 --> 00:30:40,132 ผมไม่ใช่ปู่ 371 00:30:41,091 --> 00:30:42,342 และคนอย่างพวกเรา 372 00:30:43,135 --> 00:30:45,637 ไม่จำเป็นต้องเดินตามรอยเท้าตระกูล 373 00:30:47,181 --> 00:30:48,765 อีกต่อไปแล้ว 374 00:30:51,935 --> 00:30:53,520 ลองคิดดูแล้วกัน 375 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 แฟนยากูซ่าของแม่ไปไหนซะล่ะ 376 00:31:08,577 --> 00:31:12,748 เขาเป็นเจ้าของร้านปาจิงโกะ ไม่ได้แปลว่าเขาเป็นยากูซ่า 377 00:31:14,666 --> 00:31:16,043 เมื่อกี้เรารีบร้อนออกมา 378 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 เขาเลยกลับไปเอาของจำเป็นที่บ้าน 379 00:31:24,134 --> 00:31:26,178 หนูสงสัยมาตลอดเลยนะ 380 00:31:27,095 --> 00:31:30,224 คนอย่างนั้นคงมีผู้หญิงให้เลือกตั้งเยอะ 381 00:31:31,058 --> 00:31:32,726 ต่อให้เป็นเกาหลีก็เถอะ 382 00:31:34,311 --> 00:31:36,605 ทำไมเขาถึงมาเลือกคนอย่างแม่ 383 00:31:37,648 --> 00:31:40,067 แถมยังไม่ได้ทิ้งแม่ ต่อให้รู้ว่า 384 00:31:40,150 --> 00:31:42,694 เมื่อก่อนแม่ใจง่าย นอนอ้าขาให้ชายอื่นๆ มามากแค่ไหน 385 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 ไม่ต้องพูดเปลืองน้ำลาย 386 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 พูดยังไงแม่ก็ไม่ทะเลาะด้วยหรอก 387 00:31:55,332 --> 00:31:58,669 งั้นจะปล่อยให้หนูเบื่อตายหรือไง 388 00:31:58,752 --> 00:32:01,880 ถ้างั้นก็ขอมีดสักเล่มสิ จะได้ตายให้เห็นตรงนี้เลย! 389 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 คุณย่า 390 00:32:14,059 --> 00:32:15,269 มากับเขาด้วยเหรอเนี่ย 391 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 แม่งงานรวมญาติชัดๆ 392 00:32:20,107 --> 00:32:22,150 ช่วยไปซื้อกาแฟให้หน่อยไป 393 00:32:32,828 --> 00:32:38,250 เอทสึโกะซังจ่ายเงินมหาศาล จ้างคนตามหาตัวเธอมาตลอด 394 00:32:39,334 --> 00:32:44,173 สมเป็นเกาหลี หมกมุ่นกับเงินกันจัง 395 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 ใครๆ ก็บอกว่าหมดหวังแล้ว 396 00:32:47,593 --> 00:32:49,970 แต่เอทสึโกะซังไม่เคยยอมแพ้ 397 00:32:51,346 --> 00:32:56,894 ไม่มีแม่คนไหนยอมแพ้เรื่องลูกหรอก 398 00:32:56,977 --> 00:32:58,228 มาทำไมกันแน่ 399 00:32:59,146 --> 00:33:03,609 บอกความจริงมา คุณไม่ชอบหน้าแม่หนูด้วยซ้ำ 400 00:33:05,360 --> 00:33:08,572 ก็เหมือนที่ไม่ชอบเลย ที่หนูเป็นแฟนกับหลานชายสุดที่รัก 401 00:33:11,992 --> 00:33:17,206 รู้นะว่าคุณรู้เรื่องโซโลมอนกับหนู 402 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 คุณย่า 403 00:33:29,635 --> 00:33:32,513 ใครๆ ก็คิดว่าย่าแสนดี 404 00:33:35,307 --> 00:33:38,101 แต่ถ้าโซโลมอนรู้ความจริงเข้า 405 00:33:38,185 --> 00:33:40,354 ว่าย่าเป็นคนบอกให้หนูออกจากบ้านไป 406 00:33:41,230 --> 00:33:43,190 โซโลมอนจะว่ายังไงนะ 407 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 อะไรเนี่ย 408 00:33:51,323 --> 00:33:55,369 จำไม่ได้เหรอว่าตัวเองพูดอะไรไว้ หลังจากโซโลมอนไปอเมริกา 409 00:34:01,875 --> 00:34:04,837 พูดเองว่าดีแล้ว ที่เขาหลุดจากพวกเราไปได้ 410 00:34:06,046 --> 00:34:10,926 เพราะถ้าเขาอยู่ต่อ ชีวิตของเขามีแต่จะพัง 411 00:34:11,802 --> 00:34:14,554 ย่าพูดถึงหนูใช่ไหมล่ะ หนูจะทำลายชีวิตเขา 412 00:34:16,014 --> 00:34:18,641 แล้วหนูก็เกลียดคุณมาตั้งแต่นั้น 413 00:34:18,725 --> 00:34:21,478 ต่อให้รู้ว่าคุณพูดถูกก็ตาม! 414 00:34:23,522 --> 00:34:26,525 ตอนนั้นเธอคิดว่าฉันพูดถึงเธอเหรอ 415 00:34:32,989 --> 00:34:37,369 คำเหล่านั้น… หมายถึงตัวฉันเอง 416 00:34:40,246 --> 00:34:41,415 ตัวคุณย่าเหรอ 417 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 เมื่อก่อน ฉันเคยมีลูกชายอีกคนหนึ่ง 418 00:34:55,387 --> 00:34:57,472 และเขาก็เป็นเด็กดีมาก 419 00:35:00,267 --> 00:35:06,023 แต่เพราะฉันทำให้ชีวิตเขาพังทลาย… 420 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 จนตอนนี้เขาตายไปแล้ว 421 00:35:43,435 --> 00:35:46,480 ทำไมเด็กไม่ออกมาเสียที 422 00:35:47,731 --> 00:35:49,399 พี่ก็ไม่รู้ 423 00:35:50,817 --> 00:35:51,860 พอที! 424 00:35:52,444 --> 00:35:54,947 หนวกหูแบบนี้ชาวบ้านชาวช่องจะพักได้ยังไง 425 00:35:56,949 --> 00:35:59,451 คุณไม่มีสิทธิ์บุกเข้ามาอย่างนี้นะ! 426 00:36:00,702 --> 00:36:01,870 ดูสะโพกนางสิ! 427 00:36:01,954 --> 00:36:03,580 ทำอะไรของคุณ 428 00:36:04,206 --> 00:36:06,542 ฉันทำคลอดหมูมาเยอะ จนรู้น่ะว่าเรื่องพวกนี้ต้องทำยังไง 429 00:36:06,625 --> 00:36:08,627 ช่วยฉันที 430 00:36:08,710 --> 00:36:10,003 มาๆ ลุกขึ้นมา! 431 00:36:12,339 --> 00:36:16,426 ฟังนะ! ไปเอาผ้าสะอาดเยอะๆ ต้มน้ำมาด้วย เร็วเข้า! 432 00:36:16,510 --> 00:36:18,637 ลงแรงไปที่เท้า! 433 00:36:18,720 --> 00:36:20,681 หนูไม่เหลือแรงแล้ว 434 00:36:21,265 --> 00:36:22,432 เบ่ง! 435 00:36:22,516 --> 00:36:24,601 พร้อมๆ กันนะ! 436 00:36:24,685 --> 00:36:27,145 แม่จ๋า! 437 00:36:27,229 --> 00:36:29,565 เบ่ง! เบ่ง! เบ่ง! 438 00:36:31,441 --> 00:36:36,738 ในโลกซึ่งมีแต่ปัญหา 439 00:36:36,822 --> 00:36:43,662 ความหวังของเราอยู่ที่ไหนหนา 440 00:36:44,496 --> 00:36:50,752 หรือแค่อยู่อย่างพอเพียงจะดีกว่า 441 00:36:52,171 --> 00:36:58,677 จะมองหาความเจริญร่ำรวยไปทำไม 442 00:36:59,261 --> 00:37:00,345 ดื่ม! 443 00:37:04,349 --> 00:37:06,310 คณะผู้ตรวจการพิเศษ มาตรวจตามระเบียบ 444 00:37:10,314 --> 00:37:12,107 ขอค้นกระเป๋า 445 00:37:18,655 --> 00:37:21,283 - ลุกขึ้น - มีปัญหาอะไรครับ 446 00:37:21,783 --> 00:37:24,036 กระผมไม่ได้ทำอะไรผิด 447 00:37:24,119 --> 00:37:26,205 เอากระเป๋ามา ผมต้องตรวจในนั้น 448 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 มีแต่เสื้อผ้าชุดทำงาน 449 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 ส่งมาเร็ว 450 00:37:45,641 --> 00:37:49,436 เฮ้ย ในกระเป๋าเสื้อคลุมมีอะไร 451 00:37:50,521 --> 00:37:51,772 ลุกขึ้น 452 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 เร็วสิ 453 00:38:08,705 --> 00:38:11,041 ขอเถอะครับ ผมจะเอาไปเลี้ยงหมู 454 00:38:27,891 --> 00:38:29,142 นิ่งไว้ 455 00:38:41,989 --> 00:38:45,701 เบ่งให้แรงกว่านี้อีก! ทำดีแล้วนะ 456 00:38:46,451 --> 00:38:49,246 ทำดีมากแล้ว อีกนิดเดียว! 457 00:38:50,706 --> 00:38:52,875 เธอต้องเบ่ง เด็กถึงจะออกมา 458 00:38:52,958 --> 00:38:55,627 - ไม่ไหวแล้ว - เอาน่า อีกฮึบเดียว! 459 00:38:55,711 --> 00:38:57,171 เธอไหว 460 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 ซุนจา เธอเข้มแข็งมาก 461 00:38:59,214 --> 00:39:02,843 เอาน่า อีกนิด! ขออีกนิดเดียว 462 00:39:02,926 --> 00:39:05,012 แล้วเด็กจะหลุดออกมา 463 00:39:05,095 --> 00:39:07,598 เดี๋ยวออกแน่ เบ่งต่อไป! 464 00:39:07,681 --> 00:39:09,349 ทำได้ดีแล้วนะ 465 00:39:11,351 --> 00:39:13,270 เราทุกคนนั่งเฉยอยู่อย่างนั้นได้ยังไง 466 00:39:16,481 --> 00:39:18,192 ยิ่งคิดว่าผมไม่ได้ทำอะไรเลย… 467 00:39:18,275 --> 00:39:19,860 แกก็ต้องไม่ทำอะไรสิ! 468 00:39:20,694 --> 00:39:23,697 เขาเรียกว่าการเอาตัวรอด 469 00:39:24,698 --> 00:39:26,450 แกเป็นอะไรถึงต้องแบกโลกไว้ทั้งใบ 470 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 แกจะทำแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน ชีวิตยังลำบากไม่พออีกเหรอ 471 00:39:31,914 --> 00:39:35,584 แล้วยังไปสงสารผู้หญิงแบบนั้น ลากเข้ามาอยู่ในบ้านของเรา… 472 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 พอเสียที! 473 00:39:46,428 --> 00:39:48,847 พี่ไม่มีสิทธิ์พูดถึงซุนจาเมียผมแบบนั้น 474 00:39:50,599 --> 00:39:52,351 ผมไม่ยอม 475 00:39:52,976 --> 00:39:54,937 ขอโทษ ฉันพลั้งปากไม่ทันคิด 476 00:39:55,020 --> 00:39:56,855 ไม่ใช่แค่คำที่พูด 477 00:39:56,939 --> 00:39:59,107 แต่สิ่งที่คิดด้วย 478 00:40:02,611 --> 00:40:03,779 พี่… 479 00:40:06,782 --> 00:40:08,951 เมื่อปีที่ผ่านมา ผมควรจะตายไปแล้ว 480 00:40:11,036 --> 00:40:13,205 แต่ผมมายืนต่อหน้าพี่ได้ 481 00:40:13,956 --> 00:40:15,916 นั่นเป็นเพราะซุนจา 482 00:40:19,670 --> 00:40:24,341 พี่ไม่รู้ว่าเขาเคยทำอะไรมา หรือมีความสามารถขนาดไหน 483 00:40:26,593 --> 00:40:29,221 แต่ผมรู้ 484 00:40:31,932 --> 00:40:34,101 ออกมาแล้ว! 485 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 เบ่งต่อ! 486 00:40:35,269 --> 00:40:37,771 อีกรอบเร็ว เบ่ง! 487 00:40:41,233 --> 00:40:44,319 เห็นหัวแล้ว เด็กเริ่มออกมาแล้ว! 488 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 เพราะซุนจา ผมจึงรู้สึกว่า… 489 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 ชีวิตของผม… 490 00:40:52,744 --> 00:40:54,872 อาจพอมีความสำคัญอยู่บ้าง 491 00:40:57,583 --> 00:41:00,002 ไม่ใช่สำคัญใหญ่โตอะไร 492 00:41:00,085 --> 00:41:02,129 แต่ผมรู้สึกว่าผมสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 493 00:41:04,923 --> 00:41:07,759 ผมไม่อยากให้ลูกโตมาในโลกแบบนี้ 494 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 ผมอยากให้ลูก… 495 00:41:15,350 --> 00:41:18,187 สามารถแสดงตัวตนที่แท้จริงของเขาได้ 496 00:41:18,270 --> 00:41:22,065 และผมอยากให้ลูกคนนี้ประสบความสำเร็จ 497 00:41:25,903 --> 00:41:29,281 พี่ อย่างน้อยลูกหลานเรา ก็ควรได้โอกาสนั้นไม่ใช่เหรอ 498 00:41:31,116 --> 00:41:32,618 พี่ก็ควรได้ 499 00:41:33,744 --> 00:41:34,870 ผมก็ควรได้เหมือนกัน 500 00:41:50,010 --> 00:41:53,472 ซุนจาเอ๊ย ได้ลูกชายจ้ะ 501 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 ฉันจำหน้านี้ได้ 502 00:42:19,039 --> 00:42:20,624 หน้าเหมือนคุณแม่ฉัน 503 00:42:23,961 --> 00:42:25,128 เหมือนคุณพ่อฉัน 504 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 ฉันรู้จักเด็กคนนี้ 505 00:42:41,728 --> 00:42:43,939 มาสิ มาหาลูกชาย 506 00:42:44,022 --> 00:42:45,524 ลูกชายเหรอ 507 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 ลูกฉัน 508 00:43:10,924 --> 00:43:13,135 พอคิดว่าสักวันเขาจะต้องโตมาเป็นพวกเรา 509 00:43:19,766 --> 00:43:21,185 คุณพี่คะ… 510 00:43:25,230 --> 00:43:27,608 รบกวนตั้งชื่อให้หน่อยได้ไหมคะ 511 00:43:33,155 --> 00:43:34,239 ฉันเหรอ 512 00:43:35,407 --> 00:43:36,867 ฉันไม่ควรได้รับเกียรตินั้น 513 00:43:52,424 --> 00:43:54,092 พี่คือหัวหน้าครอบครัวเรา 514 00:43:57,471 --> 00:43:59,431 ไม่ใช่เกียรติ แต่เป็นหน้าที่ต่างหาก 515 00:44:41,014 --> 00:44:45,143 ผู้ซึ่งจะเปิดโลกใหม่… 516 00:44:48,605 --> 00:44:50,148 ผู้ซึ่งมีศรัทธามั่นคง… 517 00:44:53,819 --> 00:44:55,445 ยามที่ผู้อื่นสิ้นศรัทธา 518 00:45:00,534 --> 00:45:01,952 ให้เขาชื่อโนอาแล้วกัน 519 00:45:18,677 --> 00:45:19,928 นี่หนู… 520 00:45:21,471 --> 00:45:23,015 ดูน่าเกลียดมากไหมในสายตาแม่ 521 00:45:31,440 --> 00:45:36,904 แม่สนแค่ว่าหนูเจ็บปวดอยู่รึเปล่า 522 00:45:42,367 --> 00:45:44,286 ยังไงหนูก็เป็นฮานะของแม่ 523 00:45:46,163 --> 00:45:48,081 ไม่มีอะไรเปลี่ยนได้ 524 00:46:04,806 --> 00:46:06,433 มีอีกไหมคะ 525 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 หนูไม่รู้ตัวเลยว่าหิวขนาดนี้ 526 00:46:15,108 --> 00:46:19,530 มีอีกเสมอจ้ะ กินเยอะๆ เลย 527 00:46:40,008 --> 00:46:43,053 คุณย่า ไปเอาของพวกนี้มาจากไหน 528 00:46:43,136 --> 00:46:45,347 ที่โรงแรมมีเตาแก๊สพกพา 529 00:46:45,430 --> 00:46:47,349 ย่าเอาเครื่องเคียงมาจากบ้าน 530 00:46:48,725 --> 00:46:50,477 ย่าเอาเครื่องเคียงมาจากบ้านเหรอ 531 00:46:51,144 --> 00:46:53,981 ก็ไม่รู้ว่าเราต้องอยู่กันนานแค่ไหน 532 00:46:54,064 --> 00:46:55,858 ดูสิว่ากล่องเบนโตะอัดมาได้ได้เยอะมาก 533 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 - มากินมะ - ผมไม่หิว 534 00:46:58,610 --> 00:47:00,654 แกต้องเก็บแรงเอาไว้ 535 00:47:00,737 --> 00:47:03,073 - มากิน - บอกแล้วไงว่าผมไม่อยากกิน 536 00:47:12,708 --> 00:47:14,293 ธนาคารไล่ผมออก 537 00:47:15,335 --> 00:47:17,671 เพราะผมบอกคุณย่าเจ้าของที่ว่า อย่าเซ็นสัญญา 538 00:47:21,091 --> 00:47:22,676 ความผิดย่าแท้ๆ 539 00:47:23,844 --> 00:47:25,053 ย่าทำให้ผมสงสารเขา 540 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 แล้วทำให้ผมอ่อนแอ 541 00:47:28,515 --> 00:47:30,601 นั่นเรียกว่าความอ่อนแอที่ไหนกัน 542 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 จะเป็นอะไรก็แล้วแต่ 543 00:47:34,646 --> 00:47:35,981 มันทำลายชีวิตผมแล้ว 544 00:47:38,483 --> 00:47:40,652 ทุกอย่างที่ผมพยายามลำบากลำบนมากมาย 545 00:47:45,824 --> 00:47:49,536 คิดว่าชีวิตตัวเองลำบากนักเหรอ 546 00:47:49,620 --> 00:47:50,996 ย่าก็ด้วยเหรอ 547 00:47:53,373 --> 00:47:55,250 ย่าเคืองผม 548 00:47:56,043 --> 00:47:58,837 เพราะมีสิ่งที่ย่าไม่เคยได้มี หรือไม่เคยต้องทรมานเหมือนย่าหรือไง 549 00:48:02,966 --> 00:48:05,010 ก็ได้ ย่าคิดถูก 550 00:48:06,637 --> 00:48:08,472 แข่งกันยังไงผมก็แพ้ 551 00:48:09,973 --> 00:48:11,767 ฉันก็เคยเลือกได้เหมือนกันนะ 552 00:48:12,809 --> 00:48:14,102 เมื่อนานแสนนานมาแล้ว 553 00:48:17,856 --> 00:48:21,735 ฉันอาจจะเลือกรวยไม่รู้เรื่องเลยก็ได้ แต่ฉันปฏิเสธไป 554 00:48:25,113 --> 00:48:26,573 เรื่องมันก่อนสงครามอีก 555 00:48:29,785 --> 00:48:32,120 ก่อนฉันแต่งงานกับปู่ของแกอีก 556 00:48:36,917 --> 00:48:38,460 แล้วทำไมย่าไม่ฉวยโอกาสไว้ 557 00:48:43,674 --> 00:48:47,886 จะให้ฉันใช้ชีวิตแบบมีโลกสองใบได้ยังไง 558 00:48:48,720 --> 00:48:51,932 ชีวิตที่พูดถึงโลกส่วนหนึ่งได้ แต่โลกอีกส่วนต้องซ่อนเป็นความลับ 559 00:48:56,019 --> 00:48:57,646 นั่นก็มีความหมายนะ 560 00:48:59,773 --> 00:49:01,525 สิ่งที่สำคัญกว่าการประสบความสำเร็จ 561 00:49:01,608 --> 00:49:04,236 คือเราได้ความสำเร็จเหล่านั้นมายังไง 562 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 ผมรู้ คุณย่า 563 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 ผมก็พยายามอยู่ 564 00:49:41,648 --> 00:49:43,108 เดี๋ยวไปโบสถ์สายนะคะ 565 00:49:54,536 --> 00:49:56,788 ทำไมเดี๋ยวนี้ไม่ใส่สูทล่ะคะ 566 00:50:01,752 --> 00:50:03,795 ผมไม่จำเป็นต้องใส่สูทเพื่อพระเจ้า 567 00:50:07,549 --> 00:50:08,884 แต่งแบบนี้ก็สบายกว่า 568 00:50:29,947 --> 00:50:31,698 มีอะไรคะ 569 00:50:34,034 --> 00:50:35,744 ผมได้ลูกชายแล้ว 570 00:50:38,622 --> 00:50:40,541 จุดที่คุณไม่สามารถทำหน้าที่ได้ 571 00:50:41,667 --> 00:50:43,627 มีผู้หญิงคนอื่นทำได้สำเร็จ 572 00:50:46,171 --> 00:50:47,381 ฟังอยู่หรือเปล่า 573 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 ผู้หญิงบางคนก็ยอมทนมากกว่าฉันสินะ 574 00:50:53,846 --> 00:50:55,848 ผมไม่จำเป็นต้องอธิบายว่าเขาเป็นใคร 575 00:50:57,391 --> 00:50:58,642 แต่เมื่อเป็นอย่างนี้ 576 00:50:59,142 --> 00:51:01,854 คุณไม่จำเป็นต้องทำหน้าที่ภรรยาต่อ 577 00:51:04,231 --> 00:51:05,691 คุณคงดีใจ 578 00:51:07,317 --> 00:51:11,280 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือน ชีวิตแต่งงานคือการโดนสาป 579 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 อย่างน้อยก็โล่งใจได้หน่อยกระมัง 580 00:51:15,868 --> 00:51:17,369 แต่ก็สายไปแล้ว 581 00:51:18,203 --> 00:51:19,329 ร่างกายของฉัน 582 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 แปดเปื้อนเพราะคุณไปแล้ว 583 00:51:28,881 --> 00:51:29,923 แต่… 584 00:51:31,717 --> 00:51:33,552 ลูกชายสุดน่ารักของคุณ 585 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 อยากรู้จริงว่าเขาจะคิดกับคุณยังไง 586 00:52:33,737 --> 00:52:35,739 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์