1 00:00:18,393 --> 00:00:20,479 아부지, 나 왔수다 2 00:00:28,612 --> 00:00:30,405 한수야, 오널도 늦어신게이 3 00:00:31,323 --> 00:00:34,243 옆 동네에 전보를 좀 전해 주렌핸 갖다왔수다 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,788 너는 과외 선생이주 부름씨허는 사람 아니여 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,582 다음 가건 분명허게 골으라이 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 예 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,296 글라, 배고프다! 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,215 오늘은 배 뽕끄랑허게 먹어보게 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 가자, 헤 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,852 한수야! 한수야! 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,741 사실인가 네 아비가 하는 말이? 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,453 셈하는 게 자기보다 낫다 하던데 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,417 항상 실수만 지적하시는데 14 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 그렇게 말씀하셨다니 의외입니다 15 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 훌륭한 아버지라는 증거다 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,384 멍청이들이나 자식을 쉽게 칭찬하지 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,894 언제부터 내 밑에서 일할 텐가? 18 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 내가 하는 일이 많은데 봐 줄 사람이 필요해 19 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 셈이 밝은 사람을 찾고 있다 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 오야붕 밑에서 일하는 건 엄청난 행운일 겁니다 21 00:02:35,072 --> 00:02:38,033 하지만 아들 녀석은 부유한 미국 가정에서 22 00:02:38,116 --> 00:02:40,661 수학 과외 선생을 하고 있습니다 23 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 아시다시피 24 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 저희 같은 사람에게 그런 기회는 쉽게 오지 않아서... 25 00:02:48,877 --> 00:02:51,046 자네도 미국 병에 걸린 건가? 26 00:02:51,547 --> 00:02:55,425 홈즈 씨 집안에서 잘해 주십니다 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 물론 그렇겠지 28 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 비용이 안 들면 친절하기 쉬운 법이야 29 00:03:00,848 --> 00:03:02,057 아쉽게 됐군 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,563 네 일본어... 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,023 많이 늘긴 했는데 32 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 일본인 행세를 제대로 하고프면 연습 좀 더 해야겠어 33 00:03:23,787 --> 00:03:26,081 겐타, 실력이 늘었군 34 00:04:33,482 --> 00:04:37,611 "1923년 요코하마" 35 00:04:45,577 --> 00:04:48,372 "'파친코' Pachinko" 36 00:05:01,426 --> 00:05:04,638 사람들이 바보라 한다고 정말 바보처럼 굴다니 37 00:05:05,222 --> 00:05:08,892 인생에서 성공하고 싶으면 그만큼 노력을 해야지 38 00:05:08,976 --> 00:05:10,394 아버지께 여쭤봐 39 00:05:10,894 --> 00:05:14,106 그럴 필요가 없다면 그런 끔찍한 고통은 감수하기 싫어 40 00:05:14,189 --> 00:05:15,774 벌써부터 불평이니? 41 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 저녁 먹기 전까지만이라도 참아볼 순 없니? 42 00:05:18,694 --> 00:05:20,654 그래야 네 불평을 받아 줄 여유가 생길 텐데 43 00:05:20,737 --> 00:05:22,698 놀리지 마세요 전 진짜 고통스러워요 44 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 그래? 뭐가 그렇게 고통스럽니? 45 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 영양분이 부족해? 46 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 대피소가 필요한 위험한 상황이야? 47 00:05:30,914 --> 00:05:34,293 누구도 고칠 수 없는 병이라도 앓고 있니? 48 00:05:34,376 --> 00:05:37,129 - 의사 모셔 올까? - 그러시는 거 너무 싫어요 49 00:05:37,212 --> 00:05:38,589 난 너무 재밌는데 50 00:05:39,173 --> 00:05:44,219 저녁 식사가 9시에 준비돼야 한다고 전해 줘요 51 00:05:44,303 --> 00:05:48,557 오늘 중요한 손님이 오셔서 모든 게 완벽해야 해요 52 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 '숫자의 이론에 관한 에세이' 53 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 한수, 이게 다 이해돼? 54 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 그런 것 같은데요 55 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 놀랍네 홀딱 반하겠어 56 00:06:05,991 --> 00:06:09,036 어머니, 좋은 생각이 있어요 한수를 데려가는 건 어떨까요? 57 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 예일에 가면 제게 큰 도움이 될 거예요 58 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 아니면 전 낙제할걸요 아시잖아요 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,543 좋은 생각이구나 60 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 아버지께 말씀드릴 거야 61 00:06:22,299 --> 00:06:23,592 아버지 말이 나와서 말인데 62 00:06:24,510 --> 00:06:27,095 한수, 이거 그이에게 전해 줄 수 있어? 63 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 난 이만 가야겠다 64 00:06:30,098 --> 00:06:33,185 어두운 표정 좀 펴고 65 00:06:33,769 --> 00:06:34,978 열심히 해 봐 66 00:07:27,155 --> 00:07:28,991 왜 망설이는지 이해가 안 되네 67 00:07:29,074 --> 00:07:31,326 우리 땅도 아니고 이 이국땅에 68 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 그 엄청난 자본을 투자하겠단 거잖아 69 00:07:34,037 --> 00:07:36,415 이곳 사람들이 우리나 우리 돈을 반기는지도 잘 모르겠어 70 00:07:36,498 --> 00:07:37,708 그게 무슨 상관인가? 71 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 돈만 벌 수 있다면 말이야 72 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 그게 언제까지 가겠나? 73 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 요코하마는 우리를 환영한다 쳐도 나머지 지역은? 74 00:07:44,089 --> 00:07:46,550 우리가 못 들어오게 담을 세울 기회가 있었지만 75 00:07:46,633 --> 00:07:49,094 지금은 어떤가 76 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 어느 나라든 한번 열리면 그 문은 다시 못 닫아 77 00:07:52,431 --> 00:07:54,933 개혁의 거센 바람에 맞서는 78 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 어리석은 자가 되지 말라니까 79 00:07:57,352 --> 00:07:59,563 그런 사람들이 어떻게 되는지 알잖아? 80 00:07:59,646 --> 00:08:02,566 결국 우리가 은행에 있는 돈을 다 갖게 되겠지 81 00:08:02,649 --> 00:08:03,901 뭐... 82 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 저기 83 00:08:05,068 --> 00:08:08,488 날 구해 주러 나타난 이 젊은이는 누군가? 84 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 또 전보인가? 85 00:08:18,749 --> 00:08:21,210 알았다고 전하게 86 00:08:21,293 --> 00:08:22,461 그나저나 87 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 내 아들은 요즘 어떤가? 88 00:08:25,714 --> 00:08:28,342 최선을 다하고 있습니다 89 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 아직 탁월하진 않다는 말이군 90 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 저녁 잘 보내게 91 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 똑똑한 녀석이야 92 00:08:42,563 --> 00:08:44,942 나중에 어떻게 되는지 보면 재밌을 거야 93 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 이 사람들은 씨가 안 좋안 좋은 선수가 안 나왐신가? 94 00:09:05,170 --> 00:09:09,174 그런 멍청헌 생각으로 똑똑헌 머리 판내지 말라 95 00:09:09,258 --> 00:09:12,219 명심허라 너는 이 나라 사람 아니여 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,932 겐디 미국 사람들은 무사 이추룩 다 잘허지? 97 00:09:17,599 --> 00:09:19,852 사람은 혼 가지만 졸바로 허민 된다 98 00:09:19,935 --> 00:09:21,061 똑 호나 99 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 그게 무시거가 되었던 좌우지간 최고가 되민 되어 100 00:09:24,815 --> 00:09:26,400 아버지는 그 한 가지가 주산이꽈? 101 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 그건 그냥 도구여 102 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 나가 잘허는 건 놈덜신디 돈 벌어주는 거여 103 00:09:32,739 --> 00:09:35,242 우리 돈도 좀 벌어주면 안 되마씨? 104 00:09:36,118 --> 00:09:37,619 나가 뭐랜 골아니? 105 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 사람은 혼 가지만 졸바로 허민 된댄허난 106 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 게민 난 뭘 잘허민 되는디 마씨? 107 00:09:47,337 --> 00:09:49,965 그게 무신 느 모심냥 정해지는 줄 알암시냐? 108 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 니가 허구정허던 안 허던 그런 건 그냥 정해지는 거여 109 00:09:53,510 --> 00:09:54,553 그냥 110 00:09:55,929 --> 00:09:56,763 자 111 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 아버지 먼저 112 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 아버지도 내 나이 때 자기 재주 알았수꽈? 113 00:10:07,900 --> 00:10:10,611 아부지 조름에 돌랑 어부가 될 테주 했지 114 00:10:11,737 --> 00:10:13,655 그땐 다 그추룩 허는 시대난 115 00:10:17,576 --> 00:10:19,286 니는... 116 00:10:19,369 --> 00:10:21,205 아방 고추룩 되민 안 된다 117 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 놀음허는디서 마권 풀곡 118 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 바닥에 묻은 피나 닦으고 119 00:10:27,836 --> 00:10:31,715 넌 잘난 놈이여, 아빠보당 느덕에 이기서 호꼼 벗어나보게 120 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 나신디, 미국 같이 가자고 할 거 담수다 121 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 예일대 가자고 122 00:10:46,063 --> 00:10:47,523 학비 대 주캔? 123 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 으으음 124 00:10:48,732 --> 00:10:51,401 나 말고 마씨 앤드류 125 00:10:51,485 --> 00:10:53,320 그 귀껏 닮은 아덜놈? 126 00:10:55,197 --> 00:10:58,534 이신 집에서 안 태어나시민 지 구실도 못 허영 살 놈이여 127 00:11:02,329 --> 00:11:07,251 우리 아덜은 이추룩 잘나신디 아방을 잘 못 만낭... 128 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 겐디 아버지 129 00:11:15,300 --> 00:11:18,887 미국에선 우리고튼 사람들도 출세를 할 수 있댄마씨 130 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 우리 고튼 사람 131 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 우리의 꿈과 희망을 판돈으로 걸게 해 놓고 132 00:11:28,647 --> 00:11:31,525 그런 말로 우리 고튼 사람들을 쇡여 먹는거주 133 00:11:39,908 --> 00:11:41,159 경해도 134 00:11:41,869 --> 00:11:43,787 넌 그 도박 해산다 135 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 미국, 가라 136 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 아버지는마씨? 137 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 난 무사? 138 00:11:51,753 --> 00:11:53,422 우린 혼몸이라면수게 139 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 붙어 있어야 된다할 땐 언제고 140 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 이제 보는 눈높일 다르게 헐 때가 됐져 141 00:12:03,807 --> 00:12:07,519 저 위로 솟아올라지는디 무사 땅바닥을 쳐다보느니? 142 00:12:08,729 --> 00:12:11,481 보는 눈을 호꼼 높여 보라 143 00:12:13,317 --> 00:12:14,526 한수야 144 00:12:15,068 --> 00:12:19,990 넌 나가 생각도 못 헐 큰 기회를 잡은 거여 145 00:12:27,581 --> 00:12:30,501 저녁 하늘에 별 두 게시 있지? 146 00:12:31,418 --> 00:12:35,714 똑 붙어 이신 거 닮아도 막 멀리 떨어져 있덴 147 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 서로 먼먼하게 멀리 떨어져 있덴 해라 148 00:12:41,678 --> 00:12:43,222 겐디 149 00:12:43,305 --> 00:12:44,890 이디서 보민 150 00:12:46,391 --> 00:12:48,435 똑 붙어 이신 거 닮지 151 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 기지? 152 00:13:06,745 --> 00:13:07,746 건배 153 00:13:47,119 --> 00:13:48,620 대체 이게 뭔가? 154 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 이번이 처음입니다 155 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 맹세합니다 156 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 돈을 약간 빌렸습니다 157 00:13:54,835 --> 00:13:58,130 다음 급료를 받으면 곧장 갚으려 했습니다 158 00:13:59,006 --> 00:14:01,091 돈이 급하게 필요했습니다 159 00:14:01,175 --> 00:14:03,802 아니면 오야붕을 찾아갔을 겁니다 160 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 너무 부끄럽습니다 161 00:14:06,221 --> 00:14:09,433 몇 시간만 주시면 돈을 준비하겠습니다 162 00:14:10,434 --> 00:14:12,394 도망치면 어떻게 되는지 알지? 163 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 제가 어디로 도망치겠습니까? 164 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 아들 놈을 두고요 165 00:14:16,940 --> 00:14:20,360 달아나는 모습을 아들에게 보일 순 없죠 166 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 시계탑이 정오를 알리기 전까지야 167 00:14:24,198 --> 00:14:25,991 네, 정오까지 168 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 약속드립니다 169 00:14:29,203 --> 00:14:31,872 그 여자는 골칫덩이라고 경고했잖나 170 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 아버지 171 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 아버지! 172 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 얼마였수과? 173 00:14:57,648 --> 00:14:58,690 200 174 00:14:59,274 --> 00:15:00,943 겐디 아까도 골았네 175 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 바로 채와 놓첸했덴 176 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 그게 도둑질 아니꽈? 177 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 아니 178 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 경 부탁허는디 게민 어떵하나? 179 00:15:10,577 --> 00:15:12,621 안 된댄 해사주마씨 180 00:15:16,208 --> 00:15:18,377 너 눈엔 막 쉬와 보일 테주만 181 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 넌 여자를 사귀와 본 적도 엇네 182 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 너도 언젠가 사랑허는 여자가 생기민 183 00:15:24,758 --> 00:15:28,303 이 정신이 도라짱되어 불 때도 이신다! 184 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 난 그추룩은 안 헙니다 185 00:15:36,270 --> 00:15:37,312 절대로 186 00:15:46,613 --> 00:15:49,157 일을 이렇게 만들어 죄송합니다 187 00:15:52,536 --> 00:15:56,206 그러실 줄은 생각도 못 했습니다 188 00:15:59,585 --> 00:16:02,462 내가 가난하단 거 알잖아요 189 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 네... 190 00:16:11,597 --> 00:16:13,348 뭐 191 00:16:13,432 --> 00:16:14,808 이미 늦은 일이고 192 00:16:15,601 --> 00:16:17,686 어쨌든 난 빨리 돈을 갚아야 해요 193 00:16:20,105 --> 00:16:21,190 돈은 좀 남았어요? 194 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 반품은 안 되는 건가요? 195 00:16:30,199 --> 00:16:32,201 제가 쓴 게 아니라... 196 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 지인이 필요했던 거예요 197 00:16:38,165 --> 00:16:39,499 빌려 줬단 말이에요? 198 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 아니요 199 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 돈은 없어진 거나 마찬가지예요 200 00:16:47,382 --> 00:16:50,802 그 사람은 그러고도 남아요 201 00:16:59,269 --> 00:17:03,899 당신은 제가 아는 사람 중에 가장 똑똑한데 어째서... 202 00:17:14,492 --> 00:17:16,161 홈스 씨한테 부탁해 보쿠다 203 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 말다 204 00:17:18,955 --> 00:17:20,374 사정을 말허민 205 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 돈 빌려주실 거우다 206 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 너 경허당 미국 안 돌앙가캔 허민? 207 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 지금 그게 중요허우꽈? 208 00:17:31,552 --> 00:17:34,012 료치 상이 얼마나 모소운 사람인지 몰릅니까? 209 00:17:34,805 --> 00:17:37,349 가라 좀쫌행 가 210 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 안 가쿠다 211 00:17:39,643 --> 00:17:41,228 이놈의 자식! 212 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 고생해 키와놓으난 이젠 아방 말을 무시허여? 213 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 아버지 214 00:17:47,276 --> 00:17:48,694 느 눈엔 215 00:17:49,528 --> 00:17:52,781 이 아방이 얼마나 우습게 비췀신지 다 보염쪄 216 00:17:55,492 --> 00:17:57,077 그런 거 아니우다게 217 00:17:57,160 --> 00:17:59,162 가라! 가! 218 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 그 배 탕으네 멀리멀리 가라 219 00:18:01,498 --> 00:18:03,292 이 통시에서 기어나 220 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 안 가켄허난마씨! 221 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 경허고! 222 00:18:08,630 --> 00:18:09,923 가건 223 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 또신 돌아오지 말라 224 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 또신! 225 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 안 가쿠다 226 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 혼잔 절대 안 가쿠다! 227 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 다신 꼴도 보구졍 안 허다! 228 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 느 알앙 살라! 혼저 기어나! 229 00:18:42,873 --> 00:18:43,916 아버지 230 00:18:45,042 --> 00:18:46,418 이젠 231 00:18:48,921 --> 00:18:50,839 아방은 죽었져 허영 살라 232 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 느가 졸바로 살젠허민... 233 00:19:01,850 --> 00:19:03,769 그 방법 빼낀 엇다 234 00:19:26,124 --> 00:19:27,793 멈춰 안 보는 게 좋아 235 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 빛을 갚을 때까지 제가 일하겠습니다 236 00:19:48,647 --> 00:19:50,023 이 아이는 상관없습니다 237 00:19:51,984 --> 00:19:53,277 보내 주십시오 238 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 초과 근무도 좋습니다 239 00:20:01,243 --> 00:20:02,661 급료를 안 주셔도 됩니다 240 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 하지만 제 아들은 엮이지 않게 해 주십시오 241 00:20:10,210 --> 00:20:11,628 다들 뭐라 할까? 242 00:20:12,296 --> 00:20:16,884 내가 도둑 맞고도 가만히 있었다는 걸 알면 243 00:20:19,219 --> 00:20:23,682 이 판에서는 남이 보는 눈이 중요하거든 244 00:20:24,183 --> 00:20:27,561 평판이란 건 계속해서 따라붙기 마련이야 245 00:20:28,353 --> 00:20:30,606 제가 그런 걸 어찌 알겠습니까 246 00:20:31,106 --> 00:20:33,650 전 아들 생각뿐입니다 247 00:20:34,234 --> 00:20:38,322 과외를 하는 집에서 얘를 미국에 데려간답니다 248 00:20:40,324 --> 00:20:42,534 제게 죽으라고 하시면 죽겠습니다 249 00:20:42,618 --> 00:20:44,119 이 녀석에겐 다시 안 올 기회입니다 250 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 제발 보내 주십시오 251 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 이 빚은 제가 반드시 갚겠습니다! 252 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 오야붕! 253 00:20:50,292 --> 00:20:51,418 아버지 254 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 아버지, 일어납서 255 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 겐타 256 00:21:04,806 --> 00:21:07,184 아버지의 사랑은 내가 인정하지 257 00:21:08,143 --> 00:21:09,853 나도 아버지이기도 해 258 00:21:11,730 --> 00:21:13,232 하지만 난 259 00:21:13,732 --> 00:21:17,152 환상을 심어 줘야 하는 사람이기도 해 260 00:21:21,698 --> 00:21:26,411 아량도 더없이 강인할 수 있습니다 261 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 그렇게 살아서 얼마나 가는지 두고 보겠어 262 00:21:38,131 --> 00:21:39,550 뭐죠? 263 00:21:44,805 --> 00:21:47,182 나가라! 어서! 264 00:21:50,269 --> 00:21:51,311 한수야! 265 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 한수야 266 00:22:08,203 --> 00:22:09,329 한수야! 267 00:22:17,421 --> 00:22:18,630 한수야 268 00:22:18,714 --> 00:22:20,007 한수야! 269 00:22:21,842 --> 00:22:23,218 한수야! 270 00:22:29,558 --> 00:22:33,520 "오후 12시 10분" 271 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 거기 서서 뭐해요? 272 00:23:58,397 --> 00:23:59,690 얼른 높은 데로 가요! 273 00:24:01,024 --> 00:24:03,902 여진이 올 수도 있어 뛰어! 274 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 이쪽으로! 275 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 여기서 기다려야 해 276 00:24:49,948 --> 00:24:52,159 정말 그러실 생각이셨나요? 277 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 아버지를 죽이려고 하셨어요? 278 00:24:57,623 --> 00:24:59,333 아버지의 명예를 위해서야 279 00:25:00,209 --> 00:25:02,753 갚아야 할 빚이 있으니까 280 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 하지만 이런 죽음은... 281 00:25:12,763 --> 00:25:14,264 여기 온 이후로 282 00:25:16,141 --> 00:25:21,855 아버지가 수많은 수모를 견뎌 내는 걸 지켜봤어요 283 00:25:24,733 --> 00:25:27,945 그런데 제가 아버지를 그렇게 놔두면... 284 00:25:38,539 --> 00:25:42,125 네 아버지가 내 밑에서 일하려고 얼마나 자존심을 꺾었는지 안다 285 00:25:43,460 --> 00:25:45,629 그러니까 아버지의 희생을 낭비하지 마라 286 00:25:46,338 --> 00:25:47,422 뭘 해야 하는지 알잖아 287 00:25:50,926 --> 00:25:53,178 그 양키 집안을 따라가 288 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 그리고 다 잊어라 아비마저도 289 00:26:02,271 --> 00:26:04,147 엄두도 안 납니다 290 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 제 아버지세요 291 00:26:06,525 --> 00:26:08,777 - 아버지는 제 전부였어요 - 일어나! 292 00:26:11,488 --> 00:26:12,823 잘 봐라! 293 00:26:15,742 --> 00:26:17,578 오늘은 너만 힘든 게 아니야 294 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 너만 고아가 된 게 아니라고 295 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 하지만 바로 이럴 때 296 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 사람의 운명이 결정되는 거야 297 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 고통을 겪어도 다시 갈 길을 가는 사람이 있고 298 00:26:32,426 --> 00:26:34,845 고통에 주저앉아 버리는 사람이 있지 299 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 그런 멍청이가 되지 마라 300 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 난 가족을 찾으러 갈 거다 301 00:26:43,270 --> 00:26:44,771 너도 갈 길을 가라 302 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 새 인생을 쟁취해 303 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 한수? 304 00:27:12,007 --> 00:27:13,008 앤드류 305 00:27:14,510 --> 00:27:16,470 어쩌면 좋아 306 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 아버지는 어디 계셔? 307 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 한수 308 00:27:23,018 --> 00:27:24,353 저런 309 00:27:25,604 --> 00:27:27,356 그래도 우리와 같이 갈 거지? 310 00:27:28,899 --> 00:27:30,609 그런데 우린 돌아오지 않을 거야 311 00:27:32,486 --> 00:27:33,779 가고 싶습니다 312 00:27:35,239 --> 00:27:36,907 어서 짐을 다 실어 줘요 313 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 앤드류, 가서 은촛대 챙겨와 식기실에 있어 314 00:27:42,538 --> 00:27:44,289 집에 들어가는 건 위험해요 315 00:27:44,373 --> 00:27:46,208 금방 올 거야, 그렇지? 316 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 이것 좀 도와줘 317 00:27:51,713 --> 00:27:53,048 잠깐만 318 00:28:07,980 --> 00:28:09,439 빨리 가야 해 319 00:28:11,400 --> 00:28:12,776 홈즈 씨는요? 320 00:28:12,860 --> 00:28:14,111 그이는... 321 00:28:14,194 --> 00:28:17,197 배를 준비하러 먼저 갔어 바로 떠날 수 있게 322 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 수레는 두고 가세요 323 00:28:18,949 --> 00:28:20,742 길이 다 무너졌어요 324 00:28:20,826 --> 00:28:22,953 그럼 어떻게 가? 325 00:28:26,290 --> 00:28:29,126 - 저기로 어떻게 가 - 저 길밖에 없어 326 00:28:31,712 --> 00:28:33,380 수레는 됐어요 327 00:28:34,256 --> 00:28:35,757 길이 다 무너졌대요 328 00:28:36,717 --> 00:28:38,302 가서 가족들을 찾아요 329 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 - 엄마? - 앤드류! 330 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 - 엄마! - 홈즈 부인! 331 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 엄마! 한수! 332 00:29:56,421 --> 00:29:57,422 앤드류! 333 00:30:18,360 --> 00:30:20,362 엄마, 이쪽이에요, 뛰세요! 334 00:31:21,840 --> 00:31:23,175 너... 335 00:31:39,024 --> 00:31:45,572 "오후 8시 48분" 336 00:33:24,630 --> 00:33:26,089 뭐야? 337 00:33:46,401 --> 00:33:48,654 뭐 하는 거야? 338 00:34:25,440 --> 00:34:26,817 이제 나와도 돼요 339 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 이제 안 숨어도 돼요 340 00:34:30,279 --> 00:34:31,362 이제 나와요 341 00:34:32,197 --> 00:34:34,241 나 여기 있어 342 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 앉으세요 343 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 사케 있습니까? 344 00:34:51,091 --> 00:34:55,012 아쉽게도 땅이 다 삼켜 버렸네요 345 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 차밖에 없습니다 346 00:35:54,947 --> 00:35:57,407 가족분들은 무사한가요? 347 00:35:58,575 --> 00:36:03,288 법당 옆 다리가 무너져서 집에 갈 수가 없었어 348 00:36:05,582 --> 00:36:07,876 기차역 뒷길들도 불길에 다 막혔고 349 00:36:09,753 --> 00:36:12,923 공원 옆 다리로 가는 길에 널 만난 거야 350 00:36:15,259 --> 00:36:18,846 이 길에 있으면 가족과 만날 수 있겠지 351 00:36:20,597 --> 00:36:21,932 무사하길 바랄 뿐이야 352 00:36:34,236 --> 00:36:36,655 무슨 일이 있나? 353 00:36:37,823 --> 00:36:40,868 네기시 교도소 죄수들이 대거 탈옥했다고 합니다 354 00:36:41,577 --> 00:36:44,538 그중에는 한국인 죄수 300명도 있는데 355 00:36:45,122 --> 00:36:47,374 이쪽으로 오고 있어요 356 00:36:47,457 --> 00:36:51,295 예전부터 조선인들이 탈옥을 계획했다고 합니다 357 00:36:51,378 --> 00:36:54,798 이런 재난을 그 따위로 이용하다니 358 00:36:54,882 --> 00:36:56,717 안 그러면 359 00:36:56,800 --> 00:36:58,510 불에 타 죽었어야 맞나? 360 00:36:59,094 --> 00:37:02,931 하지만 무슨 짓을 할지 어떻게 알아요? 361 00:37:03,015 --> 00:37:05,017 여자들과 애들도 있는데 362 00:37:05,100 --> 00:37:07,186 그런 위험한 놈들로부터 어떻게 보호하냐고요 363 00:37:07,269 --> 00:37:08,854 진정들 하시죠 364 00:37:10,814 --> 00:37:12,858 들으셨어요? 조선인 일당이 탈옥했대요 365 00:37:13,442 --> 00:37:17,446 교도소가 걸어서 몇 시간 거리니까... 366 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 벌써 왔다니까요 죄다 약탈하고 있대요 367 00:37:19,698 --> 00:37:22,951 어디서 들은 소식이죠? 368 00:37:23,035 --> 00:37:25,954 - 누구시죠? - 질문한 사람, 대답이나 해요 369 00:37:27,039 --> 00:37:29,166 우물물 마시지 마세요 370 00:37:29,249 --> 00:37:31,126 그놈들이 물에 독을 탔대요 371 00:37:31,210 --> 00:37:32,711 근거 없는 소문 퍼뜨리지 마 372 00:37:32,794 --> 00:37:35,088 난 내 가족을 찾아야겠다 373 00:37:36,381 --> 00:37:38,217 여기 얼마요? 374 00:37:38,300 --> 00:37:40,052 오늘은 괜찮습니다 375 00:37:45,641 --> 00:37:49,186 심상치 않군, 내 옆에 있어 376 00:37:55,359 --> 00:37:57,569 이 사람들 일본 사람인데 어떻게 믿어? 377 00:37:57,653 --> 00:37:59,780 도와줍서예! 378 00:37:59,863 --> 00:38:01,490 여기 주인 아는 사람이에요 379 00:38:01,573 --> 00:38:03,075 헛간으로 가요 380 00:38:03,158 --> 00:38:05,410 거기 숨어도 된다고 했어요 381 00:38:05,911 --> 00:38:07,996 빨리요, 서둘러요! 382 00:38:08,080 --> 00:38:10,290 - 뭐? - 여기 주인 아는 사람이라고 383 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 헛간으로 들어가래요 빨리 가요 384 00:38:21,718 --> 00:38:23,512 너도 숨는 게 좋겠다 385 00:38:24,680 --> 00:38:26,807 시간 없어요 수레에 타요 386 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 어서! 387 00:38:37,943 --> 00:38:39,862 가만있어, 숨도 쉬지 마 388 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 - 서둘러 - 찾아! 389 00:38:51,039 --> 00:38:53,834 네 명이 이리 도망쳤어 어디로 갔지? 390 00:38:55,586 --> 00:38:56,753 쫓는 이유가 뭔가? 391 00:38:56,837 --> 00:38:59,756 조선인들이 도시 곳곳에서 날뛰고 있어 392 00:38:59,840 --> 00:39:00,924 더 있어 393 00:39:01,550 --> 00:39:04,553 무너진 집에 들어가서 돈 되는 건 뭐든 훔치고 있어 394 00:39:04,636 --> 00:39:06,930 우리가 잡지 않으면 아무것도 안 남아! 395 00:39:09,224 --> 00:39:10,976 그 짐승들이 396 00:39:13,103 --> 00:39:14,813 감히 우리한테 이래? 397 00:39:15,564 --> 00:39:17,649 우리가 받아주고 398 00:39:18,233 --> 00:39:20,152 일자리를 줬는데 399 00:39:20,986 --> 00:39:22,738 그 보답이 이건가? 400 00:39:22,821 --> 00:39:25,407 그래서 봤나, 못 봤나? 401 00:39:25,490 --> 00:39:26,575 지금도 도망치고 있다고 402 00:39:28,619 --> 00:39:30,454 봤지 403 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 네 명인가 404 00:39:42,090 --> 00:39:43,217 저쪽으로 갔소! 405 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 가자! 406 00:39:48,555 --> 00:39:50,015 저 안에는 뭐가 있지? 407 00:39:52,100 --> 00:39:53,519 그냥 헛간이지 408 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 다행히 주인은 지금 없는데 409 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 돌아오면 엉망인 걸 보고 충격받겠구먼 410 00:40:09,409 --> 00:40:10,452 확인해 봐 411 00:40:12,412 --> 00:40:15,541 이분 말 못 들었나? 그쪽으로 안 갔다잖아 412 00:40:17,292 --> 00:40:19,294 못 본 사이에 숨었을 수도 있지 413 00:40:20,003 --> 00:40:21,588 약삭빠른 놈들이거든 414 00:40:25,676 --> 00:40:27,928 찾았다! 여기 있어요! 415 00:40:28,428 --> 00:40:29,513 가자! 416 00:40:35,102 --> 00:40:36,812 불을 질러! 417 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 갑시다 418 00:40:53,370 --> 00:40:54,621 네가 할 수 있는 건 없어 419 00:40:54,705 --> 00:40:56,331 널 저기 던져 버릴걸 420 00:41:50,636 --> 00:41:55,098 "새벽 2시 12분" 421 00:42:16,787 --> 00:42:18,413 아는 사람이 있어 422 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 아버지! 423 00:42:39,685 --> 00:42:42,896 기다렸는데 영영 못 오는 줄 알았어요 424 00:42:43,605 --> 00:42:47,150 그러길 바랐겠지만 425 00:42:47,901 --> 00:42:49,236 실망시켜서 미안하군 426 00:42:49,319 --> 00:42:51,822 이런 상황에 농담이 나와요? 427 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 가족이 다시 만났잖아 428 00:43:17,764 --> 00:43:20,309 한수, 이리 와 봐 429 00:43:26,440 --> 00:43:28,358 한동안 우리와 있을 거야 430 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 얘 아비가 내게 빚이 좀 있거든 431 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 "1923년 9월 1일" 432 00:45:43,160 --> 00:45:47,623 "진도 7.9의 지진이 관동 지역을 덮쳤다" 433 00:45:49,666 --> 00:45:54,546 "10만 명 넘는 사람이 목숨을 잃었다" 434 00:45:56,465 --> 00:45:58,175 "그중에는" 435 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 "일본 자경단에게 무고하게 희생당한" 436 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 "한국인들도 있었다" 437 00:46:05,098 --> 00:46:09,686 "살해된 한국인의 수는 정확히 알 수 없지만" 438 00:46:12,022 --> 00:46:17,402 "많은 역사학자는 그 수가 수천에 이를 것으로 본다" 439 00:46:25,869 --> 00:46:27,829 "이민진 소설 원작" 440 00:47:37,858 --> 00:47:39,860 자막: 차동인