1 00:00:18,393 --> 00:00:20,479 (korejiski) Tēvs, esmu mājās. 2 00:00:28,612 --> 00:00:30,405 Hansu, atkal esi vēlu. 3 00:00:31,323 --> 00:00:34,243 Bija jāaiznes ziņa uz pilsētas otru galu. 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,788 Tu esi privātskolotājs, nevis izsūtāmais. 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,582 Varbūt vērts viņiem to atgādināt. 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 Jā. 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,296 Aiziet! Kurkst vēders. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,215 Dabūsim karaļu maltīti. 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 Ejam. 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,852 Hansu! Hansu! 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,741 (japāniski) Tā ir taisnība, ko man stāsta tavs tēvs? 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,453 Tu proti labāk skaitļot nekā viņš? 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,417 Esmu pārsteigts, ka viņš tā saka, 14 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 jo viņš tikai norāda uz manām kļūdām. 15 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 Laba tēva pazīme. 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,384 Tikai muļķi slavē savus bērnus par neko. 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,894 Kad vari sākt strādāt pie manis? 18 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 Man ir vairāki rūpali, kuriem vajag vadītāju. 19 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 Meklēju kādu, kas ātri skaitļo ar skaitīkļiem. 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Viņš būtu priecīgs strādāt pie jums, 21 00:02:35,072 --> 00:02:38,033 bet viņš jau ir matemātikas privātskolotājs 22 00:02:38,116 --> 00:02:40,661 bagātai amerikāņu ģimenei. 23 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 Kā jūs zināt, 24 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 tāds darbs ir reta iespēja tādiem kā mēs. 25 00:02:48,877 --> 00:02:51,046 Tad tu arī pielabinies amerikāņiem? 26 00:02:51,547 --> 00:02:55,425 Holmsu ģimene pret mani ir labi. 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Nu protams, ka ir. 28 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 Viegli būt labam, kad tas neko nemaksā. 29 00:03:00,848 --> 00:03:02,057 Izniekots talants. 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,563 Tava japāņu valoda 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,023 ir ļoti uzlabojusies. 32 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Bet tev būs vēl jāpiestrādā, ja tiešām gribi būt viens no mums. 33 00:03:23,787 --> 00:03:26,081 Genta, tu esi kļuvis spēcīgāks. 34 00:04:33,482 --> 00:04:37,611 JOKOHAMA 1923 35 00:05:01,426 --> 00:05:04,638 Tu tēlo muļķi, par ko citi tevi uzskata. 36 00:05:05,222 --> 00:05:08,892 Ja gribi dzīvē gūt panākumus, tev jāpieliek pūles. 37 00:05:08,976 --> 00:05:10,394 Pajautā savam tēvam. 38 00:05:10,894 --> 00:05:14,106 Ja neesmu spiests, labāk nekļūstu galēji nožēlojams. 39 00:05:14,189 --> 00:05:15,774 Jau nožēlojams? 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 Nevar pagaidīt vismaz līdz pēcpusdienas kokteiļu laikam? 41 00:05:18,694 --> 00:05:20,654 Būšu labākā omā, lai klausītos, cik tu nožēlojams. 42 00:05:20,737 --> 00:05:22,698 Māt, tu mani ķircini, bet mani māc bailes. 43 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 Vai tiešām? Un kas tās ir par bailēm, dēls? 44 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 Vai tev trūkst ēdiena? 45 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Ļoti vajag pajumti? 46 00:05:30,914 --> 00:05:34,293 Varbūt tev ir kāda slimība, pret ko nav zāļu? 47 00:05:34,376 --> 00:05:37,129 -Izsaukt ārstu? -Man nepatīk, kad tu tā dari. 48 00:05:37,212 --> 00:05:38,589 Bet man ir tā jādara. 49 00:05:39,173 --> 00:05:44,219 Lūdzu, pasaki pavārei, ka vakariņām jābūt servētām deviņos. 50 00:05:44,303 --> 00:05:48,557 Šovakar būs svarīgi viesi. Visam jābūt ļoti labi. 51 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 "Esejas par skaitļu teoriju". 52 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 Hansu, vai tu tiešām to visu saproti? 53 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Es tā domāju. 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 Iespaidīgi. Esmu gar zemi. 55 00:06:05,991 --> 00:06:09,036 Bet tiešām, māt, man ir doma. Ņemam Hansu līdzi? 56 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 Viņš man Jeilā nākamgad būtu tāda priekšrocība. 57 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 Citādi izgāzīšos. Tu zini. 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,543 Tā ir laba doma. 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 Viņa aprunāsies ar tēvu. 60 00:06:22,299 --> 00:06:23,592 Runājot par tēvu, 61 00:06:24,510 --> 00:06:27,095 Hansu, aizskrien un aiznes viņam šo, labi? 62 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 Man būtu jāiet. 63 00:06:30,098 --> 00:06:33,185 Bet tu dzen prom tos tumšos mākoņus. 64 00:06:33,769 --> 00:06:34,978 Pamēģini, labi? 65 00:07:27,155 --> 00:07:28,991 Nesaprotu tavu vilcināšanos. 66 00:07:29,074 --> 00:07:31,326 Tu runā par milzīgiem līdzekļiem, 67 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 kas jāinvestē valstī, kas pat nav mūsu. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,415 Velns, es nezinu, vai viņi te grib mūs vai mūsu naudu. 69 00:07:36,498 --> 00:07:37,708 Kāda starpība? 70 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 Kamēr vien mēs pelnām naudu. 71 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 Bet cik ilgi? 72 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Jokohama varbūt pieņem mūs, bet pārējā valsts? 73 00:07:44,089 --> 00:07:46,550 Viņiem bijusi iespēja nocietināties pret mums. 74 00:07:46,633 --> 00:07:49,094 Un tagad patiešām, 75 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 kad valsts būs atvērta, kā gan tā varēs atgriezties bijušajā? 76 00:07:52,431 --> 00:07:54,933 Es tev saku: neesi tāds muļķis 77 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 un necīnies pret progresīvām pārmaiņām. 78 00:07:57,352 --> 00:07:59,563 Zini, kas ar tādiem cilvēkiem notiek? 79 00:07:59,646 --> 00:08:02,566 Tieši mums beigās bankā ir nauda. 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,901 Nu… 81 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Paskaties. 82 00:08:05,068 --> 00:08:08,488 Kas ir tas puisis, kas tik žēlīgi ieradies mani glābt? 83 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 Vēl viena ziņa. 84 00:08:18,749 --> 00:08:21,210 Ziņa saņemta. 85 00:08:21,293 --> 00:08:22,461 Tagad saki man. 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 Kā šajās dienās klājas manam dēlam? 87 00:08:25,714 --> 00:08:28,342 Viņš cenšas, cik spēka, kungs. 88 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Tātad joprojām nekā iespaidīga. 89 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Lai labs vakars! 90 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 Viņam ir gaišs prāts. 91 00:08:42,563 --> 00:08:44,942 Būs interesanti, kas no viņa sanāks. 92 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Vai esam nolādēti, ka mums nav dižena spēlētāja? 93 00:09:05,170 --> 00:09:09,174 Neaizvaino savas smadzenes ar tik smieklīgām domām. 94 00:09:09,258 --> 00:09:12,219 Atceries, ka neesi viens no viņiem. 95 00:09:13,720 --> 00:09:16,932 Bet kāpēc amerikāņiem tik labi padodas tik daudzas lietas? 96 00:09:17,599 --> 00:09:19,852 Vajag, lai labi padotos kaut kas viens. 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,061 Viens. 98 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 Bet, lai kas tas būtu, jāpanāk, ka tajā esi labākais. 99 00:09:24,815 --> 00:09:26,400 Vai tev tie ir skaitīkļi? 100 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Tas ir tikai instruments. 101 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 Nē, man padodas pelnīt naudu citiem. 102 00:09:32,739 --> 00:09:35,242 Varbūt vari nopelnīt nedaudz mums? 103 00:09:36,118 --> 00:09:37,619 Ko es teicu? 104 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 Vajag, lai labi padodas kaut kas viens. 105 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 Tad kur man gūt panākumus? 106 00:09:47,337 --> 00:09:49,965 Tu domā, ka tev būs izvēle? 107 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Lielāko daļu laika, vai tu to gribēsi vai ne, 108 00:09:53,510 --> 00:09:54,553 tas būt nenoliedzami. 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 Tēt, tu pirmais. 110 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 Tu manā vecumā to zināji? 111 00:10:07,900 --> 00:10:10,611 Es domāju, ka būšu zvejnieks kā mans tēvs. 112 00:10:11,737 --> 00:10:13,655 Tā tas tolaik bija. 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,286 Bet tev, 114 00:10:19,369 --> 00:10:21,205 tev nav jākļūst par zvejnieku. 115 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 Un nekādu dibentelpu, nekādu derību papīrīšu, 116 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 asiņu tīrīšanas no grīdas. 117 00:10:27,836 --> 00:10:31,715 Lai ko tu darīsi, tu dabūsi mūs laukā no tās boksa zāles. 118 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 Domāju, viņi man lūgs braukt kopā ar viņiem uz Ameriku. 119 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 Uz Jeilu. 120 00:10:46,063 --> 00:10:47,523 Viņi maksās par tavu izglītību? 121 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 Nē. 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,401 Nevis man, bet Endrū. 123 00:10:51,485 --> 00:10:53,320 Tam viņu dumjajam dēlam? 124 00:10:55,197 --> 00:10:58,534 Nebūtu viņam to privilēģiju, pasaule jau būtu viņu aprijusi. 125 00:11:02,329 --> 00:11:07,251 Tā vietā manam dēlam jānes tā nepiemērotības nasta. 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Bet tēvs, 127 00:11:15,300 --> 00:11:18,887 Amerikā varot pacelties pat tādi kā mēs. 128 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 "Tādi kā mēs". 129 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Viņi izmanto mūsu cerības un sapņus pret mums, 130 00:11:28,647 --> 00:11:31,525 tā viņi mūs apmuļķo. 131 00:11:39,908 --> 00:11:41,159 Bet, par spīti tam, 132 00:11:41,869 --> 00:11:43,787 gribu, lai tu pieņem tās derības. 133 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 Tu brauksi uz Ameriku. 134 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 Bet kā ar tevi? 135 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 Kas ir ar mani? 136 00:11:51,753 --> 00:11:53,422 Tu vienmēr saki, ka esam komanda, 137 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 ka mēs vienmēr būsim saistīti. 138 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 Varbūt laiks pamainīt mūsu perspektīvu. 139 00:12:03,807 --> 00:12:07,519 Ja vari pacelties, kāpēc skatīties uz leju? 140 00:12:08,729 --> 00:12:11,481 Ir laiks skatīties augstāk. 141 00:12:13,317 --> 00:12:14,526 Hansu, 142 00:12:15,068 --> 00:12:19,990 tev ir iespēja izdarīt to, ko es nekad nespēju. 143 00:12:27,581 --> 00:12:30,501 Naksnīgajās debesīs ir divas zvaigznes. 144 00:12:31,418 --> 00:12:35,714 Tās var izskatīties tuvu viena otrai, bet īstenībā tās ir ļoti tālu. 145 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 To attālumu mēs nespējam pat aptvert. 146 00:12:41,678 --> 00:12:43,222 Bet tik un tā 147 00:12:43,305 --> 00:12:44,890 no šejienes 148 00:12:46,391 --> 00:12:48,435 tās izskatās nešķiramas, 149 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 vai ne? 150 00:13:06,745 --> 00:13:07,746 Tosts. 151 00:13:47,119 --> 00:13:48,620 Kas gan tas? 152 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 Neesmu to agrāk darījis. 153 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Zvēru. 154 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Es aizņēmos nedaudz naudas. 155 00:13:54,835 --> 00:13:58,130 Gribēju atdot, kolīdz man samaksās. 156 00:13:59,006 --> 00:14:01,091 Man ātri vajadzēja naudu, 157 00:14:01,175 --> 00:14:03,802 citādi es būtu palūdzis jums. 158 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 Man tāds kauns. 159 00:14:06,221 --> 00:14:09,433 Lūdzu, dodiet man dažas stundas. Es dabūšu to naudu. 160 00:14:10,434 --> 00:14:12,394 Tu zini, kas notiks, ja tu bēgsi. 161 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 Kurp lai es bēgtu? 162 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 Man ir dēls. 163 00:14:16,940 --> 00:14:20,360 Es nevaru pieļaut, ka viņš redz mani bēgam. 164 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 Tev ir laiks līdz pusdienlaika zvaniem. 165 00:14:24,198 --> 00:14:25,991 Labi, līdz pusdienlaikam. 166 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Es apsolu. 167 00:14:29,203 --> 00:14:31,872 Es tevi brīdināju, ka tā meitene radīs nepatikšanas. 168 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 Tēvs. 169 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 Tēvs! 170 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 Cik daudz naudas? 171 00:14:57,648 --> 00:14:58,690 200. 172 00:14:59,274 --> 00:15:00,943 Bet tu mani dzirdēji. 173 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 Es tūlīt atmaksāšu. 174 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 Tu to naudu nozagi. 175 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Nē. 176 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 Viņa lūdzās. Ko es varēju darīt? 177 00:15:10,577 --> 00:15:12,621 Atteikt. 178 00:15:16,208 --> 00:15:18,377 Tev tas ir tik vienkārši tāpēc, 179 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 ka tu pat nekad neesi bijis kopā ar sievieti. 180 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 Bet reiz tu iemīlēsies, 181 00:15:24,758 --> 00:15:28,303 un arī tu viņas dēļ zaudēsi sajēgu. 182 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 Es nedarīšu tā kā tu. 183 00:15:36,270 --> 00:15:37,312 Nekad. 184 00:15:46,613 --> 00:15:49,157 Atvainojos, ka radīju tev tādas nepatikšanas. 185 00:15:52,536 --> 00:15:56,206 Bet es nedomāju, ka tu iesi tik tālu. 186 00:15:59,585 --> 00:16:02,462 Tu zini, ka esmu nabadzīgs vīrs. 187 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Jā. 188 00:16:11,597 --> 00:16:13,348 Nu, 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,808 kas darīts - darīts. 190 00:16:15,601 --> 00:16:17,686 Bet man tūlīt jāatdod tā nauda. 191 00:16:20,105 --> 00:16:21,190 Cik daudz ir palicis? 192 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Vai vari atdot nopirkto? 193 00:16:30,199 --> 00:16:32,201 Tas nebija man. 194 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 Tā nauda bija priekš drauga. 195 00:16:38,165 --> 00:16:39,499 Tu aizdevi naudu? 196 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 Nē. 197 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 Es vairs to naudu neredzēšu. 198 00:16:47,382 --> 00:16:50,802 Viņš… Tāds nu viņš ir. 199 00:16:59,269 --> 00:17:03,899 Tu esi gudrākais vīrs, kādu pazīstu, bet vienalga… 200 00:17:14,492 --> 00:17:16,161 Es aiziešu pie Holmsa kunga. 201 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 Nē. 202 00:17:18,955 --> 00:17:20,374 Ja pastāstīšu viņam par situāciju, 203 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 zinu, ka viņš man aizdos naudu. 204 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Un ja viņš tad izdomās tevi neņemt līdzi uz Ameriku? 205 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 Kuram tas tagad rūp? 206 00:17:31,552 --> 00:17:34,012 Tu nesaproti, cik Rjoči ir bīstams vīrs? 207 00:17:34,805 --> 00:17:37,349 Tu brauksi. Izlemts. 208 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Nebraukšu. 209 00:17:39,643 --> 00:17:41,228 Nepateicīgais! 210 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Pēc visa, ko tevis dēļ esmu upurējis, tu atļaujies nepaklausīt? 211 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 Tēvs. 212 00:17:47,276 --> 00:17:48,694 Tavās acīs 213 00:17:49,528 --> 00:17:52,781 es redzu nožēlojama cilvēka atspīdumu. 214 00:17:55,492 --> 00:17:57,077 Es tevi tā neredzu. 215 00:17:57,160 --> 00:17:59,162 Ej! Ej! 216 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 Es gribu, lai tu kāp tajā kuģī 217 00:18:01,498 --> 00:18:03,292 un taisies prom no šīs nožēlojamās vietas! 218 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 Es nebraukšu! 219 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 Klausi! 220 00:18:08,630 --> 00:18:09,923 Brauc. 221 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 Nekad nebrauc atpakaļ. 222 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 Nekad! 223 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Es atsakos. 224 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Es tevi nepametīšu. 225 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 Es vairs negribu tevi redzēt, dzirdi? 226 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 Tagad tu esi viens! Lasies no šejienes! 227 00:18:42,873 --> 00:18:43,916 Tēvs! 228 00:18:45,042 --> 00:18:46,418 Kopš šī brīža… 229 00:18:48,921 --> 00:18:50,839 tev savā sirdī mani jānogalina. 230 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Tā tev būs labāk. 231 00:19:01,850 --> 00:19:03,769 Tā ir vienīgā iespēja. 232 00:19:26,124 --> 00:19:27,793 Stāvi. Tev nav tas jāredz. 233 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 Es te strādāšu, līdz parāds būs nomaksāts. 234 00:19:48,647 --> 00:19:50,023 Tam nav sakara ar viņu. 235 00:19:51,984 --> 00:19:53,277 Lūdzu, laidiet viņu. 236 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 Es strādāšu, cik vien stundu vajadzēs. 237 00:20:01,243 --> 00:20:02,661 Man pat nevajag samaksu. 238 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 Bet mans dēls nedrīkst tikt iejaukts. 239 00:20:10,210 --> 00:20:11,628 Kā tu domā, kas notiks, 240 00:20:12,296 --> 00:20:16,884 kad cilvēki uzzinās, ka zagi no manis, bet es neko nedarīju? 241 00:20:19,219 --> 00:20:23,682 Šajā pasaulē svarīgākais ir tas, kā tevi uztver citi. 242 00:20:24,183 --> 00:20:27,561 Un šāds kauns seko cilvēkam mūžam. 243 00:20:28,353 --> 00:20:30,606 Man vienalga par mani. 244 00:20:31,106 --> 00:20:33,650 Es domāju tikai par savu dēlu. 245 00:20:34,234 --> 00:20:38,322 Ģimene, kurā viņš ir privātskolotājs, ņems viņu uz Ameriku. 246 00:20:40,324 --> 00:20:42,534 Ja liksiet man mirt, es miršu! 247 00:20:42,618 --> 00:20:44,119 Bet viņam tādas iespējas vairs nebūs. 248 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Lūdzu, lieciet viņu mierā. 249 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 Tas parāds jānomaksā man. 250 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Priekšniek! 251 00:20:50,292 --> 00:20:51,418 Tēvs. 252 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Tēvs, celies. 253 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 Genta. 254 00:21:04,806 --> 00:21:07,184 Tēva mīlestība ir cēla lieta. 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,853 Es pats esmu tēvs. 256 00:21:11,730 --> 00:21:13,232 Bet vīram, kurš valda, 257 00:21:13,732 --> 00:21:17,152 jāuztur kārtība, pat ja tā ir tikai ilūzija. 258 00:21:21,698 --> 00:21:26,411 Domāju, augstsirdība var būt stiprāka. 259 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 Paskatīsimies, cik tālu tu tiksi ar savu augstsirdību, puis. 260 00:21:38,131 --> 00:21:39,550 Kas tas… 261 00:21:44,805 --> 00:21:47,182 Ej laukā! Hansu, bēdz! 262 00:21:50,269 --> 00:21:51,311 Hansu! 263 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 Hansu! 264 00:22:08,203 --> 00:22:09,329 Hansu! 265 00:22:17,421 --> 00:22:18,630 Hansu. 266 00:22:18,714 --> 00:22:20,007 Hansu! 267 00:22:21,842 --> 00:22:23,218 Hansu! 268 00:22:29,558 --> 00:22:33,520 PLKST. 12.10 269 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 Atjēdzieties! Kustieties! 270 00:23:58,397 --> 00:23:59,690 Ejiet kādā augstākā vietā! 271 00:24:01,024 --> 00:24:03,902 Var būt vēl pēcgrūdieni. Skrien! 272 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 Šurp! 273 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 Būs jānogaida. 274 00:24:49,948 --> 00:24:52,159 Jūs tiešām būtu to izdarījis? 275 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 Jūs būtu nogalinājis manu tēvu? 276 00:24:57,623 --> 00:24:59,333 Viņa paša goda dēļ. 277 00:25:00,209 --> 00:25:02,753 Viņam bija jāatmaksā parāds. 278 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 Bet viņu piemeklējusī nāve… 279 00:25:12,763 --> 00:25:14,264 Kopš atbraucām šurp, 280 00:25:16,141 --> 00:25:21,855 man bijis jānoskatās, kā tēvs pacieš tik daudzus pazemojumus. 281 00:25:24,733 --> 00:25:27,945 Bet ka es viņu tā atstāju… 282 00:25:38,539 --> 00:25:42,125 Zinu, tavam tēvam bija jānorij lepnums, lai strādātu pie manis. 283 00:25:43,460 --> 00:25:45,629 Tāpēc neiznieko viņa upuri! 284 00:25:46,338 --> 00:25:47,422 Tu zini, kas tev jādara. 285 00:25:50,926 --> 00:25:53,178 Brauc līdzi tai amerikāņu ģimenei, dzirdi mani? 286 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 Un aizmirsti visu šo, pat viņu. 287 00:26:02,271 --> 00:26:04,147 Es nezinu, ko darīt. 288 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 Viņš ir mans tēvs. 289 00:26:06,525 --> 00:26:08,777 -Man neviena cita nav bijis! -Celies! 290 00:26:11,488 --> 00:26:12,823 Paskaties labi! 291 00:26:15,742 --> 00:26:17,578 Ne tu vienīgais šodien ciet. 292 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 Šodien ir ļoti daudz jaunu bāreņu. 293 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 Bet tieši šādos laikos 294 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 cilvēks izkaļ savu likteni. 295 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 Būs tādi, kuri pēc ciešanām ies uz priekšu, 296 00:26:32,426 --> 00:26:34,845 un tādi, kuri tikai spēs grimt savās bēdās. 297 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 Neesi viens no tiem muļķiem! 298 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 Iešu sameklēt savu ģimeni. 299 00:26:43,270 --> 00:26:44,771 Un tu dodies. 300 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Satver to jauno dzīvi. 301 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 Hansu? 302 00:27:12,007 --> 00:27:13,008 Endrū. 303 00:27:14,510 --> 00:27:16,470 Kāds tu. Ak dievs. 304 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 Kur ir tavs tēvs? 305 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Ak, Hansu. 306 00:27:23,018 --> 00:27:24,353 Tas ir šausmīgi. 307 00:27:25,604 --> 00:27:27,356 Bet tu brauksi mums līdzi? 308 00:27:28,899 --> 00:27:30,609 Zini, mēs neatgriezīsimies. 309 00:27:32,486 --> 00:27:33,779 Es gribu braukt. 310 00:27:35,239 --> 00:27:36,907 Pabeidziet kraut to visu. 311 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 Un, Endrū, sudraba kandelabrs. Tas ir virssulaiņa pieliekamajā. 312 00:27:42,538 --> 00:27:44,289 Viņš nedrīkst iet atpakaļ mājā. 313 00:27:44,373 --> 00:27:46,208 Viņš ātri. Vai ne? 314 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Palīdzi man te. 315 00:27:51,713 --> 00:27:53,048 Pagaidi. 316 00:28:07,980 --> 00:28:09,439 Jā, mums jābrauc. 317 00:28:11,400 --> 00:28:12,776 Holmsa kungs? 318 00:28:12,860 --> 00:28:14,111 Viņš… 319 00:28:14,194 --> 00:28:17,197 Viņš aizgāja sagatavot jahtu. Tūlīt pat pacelsim buras. 320 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 Atstājiet ratus. 321 00:28:18,949 --> 00:28:20,742 Ceļu vairs nav. 322 00:28:20,826 --> 00:28:22,953 Kā tad mēs tiksim līdz ūdenim? 323 00:28:26,290 --> 00:28:29,126 -Nē, nevaram iet tur lejā. -Tas ir vienīgais ceļš. 324 00:28:31,712 --> 00:28:33,380 Aizmirstiet ratus. 325 00:28:34,256 --> 00:28:35,757 Ceļu vairs nav. 326 00:28:36,717 --> 00:28:38,302 Atrodiet savas ģimenes. 327 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 -Mammu? -Endrū! 328 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 -Mammu! -Holmsas kundze! 329 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Mammu! Hansu! 330 00:29:56,421 --> 00:29:57,422 Endrū! 331 00:30:18,360 --> 00:30:20,362 Mammu, ātrāk! Šurp! Skrien! 332 00:31:21,840 --> 00:31:23,175 Tu. 333 00:31:39,024 --> 00:31:45,572 PLKST. 20.48 334 00:33:24,630 --> 00:33:26,089 Kas tur ir? 335 00:33:46,401 --> 00:33:48,654 Ko tu dari? 336 00:34:25,440 --> 00:34:26,817 Varat tagad nākt laukā. 337 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 Vairs nevajag slēpties. 338 00:34:30,279 --> 00:34:31,362 Nāciet laukā. 339 00:34:32,197 --> 00:34:34,241 Esmu te. 340 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 Lūdzu, sēdiet. 341 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 Vai tev ir sakē? 342 00:34:51,091 --> 00:34:55,012 Diemžēl to visu izdzēra zeme. 343 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Varam pasniegt tēju. 344 00:35:54,947 --> 00:35:57,407 Vai jūsu ģimene bija drošībā? 345 00:35:58,575 --> 00:36:03,288 Es netiku līdz mājām. Tilts pie tempļa sabrucis. 346 00:36:05,582 --> 00:36:07,876 Un ceļi aiz stacijas ir liesmās. 347 00:36:09,753 --> 00:36:12,923 Biju ceļā uz to tiltu, kas ir pie parka, kad uzskrēju tev. 348 00:36:15,259 --> 00:36:18,846 Bet, ja paliksim uz šī ceļa, man vajadzētu tikt līdz viņiem. 349 00:36:20,597 --> 00:36:21,932 Ceru, ka viņi ir drošībā. 350 00:36:34,236 --> 00:36:36,655 Kas ir? Kas noticis? 351 00:36:37,823 --> 00:36:40,868 No Negiši cietuma izbēguši daudzi ieslodzītie. 352 00:36:41,577 --> 00:36:44,538 Izbēgušo vidū ir 300 korejiešu cietumnieki. 353 00:36:45,122 --> 00:36:47,374 Tagad viņi dodas šajā virzienā. 354 00:36:47,457 --> 00:36:51,295 Viņi jau labu laiku esot plānojuši to bēgšanu. 355 00:36:51,378 --> 00:36:54,798 Tagad viņi kā aizsegu izmanto šo katastrofu. 356 00:36:54,882 --> 00:36:56,717 Ko lai viņi dara? 357 00:36:56,800 --> 00:36:58,510 Sadeg dzīvi? 358 00:36:59,094 --> 00:37:02,931 Bet kas zina, kādas šausmas viņi sadarīs. 359 00:37:03,015 --> 00:37:05,017 Uz ielām ir mūsu sievietes un bērni. 360 00:37:05,100 --> 00:37:07,186 Kā lai viņas aizsargājam no tādiem bīstamiem tipiem? 361 00:37:07,269 --> 00:37:08,854 Nomierinieties. 362 00:37:10,814 --> 00:37:12,858 Dzirdēji? Izbēgusi korejiešu banda! 363 00:37:13,442 --> 00:37:17,446 Viņiem vajadzēs stundas, lai atnāktu līdz šejienei… 364 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 Acīmredzot viņi ir te, dzirdēju, ka viņi laupot. 365 00:37:19,698 --> 00:37:22,951 Jaunkundz, kur jūs to dzirdējāt? 366 00:37:23,035 --> 00:37:25,954 -Kas jūs esat? -Tas, kurš uzdod jautājumus. Atbildiet. 367 00:37:27,039 --> 00:37:29,166 Nedzeriet ūdeni no akas. 368 00:37:29,249 --> 00:37:31,126 Runā, ka korejieši to saindējuši. 369 00:37:31,210 --> 00:37:32,711 Beidziet izplatīt nepamatotas baumas. 370 00:37:32,794 --> 00:37:35,088 Nāc. Man jāatrod mana ģimene. 371 00:37:36,381 --> 00:37:38,217 Paldies. Ko esmu jums parādā? 372 00:37:38,300 --> 00:37:40,052 Šodien neko. 373 00:37:45,641 --> 00:37:49,186 Kaut kas notiek. Turies tuvumā. 374 00:37:55,359 --> 00:37:57,569 Viņš ir viens no viņiem. Kā varam uzticēties? 375 00:37:57,653 --> 00:37:59,780 Palīdzi mums! 376 00:37:59,863 --> 00:38:01,490 Es pazīstu šķūņa īpašnieku. 377 00:38:01,573 --> 00:38:03,075 Ejiet uz šķūni. 378 00:38:03,158 --> 00:38:05,410 Viņš neiebildīs, ka ļāvu jums tur paslēpties. 379 00:38:05,911 --> 00:38:07,996 Ātri! Pasteidzieties! 380 00:38:08,080 --> 00:38:10,290 -Ko viņš saka? -Viņš pazīst īpašnieku. 381 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Viņš teica, lai ejat uz šķūni. Ātrāk! 382 00:38:21,718 --> 00:38:23,512 Tev arī jāpaslēpjas ar viņiem. 383 00:38:24,680 --> 00:38:26,807 Nav laika. Kāp ratos! 384 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 Ātrāk! 385 00:38:37,943 --> 00:38:39,862 Nekusties. Pat neelpo. 386 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 -Ātrāk! -Atrodiet viņus! 387 00:38:51,039 --> 00:38:53,834 Šurp skrēja četri vīri. Kur viņi palika? 388 00:38:55,586 --> 00:38:56,753 Ko viņi izdarījuši? 389 00:38:56,837 --> 00:38:59,756 Dzirdēju, ka korejieši ārdās visā pilsētā. 390 00:38:59,840 --> 00:39:00,924 Un vēl kas. 391 00:39:01,550 --> 00:39:04,553 Iet sabrukušajās mājās, nozog visu, kas vērtīgs. 392 00:39:04,636 --> 00:39:06,930 Mums viņi jānoķer, vai arī viņi visu paņems. 393 00:39:09,224 --> 00:39:10,976 Tie dzīvnieki. 394 00:39:13,103 --> 00:39:14,813 Kā viņi uzdrīkstas mums to nodarīt? 395 00:39:15,564 --> 00:39:17,649 Mēs viņus uzņemam, 396 00:39:18,233 --> 00:39:20,152 dodam viņiem darbu, 397 00:39:20,986 --> 00:39:22,738 bet pretī saņemam šo. 398 00:39:22,821 --> 00:39:25,407 Redzējāt viņus vai ne? Pasakiet man. 399 00:39:25,490 --> 00:39:26,575 Viņi aizbēgs. 400 00:39:28,619 --> 00:39:30,454 Jā, mēs redzējām viņus. 401 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 Četrus. 402 00:39:42,090 --> 00:39:43,217 Aizgāja tur! 403 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 Ejam! 404 00:39:48,555 --> 00:39:50,015 Kas ir tur? 405 00:39:52,100 --> 00:39:53,519 Tikai šķūnis. 406 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Labi, ka īpašnieks ir prom. 407 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 Bet atgriežoties viņš būs bēdīgs, redzot to postažu. 408 00:40:09,409 --> 00:40:10,452 Pārbaudiet. 409 00:40:12,412 --> 00:40:15,541 Vai nedzirdējāt veco vīru? Viņš teica, ka viņi negāja turp. 410 00:40:17,292 --> 00:40:19,294 Varbūt ielavījās, kad neskatījāties. 411 00:40:20,003 --> 00:40:21,588 Viņi ir viltīgi. 412 00:40:25,676 --> 00:40:27,928 Atradu! Viņi ir te! 413 00:40:28,428 --> 00:40:29,513 Ejam! 414 00:40:35,102 --> 00:40:36,812 Pielaidiet uguni! 415 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 Mums jāiet. 416 00:40:53,370 --> 00:40:54,621 Tu tur neko nevari darīt. 417 00:40:54,705 --> 00:40:56,331 Viņi tik iemetīs tevi turpat. 418 00:41:50,636 --> 00:41:55,098 PLKST. 2.12 419 00:42:16,787 --> 00:42:18,413 Es pazīstu dažus no tiem ļaudīm. 420 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 Tēvs! 421 00:42:39,685 --> 00:42:42,896 Mēs tevi gaidījām un tad domājām, ka esam zaudējuši. 422 00:42:43,605 --> 00:42:47,150 Varu derēt, alkāt pēc tā. 423 00:42:47,901 --> 00:42:49,236 Žēl, ka sagādāju vilšanos. 424 00:42:49,319 --> 00:42:51,822 Kā tu vari jokot tādā laikā? 425 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 Mēs atkal esam kopā. 426 00:43:17,764 --> 00:43:20,309 Hansu, nāc. 427 00:43:26,440 --> 00:43:28,358 Mēs kādu laiku rūpēsimies par viņu. 428 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 Tev vēl jāatmaksā tēva parāds. 429 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 1923. GADA 1. SEPTEMBRĪ 430 00:45:43,160 --> 00:45:47,623 KANTO REĢIONĀ NOTIKA ZEMESTRĪCE AR MAGNITŪDU 7,9. 431 00:45:49,666 --> 00:45:54,546 DZĪVĪBU ZAUDĒJA VAIRĀK NEKĀ 100 000 CILVĒKU, 432 00:45:56,465 --> 00:45:58,175 IESKAITOT NEVAINĪGUS KOREJIEŠUS, 433 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 KURUS PĒC TAM PAR POSTĪJUMU GRĒKĀŽIEM PADARĪJA 434 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 JAPĀŅU LINČOTĀJI. 435 00:46:05,098 --> 00:46:09,686 PRECĪZS NOGALINĀTO KOREJIEŠU SKAITS IR STRĪDĪGS… 436 00:46:12,022 --> 00:46:17,402 BET DAUDZI VĒSTURNIEKI UPURU SKAITU MĒRA TŪKSTOŠOS. 437 00:46:25,869 --> 00:46:27,829 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 438 00:47:37,858 --> 00:47:39,860 Tulkojusi Laura Hansone