1 00:00:18,393 --> 00:00:20,479 (ภาษาเกาหลี) พ่อ ผมกลับมาแล้ว 2 00:00:28,612 --> 00:00:30,405 ฮันซูเอ๊ย กลับช้าอีกแล้วนะ 3 00:00:31,323 --> 00:00:34,243 ผมต้องไปส่งจดหมายข้ามเมืองให้เขา 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,788 แกเป็นครูสอนพิเศษ ไม่ใช่คนรับใช้ 5 00:00:38,372 --> 00:00:40,582 ช่วยเตือนให้พวกนั้นรู้ตัวหน่อยดีไหม 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 ครับ 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,296 มาเถอะ! หิวท้องจะกิ่วแล้ว 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,215 หาอะไรดีๆ กินกันให้อร่อยดีกว่า 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,594 ไปกันเลย 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,852 ฮันซู! ฮันซู! 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,741 (ภาษาญี่ปุ่น) เรื่องที่พ่อโม้ไว้จริงหรือเปล่า 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,453 แกคิดเลขเก่งกว่าเขาอีกเหรอ 13 00:02:02,664 --> 00:02:05,417 แปลกใจนะครับ ที่คุณพ่อพูดอย่างนั้น 14 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 ทั้งที่เวลาอยู่ด้วยกัน เขามีแต่คอยชี้ข้อผิดของผม 15 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 พ่อที่ดีก็ต้องทำแบบนั้นนั่นแหละ 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,384 มีแต่พวกโง่ถึงจะชมลูกจนเหลิง 17 00:02:21,808 --> 00:02:23,894 เมื่อไหร่แกถึงจะมาทำงานกับฉันล่ะ 18 00:02:25,020 --> 00:02:28,524 ฉันมีกิจการหลายอย่างที่ต้องดูแล 19 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 ฉันหาคนที่ดีดลูกคิดไวๆ มาสักพักแล้ว 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 ถ้าได้ทำงานให้เจ้านายก็ถือว่าลูกโชคดีมาก 21 00:02:35,072 --> 00:02:38,033 แต่ตอนนี้เขาทำงานเป็นครูสอนเลข 22 00:02:38,116 --> 00:02:40,661 ให้ครอบครัวเศรษฐีอเมริกันอยู่ 23 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 เจ้านายคงทราบนี่ครับ 24 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 งานแบบนั้นเป็น โอกาสหายากของคนอย่างพวกเรา 25 00:02:48,877 --> 00:02:51,046 แสดงว่าแกก็เลียตีนพวกอเมริกันเหมือนกันรึ 26 00:02:51,547 --> 00:02:55,425 ตระกูลโฮล์มส์ดีต่อผมมากครับ 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 แน่สินะ 28 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 ถ้ามีเหลือกินเหลือใช้ จะทำดีต่อคนก็ไม่ใช่เรื่องยาก 29 00:03:00,848 --> 00:03:02,057 น่าเสียดาย 30 00:03:06,436 --> 00:03:07,563 ภาษาญี่ปุ่นของแก 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,023 คล่องขึ้นมากแล้วนะ 32 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 แต่แกยังต้องฝึกอีกเยอะ ถ้าอยากเป็นพวกเราจริงๆ 33 00:03:23,787 --> 00:03:26,081 เกนตะ แกเก่งขึ้นนะเนี่ย 34 00:04:33,482 --> 00:04:37,611 (โยโกฮาม่า) (ปี 1923) 35 00:05:01,426 --> 00:05:04,638 คุณก็ทำตัวเป็นเด็กโง่เหมือน คำที่ใครๆ พูดกัน 36 00:05:05,222 --> 00:05:08,892 หากคุณอยากประสบความสำเร็จในชีวิต คุณต้องพยายามหน่อย 37 00:05:08,976 --> 00:05:10,394 ลองถามคุณพ่อสิ 38 00:05:10,894 --> 00:05:14,106 ผมไม่อยากเอาตัวเองไปเจอยาขมทรมาน ถ้าไม่จำเป็นนะ 39 00:05:14,189 --> 00:05:15,774 ทรมานอีกแล้วรึ 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 รอให้ถึงช่วงเวลาดื่มไม่ได้หรือไง 41 00:05:18,694 --> 00:05:20,654 แม่จะได้เตรียมใจพร้อม รับความทรมานของลูกมากกว่านี้ 42 00:05:20,737 --> 00:05:22,698 คุณแม่ก็ล้อได้ แต่ผมอึดอัดคับข้องใจจริงนะครับ 43 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 โถ จริงหรือจ๊ะ คับข้องเรื่องอะไรกัน ลูกแม่ 44 00:05:26,702 --> 00:05:28,537 ลูกขาดสารอาหารเหรอ 45 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 ขาดที่ซุกหัวนอนปลอดภัยหรือเปล่า 46 00:05:30,914 --> 00:05:34,293 หรืออาจมีอาการป่วยอะไร ซึ่งไม่มีทางรักษาเหรอ 47 00:05:34,376 --> 00:05:37,129 - ให้แม่ตามหมอไหม - ผมเกลียดเวลาคุณแม่ทำแบบนี้ 48 00:05:37,212 --> 00:05:38,589 แต่แม่ต้องทำ 49 00:05:39,173 --> 00:05:44,219 ช่วยบอกเชฟนะจ๊ะว่า ให้เสิร์ฟมื้อค่ำตอนสามทุ่ม 50 00:05:44,303 --> 00:05:48,557 คืนนี้จะมีแขกพิเศษ ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 51 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 "รวมบทความทฤษฎีคณิตศาสตร์" 52 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 ฮันซู เธออ่านแล้วเข้าใจเล่มนี้จริงๆ เหรอ 53 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 คิดว่าอย่างนั้นครับ 54 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 น่าทึ่งจริงๆ ถือว่าได้ใจฉันไปเต็มๆ 55 00:06:05,991 --> 00:06:09,036 เอาจริงครับ คุณแม่ ผมคิดได้แล้ว เราพาฮันซูไปด้วยดีไหม 56 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 เขาจะช่วยผมได้เยอะมาก ตอนเข้าเยลปีหน้า 57 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 ไม่อย่างนั้นผมต้องสอบตกแน่ คุณแม่ก็รู้ 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,543 ก็น่าคิดอยู่ 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 แม่จะไปขอคุณพ่อให้ 60 00:06:22,299 --> 00:06:23,592 พูดถึงคุณพ่อ 61 00:06:24,510 --> 00:06:27,095 ฮันซู รบกวนเอานี่ไปส่งให้เขาหน่อยได้ไหมจ๊ะ 62 00:06:29,014 --> 00:06:30,015 แม่ต้องไปแล้ว 63 00:06:30,098 --> 00:06:33,185 แต่ลูก เลิกจมจ่อมซึมเซาเสียที 64 00:06:33,769 --> 00:06:34,978 อย่างน้อยก็พยายามหน่อยนะจ๊ะ 65 00:07:27,155 --> 00:07:28,991 ผมไม่เข้าใจว่าคุณลังเลอะไร 66 00:07:29,074 --> 00:07:31,326 คุณกำลังพูดถึงเงินจำนวนมหาศาล 67 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 ที่จะลงทุนในประเทศซึ่งไม่ใช่ประเทศของเรา 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,415 ให้ตาย ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าที่นี่ต้องการเรา หรือเงินของเราไหม 69 00:07:36,498 --> 00:07:37,708 มันสำคัญตรงไหน 70 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 ตราบใดที่เราเป็นฝ่ายได้กำไรอย่างงาม 71 00:07:39,668 --> 00:07:41,044 แต่จะได้กำไรอีกนานแค่ไหน 72 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 โยโกฮาม่าอาจเปิดใจรับโลกของเรา แต่ส่วนอื่นๆ ในประเทศนี้ล่ะ 73 00:07:44,089 --> 00:07:46,550 พวกนั้นเคยลอง ตั้งกำแพงปิดกั้นเรามาแล้ว 74 00:07:46,633 --> 00:07:49,094 แต่ตอนนี้ พูดตรงๆ 75 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 เมื่อแง้มเปิดประเทศออกมาแล้ว จะปิดกลับเข้าไปได้อย่างไรกัน 76 00:07:52,431 --> 00:07:54,933 ผมบอกเลยนะ อย่าทำตัวเป็นเจ้าโง่ 77 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 ที่ก่นด่าวิจารณ์การเปลี่ยนแปลงหรือความก้าวหน้า 78 00:07:57,352 --> 00:07:59,563 เพราะรู้ไหมจะเกิดอะไรขึ้นกับคนอย่างนั้น 79 00:07:59,646 --> 00:08:02,566 เราคือกลุ่มที่มีเงินล้นธนาคารไง 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,901 ก็… 81 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 อ้าว ดูนั่น 82 00:08:05,068 --> 00:08:08,488 พ่อหนุ่มน้อยที่มากู้ชีวิตผมไว้เป็นใครกัน 83 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 ข้อความอีกแล้วสินะ 84 00:08:18,749 --> 00:08:21,210 ได้รับข้อความแล้ว 85 00:08:21,293 --> 00:08:22,461 ทีนี้ บอกฉันหน่อย 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 ทุกวันนี้ลูกชายของฉันเรียนเป็นยังไงบ้าง 87 00:08:25,714 --> 00:08:28,342 เขาก็พยายามเต็มที่ครับ คุณท่าน 88 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 อ้อ แสดงว่ายังไม่ได้ความเหมือนเดิม 89 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 สวัสดีตอนค่ำ 90 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 เด็กนั่นหัวดีนะ 91 00:08:42,563 --> 00:08:44,942 อยากรู้เหมือนกันว่าจะโตไปได้ถึงไหน 92 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 เหมือนโดนสาปให้ ไม่มีนักกีฬาชาติตัวเอง 93 00:09:05,170 --> 00:09:09,174 อย่าดูถูกปัญญาตัวเอง ด้วยความคิดไร้สาระแบบนั้น 94 00:09:09,258 --> 00:09:12,219 อย่าลืม แกไม่ใช่พวกเขา 95 00:09:13,720 --> 00:09:16,932 แต่ทำไมพวกอเมริกันถึงเก่งอะไรหลายอย่าง 96 00:09:17,599 --> 00:09:19,852 คนเราน่ะ รู้อะไรรู้กระจ่างอย่างเดียวพอ 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,061 อย่างเดียว 98 00:09:21,144 --> 00:09:24,231 แต่ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร ต้องมั่นใจว่าเราเชี่ยวชาญมากที่สุด 99 00:09:24,815 --> 00:09:26,400 เรื่องเก่งของพ่อคือดีดลูกคิดเหรอ 100 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 ลูกคิดเป็นแค่อุปกรณ์ 101 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 ไม่ใช่ พ่อเก่งเรื่องหาเงินให้คนอื่น 102 00:09:32,739 --> 00:09:35,242 งั้นก็ช่วยหาให้เราเองบ้างสิ 103 00:09:36,118 --> 00:09:37,619 พ่อเพิ่งบอกว่ายังไง 104 00:09:38,203 --> 00:09:41,206 คนเรารู้อะไรต้องรู้กระจ่างแค่อย่างเดียว 105 00:09:42,708 --> 00:09:45,627 งั้นผมควรจะรู้ดีเรื่องไหน 106 00:09:47,337 --> 00:09:49,965 แกคิดว่าจะเลือกได้งั้นเหรอ 107 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 ส่วนใหญ่แล้ว ไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ 108 00:09:53,510 --> 00:09:54,553 มันจะเป็นชะตาที่เราไม่อาจปฏิเสธ 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,432 คุณพ่อกินก่อนเลยครับ 110 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 ตอนพ่ออายุเท่าผม พ่อรู้ตัวหรือยัง 111 00:10:07,900 --> 00:10:10,611 พ่อนึกว่าจะเป็นชาวประมงเหมือนปู่ 112 00:10:11,737 --> 00:10:13,655 สมัยนั้นก็มีแค่นั้น 113 00:10:17,576 --> 00:10:19,286 แต่แกน่ะ 114 00:10:19,369 --> 00:10:21,205 ห้ามแกไปเป็นชาวประมง 115 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 ห้ามทำงานสกปรกหลังร้าน ห้ามเป็นเด็กเดินตั๋วพนัน 116 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 ห้ามคอยตามล้างตามเช็ดเลือดให้ใคร 117 00:10:27,836 --> 00:10:31,715 ไม่ว่าแกเลือกเป็นอะไร ต้องเป็นสิ่งที่พาเราออกจากสนามมวยนั่นได้ 118 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 ผมรู้สึกว่า ตระกูลนั้นกำลังจะ ชวนผมไปอเมริกากับพวกเขา 119 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 ไปเรียนที่เยล 120 00:10:46,063 --> 00:10:47,523 เขาจะจ่ายค่าเรียนให้แกด้วยเหรอ 121 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 ไม่ 122 00:10:48,732 --> 00:10:51,401 ไม่ได้จ่ายให้ผม จ่ายให้แอนดรูว์ 123 00:10:51,485 --> 00:10:53,320 ไอ้ลูกชายเหลือขอนั่นน่ะนะ 124 00:10:55,197 --> 00:10:58,534 ถ้าไม่ได้เกิดมาบนกองเงินกองทอง เด็กนั่นจมดินไปนานแล้ว 125 00:11:02,329 --> 00:11:07,251 แต่ลูกชายฉันกลับต้องเป็นคน แบกรับความเหลื่อมล้ำนั้นไว้ 126 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 แต่พ่อฮะ 127 00:11:15,300 --> 00:11:18,887 ว่ากันว่า ถ้าไปอเมริกา คนอย่างเราก็เจริญรุ่งเรืองได้ 128 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 "คนอย่างเรา" 129 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 พวกมันเอาความหวังและความฝันของเรา มาเดิมพันว่าเราจะไปไม่ถึงไหน 130 00:11:28,647 --> 00:11:31,525 มันก็หลอกเราได้เพราะแบบนั้น 131 00:11:39,908 --> 00:11:41,159 แต่ถึงอย่างนั้น 132 00:11:41,869 --> 00:11:43,787 พ่อก็อยากให้แกยอมเสี่ยงอยู่ดี 133 00:11:44,663 --> 00:11:46,206 แกต้องไปอเมริกา 134 00:11:47,624 --> 00:11:48,959 แล้วพ่อล่ะ 135 00:11:50,169 --> 00:11:51,211 แล้วฉันทำไม 136 00:11:51,753 --> 00:11:53,422 พ่อพูดเสมอว่าเราร่วมหัวจมท้าย 137 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 บอกว่าเราจะตัวติดกันไปเสมอ 138 00:11:59,970 --> 00:12:03,098 อาจถึงเวลาที่ต้องเปลี่ยนมุมมองแล้ว 139 00:12:03,807 --> 00:12:07,519 จะยอมก้มหน้าทนทำไม ถ้าแกสามารถบินสูงลิ่วได้ 140 00:12:08,729 --> 00:12:11,481 ถึงเวลาเงยหน้ามองฟ้าแล้ว 141 00:12:13,317 --> 00:12:14,526 ฮันซู 142 00:12:15,068 --> 00:12:19,990 แกมีโอกาสจะได้ทำสิ่งที่พ่อไม่เคยทำได้ 143 00:12:27,581 --> 00:12:30,501 บนฟ้ายามราตรีจะมีดาวสองดวง 144 00:12:31,418 --> 00:12:35,714 ดาวสองดวงที่ดูแล้วเหมือนอยู่ใกล้กัน แต่ที่จริงอยู่ไกลกันมาก 145 00:12:37,341 --> 00:12:40,719 ไกลจนเราไม่อาจวัดได้ 146 00:12:41,678 --> 00:12:43,222 แต่ถึงอย่างนั้น 147 00:12:43,305 --> 00:12:44,890 มองจากตรงนี้ 148 00:12:46,391 --> 00:12:48,435 ดาวสองดวงนั้นแทบจะแยกจากกันไม่ออก 149 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 ไม่ใช่เหรอ 150 00:13:06,745 --> 00:13:07,746 ขอดื่ม 151 00:13:47,119 --> 00:13:48,620 นี่เรื่องเวรอะไร 152 00:13:48,704 --> 00:13:50,372 ผมทำครั้งนี้เป็นครั้งแรก 153 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 จริงๆ นะครับ 154 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 ผมแค่ขอยืมเงินไปก่อน 155 00:13:54,835 --> 00:13:58,130 ได้ค่าจ้างเมื่อไหร่จะเอามาใส่คืนให้ 156 00:13:59,006 --> 00:14:01,091 ตอนนั้นแค่จำเป็นต้องใช้เงินด่วน 157 00:14:01,175 --> 00:14:03,802 ไม่อย่างนั้น ผมคงขอเจ้านายก่อนแล้ว 158 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 ผมอายเหลือเกิน 159 00:14:06,221 --> 00:14:09,433 ขอเวลาสองสามชั่วโมง ผมจะไปหามาคืนให้ครับ 160 00:14:10,434 --> 00:14:12,394 รู้นี่ว่าถ้าแกหนีจะเกิดอะไรขึ้น 161 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 จะให้ผมหนีไปไหนล่ะครับ 162 00:14:14,897 --> 00:14:16,148 ผมมีลูกชาย 163 00:14:16,940 --> 00:14:20,360 ผมไม่ยอมให้เขาเห็นพ่อหนีหางจุกตูด 164 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 ให้เวลาจนกว่าระฆังเที่ยงจะดัง 165 00:14:24,198 --> 00:14:25,991 ครับ ก่อนเที่ยง 166 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 ผมสัญญา 167 00:14:29,203 --> 00:14:31,872 ฉันเตือนแล้วว่าผู้หญิงคนนั้นจะก่อปัญหา 168 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 คุณพ่อ 169 00:14:51,850 --> 00:14:53,018 คุณพ่อ! 170 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 ต้องหาเงินมากแค่ไหน 171 00:14:57,648 --> 00:14:58,690 สองร้อย 172 00:14:59,274 --> 00:15:00,943 แต่แกได้ยินที่ฉันพูดแล้วนี่ 173 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 ฉันตั้งใจจะเอาไปคืนทันที 174 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 พ่อขโมยเงินเขามา 175 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 ไม่ใช่ 176 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 หล่อนขอร้องขนาดนั้น พ่อจะทำอะไรได้ 177 00:15:10,577 --> 00:15:12,621 ก็ปฏิเสธไปสิ 178 00:15:16,208 --> 00:15:18,377 แกก็มองเรื่องทุกอย่างเป็นขาวดำง่ายๆ 179 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 เพราะแกไม่เคยมีผู้หญิงในชีวิต 180 00:15:22,881 --> 00:15:24,675 แต่วันหนึ่ง แกจะตกหลุมรัก 181 00:15:24,758 --> 00:15:28,303 แล้วแกก็จะไม่เป็นตัวของตัวเอง เวลาอยู่กับหล่อนเหมือนกัน 182 00:15:33,600 --> 00:15:34,810 ผมไม่ทำอย่างที่พ่อทำหรอก 183 00:15:36,270 --> 00:15:37,312 ไม่มีวัน 184 00:15:46,613 --> 00:15:49,157 แหม ขอโทษนะคะที่ทำให้เดือดร้อน 185 00:15:52,536 --> 00:15:56,206 แต่ฉันไม่คิดจริงๆ ว่าคุณจะทำถึงขนาดนั้น 186 00:15:59,585 --> 00:16:02,462 คุณก็รู้ว่าผมยากจน 187 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 ค่ะ 188 00:16:11,597 --> 00:16:13,348 งั้น 189 00:16:13,432 --> 00:16:14,808 ที่แล้วก็ให้แล้วกันไป 190 00:16:15,601 --> 00:16:17,686 แต่ผมต้องเอาเงินจำนวนนั้นไปคืนเขา 191 00:16:20,105 --> 00:16:21,190 เหลืออยู่เท่าไหร่ 192 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 ของที่ซื้อมา เอาไปคืนเขาได้ไหม 193 00:16:30,199 --> 00:16:32,201 เงินนั้นฉันไม่ได้ขอไว้ใช้เอง 194 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 ฉันขอให้เพื่อนอีกคนหนึ่ง 195 00:16:38,165 --> 00:16:39,499 คุณเอาเงินนั้นไปให้คนยืมต่อเหรอ 196 00:16:41,835 --> 00:16:43,170 เปล่าค่ะ 197 00:16:44,379 --> 00:16:46,548 ฉันไม่มีทางเห็นเงินจำนวนนั้นอีกแล้ว 198 00:16:47,382 --> 00:16:50,802 เขา… เขาเป็นคนแบบนั้น 199 00:16:59,269 --> 00:17:03,899 คุณเป็นคนฉลาดที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ แต่ก็ยัง… 200 00:17:14,492 --> 00:17:16,161 ผมจะไปขอจากคุณโฮล์มส์ 201 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 ไม่ได้ 202 00:17:18,955 --> 00:17:20,374 ถ้าอธิบายสถานการณ์ให้ฟัง 203 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 เขาต้องยอมให้ยืมเงินแน่ 204 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 แล้วถ้าหลังจากนั้น เขาตัดสินใจไม่ให้แกไปอเมริกาด้วยล่ะ 205 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 ใครจะสนเรื่องนั้น 206 00:17:31,552 --> 00:17:34,012 พ่อไม่เข้าใจเหรอว่า คนอย่างเรียวจิอันตรายแค่ไหน 207 00:17:34,805 --> 00:17:37,349 แกต้องไปอเมริกา เป็นคำขาด 208 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 ผมไม่ไป 209 00:17:39,643 --> 00:17:41,228 ไอ้ลูกไม่รักดี! 210 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 ฉันเสียสละให้แกขนาดนี้ ยังกล้าขัดคำของฉันอีก 211 00:17:45,190 --> 00:17:46,191 คุณพ่อ 212 00:17:47,276 --> 00:17:48,694 ในสายตาของแก 213 00:17:49,528 --> 00:17:52,781 ฉันเห็นแต่ภาพสะท้อนของคนไร้แก่นสาร 214 00:17:55,492 --> 00:17:57,077 ผมไม่ได้มองพ่อเป็นแบบนั้น 215 00:17:57,160 --> 00:17:59,162 ไปซะ! ไปสิ! 216 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 ฉันอยากให้แกขึ้นเรือไป 217 00:18:01,498 --> 00:18:03,292 แล้วไสหัวไปจากแดนต้องสาปนี่! 218 00:18:04,793 --> 00:18:06,128 ผมไม่ไป! 219 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 ฟังนะ! 220 00:18:08,630 --> 00:18:09,923 ไปเสีย 221 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 แล้วไม่ต้องคิดจะกลับมา 222 00:18:14,428 --> 00:18:15,429 ไม่ต้องกลับมา! 223 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 ผมไม่ยอม 224 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 ผมไม่ทิ้งพ่อหรอก 225 00:18:32,362 --> 00:18:33,906 ฉันไม่อยากเห็นหน้าแกอีก ได้ยินไหม 226 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 แกตัวคนเดียวแล้ว! ไสหัวไปซะ! 227 00:18:42,873 --> 00:18:43,916 คุณพ่อครับ! 228 00:18:45,042 --> 00:18:46,418 จากนี้ต่อไป… 229 00:18:48,921 --> 00:18:50,839 ให้ถือว่าพ่อแกตายไปแล้ว 230 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 เชื่อเถอะว่าแบบนี้จะดีกว่า 231 00:19:01,850 --> 00:19:03,769 นี่เป็นทางเดียว 232 00:19:26,124 --> 00:19:27,793 หยุดตรงนั้น แกไม่อยากเห็นภาพในนี้หรอก 233 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 ผมจะทำงานให้จนกว่าจะหมดหนี้เองครับ 234 00:19:48,647 --> 00:19:50,023 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลูกผม 235 00:19:51,984 --> 00:19:53,277 ปล่อยเขาไปเถอะครับ 236 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 ผมจะทำงานนานเท่าไหร่ก็ได้ 237 00:20:01,243 --> 00:20:02,661 ไม่ต้องจ่ายค่าจ้างให้ผมแล้ว 238 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 แต่ต้องไม่เอาลูกผมเข้ามาเกี่ยวกับเรื่องนี้ 239 00:20:10,210 --> 00:20:11,628 แกคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 240 00:20:12,296 --> 00:20:16,884 ถ้าคนได้ข่าวว่าแกขโมยเงินฉัน แล้วฉันวางเฉยไม่จัดการ 241 00:20:19,219 --> 00:20:23,682 ในโลกนี้ ภาพลักษณ์ของเราสำคัญที่สุด 242 00:20:24,183 --> 00:20:27,561 และความอับอายขายหน้าแบบนี้ จะติดตัวเราไปตลอด 243 00:20:28,353 --> 00:20:30,606 ผมไม่ห่วงตัวเองหรอก 244 00:20:31,106 --> 00:20:33,650 ผมคิดถึงแต่ชีวิตของลูกชายครับ 245 00:20:34,234 --> 00:20:38,322 ตระกูลที่เขาไปสอน จะพาเขากลับไปอเมริกาด้วย 246 00:20:40,324 --> 00:20:42,534 ถ้าเจ้านายบอกให้ผมไปตาย ผมก็ยอมตาย! 247 00:20:42,618 --> 00:20:44,119 แต่ลูกจะไม่ได้โอกาสแบบนี้อีกแล้ว 248 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 ได้โปรด ปล่อยเขาไป 249 00:20:45,370 --> 00:20:47,414 หนี้ก้อนนี้เป็นราคาที่ผมต้องจ่าย 250 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 เจ้านาย! 251 00:20:50,292 --> 00:20:51,418 คุณพ่อ 252 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 พ่อ ลุกเถอะ 253 00:20:54,838 --> 00:20:56,048 เกนตะ 254 00:21:04,806 --> 00:21:07,184 ความรักของพ่อมีเกียรติสูงส่ง 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,853 ฉันเองก็เป็นพ่อคน 256 00:21:11,730 --> 00:21:13,232 แต่เมื่อเราเป็นเจ้านายคน 257 00:21:13,732 --> 00:21:17,152 เราจำเป็นต้องรักษากฎไว้ ถึงจะเป็นแค่ภาพลวงก็ตาม 258 00:21:21,698 --> 00:21:26,411 ผมเชื่อว่าพระคุณมีอำนาจกว่าพระเดช 259 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 งั้นมาดูกันว่าถ้าใช้แต่พระคุณ แกจะไปได้ไกลถึงไหน ไอ้หนู 260 00:21:38,131 --> 00:21:39,550 นี่มัน… 261 00:21:44,805 --> 00:21:47,182 หนีออกไปซะ ฮันซู หนีเร็ว! 262 00:21:50,269 --> 00:21:51,311 ฮันซู! 263 00:22:04,032 --> 00:22:05,158 ฮันซู! 264 00:22:08,203 --> 00:22:09,329 ฮันซู! 265 00:22:17,421 --> 00:22:18,630 ฮันซู 266 00:22:18,714 --> 00:22:20,007 ฮันซู! 267 00:22:21,842 --> 00:22:23,218 ฮันซู! 268 00:22:29,558 --> 00:22:33,520 (12.10 น.) 269 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 เลิกอึ้งได้แล้ว! เดินไป! 270 00:23:58,397 --> 00:23:59,690 หนีขึ้นที่สูงเร็ว! 271 00:24:01,024 --> 00:24:03,902 เดี๋ยวแผ่นดินจะไหวอีกระลอก วิ่งเลย! 272 00:24:09,491 --> 00:24:10,701 ทางนี้! 273 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 ตอนนี้ก็ทำได้แต่รอ 274 00:24:49,948 --> 00:24:52,159 คุณจะทำจริงๆ หรือเปล่าครับ 275 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 คุณจะฆ่าพ่อผมจริงๆ หรือเปล่า 276 00:24:57,623 --> 00:24:59,333 ฆ่าเพื่อเกียรติของเขาเอง 277 00:25:00,209 --> 00:25:02,753 เขาติดหนี้ซึ่งต้องจ่าย 278 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 แต่ที่เขาต้องมาตายแบบนั้น… 279 00:25:12,763 --> 00:25:14,264 ตั้งแต่ย้ายมาที่นี่ 280 00:25:16,141 --> 00:25:21,855 ผมได้เห็นคุณพ่อต้อง ยอมทนทำเรื่องน่าอับอายขายหน้าต่างๆ นานา 281 00:25:24,733 --> 00:25:27,945 แต่พอต้องทิ้งพ่อไว้อย่างนั้น… 282 00:25:38,539 --> 00:25:42,125 ฉันรู้ว่าพ่อของแกกล้ำกลืนศักดิ์ศรี ตอนมาทำงานให้ฉัน 283 00:25:43,460 --> 00:25:45,629 อย่าให้การเสียสละของเขาสูญเปล่า 284 00:25:46,338 --> 00:25:47,422 แกรู้นี่ว่าต้องทำอะไร 285 00:25:50,926 --> 00:25:53,178 ตามไอ้ครอบครัวฝรั่งนั่นไป เข้าใจไหม 286 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 แล้วลืมเรื่องที่นี่ให้หมด ลืมแม้แต่พ่อ 287 00:26:02,271 --> 00:26:04,147 ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 288 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 นั่นพ่อของผมทั้งคน 289 00:26:06,525 --> 00:26:08,777 - ชีวิตผมมีแต่เขาคนเดียว! - ลุกขึ้น! 290 00:26:11,488 --> 00:26:12,823 หันไปดูให้เต็มตา! 291 00:26:15,742 --> 00:26:17,578 แกไม่ใช่คนเดียวที่ต้องสูญเสีย 292 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 วันนี้จะมีเด็กกำพร้าเพิ่มนับไม่ถ้วน 293 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 แต่ในเวลาแบบนี้ 294 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 คนเราจะสามารถขีดชะตาตัวเองได้ 295 00:26:28,422 --> 00:26:30,507 จะมีคนที่ถึงจะเจ็บช้ำแค่ไหนก็ยังก้าวเดินต่อ 296 00:26:32,426 --> 00:26:34,845 และคนที่ทำได้แค่จมอยู่กับความทุกข์ทรมาน 297 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 อย่าทำตัวเป็นพวกโง่นั่น 298 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 ฉันจะไปตามหาครอบครัว 299 00:26:43,270 --> 00:26:44,771 แกก็ไปได้แล้ว 300 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 ไปคว้าชีวิตใหม่ของแกซะ 301 00:27:10,631 --> 00:27:11,924 ฮันซูเหรอ 302 00:27:12,007 --> 00:27:13,008 แอนดรูว์ 303 00:27:14,510 --> 00:27:16,470 ดูเธอสิ ตายแล้ว 304 00:27:17,596 --> 00:27:18,931 แล้วคุณพ่อล่ะ 305 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 โถ ฮันซู 306 00:27:23,018 --> 00:27:24,353 แย่ที่สุดเลย 307 00:27:25,604 --> 00:27:27,356 แต่นายจะยังไปกับเราใช่ไหม 308 00:27:28,899 --> 00:27:30,609 แต่ต้องบอกนะ เราจะไม่กลับมาที่นี่แล้ว 309 00:27:32,486 --> 00:27:33,779 ผมอยากไปครับ 310 00:27:35,239 --> 00:27:36,907 รบกวนเอาของขึ้นรถให้หมด 311 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 อ้อ แอนดรูว์ เชิงเทียนเงินจ้ะ อยู่ในห้องพักคุณพ่อบ้าน 312 00:27:42,538 --> 00:27:44,289 เขากลับเข้าบ้านไปไม่ได้นะครับ 313 00:27:44,373 --> 00:27:46,208 เขาจะรีบไปรีบมา ใช่ไหมจ๊ะ 314 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 มาช่วยฉันหน่อย 315 00:27:51,713 --> 00:27:53,048 เดี๋ยวนะ 316 00:28:07,980 --> 00:28:09,439 ใช่ เราต้องรีบไปแล้ว 317 00:28:11,400 --> 00:28:12,776 คุณโฮล์มส์ล่ะ 318 00:28:12,860 --> 00:28:14,111 อ๋อ เขา… 319 00:28:14,194 --> 00:28:17,197 เขาไปเตรียมเรือแล้วจ้ะ เราจะออกจากท่าทันที 320 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 ทิ้งรถไว้นี่ 321 00:28:18,949 --> 00:28:20,742 ถนนพังไม่เหลือแล้ว 322 00:28:20,826 --> 00:28:22,953 งั้นเราจะไปท่าเรือยังไง 323 00:28:26,290 --> 00:28:29,126 - ไม่เอา ลงทางนั้นไม่ได้ - นั่นเป็นทางเดียว 324 00:28:31,712 --> 00:28:33,380 ทิ้งรถไว้นี่แหละ 325 00:28:34,256 --> 00:28:35,757 ถนนขาดหมดแล้ว 326 00:28:36,717 --> 00:28:38,302 กลับไปหาครอบครัวตัวเองเถอะ 327 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 - แม่ฮะ - แอนดรูว์! 328 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 - แม่! - คุณนายโฮล์มส์! 329 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 แม่! ฮันซู! 330 00:29:56,421 --> 00:29:57,422 แอนดรูว์! 331 00:30:18,360 --> 00:30:20,362 แม่ มาเร็ว! ทางนี้! วิ่งเลย! 332 00:31:21,840 --> 00:31:23,175 แก 333 00:31:39,024 --> 00:31:45,572 (20.48 น.) 334 00:33:24,630 --> 00:33:26,089 มีอะไร 335 00:33:46,401 --> 00:33:48,654 จะทำอะไรน่ะ 336 00:34:25,440 --> 00:34:26,817 ออกมากันได้แล้ว 337 00:34:27,525 --> 00:34:29,235 ไม่ต้องหลบแล้ว 338 00:34:30,279 --> 00:34:31,362 ออกมาเถอะ 339 00:34:32,197 --> 00:34:34,241 ทางนี้ค่ะ 340 00:34:39,996 --> 00:34:40,998 เชิญครับ 341 00:34:49,172 --> 00:34:51,007 มีสาเกไหม 342 00:34:51,091 --> 00:34:55,012 ขออภัยครับ แผ่นดินสูบไปหมดแล้ว 343 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 เราบริการชาให้ได้ 344 00:35:54,947 --> 00:35:57,407 ครอบครัวคุณปลอดภัยรึเปล่าครับ 345 00:35:58,575 --> 00:36:03,288 ฉันยังกลับไม่ถึงบ้านเลย สะพานข้างวัดถล่มเสียก่อน 346 00:36:05,582 --> 00:36:07,876 และถนนเส้นหลังสถานีรถไฟ ก็ไฟไหม้ทั้งสาย 347 00:36:09,753 --> 00:36:12,923 ฉันกำลังอ้อมไปทางสะพานข้างสวน ตอนที่เจอแกเข้า 348 00:36:15,259 --> 00:36:18,846 แต่ถ้าเดินตามถนนเส้นนี้ต่อไป ก็น่าจะเจอพวกเขาได้ 349 00:36:20,597 --> 00:36:21,932 หวังว่าจะปลอดภัย 350 00:36:34,236 --> 00:36:36,655 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 351 00:36:37,823 --> 00:36:40,868 นักโทษแหกคุกเนงิชิ ออกมากันใหญ่เลย 352 00:36:41,577 --> 00:36:44,538 ในจำนวนนักโทษที่หนีออกมา มีนักโทษเกาหลี 300 คน 353 00:36:45,122 --> 00:36:47,374 มันกำลังมุ่งหน้ามาทางนี้ 354 00:36:47,457 --> 00:36:51,295 ได้ข่าวว่าพวกมัน วางแผนหนีมาพักใหญ่ 355 00:36:51,378 --> 00:36:54,798 ตอนนี้เลยฉวยโอกาส ใช้ภัยธรรมชาติเป็นจังหวะหลบหนี 356 00:36:54,882 --> 00:36:56,717 แล้วจะให้ทำยังไง 357 00:36:56,800 --> 00:36:58,510 ยอมโดนไฟไหม้ตายงั้นรึ 358 00:36:59,094 --> 00:37:02,931 แต่ใครจะรู้ว่าพวกนั้นจะก่อเรื่องอีกแค่ไหน 359 00:37:03,015 --> 00:37:05,017 ผู้หญิงกับเด็กๆ ของเรา ต้องออกมาอยู่ข้างถนน 360 00:37:05,100 --> 00:37:07,186 เราจะปกป้องพวกเขา จากตัวอันตรายพวกนั้นยังไง 361 00:37:07,269 --> 00:37:08,854 ไม่ต้องวู่วามหรอกน่า 362 00:37:10,814 --> 00:37:12,858 ได้ข่าวหรือยัง มีแก๊งเกาหลีแหกคุกออกมาได้! 363 00:37:13,442 --> 00:37:17,446 กว่าจะเดินมาถึงตรงนี้ ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง… 364 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 เขาบอกว่ามาถึงแล้ว ได้ข่าวว่าเริ่มปล้นสะดมแล้วด้วย 365 00:37:19,698 --> 00:37:22,951 พี่สาว ไปได้ข่าวนี้มาจากไหน 366 00:37:23,035 --> 00:37:25,954 - คุณเป็นใครคะ - เป็นคนที่ถามคำถาม ตอบมาสิ 367 00:37:27,039 --> 00:37:29,166 อย่ากินน้ำจากในบ่อนะ 368 00:37:29,249 --> 00:37:31,126 เขาว่าพวกเกาหลีวางยาไว้หมดแล้ว 369 00:37:31,210 --> 00:37:32,711 เลิกปล่อยข่าวลือไร้สาระเสียที 370 00:37:32,794 --> 00:37:35,088 มาเร็ว ฉันต้องไปหาครอบครัว 371 00:37:36,381 --> 00:37:38,217 เจ้าของร้าน เท่าไหร่ 372 00:37:38,300 --> 00:37:40,052 วันนี้ไม่คิดครับ 373 00:37:45,641 --> 00:37:49,186 มีเรื่องอะไรกันไม่รู้ อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ 374 00:37:55,359 --> 00:37:57,569 มันเป็นพวกนั้น จะไว้ใจได้ยังไง 375 00:37:57,653 --> 00:37:59,780 ช่วยเราด้วย! 376 00:37:59,863 --> 00:38:01,490 ฉันรู้จักเจ้าของโรงนา 377 00:38:01,573 --> 00:38:03,075 เข้าไปซ่อนในโรงนาไป 378 00:38:03,158 --> 00:38:05,410 เขายอมให้พวกแกซ่อนที่นั่นได้ 379 00:38:05,911 --> 00:38:07,996 ไปสิ! เร็วเข้า! 380 00:38:08,080 --> 00:38:10,290 - เขาว่าอะไรนะ - เขารู้จักเจ้าของ 381 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 บอกให้เข้าไปซ่อนในโรงนา เร็วเลย! 382 00:38:21,718 --> 00:38:23,512 แกก็ควรไปซ่อนกับพวกนั้น 383 00:38:24,680 --> 00:38:26,807 ไม่ทันแล้ว ขึ้นไปซ่อนบนรถ! 384 00:38:28,225 --> 00:38:29,518 เร็วสิ! 385 00:38:37,943 --> 00:38:39,862 อย่าขยับนะ ไม่ต้องหายใจด้วย 386 00:38:46,285 --> 00:38:48,537 - มาเร็ว! - หาตัวให้เจอ! 387 00:38:51,039 --> 00:38:53,834 มีคนวิ่งมาทางนี้สี่คน มันไปทางไหน 388 00:38:55,586 --> 00:38:56,753 พวกนั้นทำอะไรมา 389 00:38:56,837 --> 00:38:59,756 ได้ข่าวว่าพวกเกาหลีก่อความวุ่นวายทั่วเมือง 390 00:38:59,840 --> 00:39:00,924 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 391 00:39:01,550 --> 00:39:04,553 มันเข้าไปตามบ้านที่พัง ขโมยของมีค่าออกมา 392 00:39:04,636 --> 00:39:06,930 ต้องจับพวกมันให้ได้ ไม่งั้นมันคงขโมยทุกอย่าง 393 00:39:09,224 --> 00:39:10,976 ไอ้สัตว์พวกนี้ 394 00:39:13,103 --> 00:39:14,813 กล้าดียังไงมาทำแบบนี้กับเรา 395 00:39:15,564 --> 00:39:17,649 เรายอมให้พวกมันเข้ามา 396 00:39:18,233 --> 00:39:20,152 หางานให้ทำ 397 00:39:20,986 --> 00:39:22,738 แต่กลับตอบแทนเราแบบนี้ 398 00:39:22,821 --> 00:39:25,407 ตกลงลุงเห็นมันรึเปล่า ตอบมา 399 00:39:25,490 --> 00:39:26,575 ไม่งั้นเดี๋ยวมันหนีไปได้ 400 00:39:28,619 --> 00:39:30,454 เห็น เห็นสิ 401 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 มากันสี่คน 402 00:39:42,090 --> 00:39:43,217 ทางนั้น! 403 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 ไปกันเลย! 404 00:39:48,555 --> 00:39:50,015 ในนั้นมีอะไร 405 00:39:52,100 --> 00:39:53,519 โรงนาธรรมดา 406 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 ดีนะที่เจ้าของไม่อยู่ 407 00:39:57,898 --> 00:40:02,611 แต่กลับมาเจอว่าพังขนาดนั้นคงตกใจ 408 00:40:09,409 --> 00:40:10,452 ไปดูในนั้นสิ 409 00:40:12,412 --> 00:40:15,541 ไม่ได้ฟังที่ตาลุงบอกเหรอ เขาบอกว่าพวกมันไม่ได้ไปทางนั้น 410 00:40:17,292 --> 00:40:19,294 พวกมันอาจจะแอบไปซ่อน ตอนคุณไม่ทันมองก็ได้ 411 00:40:20,003 --> 00:40:21,588 ไอ้พวกนี้มันเหลี่ยมจัด 412 00:40:25,676 --> 00:40:27,928 เจอแล้ว! พวกมันอยู่นี่! 413 00:40:28,428 --> 00:40:29,513 ไปกันเร็ว! 414 00:40:35,102 --> 00:40:36,812 จุดไฟเผามันเลย! 415 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 เราต้องรีบหนี 416 00:40:53,370 --> 00:40:54,621 แกช่วยอะไรเขาไม่ได้ 417 00:40:54,705 --> 00:40:56,331 พวกนั้นมีแต่จะจับแกไปเผาด้วย 418 00:41:50,636 --> 00:41:55,098 (2.12 น.) 419 00:42:16,787 --> 00:42:18,413 ฉันรู้จักคนในกลุ่มนี้ 420 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 คุณพ่อคะ! 421 00:42:39,685 --> 00:42:42,896 เรารอคุณอยู่นาน จนคิดว่าเสียคุณไปแล้ว 422 00:42:43,605 --> 00:42:47,150 คงฝันอยากให้ฉันตายสินะ 423 00:42:47,901 --> 00:42:49,236 ขอโทษนะที่ทำให้ผิดหวัง 424 00:42:49,319 --> 00:42:51,822 เวลาแบบนี้ยังมาพูดเล่นได้ยังไง 425 00:42:55,450 --> 00:42:56,869 เพราะได้กลับมาเจอกันอีกครั้งแล้วไง 426 00:43:17,764 --> 00:43:20,309 ฮันซู มาสิ 427 00:43:26,440 --> 00:43:28,358 เราจะรับเขามาอยู่ด้วยสักพัก 428 00:43:32,529 --> 00:43:34,865 แกยังต้องจ่ายหนี้ที่พ่อก่อเอาไว้ 429 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 (วันที่ 1 กันยายน 1923) 430 00:45:43,160 --> 00:45:47,623 (เกิดแผ่นดินไหวที่ความรุนแรงระดับ 7.9 บนภูมิภาคคันโต) 431 00:45:49,666 --> 00:45:54,546 (มีผู้เสียชีวิตทั้งหมดมากกว่า 100,000 คน) 432 00:45:56,465 --> 00:45:58,175 (รวมทั้งคนเกาหลีผู้บริสุทธิ์) 433 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 (ซึ่งถูกกล่าวหาเป็นแพะรับบาป ในเหตุการณ์สะเทือนขวัญหลังจากนั้น) 434 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 (และตายด้วยน้ำมือของศาลเตี้ยชาวญี่ปุ่น) 435 00:46:05,098 --> 00:46:09,686 (ยังไม่อาจมีข้อสรุปเรื่องจำนวนแน่นอน ของชาวเกาหลีที่ถูกฆ่าในครั้งนั้น…) 436 00:46:12,022 --> 00:46:17,402 (แต่นักประวัติศาสตร์หลายคนอ้างว่า น่าจะมีผู้เสียชีวิตเป็นหลักพัน) 437 00:46:25,869 --> 00:46:27,829 (สร้างจากนวนิยายโดย มินจิน ลี) 438 00:47:37,858 --> 00:47:39,860 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์