1 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 (in giapponese) Qualsiasi cosa faccio, è sempre uguale… 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 Si coalizzano sempre contro di me. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 Ehi, non fare il piagnucolone! 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,818 È imbarazzante. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,948 È che le lacrime mi vengono fuori da sole. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 La prossima volta, piangono loro. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Lo dici sempre, ma noi non vinciamo mai. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Perché ti arrendi sempre! 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Te l'ho detto, fai così… 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 (in coreano) Noa! 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 Ci vediamo! Oggi ho la festa. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 Portami una delle torte di riso di tua zia! 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Papà! 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Levati! Puzzi di aglio. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 Noa, non fare così. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,112 La festa di oggi non è solo in onore di tuo fratello. 17 00:01:12,656 --> 00:01:14,074 Devi capire 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 che non molto tempo fa, tanti bimbi morivano prima di compiere un anno. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,247 Questa festa è in onore di tutti noi. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,874 Non lo so… 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,835 Mi sembra sempre tutto fatto apposta per lui. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,422 Noa, 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 sei il fratello maggiore ora. 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,385 Tuo fratello conterà su di te per molte cose. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Giuri che avete fatto la festa per il mio primo compleanno? 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,853 Non ti direi mai una bugia di questo genere. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Era un momento difficile per noi, 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 ma l'abbiamo fatta anche per te. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 È tutto merito della mamma. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 E sei sicurissimo che ho scelto il filo rosso? 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,490 Non sai quanto eravamo contenti. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Ma non è proprio un bel futuro per me, no? 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 Perché non ho scelto l'arco e la freccia? 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Noa, 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 fidati di me, una lunga vita non è da disprezzare. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,173 Speriamo che Mozasu scelga le monete. 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,927 Mangia sempre tantissimo, quindi deve essere ricco. 38 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Papà, perché ridi sempre? Sono serio. 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 Bisogna sperare che le prenda. 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,121 Grazie di essere venuti al suo primo compleanno. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Come vedete, è chiaramente in salute. 42 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 È una benedizione di Dio. 43 00:02:52,256 --> 00:02:54,383 Questa tradizione del doljabi 44 00:02:54,967 --> 00:02:59,721 ci lega non solo a tutti voi, ma anche a quelli che sono venuti prima… 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Basta chiacchiere. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,477 Tienile da parte per i tuoi sermoni. 47 00:03:06,061 --> 00:03:10,190 Mio fratello è impaziente di scoprire il futuro di mio figlio. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Come potrei negarglielo? 49 00:03:13,569 --> 00:03:17,614 È il momento che Mozasu scelga il suo destino. 50 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 Non posso scegliere io per lui? 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 Non è così che funziona, Noa. 52 00:03:23,203 --> 00:03:26,790 Mozasu, scegliamo! 53 00:04:36,652 --> 00:04:38,403 TRATTA DAL ROMANZO DI MIN JIN LEE 54 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Pachinko - La moglie coreana 55 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Quindi, 56 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 non manca molto. 57 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 Alla fine. 58 00:05:28,620 --> 00:05:30,414 Se fossi in voi, mi preparerei. 59 00:05:37,045 --> 00:05:41,967 Sta soffrendo molto? 60 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Non vuole dircelo. 61 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Sì. 62 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Un dolore atroce. 63 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Possiamo darle della morfina. 64 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Ma devo informarvi che… 65 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 col dosaggio che servirebbe per darle sollievo, 66 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 la manterremmo in vita, 67 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 ma lei non sarebbe più cosciente. 68 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 No, non la voglio così. 69 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Ma Etsuko, la cosa migliore per Hana… 70 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 Questa cosa non ti riguarda! 71 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Andate piano, dai! 72 00:06:28,889 --> 00:06:30,265 O cadete tutti e due 73 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 e dobbiamo venire a tirarvi su da terra. 74 00:06:32,726 --> 00:06:35,812 C'è troppa gente, qui, adesso. 75 00:06:35,896 --> 00:06:36,939 Mamma! 76 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Mamma! 77 00:06:41,068 --> 00:06:42,986 Che succede? Ti sei fatto male? 78 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Ho aspettato quasi un'ora. 79 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 Perché non è venuto? 80 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Cosa vuol dire? 81 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Papà non è venuto a prenderti? 82 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 Mamma, guarda. 83 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 Sta succedendo qualcosa. 84 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Scusate. Vi prego di scusarmi. 85 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Hai controllato lì? 86 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Dicono che è un traditore. 87 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Signora Baek! 88 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Dov'è mio marito? 89 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 L'hanno arrestato. 90 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 L'hanno arrestato? 91 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Perché? 92 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Non ce l'hanno voluto dire. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,911 Hanno detto solo che il reato è uno tra i più gravi. 94 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Lui dov'è adesso? 95 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Lo stanno interrogando in caserma. 96 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 L'avranno preso per qualcun altro. 97 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Devo andare subito da lui. 98 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Ascoltate, figliola. 99 00:07:44,214 --> 00:07:48,302 Quegli uomini sono venuti proprio a cercare Isak. 100 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Sapete che cosa vuol dire? 101 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 Significa che qualcuno ha fatto il suo nome. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Dovete stare attenta 103 00:07:59,021 --> 00:08:00,606 e dovete pregare. 104 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Noa, 105 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 vai dallo zio. Portalo in caserma. 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Te la senti? 107 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Va bene. Vai. 108 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Noa, cosa ci fai qui? 109 00:08:41,938 --> 00:08:44,775 - Devi venire! Hanno arrestato papà. - Che cosa? 110 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 - L'hanno arrestato? - È in caserma. 111 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 La mamma è già lì. 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Devo dirlo al mio capo. 113 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 Aspetta qui. 114 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Abbiamo un'ora. 115 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Facciamolo uscire di lì. 116 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Per me non ha proprio senso. 117 00:09:16,265 --> 00:09:17,474 Come è possibile? 118 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 Avevi chiuso l'affare. 119 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 Perché ti hanno licenziato? 120 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Ha cambiato idea all'ultimo minuto. 121 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Ma perché? 122 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Perché gliel'ho detto io. 123 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 E perché gliel'hai detto? 124 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Perché volevo dirglielo. 125 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 Non riesco a capire come mai, ma basta così. 126 00:09:44,001 --> 00:09:46,253 Torna in America, capito? 127 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 Non posso tornarci. 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 Non ho più il visto. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 Allora, cosa facciamo? 130 00:09:55,095 --> 00:09:58,056 L'America non è la risposta. È solo una fantasia. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 Che cosa vuol dire? 132 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 Papà, non mi assumerà più nessuno. 133 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 Con me ci vorrà lavorare solo 134 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 il signor Yoshii. 135 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 È venuto a trovarmi l'altro giorno. 136 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Ha saputo cos'è successo. 137 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 Non mi interessa cosa ti offre. 138 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Non devi averci niente a che fare! 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Vuole aprire delle sale pachinko… 140 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 Pachinko? Tu? 141 00:10:24,750 --> 00:10:27,669 Tu e la nonna dite sempre non c'è niente di male… 142 00:10:27,753 --> 00:10:30,047 Per me! Ma per mio figlio… 143 00:10:31,423 --> 00:10:35,302 So già che cazzate ti ha detto Yoshii. 144 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Ha detto che era tutto legale, 145 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 non è vero? 146 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 Sai come faccio a saperlo? 147 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 Perché suo nonno mi ha detto la stessa cosa. 148 00:10:50,400 --> 00:10:55,405 Come te, volevo troppo, troppo in fretta. 149 00:10:57,241 --> 00:11:02,371 Ma, grazie a tua madre e a tua nonna, non ho fatto una brutta fine. 150 00:11:02,454 --> 00:11:05,541 Se non fosse stato per loro, chissà cosa sarebbe successo. 151 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 È stato tantissimo tempo fa. 152 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 Mamoru Yoshii non c'entra con… 153 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 È lo stesso sangue! 154 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 Il nipote ha lo stesso sangue del nonno. 155 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Che cosa assurda. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Non te lo permetterò! 157 00:11:18,887 --> 00:11:20,639 Nemmeno per tutti i soldi… 158 00:11:20,722 --> 00:11:23,809 Per te fare soldi e avere successo non conta niente. 159 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Non sto dicendo questo. 160 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Lo capisco. 161 00:11:30,148 --> 00:11:31,233 Ma i tuoi sogni… 162 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 non sono abbastanza per me. 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 Noa, cosa stanno dicendo? 164 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 La Polizia Superiore o qualcosa così, sta interrogando papà. 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,096 Dice che papà è debole, che rischia di morire in prigione. 166 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 Cosa succede? 167 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 Lo zio si è messo nei guai. 168 00:12:19,114 --> 00:12:24,453 Sta dicendo che papà può tornare a casa se alla fine si scopre che è innocente, 169 00:12:24,536 --> 00:12:28,165 ma se è colpevole… 170 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Ora ha detto che basta così. 171 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 Che sta facendo aspettare le altre persone. 172 00:13:00,614 --> 00:13:02,950 Vado dal mio capo e gli spiego tutto. 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,705 Sarà furioso, quando sentirà come mi hanno trattato. 174 00:13:08,789 --> 00:13:11,333 E ci aiuterà, allora? 175 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 Isak potrà tornare a casa stasera? 176 00:13:15,587 --> 00:13:19,049 Mio fratello non dormirà nemmeno una notte in prigione. 177 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Isak, no. 178 00:13:23,720 --> 00:13:24,847 Mai. 179 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Cos'è questa faccina? 180 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 Cosa ho appena detto? 181 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Che riporti papà a casa. 182 00:13:37,317 --> 00:13:40,279 Ma certo. Lo riporto subito a casa. 183 00:13:50,038 --> 00:13:51,123 Scusate, signora. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Un momento. 185 00:13:53,000 --> 00:13:54,543 Che cosa volete? 186 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 Hanno arrestato anche vostro marito? 187 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Mio cognato. 188 00:13:59,548 --> 00:14:00,799 Tre mesi fa. 189 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Tre mesi fa? 190 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 E non l'avete più visto da allora? 191 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 No. 192 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 E vostro marito, invece? 193 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 L'hanno preso stamattina. 194 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 Ma c'è stato un terribile errore. 195 00:14:15,189 --> 00:14:18,525 È solo un pastore. Non si occupa di politica. 196 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 Siete la moglie del pastore Baek. 197 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Come… 198 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 come fate a conoscere mio marito? 199 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 Non qui. 200 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 Noa, andiamo. 201 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 Ci sono davvero spie ovunque? 202 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 Specialmente in vista della prossima guerra. 203 00:14:55,646 --> 00:14:58,649 C'è sempre una guerra da qualche parte, o no? 204 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 Che cosa c'entriamo noi, qui? 205 00:15:00,526 --> 00:15:04,321 Non siamo noi quelli che portano il peso di tutto sulle spalle? 206 00:15:04,821 --> 00:15:08,075 Ce l'ha insegnato vostro marito. 207 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 Quindi conoscete bene mio marito? 208 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Mio cognato lo conosceva bene. 209 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 All'inizio, era sospettoso con vostro marito, 210 00:15:18,293 --> 00:15:22,172 come lo erano gli altri uomini nelle fabbriche qui intorno. 211 00:15:23,215 --> 00:15:28,053 Ma il pastore si è guadagnato la loro fiducia, anche il loro affetto. 212 00:15:29,263 --> 00:15:33,851 Ha insegnato agli uomini che l'unione fa la forza. 213 00:15:34,685 --> 00:15:37,980 Non eravamo abituati a sentire discorsi tanto potenti. 214 00:15:39,815 --> 00:15:41,859 Ci ha fatto sentire orgogliosi. 215 00:15:43,151 --> 00:15:44,862 Mio marito ha fatto queste cose? 216 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Proprio lui. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 E anche se le nostre pance urlavano dalla fame, 218 00:15:50,534 --> 00:15:53,495 ci siamo nutriti della sua speranza. 219 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 Ma ora cosa faremo? 220 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Quanti anni hai? 221 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 Ho sette anni. 222 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Il bambino dovrebbe avere un padre. 223 00:16:15,893 --> 00:16:16,935 Venite con me. 224 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Dobbiamo dire a Hasegawa cosa è successo. 225 00:16:19,605 --> 00:16:23,108 - Chi è? - Non conoscete nemmeno Hasegawa? 226 00:16:26,778 --> 00:16:29,323 A quanto pare, non so niente e non conosco nessuno. 227 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 Allora è il momento di conoscerlo. 228 00:16:39,958 --> 00:16:41,376 Mamma! 229 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Per cosa l'hanno arrestato? 230 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Vorrei saperlo. 231 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 I poliziotti non hanno voluto dirmi il motivo. 232 00:16:49,843 --> 00:16:52,179 Di solito dicono il motivo dell'arresto. 233 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 Sapevo che mi avreste capito, signor Shimamura. 234 00:16:55,891 --> 00:16:57,935 È una faccenda ridicola. 235 00:16:58,018 --> 00:17:00,479 Mio fratello tra quegli agitatori. 236 00:17:00,562 --> 00:17:02,648 Come hai detto? Agitatori? 237 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 Sì, non ha senso, vero? 238 00:17:06,026 --> 00:17:09,363 Mio fratello non avrebbe mai fatto niente di antipatriottico. 239 00:17:09,863 --> 00:17:13,157 Non avevi detto che era un reato politico. 240 00:17:14,367 --> 00:17:16,662 Ma mio fratello è innocente… 241 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Non per la polizia. - Vi giuro che… 242 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 Sei suo fratello, è ovvio che dici così. 243 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 Mi metti in difficoltà. 244 00:17:26,755 --> 00:17:29,383 Gli altri lavoratori ti rispettano. 245 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Ma, come si suol dire, uno ce l'ha nel sangue. 246 00:17:34,471 --> 00:17:39,017 Il sangue che scorre in tuo fratello scorre anche dentro di te. 247 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 La prego, mi serve questo lavoro. La mia famiglia dipende da me. 248 00:17:43,856 --> 00:17:47,609 Mi dispiace, ma devo licenziarti. 249 00:18:25,731 --> 00:18:27,065 Senti… 250 00:18:30,569 --> 00:18:32,821 Devi fare una cosa al mio posto. 251 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 Qualsiasi cosa. 252 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Dopo che me ne sarò andata, 253 00:18:45,417 --> 00:18:49,922 devi prenderti cura di lei al mio posto. Cura di mia madre. 254 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Hana. 255 00:19:08,815 --> 00:19:10,484 Hai paura? 256 00:19:12,236 --> 00:19:14,196 Ho paura, sì. 257 00:19:17,783 --> 00:19:22,579 Non avrei mai pensato che finisse così. 258 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Qui… 259 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 in questa stanza schifosa. 260 00:19:32,130 --> 00:19:35,467 Pensavo alle Hawaii. 261 00:19:35,551 --> 00:19:38,929 Quella sì che sarebbe stata una morte gloriosa. 262 00:19:40,973 --> 00:19:44,017 Con i piedi che sprofondano nella sabbia calda. 263 00:19:45,060 --> 00:19:47,938 Il suono delle onde che mi rincuorano. 264 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Ma credo che alla fine sia tutto uguale. 265 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 La morte è la morte. 266 00:20:03,912 --> 00:20:10,085 Sono scappata, Solomon. Ho sprecato tutto. 267 00:20:12,171 --> 00:20:15,674 Non voglio che lo faccia anche tu. 268 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Mi dispiace. 269 00:20:21,597 --> 00:20:23,682 Perché ti stai scusando? 270 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 Ti ho lasciata a te stessa. Mi dispiace. 271 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 Mi dispiace di non averti cercata prima. 272 00:20:40,240 --> 00:20:42,951 Ho sempre giocato secondo le loro regole. 273 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 Ho fatto tutto quello che mi hanno detto di fare. 274 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 E ti hanno fatto fare la figura dello scemo, non è vero? 275 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Sì. 276 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Mi hanno preso in giro. 277 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Solomon, 278 00:21:34,795 --> 00:21:38,674 è ora di smettere di autocommiserarti. 279 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 Adesso basta. 280 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 Non importa cosa devi fare, ma prenditi quello che vuoi. 281 00:21:46,014 --> 00:21:48,851 Non avere nessuna pietà di loro. 282 00:21:50,644 --> 00:21:56,066 E loro quando hanno avuto un po' di pietà di noi? 283 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 Mandali a fanculo. 284 00:22:07,286 --> 00:22:09,121 Fallo per me. 285 00:22:20,132 --> 00:22:23,510 Hanno arrestato il pastore. 286 00:22:29,641 --> 00:22:35,022 Hasegawa e sua figlia sono nascosti qui da quando sono iniziati gli arresti. 287 00:22:35,606 --> 00:22:39,693 Andate a parlare con lui. Vi saprà rispondere. 288 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 Dice di andare a sederci. 289 00:22:55,459 --> 00:22:58,086 Dice che assomiglio a papà. 290 00:23:09,973 --> 00:23:12,142 Papà ha parlato tanto di te, 291 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 dice che per lei sei quasi come sorella. 292 00:23:15,270 --> 00:23:16,939 Capisco. 293 00:23:18,023 --> 00:23:20,859 Ma siete entrambi estranei per me. 294 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Non mi ha mai parlato di voi. 295 00:23:32,829 --> 00:23:35,415 Papà non voleva che sapessimo di loro. 296 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Per proteggerci, 297 00:23:47,261 --> 00:23:49,847 ha dovuto dividere i due mondi. 298 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Qualcosa del genere. 299 00:23:52,432 --> 00:23:54,560 Ma che posto è questo? 300 00:23:55,143 --> 00:23:57,396 Chi siete voi veramente? 301 00:24:09,867 --> 00:24:13,036 Lui è un professore e… 302 00:24:13,120 --> 00:24:18,166 un qualcosa comunista. 303 00:24:33,390 --> 00:24:38,604 Lui e papà sognavano di riunire i lavoratori di tutti i Paesi. 304 00:24:39,479 --> 00:24:43,984 E di combattere per la pace e per un salario giusto. 305 00:24:45,944 --> 00:24:48,363 Allora è vero. 306 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 Eravate entrambi contro l'imperatore. 307 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 Dice che è l'imperatore che è contro di loro… 308 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Quindi… 309 00:25:04,880 --> 00:25:07,174 cosa ci succede ora? 310 00:25:07,257 --> 00:25:09,635 Mentre voi vi affidate ai vostri sogni, 311 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 che cosa mangiamo noi? 312 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 Come li vesto, i miei figli? 313 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Avete mai pensato un attimo anche a noi? 314 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Dice che papà l'ha fatto per te e per me. 315 00:25:34,368 --> 00:25:37,120 Come vi permettete di parlarmi così? 316 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 Guardatevi le mani. 317 00:25:41,667 --> 00:25:45,879 Non sanno che cosa sia una giornata di lavoro. 318 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Chi siete voi, 319 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 per dirmi che le mie paure non hanno senso? 320 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Non perdiamo tempo con loro. 321 00:25:57,724 --> 00:26:00,227 Dobbiamo riportare tuo padre a casa. 322 00:26:02,020 --> 00:26:03,355 Dice che non lo troveremo. 323 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 Sei un bugiardo! 324 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Dice che non tornerà più perché l'hanno tradito! 325 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 Mamma, è la polizia! 326 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 Mi fa piacere. 327 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Faremo ottimi affari insieme. 328 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Non sono venuto qui per parlare di pachinko. 329 00:26:43,270 --> 00:26:46,023 Colton Hotels. Sono ancora in gioco. 330 00:26:59,995 --> 00:27:02,581 Immagino che tu abbia un piano. Sentiamo. 331 00:27:03,582 --> 00:27:05,334 Tra Colton e Abe, 332 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 hanno già buttato quasi dieci miliardi di yen nel progetto. 333 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 Ma è difficile liquidare in fretta le proprietà circostanti. 334 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 Manca un lotto di terreno fondamentale. 335 00:27:15,052 --> 00:27:17,721 E questa è un'opportunità molto redditizia. 336 00:27:18,222 --> 00:27:21,850 Chi riesce a prendersi il terreno mancante può chiedere quel che vuole. 337 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 E perché dovrebbe vendertelo, questa volta? 338 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 Non lo venderà, lo so. 339 00:27:26,522 --> 00:27:29,107 Ma lei… 340 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 hai i suoi modi, vero? 341 00:27:37,241 --> 00:27:38,450 La può convincere. 342 00:27:39,201 --> 00:27:41,078 Io gestirò la vendita con Colton e Abe. 343 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 E li farò dissanguare. È quello che mi interessa. 344 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Lo vedi, quello? 345 00:27:55,801 --> 00:27:57,386 E se ti dicessi che, tra due anni, 346 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 tutto quel terreno varrà un quarto di quanto vale ora? 347 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 Non è possibile. 348 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 Secondo te, qual è il collaterale di quello? 349 00:28:04,977 --> 00:28:06,645 Qualche altro bene aziendale. 350 00:28:09,606 --> 00:28:12,943 Invece, le banche hanno preso il terreno stesso come garanzia. 351 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 È pazzesco. 352 00:28:16,113 --> 00:28:17,531 Eppure è vero. 353 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 Sono tutti fuori di testa. 354 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Tutti occupati a ingozzarsi a un banchetto che pensano non finirà mai. 355 00:28:24,580 --> 00:28:25,747 Ma finirà. 356 00:28:26,331 --> 00:28:30,752 Appena la prima banca chiederà di rientrare dal debito, crollerà tutto. 357 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 Quindi, meglio fare in fretta. 358 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 C'è un'altra cosa. 359 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 Ma questa è personale. 360 00:29:03,660 --> 00:29:06,914 Voglio fare qualcosa per una mia amica. 361 00:29:10,042 --> 00:29:14,004 Non vuoi aspettare 362 00:29:14,087 --> 00:29:17,549 di vedere come ti senti tra un paio di giorni? 363 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 In quel modo… 364 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 Mamma. 365 00:29:27,601 --> 00:29:33,315 Non posso stare meglio. 366 00:29:36,860 --> 00:29:41,073 Sono solo… stanchissima. 367 00:29:45,744 --> 00:29:49,581 Sono pronta per fare un bel sonno. 368 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Vado a dirlo al dottore. 369 00:30:12,396 --> 00:30:13,689 Mamma. 370 00:30:25,534 --> 00:30:28,078 Lo so. 371 00:30:30,122 --> 00:30:31,456 Lo so. 372 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Proprio non capisco. 373 00:30:43,760 --> 00:30:45,304 Come ha fatto a finire così? 374 00:30:46,680 --> 00:30:50,017 Non crollare. Non essere triste. 375 00:30:50,100 --> 00:30:51,518 Non è ancora finita. 376 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Ma mamma… 377 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Quella ragazza sta morendo. 378 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 Mettiti nei suoi panni. 379 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 Lo so, 380 00:30:59,943 --> 00:31:02,070 ma non sei per niente preoccupata? 381 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Dopo tutti questi anni, 382 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 perché sono ricomparse quelle persone? 383 00:31:08,619 --> 00:31:10,746 Solomon è un bravo ragazzo. 384 00:31:11,705 --> 00:31:12,706 L'abbiamo educato bene. 385 00:31:12,789 --> 00:31:14,791 E Noa non l'avevi educato bene? 386 00:31:14,875 --> 00:31:16,293 Guarda cosa gli è successo. 387 00:31:18,086 --> 00:31:23,050 Solo perché gli vogliamo bene, non significa che li conosciamo. 388 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 Sapevate che vostro marito era membro 389 00:31:31,642 --> 00:31:34,228 del Consiglio generale dei sindacati del Giappone? 390 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 Che cos'è? 391 00:31:43,278 --> 00:31:47,533 Avete letto o scritto qualche opera antigovernativa? 392 00:31:47,616 --> 00:31:49,576 Io… 393 00:31:52,663 --> 00:31:55,874 non so né leggere né scrivere. 394 00:32:04,007 --> 00:32:09,388 Siete stata a qualche riunione il cui scopo era criticare l'imperatore? 395 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Non sono mai stata a una riunione. 396 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Non avevo mai sentito queste parole, prima. 397 00:32:19,189 --> 00:32:22,276 Eppure siete sposata con un agitatore. 398 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 L'uomo che conosco… 399 00:32:31,368 --> 00:32:33,495 è un marito, 400 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 un padre, 401 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 un pastore… 402 00:32:40,627 --> 00:32:42,546 un brav'uomo. 403 00:32:51,597 --> 00:32:53,515 Mi dispiace. 404 00:32:54,975 --> 00:32:57,227 Non so perché ti ho detto queste cose. 405 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 Mamma? 406 00:32:59,897 --> 00:33:03,025 Pensi che lascerei che succedesse una cosa del genere a Solomon? 407 00:33:03,108 --> 00:33:04,860 Ma sei pazzo? 408 00:33:08,238 --> 00:33:10,449 Solomon non è come tuo fratello. 409 00:33:10,991 --> 00:33:13,243 E quel che è successo allora… 410 00:33:14,161 --> 00:33:17,247 Non lascerò che accada di nuovo. 411 00:33:50,280 --> 00:33:52,241 Andiamo. 412 00:34:07,130 --> 00:34:09,007 Farà effetto molto in fretta. 413 00:34:10,634 --> 00:34:12,219 In cinque o dieci minuti. 414 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 Se ha bisogno, mi chiami. 415 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Non posso infettarla con lo sguardo. 416 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Non era in malafede. 417 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 Sentirà l'effetto tra cinque o dieci minuti. 418 00:34:34,408 --> 00:34:36,159 Tornerò a controllarla. 419 00:34:36,243 --> 00:34:38,620 Ma, se ha bisogno, prema questo. 420 00:34:39,288 --> 00:34:41,123 E io arrivo subito. 421 00:34:41,915 --> 00:34:43,292 C'è qualcos'altro? 422 00:34:44,458 --> 00:34:45,710 Grazie. 423 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Solomon… 424 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 dov'è? 425 00:35:01,351 --> 00:35:03,187 Quando arriva? 426 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 Noa. 427 00:35:25,459 --> 00:35:26,460 Papà! 428 00:35:27,503 --> 00:35:29,129 - Noa! - Basta! 429 00:35:31,548 --> 00:35:33,467 - Papà! - Zitto! 430 00:35:33,550 --> 00:35:35,594 - Noa! - Papà! 431 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Lascia andare il mio papà! 432 00:35:40,224 --> 00:35:41,225 Noa! 433 00:35:41,892 --> 00:35:45,020 Papà! Papà! 434 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 Non portate via mio padre! Deve stare con noi! 435 00:35:54,488 --> 00:35:57,449 Papà, non andare via! 436 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 Non puoi lasciarci! 437 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 Papà! 438 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Papà! 439 00:36:37,197 --> 00:36:42,244 …erano quasi 50 anni che un asteroide non si avvicinava così tanto. 440 00:36:42,327 --> 00:36:45,706 Sulla sua traiettoria verso il sole, 441 00:36:45,789 --> 00:36:51,587 questo asteroide è passato a meno di 800.000 chilometri dalla Terra. 442 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 Gli scienziati stimano che l'asteroide 443 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 stia viaggiando a 74.000 chilometri all'ora. 444 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 Che cosa fa? 445 00:37:00,929 --> 00:37:04,516 Ecco i documenti firmati dal direttore dell'ospedale. 446 00:37:04,600 --> 00:37:05,809 Sì, ma come ha… 447 00:37:05,893 --> 00:37:07,227 Non è importante. 448 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 Andiamo a fare un viaggio. Pronta? 449 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 - Andiamo. - Dove stai andando? 450 00:37:13,525 --> 00:37:14,860 Cosa stai dicendo? 451 00:37:17,279 --> 00:37:18,864 Fate attenzione! 452 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 Cosa sta facendo? Vai piano! 453 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Stai andando troppo veloce! 454 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Le Hawaii. 455 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Mamma! 456 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 Mamma, 457 00:39:00,215 --> 00:39:02,176 ora vado a dormire. 458 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Sogni d'oro. 459 00:39:10,642 --> 00:39:12,811 La mia piccola Hana. 460 00:39:20,110 --> 00:39:21,612 Sogni d'oro. 461 00:40:47,281 --> 00:40:49,741 Sistemo tutto io. 462 00:40:50,909 --> 00:40:52,327 Non ti preoccupare. 463 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Pensavo che quest'orologio fosse una maledizione. 464 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Ma ora mi rendo conto 465 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 che è quello che ha salvato la nostra famiglia. 466 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 Forse salverà anche te. 467 00:42:24,837 --> 00:42:26,880 Questa è la mia speranza. 468 00:43:18,891 --> 00:43:20,434 Cos'hanno quei cani? 469 00:43:21,185 --> 00:43:22,811 Li porti via! 470 00:43:22,895 --> 00:43:24,479 Svegliano tutti! 471 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Sunja, 472 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 che cosa fai? 473 00:44:12,194 --> 00:44:13,820 Stai facendo il kimchi? 474 00:44:13,904 --> 00:44:15,489 Ma perché così tanto? 475 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 Metà lo faccio fermentare, 476 00:44:17,950 --> 00:44:19,826 e l'altra metà la porto al mercato. 477 00:44:21,245 --> 00:44:24,164 Spero che alla gente piaccia il kimchi fresco. 478 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Non gli farà piacere. 479 00:44:31,421 --> 00:44:33,382 Abbiamo altra scelta? 480 00:44:42,724 --> 00:44:44,810 Ti prego di capire. 481 00:44:50,816 --> 00:44:52,693 Pensate che non troverò un lavoro? 482 00:44:53,485 --> 00:44:55,237 Pensate questo, vero? 483 00:44:56,738 --> 00:44:59,491 Ho un aggancio alla fabbrica di pneumatici. 484 00:44:59,992 --> 00:45:01,910 Certo che troverai un altro lavoro. 485 00:45:01,994 --> 00:45:04,955 Sono sicura che Sunja vuole farlo solo temporaneamente. 486 00:45:06,456 --> 00:45:09,293 Non intendo mancarti di rispetto. Sappilo. 487 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 Ma non ci sono soldi in arrivo, 488 00:45:12,379 --> 00:45:14,882 e i nostri risparmi non dureranno molto. 489 00:45:15,674 --> 00:45:17,676 Devo pensare ai bambini, ora. 490 00:45:17,759 --> 00:45:19,344 Secondo te io non ci penso? 491 00:45:19,428 --> 00:45:21,889 Non credi che mi uccida sapere 492 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 che mio fratello è in prigione? 493 00:45:25,392 --> 00:45:27,144 È in prigione! 494 00:45:31,899 --> 00:45:35,819 Dovessi mendicare o indebitarmi, i bambini non avranno mai fame. 495 00:45:36,320 --> 00:45:38,071 Non in casa mia. 496 00:45:39,615 --> 00:45:41,867 Allora lascia che ti aiuti. 497 00:45:43,577 --> 00:45:45,829 Perché se non faccio qualcosa… 498 00:45:48,040 --> 00:45:50,709 Non riesco a sopportare quest'impotenza. 499 00:46:33,335 --> 00:46:35,379 Cos'è quella faccia? 500 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 Non stai andando a scuola? 501 00:46:44,429 --> 00:46:46,098 Quando avevo la tua età, 502 00:46:46,890 --> 00:46:49,101 la scuola non potevamo permettercela. 503 00:46:51,353 --> 00:46:55,274 È un privilegio, il tuo. Non darlo per scontato. 504 00:46:56,859 --> 00:46:58,443 Voi chi siete? 505 00:47:00,445 --> 00:47:01,697 Perché passi di qui? 506 00:47:01,780 --> 00:47:03,574 C'è una via più corta. 507 00:47:04,241 --> 00:47:07,035 Come fate a sapere dov'è la mia scuola? 508 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 So molte cose. 509 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 Sapere le cose mi protegge. 510 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Ricordatelo. 511 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 Mio padre preferiva passare di qui. 512 00:47:22,551 --> 00:47:24,344 E perché? 513 00:47:24,428 --> 00:47:28,432 C'è una vecchia signora in fondo alla strada che ha un pianoforte. 514 00:47:29,183 --> 00:47:32,436 Suona tutte le mattine, mentre andiamo a scuola. 515 00:47:33,353 --> 00:47:36,106 A mio padre piaceva sentire la musica. 516 00:47:43,238 --> 00:47:45,490 Sai cos'è stato il terremoto di Kanto? 517 00:47:48,035 --> 00:47:50,120 Rispondi, se ti parla un adulto. 518 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 No. 519 00:47:52,539 --> 00:47:54,208 È successo prima che tu nascessi. 520 00:47:54,875 --> 00:47:56,710 Un terribile terremoto. 521 00:47:59,588 --> 00:48:03,091 Tanto terribile da dividere il nostro mondo in un prima e un dopo. 522 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 È lì che io ho perso mio padre. 523 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Come fate a sapere che mio padre non c'è più? 524 00:48:15,562 --> 00:48:18,315 Giusto, per proteggervi. 525 00:48:20,108 --> 00:48:21,109 Proprio così. 526 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 Impari in fretta. 527 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 Allora, impara questo. 528 00:48:26,949 --> 00:48:28,408 Noa, 529 00:48:29,159 --> 00:48:30,953 sopravvivere non basta. 530 00:48:31,537 --> 00:48:33,956 Ti diranno tutti il contrario, ma tu ignorali. 531 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 Pensaci. 532 00:48:36,583 --> 00:48:38,627 Anche gli scarafaggi sopravvivono. 533 00:48:39,211 --> 00:48:41,296 E noi dovremmo accontentarci? 534 00:48:52,474 --> 00:48:54,935 Sii migliore di tutti quelli che hai intorno. 535 00:48:56,937 --> 00:48:59,439 Non solo i coreani, ma anche i giapponesi. 536 00:48:59,523 --> 00:49:02,234 Devi essere tanto bravo da non poterti far negare niente. 537 00:49:02,317 --> 00:49:03,819 Non devi sbagliare mai. 538 00:49:06,196 --> 00:49:08,740 Ti detesteranno per il tuo successo. 539 00:49:10,117 --> 00:49:13,579 Ma, anche se ti odiano, non avranno altra scelta che rispettarti. 540 00:49:14,955 --> 00:49:16,999 Capisci che cosa dico? 541 00:49:18,500 --> 00:49:19,877 Sì. 542 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 Un'altra cosa. 543 00:49:23,422 --> 00:49:24,965 Non guardarti mai indietro. 544 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 Guarda avanti. 545 00:49:28,719 --> 00:49:30,554 Sempre avanti. 546 00:49:46,820 --> 00:49:49,364 Ora vai a scuola e basta essere triste. 547 00:49:49,448 --> 00:49:51,033 Domani fai la via più corta. 548 00:49:51,909 --> 00:49:53,994 Solo gli scemi fanno la via più lunga. 549 00:49:55,996 --> 00:49:57,539 Noa, 550 00:49:58,749 --> 00:50:00,000 non vivere da scemo. 551 00:50:19,603 --> 00:50:22,064 Mi dispiace che tu vada da sola. 552 00:50:23,273 --> 00:50:26,360 Chi guarderà Mozasu e preparerà la cena? 553 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Non ti preoccupare. 554 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 Andrà tutto bene. 555 00:50:35,410 --> 00:50:36,245 E tu, 556 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 non si combinano guai, oggi, hai capito? 557 00:50:44,461 --> 00:50:47,339 Guarda che faccino. Questa è la cosa più difficile. 558 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 Ma crescerà sapendo che lo fai per lui. 559 00:50:50,175 --> 00:50:52,636 Che sua madre ha faticato tanto per crescerlo. 560 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 Scusate. 561 00:51:19,371 --> 00:51:20,414 Scusate. 562 00:51:22,040 --> 00:51:23,333 Scusate. 563 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Scusate. 564 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 Cosa pensi di fare? 565 00:51:32,009 --> 00:51:33,427 Levati! 566 00:51:34,678 --> 00:51:38,015 Vai più avanti! Fai scappare i clienti con quella puzza. 567 00:51:38,098 --> 00:51:39,141 Sbrigati e vattene! 568 00:51:39,808 --> 00:51:41,852 Mi dispiace. È il mio primo giorno. 569 00:51:48,192 --> 00:51:49,526 Non provarci nemmeno! 570 00:51:49,610 --> 00:51:51,486 Leva quel carretto puzzolente! 571 00:51:51,570 --> 00:51:55,157 Vuoi che mio figlio ci pisci sopra? 572 00:52:24,269 --> 00:52:25,270 Scusate. 573 00:52:25,854 --> 00:52:27,231 Scusate. 574 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 Scusate. 575 00:52:32,361 --> 00:52:35,197 Signorina, da questa parte! 576 00:52:38,075 --> 00:52:39,076 Da questa parte. 577 00:52:43,664 --> 00:52:45,415 Puoi vendere qui. 578 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 Grazie! Arrivederci, a presto. 579 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 Venite a vedere! 580 00:52:51,463 --> 00:52:53,966 Due al prezzo di uno! 581 00:52:54,675 --> 00:52:56,218 Arrivederci e grazie. 582 00:52:58,804 --> 00:53:01,807 Fermatevi a vedere! Abbiamo la carne secca! 583 00:53:02,850 --> 00:53:03,976 Benvenuti! 584 00:53:04,059 --> 00:53:05,602 Prego, assaggiate. 585 00:53:09,606 --> 00:53:13,193 Kimchi. Kimchi fresco! 586 00:53:13,277 --> 00:53:15,028 Venite ad assaggiare. 587 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 Il miglior prezzo in città! 588 00:54:03,911 --> 00:54:07,706 Kimchi! Vendo kimchi fresco! 589 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 Prego, assaggiatelo! 590 00:54:13,962 --> 00:54:16,340 Volete provare il kimchi? 591 00:54:16,423 --> 00:54:20,219 Appena fatto! Venite ad assaggiarlo! 592 00:54:31,146 --> 00:54:33,649 Avete mai mangiato il kimchi? 593 00:54:33,732 --> 00:54:37,277 Appena fatto! Prego, assaggiatelo! 594 00:54:37,945 --> 00:54:40,822 Che ne dite di un po' di kimchi? Costa pochissimo! 595 00:54:40,906 --> 00:54:45,452 Provatelo, prendetene un assaggio! 596 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 Volete del kimchi? 597 00:54:47,454 --> 00:54:49,456 Il miglior kimchi della città! 598 00:54:51,250 --> 00:54:53,794 Hai mai provato il kimchi? 599 00:54:53,877 --> 00:54:55,921 È un prezzo speciale solo per oggi! 600 00:54:56,630 --> 00:54:59,341 Kimchi! Kimchi fresco! 601 00:54:59,424 --> 00:55:01,009 Prego, assaggiate! 602 00:55:01,093 --> 00:55:02,177 Il migliore di Osaka! 603 00:55:05,347 --> 00:55:07,349 Grazie, grazie! 604 00:55:07,891 --> 00:55:10,269 Avete mai mangiato il kimchi? 605 00:55:10,352 --> 00:55:13,188 Appena fatto! Assaggiatelo, prego! 606 00:55:13,897 --> 00:55:16,400 Fermatevi ad assaggiarlo! 607 00:55:16,483 --> 00:55:18,151 Il miglior kimchi, vi piacerà! 608 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 Prendetene un assaggio. 609 00:55:20,988 --> 00:55:23,240 Il miglior kimchi della città! 610 00:55:23,323 --> 00:55:26,410 Il miglior kimchi del mondo! Venite! Fermatevi! 611 00:55:35,460 --> 00:55:37,963 Il miglior kimchi del mondo! 612 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 La ricetta speciale di mia madre! 613 00:55:40,841 --> 00:55:42,968 Questo è il cibo del mio Paese! 614 00:55:54,438 --> 00:55:59,985 OLTRE 2 MILIONI DI COREANI SONO EMIGRATI IN GIAPPONE DURANTE IL DOMINIO COLONIALE. 615 00:56:03,405 --> 00:56:06,575 CIRCA 800.000 DI LORO SONO STATI DEPORTATI 616 00:56:06,658 --> 00:56:09,703 DAL GOVERNO GIAPPONESE COME LAVORATORI. 617 00:56:12,664 --> 00:56:15,626 LA MAGGIOR PARTE È TORNATA IN PATRIA 618 00:56:15,709 --> 00:56:17,753 ALLA FINE DELLA SECONDA GUERRA MONDIALE. 619 00:56:20,964 --> 00:56:26,386 CIRCA 600.000 SONO RIMASTI IN GIAPPONE E SONO DIVENTATI UN POPOLO APOLIDE. 620 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 QUESTE SONO ALCUNE DELLE STORIE DI QUELLE DONNE. 621 00:56:36,563 --> 00:56:40,150 LORO HANNO RESISTITO. 622 00:56:49,117 --> 00:56:52,496 GIAPPONE 2021 623 00:56:59,044 --> 00:57:03,006 Credo di essere arrivata qui quando avevo circa 18 anni. 624 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 Avevo 13 anni. 625 00:57:08,262 --> 00:57:10,389 Siamo venuti in barca. 626 00:57:11,139 --> 00:57:12,975 Non era un aereo. 627 00:57:16,061 --> 00:57:19,064 Qui ho 22 anni, ero ancora giovane. 628 00:57:19,982 --> 00:57:23,318 Sono venuta in Giappone a 20 anni, dopo che mi sono sposata. 629 00:57:23,402 --> 00:57:25,571 Sono venuta qui da sola, dalla Corea. 630 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 Ero tutta sola. 631 00:57:27,614 --> 00:57:32,452 Ho pianto e pianto. Ho pianto molto. 632 00:57:33,954 --> 00:57:39,543 Sono venuta qui a 11 anni e ho iniziato a lavorare a 13 anni. 633 00:57:40,252 --> 00:57:45,716 Sono cresciuta nella tristezza. 634 00:57:45,799 --> 00:57:50,721 Quindi non sono molto indulgente con le altre persone. 635 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Mi chiedo 636 00:57:53,432 --> 00:57:57,936 se questo è dovuto a come sono cresciuta. 637 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 Ho sofferto molto dopo il mio arrivo. 638 00:58:03,275 --> 00:58:07,696 Non mi piace pensare a quelle cose ora, ma sai… 639 00:58:10,365 --> 00:58:13,118 Penso a tante cose. 640 00:58:13,744 --> 00:58:17,122 Ho visto persone che erano morte. 641 00:58:17,206 --> 00:58:20,209 Ero ancora una bambina. 642 00:58:20,292 --> 00:58:22,586 Era durante la guerra. 643 00:58:22,669 --> 00:58:29,676 I militari arrivavano e prendevano per la coda chi aveva i capelli lunghi. 644 00:58:29,760 --> 00:58:33,889 E li trascinavano via per i capelli. 645 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 Li ho visti che lo facevano. 646 00:58:36,683 --> 00:58:40,938 Eravamo fortunati se avevamo del cavolo da mangiare. 647 00:58:41,021 --> 00:58:47,277 Ma, se ce l'avevamo, glielo dovevamo dare, perché dicevano che era dell'imperatore. 648 00:58:47,361 --> 00:58:51,240 Quello che era tuo, in realtà non era mai tuo. 649 00:58:51,323 --> 00:58:55,202 Così mangiavamo tutti il kimchi. 650 00:58:55,285 --> 00:58:57,412 Non avevamo niente da mangiare, 651 00:58:57,496 --> 00:59:00,082 mangiavamo un sacco di kimchi. 652 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 Le ciotole erano quasi vuote, 653 00:59:02,709 --> 00:59:04,336 mangiavi e non ti saziavi mai. 654 00:59:04,419 --> 00:59:09,258 Giravamo le ciotole di riso per vedere se era rimasto qualcosa. 655 00:59:09,341 --> 00:59:11,844 Vivevamo così. 656 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 Ora la vita è tutta un lusso. 657 00:59:15,472 --> 00:59:18,600 Non sapevo il giapponese. 658 00:59:18,684 --> 00:59:20,853 Quindi ho avuto molte difficoltà. 659 00:59:21,728 --> 00:59:24,147 Non mi piace dirlo, 660 00:59:24,231 --> 00:59:29,736 ma i miei figli non potevano vivere in Corea. 661 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 Così ho fatto in modo che si integrassero nella società giapponese. 662 00:59:34,366 --> 00:59:36,994 Si è abituata alla vita in Giappone? 663 00:59:37,077 --> 00:59:38,287 JACKIE KIM-WACHUTKA STORICA 664 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 Ormai ci sono abituata. 665 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 È stato difficile. 666 00:59:46,753 --> 00:59:48,589 Adesso è questa casa mia. 667 00:59:49,298 --> 00:59:54,052 Non posso tornare in Corea. Non posso tornare nel mio Paese. 668 00:59:54,136 --> 00:59:57,014 Quindi questa è la mia casa, adesso. 669 00:59:59,308 --> 01:00:01,351 È tutto un sogno… 670 01:00:01,435 --> 01:00:03,103 Questo è un sogno. Quello. 671 01:00:03,187 --> 01:00:05,522 Ora sono tutti sogni. 672 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Ero giovanissima, a quei tempi. 673 01:00:26,376 --> 01:00:28,962 Beh… 674 01:00:29,922 --> 01:00:32,966 questo è stato il periodo più bello della mia vita. 675 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 E come mai lo è stato? 676 01:00:35,093 --> 01:00:37,679 Perché eravamo tutti insieme. 677 01:01:02,120 --> 01:01:03,580 Quanti anni ha? 678 01:01:04,706 --> 01:01:06,750 Ho 98 anni. 679 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 Ho 85 anni. 680 01:01:10,712 --> 01:01:13,131 Ho 80 anni… 681 01:01:13,215 --> 01:01:14,258 No, 90… 682 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 Ho 98 anni. 683 01:01:15,717 --> 01:01:16,718 Forse 99? 684 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Ho 93 anni. 685 01:01:18,428 --> 01:01:19,555 Quando è nata? 686 01:01:19,638 --> 01:01:22,724 Nel 1917. 687 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 Ho 92 anni. 688 01:01:24,852 --> 01:01:29,690 L'altro giorno ho compiuto 100 anni, mi hanno fatto una bellissima festa. 689 01:01:29,773 --> 01:01:31,942 Ecco perché sono così stanca. 690 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 Credo di avere 95 anni. 691 01:01:34,570 --> 01:01:36,029 Nata nell'anno della mucca. 692 01:01:37,489 --> 01:01:42,953 Non ho avuto difficoltà nella vita che mi sono scelta. 693 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 Ho fatto la mia strada, il mio percorso, quindi non ho nessun rimpianto 694 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 per la strada che ho scelto di fare. 695 01:01:51,670 --> 01:01:55,674 Mio figlio lavora tantissimo. 696 01:01:55,757 --> 01:01:59,761 Ho una brava nuora e dei bei nipoti. 697 01:01:59,845 --> 01:02:04,641 Tutti mi chiamano nonna, quindi sono contenta. 698 01:02:04,725 --> 01:02:08,604 Ha un sorriso davvero luminoso. 699 01:02:10,147 --> 01:02:15,444 Dici che qualcuno mi prenderà come moglie? 700 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 Il mio sorriso, dici. Il mio sorriso… 701 01:02:21,950 --> 01:02:28,081 Sono sicura che ti sarai annoiata, ma grazie di avermi ascoltata. 702 01:03:22,511 --> 01:03:24,555 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 703 01:03:24,638 --> 01:03:26,640 DUBBING BROTHERS