1 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 (japāniski) Lai ko daru, vienmēr tas pats. 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 Viņi vienmēr dara man pāri. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 Ei, neesi pinkšķis! 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,818 Tas ir kauns. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,948 Bet asaras vienkārši tek. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Nākamreiz raudās viņi. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Tu tā saki vienmēr, bet mēs nekad neuzvaram. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Tāpēc, ka tu vienmēr padodies. 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Es teicu: dari tā… 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 (korejiski) Noa! 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 Čau! Man šodien viesības. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 Neaizmirsti man atnest dažas tavas tantes rīsu kūciņas! 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Tēti! 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Malā! Tu smirdi pēc ķiplokiem. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 Noa, nevajag tā. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,112 Mēs šodien svinam ne tikai tava brālīša jubileju. 17 00:01:12,656 --> 00:01:14,074 Tev jāsaprot, 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 ka pavisam nesen daudzi zīdaiņi nomira, nesasnieguši gadiņu. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,247 Tās svinības domātas mums visiem. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,874 Es nezinu. 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,835 Šķiet, ka viss vienmēr ir tikai viņam. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,422 Noa, 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 tu tagad esi vecākais brālis. 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,385 Tavs brālis daudzās lietās paļausies uz tevi. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Bet tu zvēri, ka arī man bija jubilejas svinības? 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,853 Kā gan es varētu par to melot? 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Tolaik mums bija grūtāki laiki, 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 bet tev nekad nekā netrūka. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 Tev par to jāpateicas savai mātei. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 Un tu esi drošs, ka es izvēlējos sarkano pavedienu? 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,490 Tu nezini, cik tas mūs darīja laimīgus. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Bet mana nākotne nebūs pārāk interesanta, ne? 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 Kāpēc es nevarēju izvēlēties loku un bultu? 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Noa, 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 tici man, garu mūžu nevajag noniecināt. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,173 Nu, Mozasu lai labāk izvēlas monētas. 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,927 Viņš visu laiku grib ēst, viņam jābūt bagātam. 38 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Tēt, kāpēc tu smejies? Es to nopietni. 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 Tiešām vajadzētu par to lūgties. 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,121 Paldies visiem, ka atnācāt nosvinēt mūsu dēla gada jubileju. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Kā jūs redzat, viņš tiešām ir veselīgs. 42 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 Tas Kungs viņu ir svētījis. 43 00:02:52,256 --> 00:02:54,383 Šī viena gada svinību tradīcija 44 00:02:54,967 --> 00:02:59,721 saista mūs ne tikai ar jums visiem, bet arī ar mūsu priekštečiem… 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Gana vārdu. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,477 Pataupi tos saviem sprediķiem. 47 00:03:06,061 --> 00:03:10,190 Mans brālis dedzīgi grib redzēt mana dēla nākotni. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Kā gan es viņam varu to liegt? 49 00:03:13,569 --> 00:03:17,614 Laiks Mozasu izvēlēties savu likteni. 50 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 Es nevaru izvēlēties viņa vietā? 51 00:03:23,203 --> 00:03:26,790 Mozasu, nu izvēlies! 52 00:04:36,652 --> 00:04:38,403 PAMATĀ MINDŽINAS LI GRĀMATA 53 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Tātad 54 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 tās tuvojas. 55 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 Beigas. 56 00:05:28,620 --> 00:05:30,414 Vajadzētu sagatavoties. 57 00:05:37,045 --> 00:05:41,967 Vai viņai… ļoti sāp? 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Viņa mums nesaka. 59 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Jā. 60 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Ārkārtīgi sāp. 61 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Mēs varam viņai dot morfīnu. 62 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Bet man jums jāsaka: 63 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 viņas sāpju remdēšanai vajag tik lielu devu, 64 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 ka viņa fiziski būs pie mums, 65 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 bet viņas gars varētu būt prom. 66 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Nē. Es negribu, ka viņa ir tāda. 67 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Bet Ecuko, kā ir labāk Hanai… 68 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 Nejaucies tajā! 69 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Lēnāk! 70 00:06:28,889 --> 00:06:30,265 Samīsiet viens otru, 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 un mums būs jāceļ augšā līķis. 72 00:06:32,726 --> 00:06:35,812 Te tagad ir par daudz cilvēku. 73 00:06:35,896 --> 00:06:36,939 Mamma! 74 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Mamma! 75 00:06:41,068 --> 00:06:42,986 Kas ir? Esi savainojies? 76 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Es gaidīju gandrīz stundu. 77 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 Kāpēc tētis neatnāca? 78 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Ko tu grib teikt? 79 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Tavs tēvs nebija tev pretī uz skolu? 80 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 Mammu, skaties. 81 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 Kaut kas notiek. 82 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Atvainojiet. Lūdzu, atvainojiet mani. 83 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Tur pārbaudīji? 84 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Viņi saka, ka viņš ir nodevējs. 85 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Pekas kundze! 86 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Kur ir mans vīrs? 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Viņš ir apcietināts. 88 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Apcietināts? 89 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Kāpēc? 90 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Viņi nesaka. 91 00:07:29,950 --> 00:07:32,911 Tikai to, ka tas ir ļoti smags noziegums. 92 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Kur viņš tagad ir? 93 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Viņu nopratina vietējā iecirknī. 94 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Viņi noteikti sajaukuši viņu ar kādu citu. 95 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Man jāiet pie viņa. 96 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Bērns, uzklausi. 97 00:07:44,214 --> 00:07:48,302 Tie vīri atnāca te un meklēja tieši Isaku. 98 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Tu zini, ko tas nozīmē? 99 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 Tas nozīmē, ka kāds ir nosaucis viņa vārdu. 100 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Tev jābūt uzmanīgai, 101 00:07:59,021 --> 00:08:00,606 un tev ir jālūdzas. 102 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Noa. 103 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Aizej pēc tēvoča. Atved viņu uz iecirkni. 104 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Vari to izdarīt? 105 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Nu ej. 106 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Noa, ko tu te dari? 107 00:08:41,938 --> 00:08:44,775 -Nāc! Tētis ir apcietināts. -Apcietināts? 108 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 -Apcietināts? -Viņu aizveda uz iecirkni. 109 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Mamma tagad ir tur. 110 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Man jāpasaka priekšniekam. 111 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 Pagaidi te. 112 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Mums ir stunda. 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Dabūsim laukā tavu tēvu. 114 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Tas man nešķiet loģiski. 115 00:09:16,265 --> 00:09:17,474 Kā tas ir iespējams? 116 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 Tu noslēdzi to darījumu. 117 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 Kāpēc lai viņi tevi atlaistu? 118 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Viņa pēdējā brīdī pārdomāja. 119 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Bet kāpēc? 120 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Tāpēc, ka es viņai tā pateicu. 121 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 Kāpēc lai tu tā darītu? 122 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Es tā gribēju. 123 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 Es to nespēju saprast, bet izbeidz. 124 00:09:44,001 --> 00:09:46,253 Brauc atpakaļ uz Ameriku, skaidrs? 125 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 Es nevaru. 126 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 Es zaudēju savu vīzu. 127 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 Ko lai mēs tagad darām? 128 00:09:55,095 --> 00:09:58,056 Amerika nav atbilde. Tā ir sapnis. 129 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 Par ko tu runā? 130 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 Tēt, neviens mani vairs nenolīgs. 131 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 Ar mani ir gatavs strādāt vienīgi 132 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 Jošii kungs. 133 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Viņš viendien atnāca mani satikt. 134 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Viņš bija dzirdējis par notikušo. 135 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 Man vienalga, ko viņš piedāvā. 136 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Tev ar viņu nebūs nekā kopīga! 137 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Viņš grib atvērt pačinko zāles… 138 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 Pačinko? Tu? 139 00:10:24,750 --> 00:10:27,669 Jūs ar vecmammu vienmēr sakāt, ka tur nav ko kaunēties… 140 00:10:27,753 --> 00:10:30,047 Man - jā, bet manam dēlam? 141 00:10:31,423 --> 00:10:35,302 Zinu, kādas blēņas Jošii tev iebaroja. 142 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Viņš teica, ka tas viss ir likumīgi, 143 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 vai ne? 144 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 Zini, kā es to zinu? 145 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 Viņa vecaistēvs reiz man teica to pašu. 146 00:10:50,400 --> 00:10:55,405 Es tāpat kā tu gribēju pārāk daudz un pārāk ātri. 147 00:10:57,241 --> 00:11:02,371 Bet, pateicoties tavai mātei un vecaimātei, izspruku no tā likteņa. 148 00:11:02,454 --> 00:11:05,541 Ja nebūtu viņu, kas zina, kas būtu noticis. 149 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Tas notika ļoti sen. 150 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 Mamoru Jošii nebija nekāda sakara ar… 151 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Tās ir tās pašas asinis! 152 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 Vectēva asinis plūst viņa mazdēlā. 153 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Tas ir smieklīgi. 154 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Es to nepieļaušu! 155 00:11:18,887 --> 00:11:20,639 Pat par visas pasaules bagātību… 156 00:11:20,722 --> 00:11:23,809 Tu runā tā, it kā tā nebūtu svarīga. Nauda, panākumi. 157 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 To es nesaku. 158 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Es saprotu, 159 00:11:30,148 --> 00:11:31,233 bet tavi sapņi 160 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 man ir par maziem. 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 Noa, ko viņi runā? 162 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 Tēti nopratina "augstākā policija" vai kas tāds. 163 00:11:56,842 --> 00:12:01,096 Viņš saka, ka tētis ir vārgs un cietumā varētu nomirt. 164 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 Kas notiek? 165 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 Tēvocim ir nepatikšanas. 166 00:12:19,114 --> 00:12:24,453 Viņš saka, ka tētis varēs atgriezties mājās, ja nav vainīgs, 167 00:12:24,536 --> 00:12:28,165 bet, ja viņš ir vainīgs… 168 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Viņš teica, ka pietiek. 169 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 Citi cilvēki gaida. 170 00:13:00,614 --> 00:13:02,950 Aiziešu pie priekšnieka un viņam paskaidrošu. 171 00:13:05,577 --> 00:13:08,705 Viņš būs nikns, bet, kad dzirdēs, kā pret mani izturējās… 172 00:13:08,789 --> 00:13:11,333 Un viņš tad mums palīdzēs? 173 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 Isaks varēs šovakar atgriezties mājās? 174 00:13:15,587 --> 00:13:19,049 Mans brālis negulēs cietuma kamerā pat vienu nakti. 175 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Ne Isaks. 176 00:13:23,720 --> 00:13:24,847 Nemūžam. 177 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Kas tad tā par seju? 178 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 Ko es teicu? 179 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Tu atvedīsi tēti mājās. 180 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 Tieši tā. Es tūlīt pat atvedīšu viņu atpakaļ. 181 00:13:50,038 --> 00:13:51,123 Atvainojiet, kundze. 182 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Mirklīti. 183 00:13:53,000 --> 00:13:54,543 Ko jūs gribat? 184 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 Viņi arī jūsu vīru saņēmuši ciet? 185 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 Manu svaini. 186 00:13:59,548 --> 00:14:00,799 Pirms trim mēnešiem. 187 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Trim mēnešiem? 188 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 Un neesat kopš tā laika viņu redzējusi? 189 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Tā ir. 190 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Kad apcietināja jūsu vīru? 191 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Šorīt. 192 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 Bet tā ir briesmīga kļūda. 193 00:14:15,189 --> 00:14:18,525 Viņš ir tikai mācītājs. Viņš nav iesaistīts politikā. 194 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 Jūs esat mācītāja Peka sieva. 195 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Kā… 196 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 Kā jūs pazīstat manu vīru? 197 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 Ne te. 198 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 Noa, ejam. 199 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 Vai tiešām visur ir spiegi? 200 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 Īpaši tagad, kad gatavojas atkal karot. 201 00:14:55,646 --> 00:14:58,649 Bet vai vienmēr kaut kur nekaro? 202 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 Kāds tam sakars ar mums te? 203 00:15:00,526 --> 00:15:04,321 Vai mēs vienmēr neiznesam galveno smagumu? 204 00:15:04,821 --> 00:15:08,075 To mums mācīja jūsu vīrs. 205 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 Tad jūs labi pazināt manu vīru? 206 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Mans svainis viņu labi pazina. 207 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 Sākumā viņam jūsu vīrs šķita aizdomīgs, 208 00:15:18,293 --> 00:15:22,172 tāpat arī citiem vīriem apkārtnes fabrikās. 209 00:15:23,215 --> 00:15:28,053 Bet mācītājs iemantoja viņu uzticību, pat mīlestību. 210 00:15:29,263 --> 00:15:33,851 Viņš mācīja, ka skaitā ir spēks. 211 00:15:34,685 --> 00:15:37,980 Mēs nebijām pieraduši dzirdēt tik spēcīgus vārdus. 212 00:15:39,815 --> 00:15:41,859 Viņš mums lika justies lepniem. 213 00:15:43,151 --> 00:15:44,862 To visu darīja mans vīrs? 214 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Viņš. 215 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 Un pat tad, kad mūsu vēderi kurkstēja no bada, 216 00:15:50,534 --> 00:15:53,495 mūs pabaroja viņa cerība. 217 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 Bet ko mēs tagad darīsim? 218 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Cik tu esi vecs? 219 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 Septiņi gadi. 220 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Puikam vajag tēvu. 221 00:16:15,893 --> 00:16:16,935 Nu nāciet. 222 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Jāpastāsta par notikušo Hasegavas kungam. 223 00:16:19,605 --> 00:16:23,108 -Kas viņš ir? -Jūs pat nezināt Hasegavu? 224 00:16:26,778 --> 00:16:29,323 Acīmredzot es nezinu neko. 225 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 Tad pienācis laiks jums iepazīties. 226 00:16:39,958 --> 00:16:41,376 Mamma! 227 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Kāpēc viņi viņu apcietināja? 228 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Kaut es zinātu. 229 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Policija neteica, kāpēc. 230 00:16:49,843 --> 00:16:52,179 Parasti viņi pasaka, kāpēc apcietina. 231 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 Es zināju, ka sapratīsiet, Šimamuras kungs. 232 00:16:55,891 --> 00:16:57,935 Tas viss ir smieklīgi. 233 00:16:58,018 --> 00:17:00,479 Pieskaitīt manu brāli tiem nepatriotiskajiem ļaudīm… 234 00:17:00,562 --> 00:17:02,648 Ko tu saki? Nepatriotiskajiem? 235 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 Jā, nav nekādas loģikas, ne? 236 00:17:06,026 --> 00:17:09,363 Mans brālis nemūžam neiesaistītos tādās darbībās. 237 00:17:09,863 --> 00:17:13,157 Tu neminēji, ka tas ir politiskais noziegums. 238 00:17:14,367 --> 00:17:16,662 Bet mans brālis nav vainīgs… 239 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 -Policija domā citādi. -Es jums zvēru… 240 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 Tu esi viņa brālis. Protams, ka tu tā teiksi. 241 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 Tu mani nostādi sarežģītā situācijā. 242 00:17:26,755 --> 00:17:29,383 Citi strādnieki tevi ciena. 243 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Bet asinsbalsij nevar stāvēt pretī. 244 00:17:34,471 --> 00:17:39,017 Tevī tek tās pašas asinis, kas tavā brālī. 245 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 Lūdzu, man vajag šo darbu. Es uzturu ģimeni. 246 00:17:43,856 --> 00:17:47,609 Man žēl, bet man tevi jāatlaiž. 247 00:18:25,731 --> 00:18:27,065 Klau… 248 00:18:30,569 --> 00:18:32,821 izdari kaut ko manā labā. 249 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 Jebko. 250 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Kad manis vairs nebūs, 251 00:18:45,417 --> 00:18:49,922 parūpējies par viņu, par manu māti. 252 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Hana. 253 00:19:08,815 --> 00:19:10,484 Vai tev ir bail? 254 00:19:12,236 --> 00:19:14,196 Man ir bail. 255 00:19:17,783 --> 00:19:22,579 Es nekad nedomāju, ka tas beigsies šādi. 256 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Te, 257 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 šajā pretīgajā palātā. 258 00:19:32,130 --> 00:19:35,467 Bet gan Havaju salās. 259 00:19:35,551 --> 00:19:38,929 Tā būtu bijusi lieliska nāve. 260 00:19:40,973 --> 00:19:44,017 Manas pēdas grimtu siltās smiltīs. 261 00:19:45,060 --> 00:19:47,938 Mani mierinātu viļņu šļaksti. 262 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Bet laikam beigās nav starpības. 263 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 Nāve ir nāve. 264 00:20:03,912 --> 00:20:10,085 Es aizbēgu, Solomon. Es to visu izšķiedu. 265 00:20:12,171 --> 00:20:15,674 Es negribu, ka tā notiek ar tevi. 266 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Piedod. 267 00:20:21,597 --> 00:20:23,682 Kāpēc tu atvainojies? 268 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 Es tevi pametu. Piedod. 269 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 Piedod, ka es tevi agrāk nesameklēju. 270 00:20:40,240 --> 00:20:42,951 Es vienmēr spēlēju pēc viņu noteikumiem. 271 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 Es darīju visu, ko viņi man lūdza. 272 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 Un viņi tevi padarīja par muļķi, vai tā? 273 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Jā. 274 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Viņi mani padarīja par muļķi. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Solomon, 276 00:21:34,795 --> 00:21:38,674 tev jābeidz sevi žēlot. 277 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 Gana. 278 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 Lai ko tas prasītu, satver visu, ko vari. 279 00:21:46,014 --> 00:21:48,851 Neizrādi viņiem žēlastību. 280 00:21:50,644 --> 00:21:56,066 Jo kādu gan žēlastību viņi jebkad ir izrādījuši mums? 281 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 Lai viņi iet dēt. 282 00:22:07,286 --> 00:22:09,121 Izdari to manis dēļ. 283 00:22:20,132 --> 00:22:23,510 Apcietināts mūsu mācītājs. 284 00:22:29,641 --> 00:22:35,022 Hasegava ar meitu slēpjas, kopš sākās aresti. 285 00:22:35,606 --> 00:22:39,693 Ej parunā ar viņu. Viņam būs atbildes. 286 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 Viņš saka, lai apsēdies. 287 00:22:55,459 --> 00:22:58,086 Viņš saka, ka esmu līdzīgs tētim. 288 00:23:09,973 --> 00:23:12,142 Tētis daudz par tevi stāstījis, 289 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 viņai esot sajūta, ka tu esi viņas māsa. 290 00:23:15,270 --> 00:23:16,939 Skaidrs. 291 00:23:18,023 --> 00:23:20,859 Bet es jūs abus nepazīstu. 292 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Viņš nevienu no jums nav minējis. 293 00:23:32,829 --> 00:23:35,415 Tētis negribēja, lai mēs par viņiem zinām. 294 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Lai mūs pasargātu, 295 00:23:47,261 --> 00:23:49,847 viņam abas pasaules bija jānodala. 296 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Kaut kas tāds. 297 00:23:52,432 --> 00:23:54,560 Bet kas šī ir par vietu? 298 00:23:55,143 --> 00:23:57,396 Kas jūs īstenībā esat? 299 00:24:09,867 --> 00:24:13,036 Viņš ir profesors un… 300 00:24:13,120 --> 00:24:18,166 kaut kāds tur komunists. 301 00:24:33,390 --> 00:24:38,604 Viņi ar tēti sapņoja apvienot strādniekus no citām valstīm. 302 00:24:39,479 --> 00:24:43,984 Cīnīties par mieru un godīgām algām. 303 00:24:45,944 --> 00:24:48,363 Tad tā ir taisnība. 304 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 Jūs abi darbojāties pret imperatoru. 305 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 Tieši imperators cīnoties pret viņiem. 306 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Tad… 307 00:25:04,880 --> 00:25:07,174 kas ar mums tagad notiks? 308 00:25:07,257 --> 00:25:09,635 Kamēr jūs, vīri, nobarojāties no sapņiem, 309 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 kurš liek ēdienu uz galda 310 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 un apģērbj manus bērnus? 311 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Vai par mums jūs iedomājāties? 312 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Viņa saka: tētis to darīja tevis un manis dēļ. 313 00:25:34,368 --> 00:25:37,120 Kā jūs uzdrīkstaties tā ar mani runāt? 314 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 Paskatieties uz savām rokām. 315 00:25:41,667 --> 00:25:45,879 Tās nav redzējušas darbu. 316 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Kas jūs esat, 317 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 lai man teiktu, ka manas bailes ir nenozīmīgas? 318 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Mums nav tam laika. 319 00:25:57,724 --> 00:26:00,227 Mums jāiet dabūt tavu tēvu mājās. 320 00:26:02,020 --> 00:26:03,355 Mēs viņu neatradīšot. 321 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 Viņš melo! 322 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Tētis nekad nepārnākšot, jo viņš esot nodots! 323 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 Mamma, policija! 324 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 Man prieks. 325 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Mēs būsim labi partneri. 326 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Es neatnācu runāt par pačinko. 327 00:26:43,270 --> 00:26:46,023 Colton Hotels joprojām ir variants. 328 00:26:59,995 --> 00:27:02,581 Jums laikam ir plāns. Paklausīsimies. 329 00:27:03,582 --> 00:27:05,334 Koltons un Abes kungs kopā 330 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 projektā jau ir ieguldījuši gandrīz desmit miljardus jenu. 331 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 Bet viņiem nebūs viegli tik ātri pārdot apkārt esošos īpašumus. 332 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 Ja trūkst tā svarīgā zemesgabala. 333 00:27:15,052 --> 00:27:17,721 Tur ir iespēja, ienesīga iespēja. 334 00:27:18,222 --> 00:27:21,850 Jo tas, kurš dabūs tās sievietes zemi, varēs prasīt, ko vien grib. 335 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Un kas liek domāt, ka šoreiz viņa jums pārdos? 336 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 Nepārdos. To es zinu. 337 00:27:26,522 --> 00:27:29,107 Bet jums… 338 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 jums ir savi paņēmieni, vai ne? 339 00:27:37,241 --> 00:27:38,450 Piedabūjiet viņu pārdot. 340 00:27:39,201 --> 00:27:41,078 Es nokārtošu tā pārdošanu Koltonam un Abes kungam. 341 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Un es likšu viņiem pamatīgi zaudēt. Tāda ir tā doma. 342 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Redzat to visu? 343 00:27:55,801 --> 00:27:57,386 Ja nu es jums teiktu, ka pēc diviem gadiem 344 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 visa šī zeme būs tikai ceturtdaļu vērta? 345 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 Tas nav iespējams. 346 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 Kā jūs domājat, kas ir tā visa ķīla? 347 00:28:04,977 --> 00:28:06,645 Parasti kādas citas kompānijas aktīvi. 348 00:28:09,606 --> 00:28:12,943 Un ja es teiktu, ka bankas paņēmušas par ķīlu pašu zemi? 349 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 Tas ir vājprāts. 350 00:28:16,113 --> 00:28:17,531 Bet tomēr tas tā ir. 351 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 Visi zaudējuši prātu. 352 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Aizņemti ar pierīšanos mielastā, par kuru domā, ka tas nebeigsies. 353 00:28:24,580 --> 00:28:25,747 Bet tas beigsies. 354 00:28:26,331 --> 00:28:30,752 Kolīdz pirmā banka atprasīs aizdevumu, viss sabruks. 355 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 Tāpēc mums tas jādara ātri. 356 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 Vēl kaut kas. 357 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 Bet tā ir personīga lieta. 358 00:29:03,660 --> 00:29:06,914 Es gribu kaut ko izdarīt kādas savas draudzenes labā. 359 00:29:10,042 --> 00:29:14,004 Vai tu nedomā, ka vajadzētu 360 00:29:14,087 --> 00:29:17,549 paskatīties, kā tu jutīsies pēc dažām dienām? 361 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 Tad… 362 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 Mamma. 363 00:29:27,601 --> 00:29:33,315 Man vairs nekļūs labāk. 364 00:29:36,860 --> 00:29:41,073 Es tikai esmu… tik ļoti nogurusi. 365 00:29:45,744 --> 00:29:49,581 Esmu gatava ilgam miegam. 366 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Es aiziešu pateikt ārstam. 367 00:30:12,396 --> 00:30:13,689 Mamma. 368 00:30:25,534 --> 00:30:28,078 Es zinu. 369 00:30:30,122 --> 00:30:31,456 Es zinu. 370 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Es nesaprotu. 371 00:30:43,760 --> 00:30:45,304 Kā viss nogāja tik ļoti šķērsām? 372 00:30:46,680 --> 00:30:50,017 Savācies. Nežēlo sevi. 373 00:30:50,100 --> 00:30:51,518 Tas vēl nav galā. 374 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Bet māt… 375 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Meitene mirst. 376 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 Paskaties plašāk. 377 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 Es zinu, 378 00:30:59,943 --> 00:31:02,070 bet vai tu nemaz nesatraucies? 379 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Pēc visiem tiem gadiem… 380 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 Kāpēc tie cilvēki atkal laužas mūsu dzīvē? 381 00:31:08,619 --> 00:31:10,746 Solomons ir krietns zēns. 382 00:31:11,705 --> 00:31:12,706 Mēs viņu pareizi audzinājām… 383 00:31:12,789 --> 00:31:14,791 Noa nebija pareizi audzināts? 384 00:31:14,875 --> 00:31:16,293 Skat, kas ar viņu notika. 385 00:31:18,086 --> 00:31:23,050 Tas, ka mīlam viņus, nenozīmē, ka pazīstam viņus. 386 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 Vai zinājāt, ka vīrs saistīts 387 00:31:31,642 --> 00:31:34,228 ar Japānas arodbiedrību galveno padomi? 388 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 Kas tā tāda ir? 389 00:31:43,278 --> 00:31:47,533 Esat lasījusi vai rakstījusi kādu pretvalstisku literatūru? 390 00:31:47,616 --> 00:31:49,576 Es… 391 00:31:52,663 --> 00:31:55,874 neprotu lasīt un rakstīt. 392 00:32:04,007 --> 00:32:09,388 Vai esat bijusi sapulcēs, kurās vēršas pret imperatoru? 393 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Nekad neesmu bijusi nevienā sapulcē. 394 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Līdz pat šodienai es pat nebiju dzirdējusi tādus vārdus. 395 00:32:19,189 --> 00:32:22,276 Un tomēr jūs esat precējusies ar aģitatoru. 396 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Tas vīrietis, kuru es pazīstu… 397 00:32:31,368 --> 00:32:33,495 ir laulātais draugs, 398 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 tēvs, 399 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 mācītājs… 400 00:32:40,627 --> 00:32:42,546 labs cilvēks. 401 00:32:51,597 --> 00:32:53,515 Piedod. 402 00:32:54,975 --> 00:32:57,227 Nezinu, kāpēc es tā runāju. 403 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 Māt? 404 00:32:59,897 --> 00:33:03,025 Tu domā, ka ļautu tam notikt ar Solomonu? 405 00:33:03,108 --> 00:33:04,860 Tu esi traks? 406 00:33:08,238 --> 00:33:10,449 Solomons nav tavs brālis. 407 00:33:10,991 --> 00:33:13,243 Un es neļaušu vēlreiz notikt tam, 408 00:33:14,161 --> 00:33:17,247 kas notika toreiz. 409 00:33:50,280 --> 00:33:52,241 Ejam. 410 00:34:07,130 --> 00:34:09,007 Tās ātri iedarbosies. 411 00:34:10,634 --> 00:34:12,219 5-10 minūšu laikā. 412 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 Ja jums mani vajag, lūdzu, pasauciet. 413 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Paskatoties uz mani, nevar aplipināties. 414 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Viņa nedomāja ļaunu. 415 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 Jutīsiet efektu pēc 5-10 minūtēm. 416 00:34:34,408 --> 00:34:36,159 Es jūs tad apraudzīšu, 417 00:34:36,243 --> 00:34:38,620 bet, ja kaut ko vajag, piespiediet šo. 418 00:34:39,288 --> 00:34:41,123 Es tūlīt atnākšu. 419 00:34:41,915 --> 00:34:43,292 Vai vēl kaut ko? 420 00:34:44,458 --> 00:34:45,710 Paldies. 421 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Solomons. 422 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 Kur viņš ir? 423 00:35:01,351 --> 00:35:03,187 Kad viņš atnāks? 424 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 Noa. 425 00:35:25,459 --> 00:35:26,460 Tēti! 426 00:35:27,503 --> 00:35:29,129 -Noa! -Pietiek! 427 00:35:31,548 --> 00:35:33,467 -Tēti! -Aizveries! 428 00:35:33,550 --> 00:35:35,594 -Noa! -Tēti! 429 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Laidiet vaļā manu tēti! 430 00:35:40,224 --> 00:35:41,225 Noa! 431 00:35:41,892 --> 00:35:45,020 Tēti! Tēti! 432 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 Neaizvediet manu tēti! Viņš nevar mūs pamest! 433 00:35:54,488 --> 00:35:57,449 Tēti, neaizbrauc! 434 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 Tu nedrīksti mūs pamest! 435 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 Tēti! 436 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Tēti! 437 00:36:37,197 --> 00:36:42,244 …pagājuši gandrīz 50 gadi, kopš tik tuvu pietuvojās pēdējais asteroīds. 438 00:36:42,327 --> 00:36:45,706 Savā trajektorijā pretim Saulei 439 00:36:45,789 --> 00:36:51,587 asteroīds pietuvojies 800 000 kilometru attālumā no Zemes. 440 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 Zinātnieki uzskata, ka asteroīds 441 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 ceļo ar 74 000 km/h lielu ātrumu… 442 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 Ko jūs darāt? 443 00:37:00,929 --> 00:37:04,516 Jums ir slimnīcas direktora parakstīts dokuments. 444 00:37:04,600 --> 00:37:05,809 Jā, bet kā jūs… 445 00:37:05,893 --> 00:37:07,227 Tam nav nozīmes. 446 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 Tu dosies ceļojumā. Esi gatava? 447 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 -Es to gribu. -Kur tu brauc? 448 00:37:13,525 --> 00:37:14,860 Ko tu saki? 449 00:37:17,279 --> 00:37:18,864 Uzmanīgi! 450 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 Ko viņš dara? Piebremzē! 451 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Tu brauc par ātru! 452 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Havaju salas. 453 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Mamma! 454 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 Mamma… 455 00:39:00,215 --> 00:39:02,176 Es tagad gulēšu. 456 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Saldus sapņus. 457 00:39:10,642 --> 00:39:12,811 Mana mazā Hana. 458 00:39:20,110 --> 00:39:21,612 Saldus sapņus. 459 00:40:47,281 --> 00:40:49,741 Tagad par visu rūpēšos es. 460 00:40:50,909 --> 00:40:52,327 Neuztraucies. 461 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Es agrāk domāju, ka tas pulkstenis ir kā lāsts. 462 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Bet tagad es saprotu, 463 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 ka tas pulkstenis izglāba mūsu ģimeni. 464 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 Varbūt tas izglābs arī tevi. 465 00:42:24,837 --> 00:42:26,880 Tāda ir mana cerība. 466 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 MATEMĀTIKA 6. KLASEI SOCIĀLĀS ZINĪBAS 467 00:43:18,891 --> 00:43:20,434 Kāpēc te suņi? 468 00:43:21,185 --> 00:43:22,811 Vediet viņus prom! 469 00:43:22,895 --> 00:43:24,479 Jūs modināt visus augšā. 470 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Sundža, 471 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 kas tas? 472 00:44:12,194 --> 00:44:13,820 Tu taisi kimči? 473 00:44:13,904 --> 00:44:15,489 Bet kāpēc tik daudz? 474 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 Pusi ielikšu raudzēties 475 00:44:17,950 --> 00:44:19,826 un otru pusi aizvedīšu uz tirgu. 476 00:44:21,245 --> 00:44:24,164 Cerams, būs cilvēki, kam garšo svaigs kimči. 477 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Viņš nepriecāsies. 478 00:44:31,421 --> 00:44:33,382 Kāda mums ir izvēle? 479 00:44:42,724 --> 00:44:44,810 Lūdzu, saproti. 480 00:44:50,816 --> 00:44:52,693 Jūs nedomājat, ka atradīšu citu darbu? 481 00:44:53,485 --> 00:44:55,237 Par to ir runa? 482 00:44:56,738 --> 00:44:59,491 Jūsu zināšanai, man varētu būt darbiņš riepu fabrikā. 483 00:44:59,992 --> 00:45:01,910 Protams, mēs zinām, ka dabūsi citu darbu. 484 00:45:01,994 --> 00:45:04,955 Sundža noteikti to domā darīt tikai pagaidām. 485 00:45:06,456 --> 00:45:09,293 Tā nav necieņa. Tev tas jāsaprot. 486 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 Bet mums neienāk nauda, 487 00:45:12,379 --> 00:45:14,882 un mūsu ietaupījumi beigsies pēc dažām dienām. 488 00:45:15,674 --> 00:45:17,676 Man tagad jādomā par puikām. 489 00:45:17,759 --> 00:45:19,344 Tev šķiet, es nedomāju? 490 00:45:19,428 --> 00:45:21,889 Tu nedomā, ka man sāpīgi apzināties, 491 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 ka mans brālītis kaut kur sēž cietumā? 492 00:45:25,392 --> 00:45:27,144 Viņš ir cietumā! 493 00:45:31,899 --> 00:45:35,819 Vai man būs jāubago vai jāaizņemas, šie puikas badā nebūs. 494 00:45:36,320 --> 00:45:38,071 Ne manā mājā. 495 00:45:39,615 --> 00:45:41,867 Tad ļauj man tev palīdzēt. 496 00:45:43,577 --> 00:45:45,829 Jo, ja es kaut ko nedarīšu… 497 00:45:48,040 --> 00:45:50,709 Es nespēju paciest šo bezpalīdzību. 498 00:46:33,335 --> 00:46:35,379 Kas tā par seju? 499 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 Vai tu neej uz skolu? 500 00:46:44,429 --> 00:46:46,098 Kad es biju tavā vecumā, 501 00:46:46,890 --> 00:46:49,101 mēs nevarējām atļauties iet uz skolu. 502 00:46:51,353 --> 00:46:55,274 Tā ir privilēģija. Neuztver to kā pašsaprotamu. 503 00:46:56,859 --> 00:46:58,443 Kas tu esi? 504 00:47:00,445 --> 00:47:01,697 Kāpēc ej pa šo ceļu? 505 00:47:01,780 --> 00:47:03,574 Ir īsāks ceļš. 506 00:47:04,241 --> 00:47:07,035 Kā tu zini, kur ir mana skola? 507 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Es daudz ko zinu. 508 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 Tas mani aizsargā. 509 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Atceries to. 510 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 Manam tētim labāk patika šis ceļš. 511 00:47:22,551 --> 00:47:24,344 Un kāpēc? 512 00:47:24,428 --> 00:47:28,432 Uz šīs ielas vienai vecai sievietei ir klavieres. 513 00:47:29,183 --> 00:47:32,436 Viņa ik rītu spēlē, kad ejam uz skolu. 514 00:47:33,353 --> 00:47:36,106 Manam tētim patika klausīties mūziku. 515 00:47:43,238 --> 00:47:45,490 Vai esi dzirdējis par Kanto zemestrīci? 516 00:47:48,035 --> 00:47:50,120 Tev jāatbild, kad pieaugušais jautā. 517 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 Nē. 518 00:47:52,539 --> 00:47:54,208 Tā notika pirms tavas dzimšanas. 519 00:47:54,875 --> 00:47:56,710 Briesmīga zemestrīce. 520 00:47:59,588 --> 00:48:03,091 Tik baisa, ka ir pasaule pirms un pasaule pēc tās. 521 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 Es arī tad zaudēju savu tēvu. 522 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Kā tu zini, ka mans tēvs ir prom? 523 00:48:15,562 --> 00:48:18,315 Pareizi, aizsardzība. 524 00:48:20,108 --> 00:48:21,109 Tieši tā. 525 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 Tu esi apķērīgs. 526 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 Tad zini arī šo. 527 00:48:26,949 --> 00:48:28,408 Noa, 528 00:48:29,159 --> 00:48:30,953 nepietiek ar to, ka izdzīvo. 529 00:48:31,537 --> 00:48:33,956 Ļaudis tev teiks ko citu, bet neklausies viņos. 530 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 Padomā par to. 531 00:48:36,583 --> 00:48:38,627 Tarakāni tikai izdzīvo. 532 00:48:39,211 --> 00:48:41,296 Vai mums būtu jāpietiek ar to? 533 00:48:52,474 --> 00:48:54,935 Kļūsti labāks par visiem apkārtējiem! 534 00:48:56,937 --> 00:48:59,439 Ne tikai korejiešiem, bet arī japāņiem. 535 00:48:59,523 --> 00:49:02,234 Tik labs, ka viņi nespēs tev liegt to, kas tev pienākas. 536 00:49:02,317 --> 00:49:03,819 Tici man! 537 00:49:06,196 --> 00:49:08,740 Viņiem riebsies tavi panākumi. 538 00:49:10,117 --> 00:49:13,579 Bet, pat nīstot, viņi būs spiesti tevi cienīt. 539 00:49:14,955 --> 00:49:16,999 Tu saproti, ko tev saku? 540 00:49:18,500 --> 00:49:19,877 Jā. 541 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 Un vēl kas. 542 00:49:23,422 --> 00:49:24,965 Nekad neskaties atpakaļ. 543 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 Tik uz priekšu. 544 00:49:28,719 --> 00:49:30,554 Vienmēr tik uz priekšu. 545 00:49:46,820 --> 00:49:49,364 Tagad ej uz skolu un aizslauki to drūmo skatienu. 546 00:49:49,448 --> 00:49:51,033 Un rīt ej pa īsāko ceļu. 547 00:49:51,909 --> 00:49:53,994 Tikai muļķi tā nedara. 548 00:49:55,996 --> 00:49:57,539 Noa, 549 00:49:58,749 --> 00:50:00,000 nedzīvo kā muļķis! 550 00:50:19,603 --> 00:50:22,064 Man nepatīk, ka tu iesi viena. 551 00:50:23,273 --> 00:50:26,360 Kurš pieskatīs Mozasu un uztaisīs vakariņas? 552 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Neuztraucies. 553 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 Tikšu galā. 554 00:50:35,410 --> 00:50:36,245 Un tu! 555 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 Nekādu palaidnību šodien, skaidrs? 556 00:50:44,461 --> 00:50:47,339 Kad skatos uz viņa seju, tas šķiet visgrūtākais. 557 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 Bet viņš uzaugs, zinādams, ko darīji viņa labā. 558 00:50:50,175 --> 00:50:52,636 Ka māte smagi strādāja, lai viņu izaudzinātu. 559 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 Atvainojiet. 560 00:51:19,371 --> 00:51:20,414 Atvainojiet. 561 00:51:22,040 --> 00:51:23,333 Piedodiet. 562 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Atvainojiet. 563 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 Ko tu dari? 564 00:51:32,009 --> 00:51:33,427 Prom! 565 00:51:34,678 --> 00:51:38,015 Ej. Ej prom! Tu ar to smaku aizbaidīsi pircējus. 566 00:51:38,098 --> 00:51:39,141 Ātri ej prom! 567 00:51:39,808 --> 00:51:41,852 Atvainojiet. Esmu te pirmo dienu. 568 00:51:48,192 --> 00:51:49,526 Pat nemēģini! 569 00:51:49,610 --> 00:51:51,486 Stum prom savus smirdīgos ratus! 570 00:51:51,570 --> 00:51:55,157 Gribi, lai mans dēls uz tiem uzčurā? 571 00:52:24,269 --> 00:52:25,270 Atvainojiet. 572 00:52:25,854 --> 00:52:27,231 Atvainojiet. 573 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 Atvainojiet. 574 00:52:32,361 --> 00:52:35,197 Jaunkundz, nāciet! 575 00:52:38,075 --> 00:52:39,076 Nāciet te. 576 00:52:43,664 --> 00:52:45,415 Varat pārdot te. 577 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 Paldies. Lūdzu, nāciet vēl. 578 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 Nāciet, skatieties! 579 00:52:51,463 --> 00:52:53,966 Divi par viena cenu! 580 00:52:54,675 --> 00:52:56,218 Lūdzu, nāciet vēl. 581 00:52:58,804 --> 00:53:01,807 Nāciet šurp! Mums ir kaltēta gaļa. 582 00:53:02,850 --> 00:53:03,976 Laipni lūdzu! 583 00:53:04,059 --> 00:53:05,602 Lūdzu, pagaršojiet. 584 00:53:09,606 --> 00:53:13,193 Kimči. Svaigs kimči! 585 00:53:13,277 --> 00:53:15,028 Nāciet un nogaršojiet. 586 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 Labākā cena pilsētā! 587 00:54:03,911 --> 00:54:07,706 Kimči. Pārdodu svaigu kimči. 588 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 Lūdzu, nogaršojiet! 589 00:54:13,962 --> 00:54:16,340 Kurš grib kimči? 590 00:54:16,423 --> 00:54:20,219 Nupat pagatavoju. Nogaršojiet! 591 00:54:31,146 --> 00:54:33,649 Esat kādreiz ēduši kimči? 592 00:54:33,732 --> 00:54:37,277 Nupat pagatavoju! Lūdzu, nogaršojiet! 593 00:54:37,945 --> 00:54:40,822 Vai vēlaties kimči? Tiešām lēti! 594 00:54:40,906 --> 00:54:44,743 Nogaršojiet vienreiz! Nogaršojiet! 595 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 Vai vēlaties kimči? 596 00:54:47,454 --> 00:54:49,456 Labākais kimči pilsētā! 597 00:54:51,250 --> 00:54:53,794 Esat ēdusi kimči? 598 00:54:53,877 --> 00:54:55,921 Īpaša cena tikai šodien! 599 00:54:56,630 --> 00:54:59,341 Kimči. Svaigs kimči. 600 00:54:59,424 --> 00:55:01,009 Lūdzu, nogaršojiet! 601 00:55:01,093 --> 00:55:02,177 Labākais kimči Osakā! 602 00:55:05,347 --> 00:55:07,349 Paldies, paldies! 603 00:55:07,891 --> 00:55:10,269 Esat kādreiz ēduši kimči? 604 00:55:10,352 --> 00:55:13,188 Nupat pagatavoju. Lūdzu, nogaršojiet! 605 00:55:13,897 --> 00:55:16,400 Pienāciet! 606 00:55:16,483 --> 00:55:18,151 Labākais kimči pilsētā! Nebūsiet vīlušies! 607 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 Nāciet nogaršot. 608 00:55:20,988 --> 00:55:23,240 Labākais kimči pilsētā! 609 00:55:23,323 --> 00:55:26,410 Labākais kimči pasaulē! Nāciet! Piestājiet! 610 00:55:35,460 --> 00:55:37,963 Labākais kimči pasaulē! 611 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 Manas mātes īpašā recepte. 612 00:55:40,841 --> 00:55:42,968 Tas ir manas valsts ēdiens. 613 00:55:54,438 --> 00:55:59,985 KOLONIĀLĀS VALDĪŠANAS LAIKĀ UZ JAPĀNU PĀRCĒLĀS VAIRĀK NEKĀ 2 MILJONI KOREJIEŠU. 614 00:56:03,405 --> 00:56:06,575 APMĒRAM 800 000 NO VIŅIEM KĀ STRĀDNIEKUS 615 00:56:06,658 --> 00:56:09,703 TURP PĀRVEDA JAPĀNAS VALDĪBA. 616 00:56:12,664 --> 00:56:15,626 VAIRĀKUMS ATGRIEZĀS SAVĀ DZIMTENĒ 617 00:56:15,709 --> 00:56:17,753 2. PASAULES KARA BEIGĀS. 618 00:56:20,964 --> 00:56:26,386 BET APMĒRAM 600 000 PALIKA UN KĻUVA PAR BEZVALSTNIEKIEM. 619 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 ŠIE IR DAŽI NO TO SIEVIEŠU STĀSTIEM. 620 00:56:36,563 --> 00:56:40,150 VIŅAS IZTURĒJA. 621 00:56:49,117 --> 00:56:52,496 JAPĀNA 2021 622 00:56:59,044 --> 00:57:03,006 Šķiet, atbraucu šurp 18 gadu vecumā. 623 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 Man bija 13 gadi. 624 00:57:08,262 --> 00:57:10,389 Mēs atbraucām ar kuģi. 625 00:57:11,139 --> 00:57:12,975 Tā nebija lidmašīna. 626 00:57:16,061 --> 00:57:19,064 Man te ir 22 gadi, esmu jauna. 627 00:57:19,982 --> 00:57:23,318 Es atbraucu uz Japānu 20 gados, pēc tam, kad apprecējos. 628 00:57:23,402 --> 00:57:25,571 Es šurp no Korejas atbraucu viena. 629 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 Es biju pilnīgi viena. 630 00:57:27,614 --> 00:57:32,452 Es raudāju un raudāju. Daudz raudāju. 631 00:57:33,954 --> 00:57:39,543 Atbraucu 11 gadu vecumā un 13 gados sāku strādāt. 632 00:57:40,252 --> 00:57:47,092 Es uzaugu bēdās. 633 00:57:47,176 --> 00:57:50,721 Tāpēc man ir grūti būt laipnai pret citiem. 634 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Es prātoju, 635 00:57:53,432 --> 00:57:57,936 vai tas ir to apstākļu dēļ, kādos augu. 636 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 Te atbraukusi, es ļoti cietu. 637 00:58:03,275 --> 00:58:07,696 Man nepatīk tagad par to domāt, bet ziniet… 638 00:58:10,365 --> 00:58:13,118 es domāju par tik daudzām lietām. 639 00:58:13,744 --> 00:58:16,914 Es redzēju mirušus cilvēkus. 640 00:58:16,997 --> 00:58:20,209 Es vēl biju maza meitene. 641 00:58:20,292 --> 00:58:22,586 Tas bija kara laikā. 642 00:58:22,669 --> 00:58:29,676 Militārā policija atnāca, sagrāba tās, kurām bija gari mati, aiz zirgastēm 643 00:58:29,760 --> 00:58:33,889 un aizvilka viņas aiz matiem prom. 644 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 Es redzēju, ka viņi tā darīja. 645 00:58:36,767 --> 00:58:40,938 Mēs bijām priecīgi, ja bija kāds kāposts ēšanai. 646 00:58:41,021 --> 00:58:47,277 Bet viņi pavēlēja visu atdot viņiem, jo viss piederēja imperatoram. 647 00:58:47,361 --> 00:58:51,240 Nekas, kas mums piederēja, īstenībā nepiederēja mums. 648 00:58:51,323 --> 00:58:55,202 Tāpēc mēs visi ēdām kimči. 649 00:58:55,285 --> 00:58:57,412 Mums nebija nekā, ko ēst, 650 00:58:57,496 --> 00:59:00,082 tāpēc mēs ēdām daudz kimči. 651 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 Rīsu bļodiņās bija ļoti maz ēdiena, 652 00:59:02,709 --> 00:59:04,336 tāpēc nekad nejutāmies paēduši. 653 00:59:04,419 --> 00:59:09,258 Mēs apgriezām rīsu bļodiņas otrādi, lai pārbaudītu, vai nav kas palicis. 654 00:59:09,341 --> 00:59:11,844 Tā mēs dzīvojām. 655 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 Tagad dzīve ir pārāk grezna. 656 00:59:15,472 --> 00:59:18,600 Es nepratu runāt japāniski. 657 00:59:18,684 --> 00:59:20,853 Tāpēc man bija ļoti grūti. 658 00:59:21,728 --> 00:59:24,147 Man nepatīk to teikt, 659 00:59:24,231 --> 00:59:29,736 bet mani bērni nevarēja dzīvot Korejā. 660 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 Tāpēc es parūpējos, lai viņi asimilējas Japānas sabiedrībā. 661 00:59:34,366 --> 00:59:37,411 Esat pieradusi pie dzīves Japānā? 662 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 Tagad esmu pieradusi. 663 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 Tas bija grūti. 664 00:59:46,753 --> 00:59:48,589 Tagad šī ir mana pilsēta. 665 00:59:49,298 --> 00:59:54,052 Es nevaru braukt uz Koreju. Es nevaru braukt uz savu valsti. 666 00:59:54,136 --> 00:59:57,014 Tāpēc tagad šī ir mana pilsēta. 667 00:59:59,308 --> 01:00:01,351 Tas viss ir sapnis. 668 01:00:01,435 --> 01:00:03,103 Šis ir sapnis. Tas ir sapnis. 669 01:00:03,187 --> 01:00:05,522 Tie visi tagad ir sapņi. 670 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Es tad biju tik jauna. 671 01:00:26,376 --> 01:00:28,962 Nu… 672 01:00:29,922 --> 01:00:32,966 tas bija manas dzīves labākais laiks. 673 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 Kāpēc jūs tā domājat? 674 01:00:35,093 --> 01:00:37,679 Tad visi bija tuvumā. 675 01:01:02,120 --> 01:01:03,580 Cik jūs esat veca? 676 01:01:04,706 --> 01:01:06,750 Man ir 98 gadi. 677 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 Man ir 85 gadi. 678 01:01:10,712 --> 01:01:13,131 Man ir 80… 679 01:01:13,215 --> 01:01:14,258 Nē, 90… 680 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 Vai man ir 98 gadi? 681 01:01:15,717 --> 01:01:16,718 Varbūt 99? 682 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Man ir 93 gadi. 683 01:01:18,428 --> 01:01:19,555 Kad esat dzimusi? 684 01:01:19,638 --> 01:01:22,724 1917. gadā. 685 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 Man ir 92 gadi. 686 01:01:24,852 --> 01:01:29,690 Man viņdien palika 100 gadu, viņi man sarīkoja svinības. 687 01:01:29,773 --> 01:01:31,942 Tāpēc es esmu šāda. 688 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 Man šķiet, ka man ir 95 gadi. 689 01:01:34,570 --> 01:01:36,029 Esmu dzimusi Vērša gadā. 690 01:01:37,489 --> 01:01:42,953 Manis izvēlētā dzīve nebija grūta. 691 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 Es pati sev izkalu ceļu un taku, tāpēc es nejūtu nekādu nožēlu 692 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 par sevis izvēlēto ceļu, ko es gāju. 693 01:01:51,670 --> 01:01:55,674 Mans dēls ļoti smagi strādā. 694 01:01:55,757 --> 01:01:59,761 Man ir laba vedekla un labi mazbērni. 695 01:01:59,845 --> 01:02:04,641 Visi mani sauc par vecmammu, tāpēc esmu pateicīga. 696 01:02:04,725 --> 01:02:08,604 Jums ir gaišs smaids. 697 01:02:10,147 --> 01:02:15,444 Domājat, kāds mani ņems par līgavu? 698 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 Mans smaids, jūs sakāt. Mans smaids… 699 01:02:21,950 --> 01:02:28,081 Tas noteikti bija garlaicīgi, bet paldies, ka uzklausījāt. 700 01:03:23,387 --> 01:03:25,389 Tulkojusi Laura Hansone