1 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 (em japonês) Não importa o que eu faça, acontece a mesma coisa. 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 Eles sempre pegam no meu pé. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 Ei, não seja um bebê chorão! 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,818 É constrangedor. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,948 Mas não consigo segurar o choro. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Eles chorarão da próxima vez. 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Você sempre diz isso, mas nós nunca vencemos. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Porque você sempre desiste! 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Eu já disse, deve fazer assim… 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 (em coreano) Noa! 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 Até mais. Tenho aquela festa hoje. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 Não esqueça de trazer os bolinhos de arroz da sua tia! 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Papai! 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Sai pra lá! Você fede a alho. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 Noa, não fique assim. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,112 A comemoração de hoje não será somente para o seu irmão. 17 00:01:12,656 --> 00:01:14,074 Você deve entender que, 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 até pouco tempo atrás, muitos bebês morriam antes de completarem um ano. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,247 É uma comemoração para todos nós. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,874 Não sei. 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,835 Parece que sempre é sobre ele. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,422 Noa. 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 Você é o irmão mais velho. 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,385 Seu irmão contará com você para muitas coisas. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Mas você jura que eu tive uma festa de um ano? 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,853 Como eu poderia mentir sobre isso? 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Passávamos por dificuldades na época, 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 mas nunca faltou nada a você. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 Agradeça sua mãe por isso. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 E você tem certeza que eu escolhi o fio vermelho? 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,490 Não faz ideia de como ficamos felizes. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Mas meu futuro não é muito animador, não é? 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 Por que não escolhi o arco e flecha? 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Noa. 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 Confie em mim, não há por que zombar de uma vida longa. 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,173 Bom, tomara que o Mozasu escolha as moedas. 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,927 Ele sente fome o tempo todo, então precisará ser rico. 38 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Papai, por que está rindo? Estou falando sério. 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 Ore para que isso aconteça. 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,121 Obrigado por virem comemorar o 1º ano de vida do nosso filho. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Como podem ver, ele está prosperando. 42 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 O Senhor nos abençoou. 43 00:02:52,256 --> 00:02:54,383 A tradição do doljabi 44 00:02:54,967 --> 00:02:59,721 nos une não apenas a todos vocês, mas também aos que vieram antes de nós… 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Pare de falar. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,477 Deixe para fazer isso nos seus sermões. 47 00:03:06,061 --> 00:03:10,190 Meu irmão está ansioso para descobrir qual será o destino do meu filho. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Como posso negar? 49 00:03:13,569 --> 00:03:17,614 É hora do Mozasu escolher seu futuro. 50 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 Não posso escolher por ele? 51 00:03:23,203 --> 00:03:26,790 Mozasu, vamos escolher! 52 00:04:36,652 --> 00:04:38,403 BASEADO NO LIVRO DE MIN JIN LEE 53 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Então, 54 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 está chegando. 55 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 O fim. 56 00:05:28,620 --> 00:05:30,414 Acho melhor se preparar. 57 00:05:37,045 --> 00:05:41,967 Ela está… sofrendo muito? 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Ela não nos diz. 59 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Sim. 60 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Está sofrendo demais. 61 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Podemos dar morfina a ela. 62 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Mas devo informá-la 63 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 que a dosagem necessária para aliviar as dores 64 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 fará com que ela continue presente, 65 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 porém, possivelmente inconsciente. 66 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Não. Não quero que ela fique nesse estado. 67 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Mas, Etsuko, o que for melhor para a Hana… 68 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 Não se intrometa! 69 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Não corram! 70 00:06:28,889 --> 00:06:30,265 Alguém será pisoteado 71 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 e teremos que recolher o cadáver. 72 00:06:32,726 --> 00:06:35,812 Tem muitas pessoas por aqui agora. 73 00:06:35,896 --> 00:06:36,939 Mamãe! 74 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Mamãe! 75 00:06:41,068 --> 00:06:42,986 O que foi? Você se machucou? 76 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Esperei quase uma hora. 77 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 Por que ele não apareceu? 78 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Como assim? 79 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 Seu pai não te buscou na escola? 80 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 Mamãe, veja. 81 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 Algo está acontecendo. 82 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Com licença. Por favor, com licença. 83 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Já procuraram ali? 84 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Estão dizendo que ele é um traidor. 85 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Sra. Baek! 86 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Onde o meu marido está? 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Ele foi preso. 88 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Preso? 89 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Por quê? 90 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Eles não disseram o motivo. 91 00:07:29,950 --> 00:07:32,911 Somente que foi por um crime gravíssimo. 92 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Onde ele está agora? 93 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Estão o interrogando na delegacia local. 94 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Devem tê-lo confundido com alguém. 95 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Preciso vê-lo agora mesmo. 96 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Escute, filha. 97 00:07:44,214 --> 00:07:48,302 Aqueles homens vieram aqui procurando especificamente pelo Isak. 98 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Sabe o que isso significa? 99 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 Significa que alguém o entregou. 100 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Você precisa tomar cuidado 101 00:07:59,021 --> 00:08:00,606 e também deve orar. 102 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Noa. 103 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Peça para o seu tio ir à delegacia. 104 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Pode fazer isso? 105 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Vá agora. 106 00:08:24,213 --> 00:08:25,506 JAPÃO 107 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Noa, o que está fazendo aqui? 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,775 - Venha comigo! O papai foi preso. - Preso? 109 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 - Ele foi preso? - O levaram à delegacia. 110 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 A mamãe está lá agora. 111 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Preciso avisar meu chefe. 112 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 Espere aqui. 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Temos uma hora. 114 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Vamos tirar seu pai de lá. 115 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Isso não faz sentido. 116 00:09:16,265 --> 00:09:17,474 Como é possível? 117 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 Você tinha fechado o acordo. 118 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 Por que te demitiriam? 119 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Ela mudou de ideia no último instante. 120 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Mas por quê? 121 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Porque eu disse pra ela fazer isso. 122 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 Por que você fez isso? 123 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Porque eu quis. 124 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 Não entendo, mas já chega. 125 00:09:44,001 --> 00:09:46,253 Volte aos Estados Unidos, entendeu? 126 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 Não posso voltar. 127 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 Perdi o meu visto. 128 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 Então o que faremos? 129 00:09:55,095 --> 00:09:58,056 Os EUA não são a resposta. É uma fantasia. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 Do que está falando? 131 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 Papai, ninguém irá me contratar agora. 132 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 A única pessoa que trabalhará comigo 133 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 é o Yoshii-san. 134 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Ele conversou comigo há alguns dias. 135 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Ele soube o que houve. 136 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 Não interessa o que ele ofereceu. 137 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Você não se envolverá com ele! 138 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Ele quer abrir salões de pachinko… 139 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 Pachinko? Você? 140 00:10:24,750 --> 00:10:27,669 Você e a vovó dizem que não há motivo para se envergonhar… 141 00:10:27,753 --> 00:10:30,047 Para mim, não, mas para o meu filho? 142 00:10:31,423 --> 00:10:35,302 Sei que mentira o Yoshii contou a você. 143 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Ele disse que tudo será legítimo, 144 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 não é? 145 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 Sabe como eu sei disso? 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 Porque o avô dele me disse a mesma coisa. 147 00:10:50,400 --> 00:10:55,405 Como você, eu também queria muitas coisas o quanto antes. 148 00:10:57,241 --> 00:11:02,371 Mas graças à sua mãe e à sua avó, fui poupado desse destino. 149 00:11:02,454 --> 00:11:05,541 Não fosse por elas, não sei o que teria acontecido. 150 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Isso aconteceu há muito tempo. 151 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 O Mamoru Yoshii não teve nada… 152 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Eles têm o mesmo sangue! 153 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 O sangue do avô corre nas veias do neto. 154 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Isso é ridículo. 155 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Não irei permitir! 156 00:11:18,887 --> 00:11:20,639 Nem por toda a riqueza do mundo… 157 00:11:20,722 --> 00:11:23,809 Fala como se não importasse. O dinheiro, o sucesso. 158 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Não é o que estou dizendo. 159 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Eu entendo, 160 00:11:30,148 --> 00:11:31,233 mas os seus sonhos 161 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 não são o suficiente para mim. 162 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 Noa, o que eles estão dizendo? 163 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 O papai está sendo interrogado pela "polícia especial", ou algo assim. 164 00:11:56,842 --> 00:12:01,096 Ele disse que o papai é fraco e morreria na prisão. 165 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 O que aconteceu? 166 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 O tio se meteu em problemas. 167 00:12:19,114 --> 00:12:24,453 Ele disse que o papai voltará para casa se for inocente, 168 00:12:24,536 --> 00:12:28,165 mas se ele for culpado… 169 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Agora ele disse que já basta. 170 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 Há outras pessoas esperando. 171 00:13:00,614 --> 00:13:02,950 Explicarei tudo ao meu chefe. 172 00:13:05,577 --> 00:13:08,705 Ele ficará furioso quando souber como fui tratado. 173 00:13:08,789 --> 00:13:11,333 E ele nos ajudará? 174 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 O Isak estará em casa hoje à noite? 175 00:13:15,587 --> 00:13:19,049 Meu irmão não passará uma noite sequer em uma cela. 176 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Não o Isak. 177 00:13:23,720 --> 00:13:24,847 Nunca. 178 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Que cara é essa? 179 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 O que eu acabei de dizer? 180 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Que você levará o papai para casa. 181 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 É claro. O levarei de volta o quanto antes. 182 00:13:50,038 --> 00:13:51,123 Com licença, senhora. 183 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Um minuto. 184 00:13:53,000 --> 00:13:54,543 O que você quer? 185 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 Eles também prenderam o seu marido? 186 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 O meu cunhado. 187 00:13:59,548 --> 00:14:00,799 Há três meses. 188 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Três meses? 189 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 E você não o vê desde então? 190 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Não. 191 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Quando seu marido foi preso? 192 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Hoje cedo. 193 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 Mas cometeram um engano terrível. 194 00:14:15,189 --> 00:14:18,525 Ele é apenas um pastor. Não está envolvido em política. 195 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 Você é a esposa do pastor Baek. 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Como… 197 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 Como conhece o meu marido? 198 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 Aqui não. 199 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 Noa, vamos embora. 200 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 Há mesmo espiões por toda parte? 201 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 Especialmente agora que estão se preparando para mais guerra. 202 00:14:55,646 --> 00:14:58,649 Mas não há sempre mais guerra em algum lugar? 203 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 O que isso tem a ver com nós aqui? 204 00:15:00,526 --> 00:15:04,321 Não somos nós que sempre sentimos o impacto? 205 00:15:04,821 --> 00:15:08,075 Foi seu marido que nos ensinou isso. 206 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 Então, conhece bem o meu marido? 207 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Meu cunhado o conhecia bem. 208 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 No começo, ele suspeitava do seu marido, 209 00:15:18,293 --> 00:15:22,172 assim como outros homens que trabalham nas fábricas por aqui. 210 00:15:23,215 --> 00:15:28,053 Mas o pastor conquistou a confiança deles, até mesmo o amor. 211 00:15:29,263 --> 00:15:33,851 Ele ensinou aos homens que o poder não está nos números. 212 00:15:34,685 --> 00:15:37,980 Não estávamos acostumados a ouvir palavras fortes assim. 213 00:15:39,815 --> 00:15:41,859 Ele nos fez sentir orgulho. 214 00:15:43,151 --> 00:15:44,862 Meu marido fez tudo isso? 215 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Fez, sim. 216 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 E apesar de sentirmos fome, 217 00:15:50,534 --> 00:15:53,495 ele alimentou nossas esperanças. 218 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 Mas o que faremos agora? 219 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Quantos anos você tem? 220 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 Sete. 221 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Um menino deve ter um pai. 222 00:16:15,893 --> 00:16:16,935 Agora vamos. 223 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Devemos contar ao Hasegawa-san o que houve. 224 00:16:19,605 --> 00:16:23,108 - Quem é ele? - Você também não conhece o Hasegawa? 225 00:16:26,778 --> 00:16:29,323 Pelo visto, eu não sei de nada. 226 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 Então é hora de se conhecerem. 227 00:16:39,958 --> 00:16:41,376 Mamãe! 228 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Por que o prenderam? 229 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Eu queria saber. 230 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 A polícia não disse qual foi o motivo. 231 00:16:49,843 --> 00:16:52,179 Costumam dizer por que estão prendendo alguém. 232 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 Sabia que o senhor entenderia, Shimamura-san. 233 00:16:55,891 --> 00:16:57,935 Essa situação toda é ridícula. 234 00:16:58,018 --> 00:17:00,479 Acharem que o meu irmão é antipatriota… 235 00:17:00,562 --> 00:17:02,648 O que você disse? Antipatriota? 236 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 Sim. Não faz sentido, não é? 237 00:17:06,026 --> 00:17:09,363 Meu irmão nunca se envolveria em algo assim. 238 00:17:09,863 --> 00:17:13,157 Não tinha mencionado que se tratava de um crime político. 239 00:17:14,367 --> 00:17:16,662 Mas o meu irmão é inocente… 240 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - A polícia não acha. - Eu juro… 241 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 Você é a família dele. Claro que dirá isso. 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 Me colocou em uma posição difícil. 243 00:17:26,755 --> 00:17:29,383 Os outros trabalhadores respeitam você. 244 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Mas dizem que o sangue é um só. 245 00:17:34,471 --> 00:17:39,017 O sangue que corre nas veias do seu irmão é o mesmo que corre nas suas. 246 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 Por favor, preciso do emprego. Minha família depende de mim. 247 00:17:43,856 --> 00:17:47,609 Sinto muito, mas preciso demiti-lo. 248 00:18:25,731 --> 00:18:27,065 Escute… 249 00:18:30,569 --> 00:18:32,821 Preciso que você faça algo por mim. 250 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 Farei qualquer coisa. 251 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Quando eu me for… 252 00:18:45,417 --> 00:18:49,922 cuide dela por mim. Da minha mãe. 253 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Hana. 254 00:19:08,815 --> 00:19:10,484 Você está com medo? 255 00:19:12,236 --> 00:19:14,196 Estou, sim. 256 00:19:17,783 --> 00:19:22,579 Nunca imaginei que a minha vida terminaria assim. 257 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Aqui, 258 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 neste quarto de merda. 259 00:19:32,130 --> 00:19:35,467 Achei que terminaria no Havaí. 260 00:19:35,551 --> 00:19:38,929 Lá, eu teria uma morte gloriosa. 261 00:19:40,973 --> 00:19:44,017 Meus pés se afundando na areia quente. 262 00:19:45,060 --> 00:19:47,938 O som das ondas me confortando. 263 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Mas acho que, no fim, tudo é a mesma coisa. 264 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 Todos morremos. 265 00:20:03,912 --> 00:20:10,085 Eu fugi, Solomon. Joguei tudo fora. 266 00:20:12,171 --> 00:20:15,674 Não quero isso para você. 267 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Me desculpe. 268 00:20:21,597 --> 00:20:23,682 Por que está se desculpando? 269 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 Eu te abandonei. Sinto muito. 270 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 Sinto muito por não ter te procurado antes. 271 00:20:40,240 --> 00:20:42,951 Eu sempre segui as regras deles. 272 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 Fiz tudo o que me pediram. 273 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 E eles te fizeram de idiota, não é? 274 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Sim. 275 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Eles me fizeram de idiota. 276 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Solomon, 277 00:21:34,795 --> 00:21:38,674 é hora de parar de sentir pena de si mesmo. 278 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 Já chega. 279 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 Custe o que custar, conquiste tudo. 280 00:21:46,014 --> 00:21:48,851 Não tenha piedade deles. 281 00:21:50,644 --> 00:21:56,066 Eles tiveram piedade de nós alguma vez? 282 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 Eles que se fodam. 283 00:22:07,286 --> 00:22:09,121 Faça isso por mim. 284 00:22:20,132 --> 00:22:23,510 O nosso pastor foi preso. 285 00:22:29,641 --> 00:22:35,022 Hasegawa e a filha estão se escondendo desde que começaram a prender as pessoas. 286 00:22:35,606 --> 00:22:39,693 Vá, fale com ele. Ele terá suas respostas. 287 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 Ele disse para nos sentarmos. 288 00:22:55,459 --> 00:22:58,086 Ele disse que pareço o papai. 289 00:23:09,973 --> 00:23:12,142 O papai falou tanto de você 290 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 que ela considera a senhora uma irmã. 291 00:23:15,270 --> 00:23:16,939 Entendi. 292 00:23:18,023 --> 00:23:20,859 Mas vocês dois são estranhos para mim. 293 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Ele nunca falou de vocês. 294 00:23:32,829 --> 00:23:35,415 O papai não queria que soubéssemos deles. 295 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Para nos proteger, 296 00:23:47,261 --> 00:23:49,847 ele teve que dividir os dois mundos. 297 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Algo assim. 298 00:23:52,432 --> 00:23:54,560 Mas que lugar é esse? 299 00:23:55,143 --> 00:23:57,396 Quem vocês realmente são? 300 00:24:09,867 --> 00:24:13,036 Ele é um professor 301 00:24:13,120 --> 00:24:18,166 e comunista, alguma coisa assim? 302 00:24:33,390 --> 00:24:38,604 Ele e o papai sonhavam em reunir trabalhadores de outros países. 303 00:24:39,479 --> 00:24:43,984 Para lutarem pela paz e por salários justos. 304 00:24:45,944 --> 00:24:48,363 Então é verdade. 305 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 Vocês estavam se voltando contra o imperador. 306 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 É o imperador que luta contra eles. 307 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Então, 308 00:25:04,880 --> 00:25:07,174 o que acontecerá conosco agora? 309 00:25:07,257 --> 00:25:09,635 Vocês fantasiavam com esses sonhos, 310 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 mas quem colocará comida na mesa, 311 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 ou comprará roupas para os meus filhos? 312 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Será que algum de vocês sequer pensou em nós? 313 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Ela disse que o papai fez isso por nós dois. 314 00:25:34,368 --> 00:25:37,120 Como ousa falar comigo assim? 315 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 Olhe para as suas mãos. 316 00:25:41,667 --> 00:25:45,879 Elas nunca foram usadas para trabalhar. 317 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Quem é você 318 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 para dizer que meus medos não têm fundamento? 319 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Não temos tempo para isso. 320 00:25:57,724 --> 00:26:00,227 Precisamos trazer o seu pai para casa. 321 00:26:02,020 --> 00:26:03,355 Disse que não o encontraremos. 322 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 Ele está mentindo! 323 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Disse que o papai nunca voltará, pois foi traído! 324 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 Mamãe, é a polícia! 325 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 Estou feliz. 326 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Seremos bons sócios. 327 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Não vim para conversar sobre pachinko. 328 00:26:43,270 --> 00:26:46,023 Os Hotéis Colton ainda são uma opção. 329 00:26:59,995 --> 00:27:02,581 Então você tem um plano? Pode me contar. 330 00:27:03,582 --> 00:27:05,334 Entre Colton e Abe-san, 331 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 já investiram quase dez bilhões de ienes no projeto. 332 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 Mas não liquidarão as propriedades ao redor tão rápido. 333 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 Não sem o terreno principal. 334 00:27:15,052 --> 00:27:17,721 Temos uma oportunidade lucrativa aqui. 335 00:27:18,222 --> 00:27:21,850 Quem comprar aquele terreno, poderá pedir o que quiser. 336 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 Por que acha que ela o venderá a você dessa vez? 337 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 Não venderá. Sei disso. 338 00:27:26,522 --> 00:27:29,107 Mas você… 339 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 pode dar um jeito, não é? 340 00:27:37,241 --> 00:27:38,450 Faça-a mudar de ideia. 341 00:27:39,201 --> 00:27:41,078 Tratarei da venda com Colton e Abe-san. 342 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Os farei perder muito dinheiro. O objetivo é esse. 343 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Vê tudo isso? 344 00:27:55,801 --> 00:27:57,386 E se eu disser que, em dois anos, 345 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 os terrenos valerão um quarto do que valem hoje? 346 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 Não é possível. 347 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 Qual acha que é a garantia de tudo isso? 348 00:28:04,977 --> 00:28:06,645 Geralmente, são ativos de empresas. 349 00:28:09,606 --> 00:28:12,943 E se eu disser que os bancos se apropriaram dos terrenos como garantia? 350 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 Isso é loucura. 351 00:28:16,113 --> 00:28:17,531 Mas é verdade. 352 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 Todos enlouqueceram. 353 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Estão ocupados demais sendo gananciosos, achando que não haverá consequências. 354 00:28:24,580 --> 00:28:25,747 Mas haverá. 355 00:28:26,331 --> 00:28:30,752 Assim que o primeiro banco exigir o pagamento de um empréstimo, tudo ruirá. 356 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 Temos que ser rápidos. 357 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 Tem mais uma coisa. 358 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 Mas é algo pessoal. 359 00:29:03,660 --> 00:29:06,914 Quero fazer algo por uma amiga. 360 00:29:10,042 --> 00:29:14,004 Você não acha que deveria esperar 361 00:29:14,087 --> 00:29:17,549 para ver como se sentirá daqui um ou dois dias? 362 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 Assim… 363 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 Mamãe. 364 00:29:27,601 --> 00:29:33,315 Eu não vou melhorar. 365 00:29:36,860 --> 00:29:41,073 Só estou… muito cansada. 366 00:29:45,744 --> 00:29:49,581 Estou preparada para dormir por muito tempo. 367 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 avisarei o médico. 368 00:30:12,396 --> 00:30:13,689 Mamãe. 369 00:30:25,534 --> 00:30:28,078 Eu sei. 370 00:30:30,122 --> 00:30:31,456 Eu sei. 371 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Não consigo entender. 372 00:30:43,760 --> 00:30:45,304 Como tudo deu tão errado? 373 00:30:46,680 --> 00:30:50,017 Recomponha-se. Não sinta pena de si mesmo. 374 00:30:50,100 --> 00:30:51,518 Ainda não acabou. 375 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Mas, mãe… 376 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Uma jovem está morrendo. 377 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 Nada é pior do que isso. 378 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 Eu sei, 379 00:30:59,943 --> 00:31:02,070 mas a senhora não está preocupada? 380 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Depois de todos esses anos, 381 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 por que essas pessoas estão voltando às nossas vidas? 382 00:31:08,619 --> 00:31:10,746 O Solomon é um bom rapaz. 383 00:31:11,705 --> 00:31:12,706 O criamos bem… 384 00:31:12,789 --> 00:31:14,791 O Noa também não foi bem criado? 385 00:31:14,875 --> 00:31:16,293 E veja o que aconteceu. 386 00:31:18,086 --> 00:31:23,050 Só porque nós os amamos, não significa que os conhecemos. 387 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 A senhora sabia do envolvimento do seu marido 388 00:31:31,642 --> 00:31:34,228 com o Conselho Geral dos Sindicatos do Japão? 389 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 O que é isso? 390 00:31:43,278 --> 00:31:47,533 A senhora já leu ou escreveu coisas contra o governo? 391 00:31:47,616 --> 00:31:49,576 Eu… 392 00:31:52,663 --> 00:31:55,874 não sei ler e nem escrever. 393 00:32:04,007 --> 00:32:09,388 Já foi a reuniões onde pregaram opiniões negativas contra o imperador? 394 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Nunca fui a nenhuma reunião. 395 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Até hoje, nunca tinha ouvido essas coisas. 396 00:32:19,189 --> 00:32:22,276 E, mesmo assim, se casou com um agitador. 397 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 O homem que eu conheço 398 00:32:31,368 --> 00:32:33,495 é um marido, 399 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 um pai, 400 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 um pastor… 401 00:32:40,627 --> 00:32:42,546 e um homem bom. 402 00:32:51,597 --> 00:32:53,515 Me desculpe. 403 00:32:54,975 --> 00:32:57,227 Não sei por que estou dizendo isso. 404 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 Mãe? 405 00:32:59,897 --> 00:33:03,025 Acha que eu deixaria aquilo acontecer com o Solomon? 406 00:33:03,108 --> 00:33:04,860 Você está louco? 407 00:33:08,238 --> 00:33:10,449 O Solomon não é o seu irmão. 408 00:33:10,991 --> 00:33:13,243 E não permitirei que o que aconteceu 409 00:33:14,161 --> 00:33:17,247 naquela época se repita agora. 410 00:33:50,280 --> 00:33:52,241 Vamos embora. 411 00:34:07,130 --> 00:34:09,007 Fará efeito logo. 412 00:34:10,634 --> 00:34:12,219 Entre cinco a dez minutos. 413 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 Se precisar, é só me chamar. 414 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Não vai contrair a doença se me olhar. 415 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Ela não fez por mal. 416 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 Você sentirá os efeitos em cinco ou dez minutos. 417 00:34:34,408 --> 00:34:36,159 Voltarei para ver como você está, 418 00:34:36,243 --> 00:34:38,620 mas, caso precise de algo, aperte isso. 419 00:34:39,288 --> 00:34:41,123 Virei imediatamente. 420 00:34:41,915 --> 00:34:43,292 Precisa de mais alguma coisa? 421 00:34:44,458 --> 00:34:45,710 Obrigada. 422 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Solomon… 423 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 Cadê ele? 424 00:35:01,351 --> 00:35:03,187 Quando ele virá? 425 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 Noa. 426 00:35:25,459 --> 00:35:26,460 Papai! 427 00:35:27,503 --> 00:35:29,129 - Noa! - Basta! 428 00:35:31,548 --> 00:35:33,467 - Papai! - Cale-se! 429 00:35:33,550 --> 00:35:35,594 - Noa! - Papai! 430 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Solte o meu pai! 431 00:35:40,224 --> 00:35:41,225 Noa! 432 00:35:41,892 --> 00:35:45,020 Papai! 433 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 Não levem o meu pai! Ele não pode nos deixar! 434 00:35:54,488 --> 00:35:57,449 Papai! Não vá embora! 435 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 Você não pode nos deixar! 436 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 Papai! 437 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Papai! 438 00:36:37,197 --> 00:36:42,244 …já faz quase 50 anos que um asteroide passou tão perto assim. 439 00:36:42,327 --> 00:36:45,706 Em sua trajetória na direção do Sol, 440 00:36:45,789 --> 00:36:51,587 o asteroide passou a 800.000km da Terra. 441 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 Cientistas estimam que o asteroide 442 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 está viajando a 74.000km por hora… 443 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 O que está fazendo? 444 00:37:00,929 --> 00:37:04,516 Entreguei a papelada assinada pelo diretor deste hospital. 445 00:37:04,600 --> 00:37:05,809 Sim, mas como você… 446 00:37:05,893 --> 00:37:07,227 Isso não importa. 447 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 Você vai viajar. Está preparada? 448 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 - Quero ir. - Aonde você vai? 449 00:37:13,525 --> 00:37:14,860 O que está dizendo? 450 00:37:17,279 --> 00:37:18,864 Tome cuidado! 451 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 O que ele está fazendo? Devagar! 452 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Está indo rápido demais! 453 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Havaí. 454 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Mamãe! 455 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 Mamãe. 456 00:39:00,215 --> 00:39:02,176 Eu vou dormir agora. 457 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Bons sonhos. 458 00:39:10,642 --> 00:39:12,811 Minha pequena Hana. 459 00:39:20,110 --> 00:39:21,612 Bons sonhos. 460 00:40:47,281 --> 00:40:49,741 Eu cuidarei de tudo a partir de agora. 461 00:40:50,909 --> 00:40:52,327 Não se preocupe. 462 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Eu achava que esse relógio era uma maldição. 463 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Mas agora eu percebi 464 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 que ele salvou a nossa família. 465 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 Talvez ele também salve você. 466 00:42:24,837 --> 00:42:26,880 É o que eu espero. 467 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 MATEMÁTICA DA 6ª SÉRIE ESTUDOS SOCIAIS 468 00:43:18,891 --> 00:43:20,434 Qual é o problema dos cães? 469 00:43:21,185 --> 00:43:22,811 Leve-os embora! 470 00:43:22,895 --> 00:43:24,479 Vai acordar a rua toda. 471 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Sunja, 472 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 o que é isso? 473 00:44:12,194 --> 00:44:13,820 Está fazendo kimchi? 474 00:44:13,904 --> 00:44:15,489 Mas por que tanto assim? 475 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 Fermentarei uma metade, 476 00:44:17,950 --> 00:44:19,826 e levarei a outra ao mercado. 477 00:44:21,245 --> 00:44:24,164 Espero que as pessoas gostem de kimchi fresco. 478 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Ele não ficará feliz com isso. 479 00:44:31,421 --> 00:44:33,382 Que escolha nós temos? 480 00:44:42,724 --> 00:44:44,810 Por favor, entenda. 481 00:44:50,816 --> 00:44:52,693 Acham que não arranjarei outro emprego? 482 00:44:53,485 --> 00:44:55,237 É por causa disso, não? 483 00:44:56,738 --> 00:44:59,491 Saibam que talvez eu seja contratado pela fábrica de pneus. 484 00:44:59,992 --> 00:45:01,910 Sabemos que arranjará outro emprego. 485 00:45:01,994 --> 00:45:04,955 Aposto que a Sunja só fará isso temporariamente. 486 00:45:06,456 --> 00:45:09,293 Não quero desrespeitá-lo. Saiba disso. 487 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 Mas não estamos ganhando dinheiro, 488 00:45:12,379 --> 00:45:14,882 e nossas economias acabarão em poucos dias. 489 00:45:15,674 --> 00:45:17,676 Preciso pensar nos meninos. 490 00:45:17,759 --> 00:45:19,344 E acha que não penso neles? 491 00:45:19,428 --> 00:45:21,889 Acha que não fico acabado de saber 492 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 que meu irmão está preso? 493 00:45:25,392 --> 00:45:27,144 Ele está preso! 494 00:45:31,899 --> 00:45:35,819 Mesmo que eu precise mendigar ou pedir emprestado, os meninos não passarão fome. 495 00:45:36,320 --> 00:45:38,071 Não na minha casa. 496 00:45:39,615 --> 00:45:41,867 Então deixe-me ajudá-lo. 497 00:45:43,577 --> 00:45:45,829 Porque se eu não fizer nada… 498 00:45:48,040 --> 00:45:50,709 Não posso suportar essa impotência. 499 00:46:33,335 --> 00:46:35,379 Que cara é essa? 500 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 Você não vai para a escola? 501 00:46:44,429 --> 00:46:46,098 Quando eu tinha sua idade, 502 00:46:46,890 --> 00:46:49,101 minha família não pôde pagar meus estudos. 503 00:46:51,353 --> 00:46:55,274 Isso é um privilégio. Não ache que todos têm a mesma oportunidade. 504 00:46:56,859 --> 00:46:58,443 Quem é o senhor? 505 00:47:00,445 --> 00:47:01,697 Por que vem por aqui? 506 00:47:01,780 --> 00:47:03,574 Tem um caminho mais curto. 507 00:47:04,241 --> 00:47:07,035 Como sabe onde a minha escola fica? 508 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Eu sei de muitas coisas. 509 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 É o que me protege. 510 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Lembre-se disso. 511 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 Meu pai preferia esse caminho. 512 00:47:22,551 --> 00:47:24,344 E por que isso? 513 00:47:24,428 --> 00:47:28,432 Uma senhora no fim da rua tem um piano. 514 00:47:29,183 --> 00:47:32,436 Ela o toca todas as manhãs quando vamos para a escola. 515 00:47:33,353 --> 00:47:36,106 Meu pai gostava de ouvir a música. 516 00:47:43,238 --> 00:47:45,490 Já ouviu falar no terremoto de Kanto? 517 00:47:48,035 --> 00:47:50,120 Deve responder quando um adulto fala com você. 518 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 Não. 519 00:47:52,539 --> 00:47:54,208 Foi antes de você nascer. 520 00:47:54,875 --> 00:47:56,710 Um terremoto horrível. 521 00:47:59,588 --> 00:48:03,091 Foi tão ruim que dividiu nosso mundo em antes e depois. 522 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 Também perdi o meu pai. 523 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Como sabe que o meu pai se foi? 524 00:48:15,562 --> 00:48:18,315 Verdade, é a sua proteção. 525 00:48:20,108 --> 00:48:21,109 Isso mesmo. 526 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 Você aprende rápido. 527 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 Então, aprenda isso. 528 00:48:26,949 --> 00:48:28,408 Noa. 529 00:48:29,159 --> 00:48:30,953 Não basta apenas sobreviver. 530 00:48:31,537 --> 00:48:33,956 As pessoas dirão o contrário, mas ignore-as. 531 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 Pense nisso. 532 00:48:36,583 --> 00:48:38,627 Baratas podem apenas sobreviver. 533 00:48:39,211 --> 00:48:41,296 Mas isso deveria bastar para nós? 534 00:48:52,474 --> 00:48:54,935 Seja melhor do que todos ao seu redor. 535 00:48:56,937 --> 00:48:59,439 Não apenas os coreanos, mas também os japoneses. 536 00:48:59,523 --> 00:49:02,234 Seja muito bom para não poderem negar o que é devido a você. 537 00:49:02,317 --> 00:49:03,819 Não se engane. 538 00:49:06,196 --> 00:49:08,740 Todos odiarão vê-lo bem-sucedido. 539 00:49:10,117 --> 00:49:13,579 Porém, apesar do ódio, não terão escolha a não ser respeitá-lo. 540 00:49:14,955 --> 00:49:16,999 Você entende o que estou dizendo? 541 00:49:18,500 --> 00:49:19,877 Sim. 542 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 Última coisa. 543 00:49:23,422 --> 00:49:24,965 Nunca olhe para trás. 544 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 Adiante. 545 00:49:28,719 --> 00:49:30,554 Sempre adiante. 546 00:49:46,820 --> 00:49:49,364 Agora vá para a escola e se anime. 547 00:49:49,448 --> 00:49:51,033 Amanhã, pegue o caminho mais curto. 548 00:49:51,909 --> 00:49:53,994 Só tolos escolheriam o mais longo. 549 00:49:55,996 --> 00:49:57,539 Noa. 550 00:49:58,749 --> 00:50:00,000 Não viva como um tolo. 551 00:50:19,603 --> 00:50:22,064 Não queria que você fosse sozinha. 552 00:50:23,273 --> 00:50:26,360 E quem cuidaria do Mozasu ou prepararia o jantar? 553 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Não se preocupe. 554 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 Eu ficarei bem. 555 00:50:35,410 --> 00:50:36,245 E você. 556 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 Se comporte bem hoje, entendeu? 557 00:50:44,461 --> 00:50:47,339 Ver essa carinha é a parte mais difícil. 558 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 Mas ele crescerá sabendo que você fez isso por ele. 559 00:50:50,175 --> 00:50:52,636 Que a mãe trabalhou muito para criá-lo. 560 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 Com licença. 561 00:51:19,371 --> 00:51:20,414 Com licença. 562 00:51:22,040 --> 00:51:23,333 Sinto muito. 563 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Com licença. 564 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 O que está fazendo? 565 00:51:32,009 --> 00:51:33,427 Saia! 566 00:51:34,678 --> 00:51:38,015 Saia daqui! Espantará os fregueses com esse mau cheiro. 567 00:51:38,098 --> 00:51:39,141 Saia já daqui! 568 00:51:39,808 --> 00:51:41,852 Desculpe. É meu primeiro dia. 569 00:51:48,192 --> 00:51:49,526 Nem pense nisso! 570 00:51:49,610 --> 00:51:51,486 Tire esse carrinho fedorento daqui! 571 00:51:51,570 --> 00:51:55,157 Quer que o meu filho urine nisso? 572 00:52:24,269 --> 00:52:25,270 Com licença. 573 00:52:25,854 --> 00:52:27,231 Com licença. 574 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 Com licença. 575 00:52:32,361 --> 00:52:35,197 Moça, aqui! 576 00:52:38,075 --> 00:52:39,076 Venha cá. 577 00:52:43,664 --> 00:52:45,415 Pode vender aqui. 578 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 Obrigado! Por favor, volte sempre. 579 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 Venham, vejam! 580 00:52:51,463 --> 00:52:53,966 Dois pelo preço de um! 581 00:52:54,675 --> 00:52:56,218 Volte sempre. 582 00:52:58,804 --> 00:53:01,807 Venham aqui! Temos carnes secas! 583 00:53:02,850 --> 00:53:03,976 Bem-vindos! 584 00:53:04,059 --> 00:53:05,602 Venham provar. 585 00:53:09,606 --> 00:53:13,193 Kimchi. Kimchi fresco! 586 00:53:13,277 --> 00:53:15,028 Venham provar. 587 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 O melhor preço da cidade! 588 00:54:03,911 --> 00:54:07,706 Kimchi! Kimchi fresco à venda! 589 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 Por favor, provem! 590 00:54:13,962 --> 00:54:16,340 Não querem comer kimchi? 591 00:54:16,423 --> 00:54:20,219 Acabei de fazer! Provem uma fatia! 592 00:54:31,146 --> 00:54:33,649 Vocês já comeram kimchi? 593 00:54:33,732 --> 00:54:37,277 Acabei de fazer! Por favor, provem! 594 00:54:37,945 --> 00:54:40,822 Não querem kimchi? É barato, sério! 595 00:54:40,906 --> 00:54:44,743 Só uma fatia. Provem uma fatia! 596 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 Não querem kimchi? 597 00:54:47,454 --> 00:54:49,456 É o melhor kimchi da cidade! 598 00:54:51,250 --> 00:54:53,794 Você já comeu kimchi? 599 00:54:53,877 --> 00:54:55,921 Está com um preço especial só hoje! 600 00:54:56,630 --> 00:54:59,341 Kimchi! Kimchi fresco! 601 00:54:59,424 --> 00:55:01,009 Por favor, provem! 602 00:55:01,093 --> 00:55:02,177 É o melhor de Osaka! 603 00:55:05,347 --> 00:55:07,349 Obrigada! 604 00:55:07,891 --> 00:55:10,269 Vocês já comeram kimchi? 605 00:55:10,352 --> 00:55:13,188 Acabei de fazer! Por favor, provem! 606 00:55:13,897 --> 00:55:16,400 Venham cá! 607 00:55:16,483 --> 00:55:18,151 Não ficarão decepcionados! 608 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 Provem uma fatia. 609 00:55:20,988 --> 00:55:23,240 O melhor kimchi da cidade! 610 00:55:23,323 --> 00:55:26,410 É o melhor kimchi do mundo! Venham aqui! 611 00:55:35,460 --> 00:55:37,963 É o melhor kimchi do mundo! 612 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 A receita especial da minha mãe! 613 00:55:40,841 --> 00:55:42,968 É um prato do meu país! 614 00:55:54,438 --> 00:55:59,985 DOIS MILHÕES DE COREANOS FORAM AO JAPÃO DURANTE A OCUPAÇÃO. 615 00:56:03,405 --> 00:56:06,575 CERCA DE 800.000 DELES FORAM LEVADOS ATÉ LÁ 616 00:56:06,658 --> 00:56:09,703 PELO GOVERNO JAPONÊS PARA SEREM TRABALHADORES. 617 00:56:12,664 --> 00:56:15,626 A MAIOR PARTE DELES VOLTOU À SUA TERRA NATAL 618 00:56:15,709 --> 00:56:17,753 APÓS O FIM DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 619 00:56:20,964 --> 00:56:26,386 MAS 600.000 PERMANECERAM E SE TORNARAM PESSOAS APÁTRIDAS. 620 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DE ALGUMAS DESSAS MULHERES. 621 00:56:36,563 --> 00:56:40,150 ELAS PERSEVERARAM. 622 00:56:49,117 --> 00:56:52,496 JAPÃO 623 00:56:59,044 --> 00:57:03,006 Acho que vim para cá quando eu tinha por volta de 18 anos. 624 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 Eu tinha 13 anos. 625 00:57:08,262 --> 00:57:10,389 Nós viemos de navio. 626 00:57:11,139 --> 00:57:12,975 Não viemos de avião. 627 00:57:16,061 --> 00:57:19,064 Eu tinha 22 anos nessa foto, era jovem. 628 00:57:19,982 --> 00:57:23,318 Vim ao Japão quando tinha 20 anos, depois que me casei. 629 00:57:23,402 --> 00:57:25,571 Vim sozinha da Coreia. 630 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 Eu estava completamente sozinha. 631 00:57:27,614 --> 00:57:32,452 Eu chorava muito. Chorava sem parar. 632 00:57:33,954 --> 00:57:39,543 Eu vim quando tinha 11 anos e comecei a trabalhar quando tinha 13. 633 00:57:40,252 --> 00:57:47,092 Eu cresci na tristeza. 634 00:57:47,176 --> 00:57:50,721 Então acho difícil ser gentil com outras pessoas. 635 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Eu me questiono 636 00:57:53,432 --> 00:57:57,936 se sou assim pela forma como amadureci. 637 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 Eu sofri muito depois que cheguei aqui. 638 00:58:03,275 --> 00:58:07,696 Não gosto de pensar nessas coisas hoje em dia, mas, sabe… 639 00:58:10,365 --> 00:58:13,118 Eu penso em muitas coisas. 640 00:58:13,744 --> 00:58:16,914 Vi pessoas que morreram. 641 00:58:16,997 --> 00:58:20,209 Eu era muito pequena. 642 00:58:20,292 --> 00:58:22,586 Foi durante a guerra. 643 00:58:22,669 --> 00:58:29,676 A polícia militar agarrava os rabos de cavalo de quem tinha cabelos longos 644 00:58:29,760 --> 00:58:33,889 e arrastava as pessoas puxando os cabelos delas. 645 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 Vi eles fazerem isso. 646 00:58:36,767 --> 00:58:40,938 Tínhamos sorte se conseguíamos comer repolho. 647 00:58:41,021 --> 00:58:47,277 Mas nos mandavam entregar a eles, pois tudo pertencia ao imperador. 648 00:58:47,361 --> 00:58:51,240 Nada do que você tinha realmente pertencia a você. 649 00:58:51,323 --> 00:58:55,202 Então, todos comíamos kimchi. 650 00:58:55,285 --> 00:58:57,412 Não tínhamos opções de comida, 651 00:58:57,496 --> 00:59:00,082 então comíamos muito kimchi. 652 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 Sempre tínhamos pouca comida, 653 00:59:02,709 --> 00:59:04,336 nunca nos sentíamos satisfeitos. 654 00:59:04,419 --> 00:59:09,258 Virávamos as tigelas de cabeça para baixo para ver se tinha mais. 655 00:59:09,341 --> 00:59:11,844 Era como vivíamos. 656 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 Hoje, a vida é muito luxuosa. 657 00:59:15,472 --> 00:59:18,600 Eu não sabia falar nada de japonês. 658 00:59:18,684 --> 00:59:20,853 Então, tive muitas dificuldades. 659 00:59:21,728 --> 00:59:24,147 Não gosto de dizer isso, 660 00:59:24,231 --> 00:59:29,736 mas meu filhos não poderiam viver na Coreia. 661 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 Portanto, fiz com que eles se integrassem na sociedade japonesa. 662 00:59:34,366 --> 00:59:36,994 A senhora se acostumou com a vida no Japão? 663 00:59:37,077 --> 00:59:38,287 VOZ DA HISTORIADORA 664 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 Hoje eu estou acostumada. 665 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 Foi difícil. 666 00:59:46,753 --> 00:59:48,589 Essa é minha terra natal. 667 00:59:49,298 --> 00:59:54,052 Não posso ir à Coreia. Não posso voltar ao meu país. 668 00:59:54,136 --> 00:59:57,014 Então, essa é a minha terra natal. 669 00:59:59,308 --> 01:00:01,351 Foi tudo um sonho. 670 01:00:01,435 --> 01:00:03,103 Esta é um sonho. Esta também. 671 01:00:03,187 --> 01:00:05,522 Todas as fotos são sonhos agora. 672 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Eu era muito nova na época. 673 01:00:26,376 --> 01:00:28,962 Bom… 674 01:00:29,922 --> 01:00:32,966 Foi a melhor época da minha vida. 675 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 Por que a senhora acha isso? 676 01:00:35,093 --> 01:00:37,679 Porque todos estavam juntos. 677 01:01:02,120 --> 01:01:03,580 Quantos anos a senhora tem? 678 01:01:04,706 --> 01:01:06,750 Tenho 98 anos. 679 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 Tenho 85 anos. 680 01:01:10,712 --> 01:01:13,131 Tenho 80… 681 01:01:13,215 --> 01:01:14,258 Não, 90. 682 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 Tenho 98? 683 01:01:15,717 --> 01:01:16,718 Talvez 99? 684 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Tenho 93 anos. 685 01:01:18,428 --> 01:01:19,555 Quando a senhora nasceu? 686 01:01:19,638 --> 01:01:22,724 Em 1917. 687 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 Tenho 92 anos. 688 01:01:24,852 --> 01:01:29,690 Completei 100 anos há poucos dias, fizeram uma festa para mim. 689 01:01:29,773 --> 01:01:31,942 Por isso estou assim. 690 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 Acho que tenho 95 anos. 691 01:01:34,570 --> 01:01:36,029 Nasci no ano da vaca. 692 01:01:37,489 --> 01:01:42,953 Não passei por dificuldades na vida que escolhi para mim. 693 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 Tracei meu próprio destino, não tenho nenhum arrependimento 694 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 em relação à vida que escolhi ter. 695 01:01:51,670 --> 01:01:55,674 Meu filho trabalha muito. 696 01:01:55,757 --> 01:01:59,761 Tenho uma ótima nora e ótimos netos. 697 01:01:59,845 --> 01:02:04,641 Todos me chamam de vovó, então sou muito grata. 698 01:02:04,725 --> 01:02:08,604 A senhora tem um sorriso muito alegre. 699 01:02:10,147 --> 01:02:15,444 Acha que alguém aceitaria se casar comigo? 700 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 Meu sorriso, você disse. Meu sorriso… 701 01:02:21,950 --> 01:02:28,081 Sei que deve ter sido chato, mas obrigada por me ouvir. 702 01:03:23,387 --> 01:03:25,389 Legendas: Rafael Magiolino