1 00:00:09,426 --> 00:00:12,930 OSACA 2 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 (em japonês) Faça o que fizer, é sempre o mesmo. 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 Juntam-se sempre contra mim. 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 Não sejas um chorão. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,818 É embaraçoso. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,948 Mas as lágrimas caem-me. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 Para a próxima, eles é que choram. 8 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Dizes sempre isso, mas nunca ganhamos. 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Porque tu desistes sempre. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,585 Já te disse, é assim… 11 00:00:44,837 --> 00:00:46,004 (em coreano) Noa! 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,133 Adeus! Hoje, é a festa. 13 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 Não te esqueças de me trazer uns bolos de arroz da tua tia. 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Papá! 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Sai! Tresandas a alho. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 Noa, não sejas assim. 17 00:01:06,608 --> 00:01:10,112 A celebração de hoje não é só para o teu irmão. 18 00:01:12,656 --> 00:01:14,074 Tens de perceber 19 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 que, não há muito tempo, muitos bebés morriam antes de fazerem um ano. 20 00:01:18,161 --> 00:01:20,247 Esta celebração é para todos nós. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,874 Não sei. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,835 Parece que é sempre tudo sobre ele. 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,422 Noa… 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,799 Agora, és o irmão mais velho. 25 00:01:30,883 --> 00:01:33,385 O teu irmão contará contigo para muita coisa. 26 00:01:33,468 --> 00:01:36,305 Mas juras que também tive uma festa quando fiz um ano? 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,853 Como poderia mentir sobre algo tão importante? 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,148 Os tempos eram mais difíceis, 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 mas nunca te faltou nada. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 Devias agradecer à tua mãe por isso. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 E tens a certeza de que escolhi o fio vermelho? 32 00:01:52,988 --> 00:01:55,490 Nem imaginas como ficámos felizes. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,035 Mas o meu futuro não vai ser nada de especial, pois não? 34 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 Porque não escolhi o arco e flecha? 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Noa… 36 00:02:04,041 --> 00:02:07,294 Acredita em mim, uma vida longa não é motivo de gozo. 37 00:02:08,002 --> 00:02:11,173 É bom que o Mozasu escolha as moedas. 38 00:02:11,256 --> 00:02:14,927 Tem um mendigo na barriga e precisa de ser rico. 39 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 Papá, porque estás sempre a rir? Estou a falar a sério. 40 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 Devias mesmo rezar por isso. 41 00:02:40,369 --> 00:02:43,121 Obrigado por terem vindo celebrar este primeiro aniversário. 42 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Como podem ver, ele está a crescer bem. 43 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 O Senhor abençoou-nos. 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,383 Esta tradição de doljabi 45 00:02:54,967 --> 00:02:59,721 liga-nos a todos vocês e também aos nossos antepassados… 46 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Chega de conversa. 47 00:03:02,558 --> 00:03:05,477 Guarda isso para os teus sermões. 48 00:03:06,061 --> 00:03:10,190 O meu irmão quer saber a sorte do meu filho. 49 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Como lhe posso negar isso? 50 00:03:13,569 --> 00:03:17,614 Está na hora de o Mozasu escolher o destino dele. 51 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 Não posso escolher por ele? 52 00:03:23,203 --> 00:03:26,790 Mozasu, escolhe! 53 00:04:36,652 --> 00:04:38,403 BASEADA NO LIVRO DE 54 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Então… 55 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 … está a chegar. 56 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 O fim. 57 00:05:28,620 --> 00:05:30,414 É melhor prepararem-se. 58 00:05:37,045 --> 00:05:41,967 Ela está… com muitas dores? 59 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 Ela não nos diz. 60 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Sim. 61 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Tem dores horríveis. 62 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Podemos dar-lhe morfina. 63 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Mas tenho de vos informar. 64 00:05:55,606 --> 00:05:59,401 Com a dose necessária para atenuar a dor dela, 65 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 ela estará connosco fisicamente, 66 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 mas o espírito dela já não estará presente. 67 00:06:07,451 --> 00:06:10,662 Não. Não a quero assim. 68 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Mas, Etsuko, o que é melhor para a Hana… 69 00:06:13,373 --> 00:06:16,960 Não te metas nisto! 70 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 Mais devagar! 71 00:06:28,889 --> 00:06:30,265 Vão tropeçar um no outro 72 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 e vamos ter de vos apanhar do chão. 73 00:06:32,726 --> 00:06:35,812 Há demasiada gente aqui. 74 00:06:35,896 --> 00:06:36,939 Mamã! 75 00:06:37,856 --> 00:06:39,191 Mamã! 76 00:06:41,068 --> 00:06:42,986 Que foi? Magoaste-te? 77 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Esperei quase uma hora. 78 00:06:45,531 --> 00:06:47,199 Porque é que ele não apareceu? 79 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 Que queres dizer? 80 00:06:49,493 --> 00:06:51,537 O teu pai não te foi buscar à escola? 81 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 Mamã, olha. 82 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 Passa-se alguma coisa. 83 00:06:59,044 --> 00:07:03,257 Com licença. Com licença, por favor. 84 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Viste ali? 85 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Dizem que ele é um traidor. 86 00:07:12,808 --> 00:07:13,892 Sra. Baek! 87 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 O meu marido? 88 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Ele foi preso. 89 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Preso? 90 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Porquê? 91 00:07:26,905 --> 00:07:29,366 Eles não dizem. 92 00:07:29,950 --> 00:07:32,911 Apenas que o crime é muito grave. 93 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Onde está ele? 94 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Estão a interrogá-lo na esquadra local. 95 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Devem tê-lo confundido com outra pessoa. 96 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Vou ter com ele. 97 00:07:43,046 --> 00:07:44,131 Jovem, ouve. 98 00:07:44,214 --> 00:07:48,302 Aqueles homens vieram cá especificamente à procura do Isak. 99 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Sabes o que isso significa? 100 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 Significa que alguém o denunciou. 101 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Tens de ter cuidado 102 00:07:59,021 --> 00:08:00,606 e tens de rezar. 103 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Noa, 104 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 vai procurar o teu tio e leva-o à esquadra. 105 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Podes fazer isso? 106 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Vai lá. 107 00:08:24,213 --> 00:08:25,506 OSACA JAPÃO 108 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Noa, que fazes aqui? 109 00:08:41,938 --> 00:08:44,775 - Tens de vir! O papá foi preso! - Preso? 110 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 - Ele foi preso? - Levaram-no para a esquadra. 111 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 A mamã foi para lá. 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Vou avisar o meu patrão. 113 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 Espera aqui. 114 00:09:06,171 --> 00:09:07,506 Temos uma hora. 115 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Vamos libertar o teu pai. 116 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 Não faz sentido nenhum. 117 00:09:16,265 --> 00:09:17,474 Como é possível? 118 00:09:18,475 --> 00:09:21,311 Fechaste o negócio. 119 00:09:21,395 --> 00:09:23,188 Porque te despediriam? 120 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Ela mudou de ideias no último minuto. 121 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Mas porquê? 122 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Porque eu lho disse. 123 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 Porque fizeste isso? 124 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 Porque quis. 125 00:09:40,873 --> 00:09:43,292 Não consigo perceber isto, mas já chega. 126 00:09:44,001 --> 00:09:46,253 Volta para os EUA, ouviste? 127 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 Não posso voltar. 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,756 Perdi o meu visto. 129 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 Então, que vamos fazer? 130 00:09:55,095 --> 00:09:58,056 Os EUA não são a resposta. Isso é uma fantasia. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,516 De que estás a falar? 132 00:09:59,600 --> 00:10:03,896 Pai, agora ninguém me vai contratar. 133 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 O único disposto a trabalhar comigo 134 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 é o Yoshii-san. 135 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Veio ter comigo no outro dia. 136 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Ele soube o que aconteceu. 137 00:10:17,367 --> 00:10:19,244 Não importa o que ele te oferece. 138 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Não vais trabalhar com ele! 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Ele quer abrir salões de pachinko… 140 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 Pachinko? Tu? 141 00:10:24,750 --> 00:10:27,669 Tu e a avó dizem sempre que não é vergonha nenhuma… 142 00:10:27,753 --> 00:10:30,047 Para mim, sim, mas para o meu filho? 143 00:10:31,423 --> 00:10:35,302 Conheço as tretas que o Yoshii te disse. 144 00:10:35,886 --> 00:10:38,597 Disse que era tudo legítimo, 145 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 não disse? 146 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 Sabes como eu sei isso? 147 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 Porque o avô dele me disse a mesma coisa. 148 00:10:50,400 --> 00:10:55,405 Tal como tu, eu quis muita coisa, muito depressa. 149 00:10:57,241 --> 00:11:02,371 Mas, graças à tua mãe e avó, safei-me desse destino. 150 00:11:02,454 --> 00:11:05,541 Se não fossem elas, quem sabe o que teria acontecido. 151 00:11:06,583 --> 00:11:08,585 Isso foi há muito tempo. 152 00:11:08,669 --> 00:11:10,420 O Mamoru Yoshii não teve nada… 153 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 Corre-lhe nas veias! 154 00:11:12,214 --> 00:11:14,508 O sangue do avô corre nas veias do neto. 155 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Isso é ridículo. 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,804 Não o permitirei! 157 00:11:18,887 --> 00:11:20,639 Nem por todas as riquezas do mundo… 158 00:11:20,722 --> 00:11:23,809 Fazes parecer que não importa. O dinheiro, o sucesso. 159 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Não é isso que estou a dizer. 160 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Eu percebo, 161 00:11:30,148 --> 00:11:31,233 mas os teus sonhos 162 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 não são suficientes para mim. 163 00:11:47,791 --> 00:11:50,419 Noa, que estão a dizer? 164 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 O papá está a ser interrogado pela "polícia superior" ou assim. 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,096 Ele está a dizer que o papá é fraco e que morreria na prisão. 166 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 Que se passa? 167 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 O tio arranjou problemas. 168 00:12:19,114 --> 00:12:24,453 Ele está a dizer que o papá pode voltar para casa se for inocente, 169 00:12:24,536 --> 00:12:28,165 mas, se for culpado… 170 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Agora, disse que já chegava. 171 00:12:34,046 --> 00:12:36,798 Que há outras pessoas à espera. 172 00:13:00,614 --> 00:13:02,950 Vou explicar a situação ao meu patrão. 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,705 Ele vai ficar furioso quando souber como fui tratado. 174 00:13:08,789 --> 00:13:11,333 E vai ajudar-nos? 175 00:13:12,000 --> 00:13:15,045 O Isak vai poder ir para casa esta noite? 176 00:13:15,587 --> 00:13:19,049 O meu irmão não passará uma noite naquela cela. 177 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 O Isak, não. 178 00:13:23,720 --> 00:13:24,847 Nunca. 179 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Que cara é essa? 180 00:13:33,105 --> 00:13:34,982 Que foi que eu disse? 181 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 Que vais levar o papá para casa. 182 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 Claro. Vou libertá-lo já. 183 00:13:50,038 --> 00:13:51,123 Desculpe, minha senhora. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Só um momento. 185 00:13:53,000 --> 00:13:54,543 Que deseja? 186 00:13:54,626 --> 00:13:56,837 Também levaram o seu marido? 187 00:13:57,713 --> 00:13:59,464 O meu cunhado. 188 00:13:59,548 --> 00:14:00,799 Há três meses. 189 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Três meses? 190 00:14:02,593 --> 00:14:05,137 E não o viu mais desde então? 191 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Não. 192 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 Quando prenderam o seu marido? 193 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Esta manhã. 194 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 Mas foi um grande erro. 195 00:14:15,189 --> 00:14:18,525 Ele é só um pastor. Não está envolvido em política. 196 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 É a mulher do pastor Baek! 197 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Como… 198 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 … como conhece o meu marido? 199 00:14:29,578 --> 00:14:31,163 Aqui, não. 200 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 Noa, anda. 201 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 Há mesmo espiões por todo o lado? 202 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 Sobretudo agora, que se estão a preparar para mais guerra. 203 00:14:55,646 --> 00:14:58,649 Não há sempre alguma guerra algures? 204 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 Que tem isso que ver connosco? 205 00:15:00,526 --> 00:15:04,321 Não somos nós que sofremos sempre as consequências? 206 00:15:04,821 --> 00:15:08,075 O seu marido ensinou-nos isso. 207 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 Conhecia bem o meu marido? 208 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 O meu cunhado conhecia-o bem. 209 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 No início, suspeitou do seu marido, 210 00:15:18,293 --> 00:15:22,172 tal como os outros homens das fábricas aqui da zona. 211 00:15:23,215 --> 00:15:28,053 Mas o pastor conquistou a confiança deles, até o seu amor. 212 00:15:29,263 --> 00:15:33,851 Ensinou aos homens que há poder nos números. 213 00:15:34,685 --> 00:15:37,980 Não estávamos habituados a ouvir palavras tão poderosas. 214 00:15:39,815 --> 00:15:41,859 Ele fez-nos sentir orgulhosos. 215 00:15:43,151 --> 00:15:44,862 O meu marido fez tudo isso? 216 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Sim. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 Até quando as nossas barrigas sofriam com fome, 218 00:15:50,534 --> 00:15:53,495 alimentámo-nos com a esperança dele. 219 00:15:54,705 --> 00:15:56,331 Agora, que vamos fazer? 220 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 Quantos anos tens? 221 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 Sete. 222 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Um rapaz devia ter um pai. 223 00:16:15,893 --> 00:16:16,935 Vamos. 224 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Temos de contar o que aconteceu ao Hasegawa-san. 225 00:16:19,605 --> 00:16:23,108 - Quem é esse? - Nem sabe quem é o Hasegawa? 226 00:16:26,778 --> 00:16:29,323 Pelos vistos, não sei nada. 227 00:16:30,407 --> 00:16:33,368 Então, está na hora de se conhecerem. 228 00:16:39,958 --> 00:16:41,376 Mamã! 229 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 Porque o prenderam? 230 00:16:45,172 --> 00:16:46,673 Gostava de saber. 231 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 A polícia não deu nenhum motivo. 232 00:16:49,843 --> 00:16:52,179 Normalmente, dizem porque prendem alguém. 233 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 Shimamura-san, sabia que iria compreender. 234 00:16:55,891 --> 00:16:57,935 Tudo isto é ridículo. 235 00:16:58,018 --> 00:17:00,479 Juntá-lo àquelas pessoas antipatrióticas… 236 00:17:00,562 --> 00:17:02,648 Que disseste? Antipatrióticas? 237 00:17:03,148 --> 00:17:05,943 Sim, não faz sentido, pois não? 238 00:17:06,026 --> 00:17:09,363 O meu irmão nunca se envolveria em algo assim. 239 00:17:09,863 --> 00:17:13,157 Não disseste que era um crime político. 240 00:17:14,367 --> 00:17:16,662 Mas o meu irmão está inocente… 241 00:17:16,744 --> 00:17:18,789 - Não é isso que a polícia acha. - Juro… 242 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 És da família dele, claro que dirias isso. 243 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 Estás a pôr-me numa posição difícil. 244 00:17:26,755 --> 00:17:29,383 Os outros trabalhadores respeitam-te. 245 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Mas, como se diz, não dá para lutar contra o sangue. 246 00:17:34,471 --> 00:17:39,017 O sangue que corre no teu irmão também corre em ti. 247 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 Por favor, preciso deste emprego. A minha família depende de mim. 248 00:17:43,856 --> 00:17:47,609 Desculpa, mas tenho de te despedir. 249 00:18:25,731 --> 00:18:27,065 Ouve… 250 00:18:30,569 --> 00:18:32,821 Preciso que me faças um favor. 251 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 Tudo o que quiseres. 252 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Depois de eu morrer… 253 00:18:45,417 --> 00:18:49,922 … cuida dela por mim. Da minha mãe. 254 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Hana. 255 00:19:08,815 --> 00:19:10,484 Tens medo? 256 00:19:12,236 --> 00:19:14,196 Tenho. 257 00:19:17,783 --> 00:19:22,579 Nunca sonhei que fosse acabar assim. 258 00:19:24,248 --> 00:19:25,874 Aqui, 259 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 neste quarto merdoso. 260 00:19:32,130 --> 00:19:35,467 Pensei que seria no Havai. 261 00:19:35,551 --> 00:19:38,929 Teria sido uma morte gloriosa. 262 00:19:40,973 --> 00:19:44,017 Os meus pés enterrados na areia quente. 263 00:19:45,060 --> 00:19:47,938 O som das ondas a confortar-me. 264 00:19:51,275 --> 00:19:54,361 Mas suponho que, no fim, seja tudo igual. 265 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 A morte é a morte. 266 00:20:03,912 --> 00:20:10,085 Eu fugi, Solomon. Desperdicei tudo. 267 00:20:12,171 --> 00:20:15,674 Não quero isso para ti. 268 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 Desculpa. 269 00:20:21,597 --> 00:20:23,682 Porque estás a pedir desculpa? 270 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 Deixei-te para trás. Desculpa. 271 00:20:35,444 --> 00:20:39,489 Desculpa não te ter procurado mais cedo. 272 00:20:40,240 --> 00:20:42,951 Segui sempre as regras deles. 273 00:20:45,787 --> 00:20:50,459 Fiz tudo o que me pediram. 274 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 E eles fizeram de ti parvo, não foi? 275 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Sim. 276 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Fizeram de mim parvo. 277 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 Solomon, 278 00:21:34,795 --> 00:21:38,674 está na altura de parares de sentir pena de ti mesmo. 279 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 Já chega. 280 00:21:41,468 --> 00:21:45,305 Custe o que custar, tira-lhes tudo. 281 00:21:46,014 --> 00:21:48,851 Não lhes mostres misericórdia. 282 00:21:50,644 --> 00:21:56,066 Porque que misericórdia nos mostraram eles? 283 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 Eles que se lixem. 284 00:22:07,286 --> 00:22:09,121 Fá-lo por mim. 285 00:22:20,132 --> 00:22:23,510 O nosso pastor foi preso. 286 00:22:29,641 --> 00:22:35,022 O Hasegawa e a filha estão escondidos desde que começaram as detenções. 287 00:22:35,606 --> 00:22:39,693 Vá, fale com ele. Ele terá as respostas que procura. 288 00:22:43,280 --> 00:22:45,449 É para nos sentarmos. 289 00:22:55,459 --> 00:22:58,086 Ele diz que sou parecido com o papá. 290 00:23:09,973 --> 00:23:12,142 O papá falava tanto sobre ti 291 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 que ela diz que sente que é tua irmã. 292 00:23:15,270 --> 00:23:16,939 Estou a perceber. 293 00:23:18,023 --> 00:23:20,859 Mas são ambos estranhos para mim. 294 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Ele nunca falou de vocês. 295 00:23:32,829 --> 00:23:35,415 O papá não queria que soubéssemos deles. 296 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Para nos proteger, 297 00:23:47,261 --> 00:23:49,847 ele teve de separar os dois mundos. 298 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Algo desse género. 299 00:23:52,432 --> 00:23:54,560 Mas que lugar é este? 300 00:23:55,143 --> 00:23:57,396 Quem são vocês? 301 00:24:09,867 --> 00:24:13,036 Ele é professor e… 302 00:24:13,120 --> 00:24:18,166 … qualquer coisa comunista? 303 00:24:33,390 --> 00:24:38,604 Ele e o papá sonharam com unir trabalhadores de outros países. 304 00:24:39,479 --> 00:24:43,984 Para lutar pela paz e por ordenados justos. 305 00:24:45,944 --> 00:24:48,363 Então, é verdade. 306 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 Estavam a trabalhar contra o imperador. 307 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 O imperador é que está contra eles. 308 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Então… 309 00:25:04,880 --> 00:25:07,174 … que será de nós agora? 310 00:25:07,257 --> 00:25:09,635 Enquanto vocês se alimentavam desses sonhos, 311 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 quem vai pôr comida na nossa mesa 312 00:25:11,303 --> 00:25:13,722 ou roupa no corpo dos meus filhos? 313 00:25:16,808 --> 00:25:20,103 Alguma vez pensaram em nós? 314 00:25:24,733 --> 00:25:27,444 Ela diz que o papá o fez por ti e por mim. 315 00:25:34,368 --> 00:25:37,120 Como se atreve a falar assim comigo? 316 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 Olhe para as suas mãos. 317 00:25:41,667 --> 00:25:45,879 Nunca tiveram de trabalhar. 318 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 Quem são vocês 319 00:25:47,673 --> 00:25:50,259 para me dizer que os meus medos são insignificantes? 320 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Não temos tempo para isto. 321 00:25:57,724 --> 00:26:00,227 Temos de levar o teu pai para casa. 322 00:26:02,020 --> 00:26:03,355 Não o vamos encontrar. 323 00:26:11,738 --> 00:26:13,824 Está a mentir! 324 00:26:14,658 --> 00:26:16,952 Diz que ele não voltará, que foi traído! 325 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 Mamã, é a polícia! 326 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 Fico feliz. 327 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Seremos bons parceiros. 328 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Não vim falar sobre pachinkos. 329 00:26:43,270 --> 00:26:46,023 Os Hotéis Colton ainda são uma opção. 330 00:26:59,995 --> 00:27:02,581 Suponho que tenhas um plano? Diz lá. 331 00:27:03,582 --> 00:27:05,334 Entre o Colton e o Abe-san, 332 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 já enterraram quase dez mil milhões de ienes no projeto, 333 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 mas não será fácil liquidar as propriedades circundantes. 334 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 Não faltando aquele terreno crucial. 335 00:27:15,052 --> 00:27:17,721 Há aqui uma oportunidade lucrativa. 336 00:27:18,222 --> 00:27:21,850 Quem conseguir o terreno daquela mulher, pode pedir o que quiser. 337 00:27:21,934 --> 00:27:24,269 E porque pensas que ela to vai vender? 338 00:27:24,811 --> 00:27:26,438 Não vai, eu sei isso. 339 00:27:26,522 --> 00:27:29,107 Mas o senhor… 340 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 … tem as suas formas, não tem? 341 00:27:37,241 --> 00:27:38,450 Faça com que ela venda. 342 00:27:39,201 --> 00:27:41,078 Eu trato da venda ao Colton e ao Abe-san. 343 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 E vou fazê-los sangrar. É esse o objetivo. 344 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Estás a ver tudo isto? 345 00:27:55,801 --> 00:27:57,386 E se te disser que, daqui a dois anos, 346 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 todo este terreno valerá um quarto do que vale agora? 347 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 Impossível. 348 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 Quais achas que são as garantias dos bancos? 349 00:28:04,977 --> 00:28:06,645 Costumam ser bens de outras empresas. 350 00:28:09,606 --> 00:28:12,943 E se te disser que os bancos usam os terrenos como garantia? 351 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 Isso é absurdo. 352 00:28:16,113 --> 00:28:17,531 Porém, é verdade. 353 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 Perderam todos a cabeça. 354 00:28:19,950 --> 00:28:23,453 Estão demasiado ocupados a alimentar-se do festim que acham que nunca terá fim. 355 00:28:24,580 --> 00:28:25,747 Mas terá. 356 00:28:26,331 --> 00:28:30,752 Mal o primeiro banco peça um empréstimo, tudo desabará. 357 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 Portanto, temos de nos despachar. 358 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 Só mais uma coisa. 359 00:28:59,281 --> 00:29:02,492 Mas esta é pessoal. 360 00:29:03,660 --> 00:29:06,914 Quero fazer um favor a uma amiga. 361 00:29:10,042 --> 00:29:14,004 Não achas que devias 362 00:29:14,087 --> 00:29:17,549 esperar para ver como te sentes daqui a um ou dois dias? 363 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 Assim… 364 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 Mamã. 365 00:29:27,601 --> 00:29:33,315 Não estou a melhorar. 366 00:29:36,860 --> 00:29:41,073 Estou só… muito cansada. 367 00:29:45,744 --> 00:29:49,581 Estou pronta para um sono profundo. 368 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 Vou dizer ao médico. 369 00:30:12,396 --> 00:30:13,689 Mamã. 370 00:30:25,534 --> 00:30:28,078 Eu sei. 371 00:30:30,122 --> 00:30:31,456 Eu sei. 372 00:30:42,092 --> 00:30:43,677 Não compreendo. 373 00:30:43,760 --> 00:30:45,304 Como correu tudo tão mal? 374 00:30:46,680 --> 00:30:50,017 Recompõe-te. Não tenhas pena de ti mesmo. 375 00:30:50,100 --> 00:30:51,518 Ainda não acabou. 376 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Mas, mãe… 377 00:30:54,479 --> 00:30:56,315 Uma rapariga está a morrer. 378 00:30:56,398 --> 00:30:58,066 Vê se percebes o que se passa. 379 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 Eu sei, 380 00:30:59,943 --> 00:31:02,070 mas não estás preocupada? 381 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Após estes anos todos, 382 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 porque voltaram estas pessoas à nossa vida? 383 00:31:08,619 --> 00:31:10,746 O Solomon é bom rapaz. 384 00:31:11,705 --> 00:31:12,706 Criámo-lo bem… 385 00:31:12,789 --> 00:31:14,791 O Noa não foi bem criado? 386 00:31:14,875 --> 00:31:16,293 Vê o que lhe aconteceu. 387 00:31:18,086 --> 00:31:23,050 Só porque os amamos, não significa que os conhecemos. 388 00:31:29,139 --> 00:31:31,558 Sabia do envolvimento do seu marido 389 00:31:31,642 --> 00:31:34,228 com o Conselho Geral de Sindicatos do Japão? 390 00:31:34,978 --> 00:31:35,979 Que é isso? 391 00:31:43,278 --> 00:31:47,533 Leu ou escreveu alguma literatura contra o governo? 392 00:31:47,616 --> 00:31:49,576 Eu… 393 00:31:52,663 --> 00:31:55,874 … não sei ler nem escrever. 394 00:32:04,007 --> 00:32:09,388 Já participou em encontros com visões negativas contra o imperador? 395 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 Nunca fui a nenhum encontro. 396 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Até hoje, nunca tinha ouvido falar de nada disto. 397 00:32:19,189 --> 00:32:22,276 No entanto, está casada com um agitador. 398 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 O homem que conheço… 399 00:32:31,368 --> 00:32:33,495 … é um marido, 400 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 um pai, 401 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 um pastor… 402 00:32:40,627 --> 00:32:42,546 … um bom homem. 403 00:32:51,597 --> 00:32:53,515 Desculpa. 404 00:32:54,975 --> 00:32:57,227 Não sei porque estou a dizer estas coisas. 405 00:32:58,812 --> 00:32:59,813 Mãe? 406 00:32:59,897 --> 00:33:03,025 Achas que deixaria aquilo acontecer ao Solomon? 407 00:33:03,108 --> 00:33:04,860 Estás doido? 408 00:33:08,238 --> 00:33:10,449 O Solomon não é o teu irmão. 409 00:33:10,991 --> 00:33:13,243 E o que aconteceu… 410 00:33:14,161 --> 00:33:17,247 … não deixarei que se repita nunca. 411 00:33:50,280 --> 00:33:52,241 Vamos. 412 00:34:07,130 --> 00:34:09,007 Fará efeito em breve. 413 00:34:10,634 --> 00:34:12,219 Daqui a cinco ou dez minutos. 414 00:34:12,761 --> 00:34:14,263 Se precisar de mim, chame. 415 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Não a apanha só de olhar para mim. 416 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Ela não fez por mal. 417 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 Sentirá os efeitos daqui a cinco ou dez minutos. 418 00:34:34,408 --> 00:34:36,159 Virei ver como está, 419 00:34:36,243 --> 00:34:38,620 mas, se precisar de alguma coisa, carregue aqui. 420 00:34:39,288 --> 00:34:41,123 Eu venho logo. 421 00:34:41,915 --> 00:34:43,292 Mais alguma coisa? 422 00:34:44,458 --> 00:34:45,710 Obrigada. 423 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 O Solomon… 424 00:34:52,885 --> 00:34:53,886 Onde está ele? 425 00:35:01,351 --> 00:35:03,187 Quando é que ele chega? 426 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 Noa. 427 00:35:25,459 --> 00:35:26,460 Papá! 428 00:35:27,503 --> 00:35:29,129 - Noa! - Chega! 429 00:35:31,548 --> 00:35:33,467 - Papá! - Cala-te! 430 00:35:33,550 --> 00:35:35,594 - Noa! - Papá! 431 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Larguem o meu papá! 432 00:35:40,224 --> 00:35:41,225 Noa! 433 00:35:41,892 --> 00:35:45,020 Papá! 434 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 Não levem o meu pai! Ele não nos pode deixar! 435 00:35:54,488 --> 00:35:57,449 Papá, não vás! 436 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 Não nos podes deixar! 437 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 Papá! 438 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Papá! 439 00:36:37,197 --> 00:36:42,244 … passaram quase 50 anos desde que o último asteroide esteve tão perto. 440 00:36:42,327 --> 00:36:45,706 Na sua trajetória em direção ao Sol… 441 00:36:45,789 --> 00:36:51,587 … o asteroide esteve a 800 mil km da Terra. 442 00:36:52,713 --> 00:36:55,841 Os cientistas estimam que o asteroide 443 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 viaja a 74 mil quilómetros por hora… 444 00:36:58,677 --> 00:37:00,846 Que está a fazer? 445 00:37:00,929 --> 00:37:04,516 Tem a documentação assinada pelo diretor do hospital. 446 00:37:04,600 --> 00:37:05,809 Sim, mas como… 447 00:37:05,893 --> 00:37:07,227 Isso não importa. 448 00:37:08,061 --> 00:37:10,147 Vais fazer uma viagem. Estás pronta? 449 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 - Quero ir. - Aonde vais? 450 00:37:13,525 --> 00:37:14,860 Que estás a dizer? 451 00:37:17,279 --> 00:37:18,864 Com cuidado! 452 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 Que está ele a fazer? Mais devagar! 453 00:37:23,118 --> 00:37:24,745 Estás a ir demasiado depressa! 454 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Havai. 455 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 Mamã! 456 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 Mamã… 457 00:39:00,215 --> 00:39:02,176 … vou dormir agora. 458 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Bons sonhos. 459 00:39:10,642 --> 00:39:12,811 Minha pequena Hana. 460 00:39:20,110 --> 00:39:21,612 Bons sonhos. 461 00:40:47,281 --> 00:40:49,741 Vou tratar de tudo a partir de agora. 462 00:40:50,909 --> 00:40:52,327 Não te preocupes. 463 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 Costumava pensar que este relógio era uma maldição. 464 00:41:58,477 --> 00:42:00,854 Agora, percebo… 465 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 … que este relógio salvou a nossa família. 466 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 Talvez faça o mesmo por ti. 467 00:42:24,837 --> 00:42:26,880 É essa a minha esperança. 468 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 6.º ANO DE MATEMÁTICA ESTUDOS SOCIAIS 469 00:43:18,891 --> 00:43:20,434 Que se passa com os cães? 470 00:43:21,185 --> 00:43:22,811 Leve-os daqui! 471 00:43:22,895 --> 00:43:24,479 Está a acordar a rua inteira. 472 00:44:05,854 --> 00:44:06,855 Sunja, 473 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 que se passa? 474 00:44:12,194 --> 00:44:13,820 Estás a fazer kimchi? 475 00:44:13,904 --> 00:44:15,489 Mas porquê tanto? 476 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 Vou fermentar metade 477 00:44:17,950 --> 00:44:19,826 e levar a outra metade para o mercado. 478 00:44:21,245 --> 00:44:24,164 Espero que haja quem goste de kimchi fresco. 479 00:44:28,168 --> 00:44:30,170 Ele não vai ficar satisfeito. 480 00:44:31,421 --> 00:44:33,382 Que escolha temos? 481 00:44:42,724 --> 00:44:44,810 Por favor, tenta compreender. 482 00:44:50,816 --> 00:44:52,693 Acham que não arranjo outro emprego? 483 00:44:53,485 --> 00:44:55,237 É isso que se passa, não é? 484 00:44:56,738 --> 00:44:59,491 Para que saibam, talvez consiga algo na fábrica de pneus. 485 00:44:59,992 --> 00:45:01,910 Claro que sabemos que vais arranjar emprego. 486 00:45:01,994 --> 00:45:04,955 De certeza que a Sunja só vai fazer isto temporariamente. 487 00:45:06,456 --> 00:45:09,293 Não te quero desrespeitar, espero que saibas isso. 488 00:45:09,877 --> 00:45:12,296 Mas não estamos a ganhar dinheiro nenhum 489 00:45:12,379 --> 00:45:14,882 e as nossas poupanças vão acabar daqui a uns dias. 490 00:45:15,674 --> 00:45:17,676 Tenho de pensar nos meninos. 491 00:45:17,759 --> 00:45:19,344 E achas que eu não penso? 492 00:45:19,428 --> 00:45:21,889 Achas que não me magoa saber 493 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 que o meu irmão está algures preso? 494 00:45:25,392 --> 00:45:27,144 Ele está preso! 495 00:45:31,899 --> 00:45:35,819 Nem que mendigue ou peça emprestado, mas eles nunca passarão fome. 496 00:45:36,320 --> 00:45:38,071 Não na minha casa. 497 00:45:39,615 --> 00:45:41,867 Então, deixa-me ajudar-te. 498 00:45:43,577 --> 00:45:45,829 Porque, se não fizer algo… 499 00:45:48,040 --> 00:45:50,709 Não suporto esta impotência. 500 00:46:33,335 --> 00:46:35,379 Que cara é essa? 501 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 Não vais para a escola? 502 00:46:44,429 --> 00:46:46,098 Quando tinha a tua idade, 503 00:46:46,890 --> 00:46:49,101 não tínhamos dinheiro para a escola. 504 00:46:51,353 --> 00:46:55,274 É um privilégio. Não o tomes por garantido. 505 00:46:56,859 --> 00:46:58,443 Quem é o senhor? 506 00:47:00,445 --> 00:47:01,697 Porque vais por aqui? 507 00:47:01,780 --> 00:47:03,574 Há um caminho mais curto. 508 00:47:04,241 --> 00:47:07,035 Como sabe onde é a minha escola? 509 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Eu sei muitas coisas. 510 00:47:10,080 --> 00:47:12,082 É isso que me protege. 511 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Lembra-te disso. 512 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 O meu pai preferia este caminho. 513 00:47:22,551 --> 00:47:24,344 Porquê? 514 00:47:24,428 --> 00:47:28,432 Há uma velhota no fundo da rua que tem um piano. 515 00:47:29,183 --> 00:47:32,436 Toca todas as manhãs, quando vamos para a escola. 516 00:47:33,353 --> 00:47:36,106 O meu pai gostava de ouvir a música. 517 00:47:43,238 --> 00:47:45,490 Já ouviste falar do terramoto de Kanto? 518 00:47:48,035 --> 00:47:50,120 Responde quando um adulto te faz uma pergunta. 519 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 Não. 520 00:47:52,539 --> 00:47:54,208 Aconteceu antes de nasceres. 521 00:47:54,875 --> 00:47:56,710 Um terramoto horrível. 522 00:47:59,588 --> 00:48:03,091 Foi tão mau que dividiu o nosso mundo entre um antes e um depois. 523 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 Na altura, também perdi o meu pai. 524 00:48:08,931 --> 00:48:11,642 Como sabe que perdi o meu pai? 525 00:48:15,562 --> 00:48:18,315 Certo, para proteção. 526 00:48:20,108 --> 00:48:21,109 Exatamente. 527 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 Aprendes depressa. 528 00:48:24,154 --> 00:48:25,447 Por isso, aprende isto. 529 00:48:26,949 --> 00:48:28,408 Noa, 530 00:48:29,159 --> 00:48:30,953 apenas sobreviver não chega. 531 00:48:31,537 --> 00:48:33,956 As pessoas dir-te-ão o contrário, mas ignora-as. 532 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 Pensa nisso. 533 00:48:36,583 --> 00:48:38,627 As baratas podem apenas sobreviver. 534 00:48:39,211 --> 00:48:41,296 Isso deveria ser suficiente para nós? 535 00:48:52,474 --> 00:48:54,935 Sê melhor do que todos à tua volta. 536 00:48:56,937 --> 00:48:59,439 Não só os coreanos, mas também os japoneses. 537 00:48:59,523 --> 00:49:02,234 Sê tão bom que não te possam negar o que te é devido. 538 00:49:02,317 --> 00:49:03,819 Não te iludas. 539 00:49:06,196 --> 00:49:08,740 Vão odiar ver-te a ter sucesso. 540 00:49:10,117 --> 00:49:13,579 Mas, mesmo sentindo ódio, terão de te respeitar. 541 00:49:14,955 --> 00:49:16,999 Percebes o que estou a dizer? 542 00:49:18,500 --> 00:49:19,877 Sim. 543 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 Mais uma coisa. 544 00:49:23,422 --> 00:49:24,965 Não penses no passado. 545 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 Pensa no futuro. 546 00:49:28,719 --> 00:49:30,554 Só no futuro. 547 00:49:46,820 --> 00:49:49,364 Vai lá para a escola e tira esse olhar triste. 548 00:49:49,448 --> 00:49:51,033 Amanhã, vai pelo caminho mais curto. 549 00:49:51,909 --> 00:49:53,994 Só os tolos escolheriam o contrário. 550 00:49:55,996 --> 00:49:57,539 Noa? 551 00:49:58,749 --> 00:50:00,000 Não vivas como um tolo. 552 00:50:19,603 --> 00:50:22,064 Odeio que vás sozinha. 553 00:50:23,273 --> 00:50:26,360 Quem vai cuidar do Mozasu ou fazer o jantar? 554 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Não te preocupes. 555 00:50:28,612 --> 00:50:29,738 Eu fico bem. 556 00:50:35,410 --> 00:50:36,245 Quanto a ti, 557 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 porta-te bem, estás a ouvir? 558 00:50:44,461 --> 00:50:47,339 Acho que olhar para ele é o mais difícil. 559 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 Mas vai crescer a saber que fizeste isto por ele. 560 00:50:50,175 --> 00:50:52,636 Que a mãe se esforçou muito para o criar. 561 00:51:18,245 --> 00:51:19,288 Com licença. 562 00:51:19,371 --> 00:51:20,414 Com licença. 563 00:51:22,040 --> 00:51:23,333 Com licença. 564 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Com licença. 565 00:51:30,716 --> 00:51:31,925 Que estás a fazer? 566 00:51:32,009 --> 00:51:33,427 Sai daqui! 567 00:51:34,678 --> 00:51:38,015 Vai! Sai daqui! Vais afastar os clientes com esse pivete. 568 00:51:38,098 --> 00:51:39,141 Depressa, sai daqui! 569 00:51:39,808 --> 00:51:41,852 Desculpe. É o meu primeiro dia. 570 00:51:48,192 --> 00:51:49,526 Nem penses! 571 00:51:49,610 --> 00:51:51,486 Leva esse pivete daqui! 572 00:51:51,570 --> 00:51:55,157 Queres que o meu filho lhe mije em cima? 573 00:52:24,269 --> 00:52:25,270 Desculpem. 574 00:52:25,854 --> 00:52:27,231 Desculpem. 575 00:52:29,942 --> 00:52:31,109 Desculpem. 576 00:52:32,361 --> 00:52:35,197 Jovem, vem para aqui! 577 00:52:38,075 --> 00:52:39,076 Vem para aqui. 578 00:52:43,664 --> 00:52:45,415 Podes vender aqui. 579 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 Obrigado! Volte sempre. 580 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 Venha! 581 00:52:51,463 --> 00:52:53,966 Dois pelo preço de um! 582 00:52:54,675 --> 00:52:56,218 Volte sempre. 583 00:52:58,804 --> 00:53:01,807 Venham, venham! Temos carne seca! 584 00:53:02,850 --> 00:53:03,976 Bem-vindos! 585 00:53:04,059 --> 00:53:05,602 Venham provar. 586 00:53:09,606 --> 00:53:13,193 Kimchi! Kimchi fresco! 587 00:53:13,277 --> 00:53:15,028 Venham provar! 588 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 O melhor preço da cidade! 589 00:54:03,911 --> 00:54:07,706 Kimchi! Kimchi fresco à venda! 590 00:54:07,789 --> 00:54:09,208 Venham provar! 591 00:54:13,962 --> 00:54:16,340 Quem quer kimchi? 592 00:54:16,423 --> 00:54:20,219 Acabado de fazer! Venham provar! 593 00:54:31,146 --> 00:54:33,649 Alguma vez provaram kimchi? 594 00:54:33,732 --> 00:54:37,277 Acabado de fazer! Venham provar! 595 00:54:37,945 --> 00:54:40,822 Quem quer provar kimchi? É barato! 596 00:54:40,906 --> 00:54:44,743 Venha provar! Prove um pouco! 597 00:54:46,036 --> 00:54:47,371 Quer kimchi? 598 00:54:47,454 --> 00:54:49,456 É o melhor kimchi da cidade! 599 00:54:51,250 --> 00:54:53,794 Já provou kimchi? 600 00:54:53,877 --> 00:54:55,921 É um preço especial, só hoje. 601 00:54:56,630 --> 00:54:59,341 Kimchi! Kimchi fresco! 602 00:54:59,424 --> 00:55:01,009 Venham provar! 603 00:55:01,093 --> 00:55:02,177 O melhor de Osaca! 604 00:55:05,347 --> 00:55:07,349 Obrigada! 605 00:55:07,891 --> 00:55:10,269 Alguma vez provaram kimchi? 606 00:55:10,352 --> 00:55:13,188 Acabado de fazer! Venham provar! 607 00:55:13,897 --> 00:55:16,400 Venham provar! 608 00:55:16,483 --> 00:55:18,151 O melhor da cidade! Vão gostar! 609 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 Venham provar. 610 00:55:20,988 --> 00:55:23,240 O melhor kimchi da cidade! 611 00:55:23,323 --> 00:55:26,410 O melhor kimchi do mundo! Venham! 612 00:55:35,460 --> 00:55:37,963 O melhor kimchi do mundo! 613 00:55:38,839 --> 00:55:40,757 É a receita especial da minha mãe! 614 00:55:40,841 --> 00:55:42,968 É a comida do meu país! 615 00:55:54,438 --> 00:55:59,985 MAIS DE DOIS MILHÕES DE COREANOS FORAM PARA O JAPÃO DURANTE A OCUPAÇÃO. 616 00:56:03,405 --> 00:56:06,575 CERCA DE 800 MIL FORAM LEVADOS 617 00:56:06,658 --> 00:56:09,703 PELO GOVERNO JAPONÊS PARA TRABALHAREM. 618 00:56:12,664 --> 00:56:15,626 A MAIORIA REGRESSOU AO SEU PAÍS 619 00:56:15,709 --> 00:56:17,753 NO FINAL DA II GUERRA MUNDIAL. 620 00:56:20,964 --> 00:56:26,386 MAS CERCA DE 600 MIL PERMANECERAM E TORNARAM-SE APÁTRIDAS. 621 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 EIS AS HISTÓRIAS DE ALGUMAS DESSAS MULHERES. 622 00:56:36,563 --> 00:56:40,150 ELAS RESISTIRAM. 623 00:56:49,117 --> 00:56:52,496 JAPÃO 624 00:56:59,044 --> 00:57:03,006 Acho que vim para cá quando tinha 18 anos. 625 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 Eu tinha 13 anos. 626 00:57:08,262 --> 00:57:10,389 Viemos de barco. 627 00:57:11,139 --> 00:57:12,975 Não foi de avião. 628 00:57:16,061 --> 00:57:19,064 Aqui, tinha 22 anos, era nova. 629 00:57:19,982 --> 00:57:23,318 Vim para o Japão com 20 anos, depois de me ter casado. 630 00:57:23,402 --> 00:57:25,571 Vim sozinha da Coreia. 631 00:57:25,654 --> 00:57:27,531 Estava sozinha. 632 00:57:27,614 --> 00:57:32,452 Chorei e chorei. Fartei-me de chorar. 633 00:57:33,954 --> 00:57:39,543 Vim com 11 anos e comecei a trabalhar aos 13. 634 00:57:40,252 --> 00:57:47,092 Cresci no meio da tristeza. 635 00:57:47,176 --> 00:57:50,721 Por isso, é-me difícil ser simpática com as outras pessoas. 636 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Pergunto-me 637 00:57:53,432 --> 00:57:57,936 se foi pela forma como cresci. 638 00:57:59,354 --> 00:58:01,857 Sofri muito quando cá cheguei. 639 00:58:03,275 --> 00:58:07,696 Não gosto de pensar nessas coisas, mas… 640 00:58:10,365 --> 00:58:13,118 Penso em muitas coisas. 641 00:58:13,744 --> 00:58:16,914 Vi pessoas que tinham morrido. 642 00:58:16,997 --> 00:58:20,209 Ainda era muito pequena. 643 00:58:20,292 --> 00:58:22,586 Foi durante a guerra. 644 00:58:22,669 --> 00:58:29,676 A polícia militar agarrava nos rabos de cavalo de quem tinha o cabelo comprido 645 00:58:29,760 --> 00:58:33,889 e arrastava-os pelo cabelo. 646 00:58:33,972 --> 00:58:35,933 Vi-os fazer isso. 647 00:58:36,767 --> 00:58:40,938 Era uma sorte se tivéssemos couve para comer. 648 00:58:41,021 --> 00:58:47,277 Mas obrigaram-nos a dar-lhes tudo, porque tudo pertencia ao imperador. 649 00:58:47,361 --> 00:58:51,240 Nada do que tínhamos nos pertencia realmente. 650 00:58:51,323 --> 00:58:55,202 Por isso, comíamos todos kimchi. 651 00:58:55,285 --> 00:58:57,412 Não havia mais nada para comer. 652 00:58:57,496 --> 00:59:00,082 Por isso, comíamos muito kimchi. 653 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 As tigelas tinham pouca comida, 654 00:59:02,709 --> 00:59:04,336 nunca nos sentíamos cheios após comer. 655 00:59:04,419 --> 00:59:09,258 Virávamos as tigelas ao contrário para ver se ainda havia comida. 656 00:59:09,341 --> 00:59:11,844 Era assim que vivíamos. 657 00:59:11,927 --> 00:59:14,221 Agora, a vida é demasiado luxuosa. 658 00:59:15,472 --> 00:59:18,600 Eu não sabia falar japonês. 659 00:59:18,684 --> 00:59:20,853 Por isso, foi difícil. 660 00:59:21,728 --> 00:59:24,147 Não gosto de dizer isto, 661 00:59:24,231 --> 00:59:29,736 mas os meus filhos não podiam viver na Coreia. 662 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 Por isso, garanti que se integravam na sociedade japonesa. 663 00:59:34,366 --> 00:59:36,994 Habituou-se à vida no Japão? 664 00:59:37,077 --> 00:59:38,287 VOZ DA HISTORIADORA 665 00:59:38,787 --> 00:59:41,248 Agora, já estou habituada. 666 00:59:41,915 --> 00:59:43,750 Foi difícil. 667 00:59:46,753 --> 00:59:48,589 Agora, este é o meu país. 668 00:59:49,298 --> 00:59:54,052 Não posso ir para a Coreia. Não posso ir para o meu país. 669 00:59:54,136 --> 00:59:57,014 Por isso, este é o meu país, agora. 670 00:59:59,308 --> 01:00:01,351 É tudo um sonho. 671 01:00:01,435 --> 01:00:03,103 Esta é um sonho. Aquela é um sonho. 672 01:00:03,187 --> 01:00:05,522 Agora, são tudo sonhos. 673 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Eu era tão nova. 674 01:00:26,376 --> 01:00:28,962 Bem… 675 01:00:29,922 --> 01:00:32,966 … esta foi a melhor altura da minha vida. 676 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 Porque diz isso? 677 01:00:35,093 --> 01:00:37,679 Porque estavam todos por perto. 678 01:01:02,120 --> 01:01:03,580 Que idade tem? 679 01:01:04,706 --> 01:01:06,750 Tenho 98 anos. 680 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 Tenho 85 anos. 681 01:01:10,712 --> 01:01:13,131 Tenho 80… 682 01:01:13,215 --> 01:01:14,258 Não, 90 anos. 683 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 Tenho 98 anos? 684 01:01:15,717 --> 01:01:16,718 Talvez 99? 685 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Tenho 93 anos. 686 01:01:18,428 --> 01:01:19,555 Quando nasceu? 687 01:01:19,638 --> 01:01:22,724 Em 1917. 688 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 Tenho 92 anos. 689 01:01:24,852 --> 01:01:29,690 Fiz 100 anos no outro dia, fizeram-me uma festa. 690 01:01:29,773 --> 01:01:31,942 É por isso que estou assim. 691 01:01:32,025 --> 01:01:34,486 Acho que tenho 95 anos. 692 01:01:34,570 --> 01:01:36,029 Nasci no ano da vaca. 693 01:01:37,489 --> 01:01:42,953 Não passei por dificuldades na vida que escolhi. 694 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 Decidi o meu próprio caminho. Por isso, não tenho arrependimentos 695 01:01:48,000 --> 01:01:51,587 quanto ao caminho que escolhi e percorri. 696 01:01:51,670 --> 01:01:55,674 O meu filho trabalha muito. 697 01:01:55,757 --> 01:01:59,761 Tenho uma boa nora e bons netos. 698 01:01:59,845 --> 01:02:04,641 Toda a gente me chama avó. Por isso, estou grata. 699 01:02:04,725 --> 01:02:08,604 O seu sorriso é radiante. 700 01:02:10,147 --> 01:02:15,444 Acha que alguém quererá casar comigo? 701 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 O meu sorriso… 702 01:02:21,950 --> 01:02:28,081 De certeza que a aborreci, mas obrigada por me ter ouvido. 703 01:03:23,387 --> 01:03:25,389 Legendas: Lara Kahrel