1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ایان تیم و کی‌ام‌اس تیم تقدیم میکنند Tel:@ianTeam , @KMS_Team 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 مترجمین: Roqaye, Mohdse, Fatemeh, Zinat, Noosha, Ainaz سرپرست مترجمین: Rose.nri,ZΛĤŔΛ 1 00:00:17,809 --> 00:00:21,019 هر کاری می‌کنم باز همون بلا سرم میاد 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,574 همیشه می‌ریزن سرم 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,569 هی بچه ننه نباش 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,821 خجالت آوره 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,954 ولی اشکام دست خودم نیست 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,821 دفعه‌ی بعد اونان که گریه می‌کنن 7 00:00:32,908 --> 00:00:36,538 همیشه همینو می‌گی ولی ما هیچ‌وقت نمی‌بریم 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,249 چون تو همیشه کوتاه میای 9 00:00:41,333 --> 00:00:43,593 بهت گفتم، این‌طوری 10 00:00:44,837 --> 00:00:45,997 !نوح 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,129 می‌بینمت. امروز مهمونی دارم 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,387 !یادت نره یه کم از کیک برنجی عمه‌ت برام بیاری 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,720 !بابا 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,734 برو کنار. دهنت بوی سیر می‌ده 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,017 نوح، این‌طوری نباش 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,108 جشن امروز فقط واسه داداش کوچیکه‌ت نیست 17 00:01:12,656 --> 00:01:14,066 باید بدونی 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,487 همین چند وقت پیش کلی از بچه‌های ما قبل از اولین تولدشون مردن 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,251 این جشن واسه همه‌ی ماست 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,867 نمی‌دونم 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,837 یه حسی داره که انگار همیشه واسه اونه 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,417 نوح 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,796 تو الان داداش بزرگه‌ای 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,393 داداشت واسه خیلی چیزا روت حساب می‌کنه 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,308 ولی قسم بخور منم جشن تولد یه سالگی داشتم؟ 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,845 چطور می‌تونم درمورد همچین چیزی دروغ بگم؟ 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,154 اون موقع زندگیمون سختتر بود 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 ولی هیچوقت بدون جشن تولد نذاشتیمت 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,895 باید بخاطرش از مادرت ممنون باشی 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,905 کاملا مطمئنی که من نخ قرمزو انتخاب کردم؟ 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,488 نمی‌دونی چقدر خوشحالمون کرده بود 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,044 ولی این واقعا یه آینده‌ی باحال واسه من نیست، هست؟ 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,078 چرا نتونستم تیر و کمان رو انتخاب کنم؟ 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,174 نوح 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,291 بهم اعتماد کن. زندگی طولانی چیزی نیست که مسخره‌ش کنی 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,172 خب، بهتره موزاسو سکه‌ها رو انتخاب کنه 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,926 اون فقیره، نیاز داره پولدار بشه 38 00:02:15,719 --> 00:02:18,559 بابا، چرا می‌خندی؟ جدی می‌گم 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 واقعا باید براش دعا کنی 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,119 ممنون از همگی که به جشن تولد یک سالگی پسرمون اومدین 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,584 همون‌طور که می‌بینید مشخصه که داره رشد می‌کنه 42 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 خدا حقیقتا به ما برکت داده 43 00:02:52,256 --> 00:02:54,376 این رسم دولجابی 44 00:02:54,967 --> 00:02:59,717 ...ما رو نه تنها به شما، بلکه به همه‌ی افرادی که قبلا اومدن هم پیوند 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,965 ول کن دیگه 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,478 این حرفا رو بذار واسه موعظه هات 47 00:03:07,104 --> 00:03:10,194 برادرم خیلی دلش می‌خواد اقبال پسرم رو ببینه 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,614 چطور می‌تونم اینو نادیده بگیرم؟ 49 00:03:13,569 --> 00:03:17,609 وقتشه که موزاسو سرنوشتش رو انتخاب کنه 50 00:03:17,698 --> 00:03:19,698 نمی‌شه فقط خودم براش انتخاب کنم؟ 51 00:03:23,203 --> 00:03:26,793 !موزاسو، انتخاب کن 52 00:05:19,486 --> 00:05:20,606 پس 53 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 داره میاد 54 00:05:24,992 --> 00:05:26,082 پایان 55 00:05:28,620 --> 00:05:30,410 من خودم رو آماده می‌کنم 56 00:05:37,045 --> 00:05:41,965 خیلی درد داره؟ 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,390 بهمون نمی‌گه 58 00:05:46,805 --> 00:05:47,805 بله 59 00:05:48,515 --> 00:05:49,805 خیلی درد داره 60 00:05:51,435 --> 00:05:53,185 می‌تونیم بهش مورفین بدیم 61 00:05:53,937 --> 00:05:55,517 ولی باید بهتون بگم 62 00:05:55,606 --> 00:05:59,396 تو اون دوزی که لازمه تا دردش خوب بشه 63 00:06:00,068 --> 00:06:01,698 جسمش پیش ماست 64 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 ولی روحش ممکنه جدا شه 65 00:06:07,451 --> 00:06:10,661 نه نمی‌خوام اون‌طوری شه 66 00:06:10,746 --> 00:06:13,286 ..ولی اتسوکو، چی برای هانا بهتره 67 00:06:13,373 --> 00:06:16,963 !وارد این بحث نشو 68 00:06:26,553 --> 00:06:28,813 آروم آروم 69 00:06:28,889 --> 00:06:30,269 یکی رو لگد میکنید 70 00:06:30,349 --> 00:06:32,639 اونوقت باید جنازش رو از زمین برداریم 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,806 الان آدمای زیادی این‌جا هستن 72 00:06:35,896 --> 00:06:36,936 !مامان 73 00:06:37,856 --> 00:06:39,186 !مامان 74 00:06:41,068 --> 00:06:42,988 چیه؟ صدمه دیدی؟ 75 00:06:43,070 --> 00:06:44,610 تقریبا یه ساعت منتظر موندم 76 00:06:45,531 --> 00:06:47,201 چرا بابا نیومد؟ 77 00:06:48,283 --> 00:06:49,413 منظورت چیه؟ 78 00:06:49,493 --> 00:06:51,543 بابات نیومد مدرسه دنبالت؟ 79 00:06:53,664 --> 00:06:55,004 مامان، نگاه کن 80 00:06:55,082 --> 00:06:56,422 یه اتفاقی داره می‌افته 81 00:06:59,044 --> 00:07:03,264 ببخشید، لطفا ببخشید 82 00:07:03,924 --> 00:07:05,804 اون‌جا رو بررسی کردی؟ 83 00:07:05,884 --> 00:07:08,354 می‌گن اون یه خائنه 84 00:07:12,808 --> 00:07:13,888 !خانم بک 85 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 همسرم کجاست؟ 86 00:07:21,483 --> 00:07:23,073 اون دستگیر شده 87 00:07:23,777 --> 00:07:25,027 دستگیر شده؟ 88 00:07:25,654 --> 00:07:26,824 چرا؟ 89 00:07:26,905 --> 00:07:29,365 نمی‌گن چرا 90 00:07:29,950 --> 00:07:32,910 فقط همین که جرمش خیلی جدیه 91 00:07:32,995 --> 00:07:34,365 الان کجاست؟ 92 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 تو ایستگاه محلی دارن ازش بازجویی می‌کنن 93 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 احتمالا با یکی دیگه اشتباهش گرفتن 94 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 باید زود برم پیشش 95 00:07:43,046 --> 00:07:44,126 گوش کن بچه 96 00:07:44,214 --> 00:07:48,304 اون آقایون اومدن این‌جا دنبال اسحاق بگردن 97 00:07:49,011 --> 00:07:50,681 می‌دونی معنیش چیه؟ 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,850 یعنی یه نفر اسمش رو برده 99 00:07:55,934 --> 00:07:58,354 باید مراقب باشی 100 00:07:59,021 --> 00:08:00,611 و دعا کنی 101 00:08:05,235 --> 00:08:06,355 نوح 102 00:08:06,445 --> 00:08:08,445 برو عموت رو پیدا کن و بیارش ایستگاه 103 00:08:09,031 --> 00:08:10,031 میتونی این کار رو بکنی؟ 104 00:08:10,866 --> 00:08:11,866 الان برو 105 00:08:40,187 --> 00:08:41,857 نوح اینجا چیکار میکنی؟ 106 00:08:41,938 --> 00:08:44,778 باید بیایی! بابا دستگیر شده- دستگیر شده؟- 107 00:08:44,858 --> 00:08:47,188 اون دستگیر شده؟- اون رو بردن به ایستگاه- 108 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 مامان هم اونجاست 109 00:08:49,321 --> 00:08:50,741 باید به رئیسم بگم 110 00:08:52,616 --> 00:08:54,076 همین جا وایستا 111 00:09:06,171 --> 00:09:07,511 یه ساعت وقت داریم 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,469 بریم پدرت رو از اونجا خلاص کنیم 113 00:09:12,678 --> 00:09:14,388 این اصلا با عقل جور درنمیاد 114 00:09:16,265 --> 00:09:17,465 چطور ممکنه؟ 115 00:09:18,475 --> 00:09:21,305 تو معامله‌ رو بستی 116 00:09:21,395 --> 00:09:23,185 چرا تو رو اخراج کنن؟ 117 00:09:23,272 --> 00:09:25,692 آخرین لحظه نظرش رو عوض کرد 118 00:09:26,817 --> 00:09:27,897 ولی چرا؟ 119 00:09:28,569 --> 00:09:30,569 چون من بهش گفتم 120 00:09:31,989 --> 00:09:33,409 چرا همچین کاری کردی؟ 121 00:09:33,991 --> 00:09:35,531 دلم میخواست 122 00:09:40,873 --> 00:09:43,293 نمیفهمم چی میگی ولی بسه 123 00:09:44,001 --> 00:09:46,251 برگرد آمریکا فهمیدی؟ 124 00:09:46,336 --> 00:09:47,586 نمی تونم برگردم 125 00:09:48,338 --> 00:09:49,758 ویزام رو از دست دادم 126 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 پس چیکار کنیم؟ 127 00:09:55,095 --> 00:09:58,055 آمریکا جواب نیست .این یه خیاله 128 00:09:58,140 --> 00:09:59,520 داری چی میگی؟ 129 00:09:59,600 --> 00:10:03,900 بابا، الان هیچ کس من رو استخدام نمی کنه 130 00:10:05,189 --> 00:10:07,859 تنها کسی که با من کار میکنه 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,441 یو شی سانه 132 00:10:11,820 --> 00:10:14,320 یه روز اومد دیدنم 133 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 شنیده بود چه اتفاقی افتاده 134 00:10:17,367 --> 00:10:19,237 برام مهم نیست چه پیشنهادی میده 135 00:10:19,328 --> 00:10:21,328 تو هیچ کاری با اون آدم نداری 136 00:10:21,413 --> 00:10:23,333 ...اون می خواهد سالن های پاچینکو رو باز کنه 137 00:10:23,415 --> 00:10:24,665 پاچینکو؟تو؟ 138 00:10:24,750 --> 00:10:27,670 ...تو و مادربزرگ همیشه میگفتید هیچ شرمندگی نداره 139 00:10:27,753 --> 00:10:30,053 برای من آره ولی برای پسرم چی؟ 140 00:10:31,423 --> 00:10:35,303 می دونم که اون یوشی عوضی شکمتون رو سیر کرده 141 00:10:35,886 --> 00:10:38,596 اون گفت همه چیز قانونیه 142 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 مگه نگفت؟ 143 00:10:39,973 --> 00:10:42,103 میدونی چطوری میدونم؟ 144 00:10:43,143 --> 00:10:45,693 چون پدربزرگش هم یه روزی همچین حرفی به من زد 145 00:10:50,400 --> 00:10:55,410 مثل تو بودم. چیزای زیادی رو خیلی زود میخواستم 146 00:10:57,241 --> 00:11:02,371 اما به لطف مادرت و مادربزرگ، از این سرنوشت در امان بودم 147 00:11:02,454 --> 00:11:05,544 اگر به خاطر اونها نمی بود،معلوم نبود چه اتفاقی میتونست بیفته؟ 148 00:11:06,583 --> 00:11:08,593 این برای خیلی وقت پیشه 149 00:11:08,669 --> 00:11:10,419 ...به مامورو یوشی ربطی نداره که 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,134 !این همون خونه 151 00:11:12,214 --> 00:11:14,514 خون همون پدربزرگ تو رگهای نوه اش جریان داره 152 00:11:14,591 --> 00:11:16,261 مسخره اس 153 00:11:16,343 --> 00:11:18,803 من اجازه اش رو نمیدم 154 00:11:18,887 --> 00:11:20,637 ...حتی در عوض تمام ثروت های این دنیا 155 00:11:20,722 --> 00:11:23,812 انگار پول و موفقیت برات مهم نیست 156 00:11:26,144 --> 00:11:28,154 این حرف من نیست 157 00:11:28,230 --> 00:11:29,480 فهمیدم 158 00:11:30,148 --> 00:11:31,228 ولی رویاهات 159 00:11:32,442 --> 00:11:35,322 اونها برای من کافی نیستن 160 00:11:47,791 --> 00:11:50,421 نوح اونها چی میگن؟ 161 00:11:50,502 --> 00:11:55,132 پلیس عالیمقام یا یه همچین چیزی داره از بابا بازجویی میکنه 162 00:11:56,842 --> 00:12:01,102 میگه بابا ضعیفه به خاطر همین هم تو زندان میمیره 163 00:12:12,274 --> 00:12:13,284 چی شده؟ 164 00:12:13,358 --> 00:12:15,528 عمو تو دردسر افتاده 165 00:12:19,114 --> 00:12:24,454 میگه اگر بابا بیگناه باشه برمیگرده خونه 166 00:12:24,536 --> 00:12:28,166 ...ولی اگر گناهکار باشه 167 00:12:31,251 --> 00:12:33,001 الان میگه دیگه بسه 168 00:12:34,046 --> 00:12:36,796 بقیه مردم منتظرن 169 00:13:00,614 --> 00:13:02,954 میرم پیش رئیسم و بهش توضیح میدم 170 00:13:05,577 --> 00:13:08,707 وقتی بفهمه با من چطور رفتار شده،عصبانی میشه 171 00:13:08,789 --> 00:13:11,329 پس بهمون کمک میکنه؟ 172 00:13:12,000 --> 00:13:15,050 اسحاق میتونه امشب بیاد خونه؟ 173 00:13:15,587 --> 00:13:19,047 برادرم یه شب رو هم تو زندان نمیگذرونه 174 00:13:21,760 --> 00:13:23,640 اسحاق نه 175 00:13:23,720 --> 00:13:24,850 هیچ وقت 176 00:13:29,893 --> 00:13:31,193 این چهره چی میگه؟ 177 00:13:33,105 --> 00:13:34,975 همین الان چی گفتم؟ 178 00:13:35,065 --> 00:13:37,225 بابا رو میاری خونه 179 00:13:37,317 --> 00:13:40,317 معلومه،بلافاصله برش میگردونم 180 00:13:50,038 --> 00:13:51,118 ببخشید خانوم 181 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 یه لحظه 182 00:13:53,000 --> 00:13:54,540 چی می خوای؟ 183 00:13:54,626 --> 00:13:56,836 شوهر شما رو هم دستگیر کردن؟ 184 00:13:57,713 --> 00:13:59,463 برادر شوهرم 185 00:13:59,548 --> 00:14:00,798 سه ماه پیش 186 00:14:01,341 --> 00:14:02,511 سه ماه؟ 187 00:14:02,593 --> 00:14:05,143 و تا الان اون رو ندیدی؟ 188 00:14:05,679 --> 00:14:06,679 نه 189 00:14:07,431 --> 00:14:09,021 شوهرت رو کی دستگیر کردن؟ 190 00:14:10,350 --> 00:14:11,850 امروز صبح 191 00:14:12,895 --> 00:14:15,105 ولی یه اشتباه خیلی بدی شده 192 00:14:15,189 --> 00:14:18,529 اون فقط یه کشیشه، درگیر سیاست نیست 193 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 شما همسر کشیش بک هستی؟ 194 00:14:21,862 --> 00:14:23,202 ...چطور 195 00:14:23,697 --> 00:14:25,697 چطوری شوهر من رو میشناسی؟ 196 00:14:29,578 --> 00:14:31,158 اینجا نه 197 00:14:33,415 --> 00:14:35,035 نوح بریم 198 00:14:50,265 --> 00:14:52,805 واقعاً همه جا جاسوس هست؟ 199 00:14:52,893 --> 00:14:55,563 مخصوصا الان که برای جنگ بیشتری آماده میشن 200 00:14:55,646 --> 00:14:58,646 ولی همیشه یه جایی یه جنگی راه نمیفته؟ 201 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 این چه ربطی به ما که اینجاییم داره؟ 202 00:15:00,526 --> 00:15:04,316 مگه ما اونهایی نیستیم که همیشه سختی ها رو تحمل میکنن؟ 203 00:15:04,821 --> 00:15:08,081 شوهرت این رو بهمون یاد داد 204 00:15:10,786 --> 00:15:13,156 پس شوهرم رو خوب میشناسی؟ 205 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 برادر شوهرم خوب میشناختشون 206 00:15:15,290 --> 00:15:18,210 اوایل به شوهرت مشکوک بود 207 00:15:18,293 --> 00:15:22,173 مثل بقیه مرد هایی که تو ‌کارخونه های اطرافن 208 00:15:23,215 --> 00:15:28,045 ولی کشیش اعتماد و حتی عشقشون رو جلب کرد 209 00:15:29,263 --> 00:15:33,853 ایشون به مرد ها یاد داد که گروهی بودن یه قدرت دیگه داره 210 00:15:34,685 --> 00:15:37,975 ما قبلا هیچ وقت همچین قدرتی رو در کلام نشنیده بودیم 211 00:15:39,815 --> 00:15:41,855 باعث افتخارمونه 212 00:15:43,151 --> 00:15:44,861 شوهرم تمام این کار هارو کرده؟ 213 00:15:46,071 --> 00:15:47,411 بله 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,451 حتی وقتی شکم مون از گرسنگی به ستوه اومده بود 215 00:15:50,534 --> 00:15:53,504 با امید اون سیرش کردیم 216 00:15:54,705 --> 00:15:56,325 ولی الان چیکار کنیم؟ 217 00:16:04,506 --> 00:16:05,756 چند سالته؟ 218 00:16:06,842 --> 00:16:08,512 هفت 219 00:16:10,137 --> 00:16:13,267 یه پسر باید پدر داشته باشه 220 00:16:15,893 --> 00:16:16,943 حالا بیاید 221 00:16:17,019 --> 00:16:19,019 ما باید به هاسگاوا سان بگیم چه اتفاقی افتاده 222 00:16:19,605 --> 00:16:23,105 اون کیه؟- حتی هاسگاوا سان رو هم نمیشناسی؟- 223 00:16:26,778 --> 00:16:29,318 ظاهرا من هیچی نمیدونم 224 00:16:30,407 --> 00:16:33,367 پس وقتشه که ببینیش 225 00:16:39,958 --> 00:16:41,378 !مامان 226 00:16:42,961 --> 00:16:44,511 برای چی دستگیرش کردن؟ 227 00:16:45,172 --> 00:16:46,672 کاش میدونستم 228 00:16:47,257 --> 00:16:49,757 پلیس دلیلشو نمیگه 229 00:16:49,843 --> 00:16:52,183 معمولا به آدم میگن چرا دارن دستگیرش می کنن 230 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 میدونستم درک می کنین شیمامورا سان 231 00:16:55,891 --> 00:16:57,941 همه چیز مسخره ست 232 00:16:58,018 --> 00:17:00,478 برادرم رو با اون افراد بی وطن و خائن میبرن 233 00:17:00,562 --> 00:17:02,652 چی میگی؟ بی وطن و خائن؟ 234 00:17:03,148 --> 00:17:05,938 آره بی معنیه مگه نه؟ 235 00:17:06,026 --> 00:17:09,356 برادرم هرگز درگیر همچین چیزی نمیشه 236 00:17:09,863 --> 00:17:13,163 هیچوقت نگفتی این یه جرم سیاسیه 237 00:17:14,367 --> 00:17:16,657 اما برادرم بی گناهه 238 00:17:16,744 --> 00:17:18,794 این چیزی نیست که پلیس معتقده - قسم می خورم - 239 00:17:18,872 --> 00:17:21,712 خونوادشی معلومه که اینو میگی 240 00:17:23,836 --> 00:17:25,746 منو تو موقعیت سختی قرار میدی 241 00:17:26,755 --> 00:17:29,375 بقیه کارگرا بهت احترام میزارن 242 00:17:30,008 --> 00:17:33,008 اما میگن با خون نمیشه مبارزه کرد 243 00:17:34,471 --> 00:17:39,021 خونی که تو رگای برادرت جاریه تو رگای توام هست 244 00:17:39,643 --> 00:17:43,273 لطفا،به این شغل نیاز دارم. خونوادم به من وابسته ست 245 00:17:43,856 --> 00:17:47,606 متاسفم اما باید بزارم بری 246 00:18:25,731 --> 00:18:27,071 بگو 247 00:18:30,569 --> 00:18:32,819 نیاز دارم کاری برام انجام بدی 248 00:18:33,322 --> 00:18:35,122 هر چیزی 249 00:18:39,745 --> 00:18:42,615 بعد اینکه رفتم 250 00:18:45,417 --> 00:18:49,917 بخاطر من مراقب مادرم باش 251 00:19:02,267 --> 00:19:03,557 هانا 252 00:19:08,815 --> 00:19:10,475 ترسیدی؟ 253 00:19:12,236 --> 00:19:14,196 میترسم 254 00:19:17,783 --> 00:19:22,583 هیچوقت فکر نمیکردم اینجوری تموم بشه 255 00:19:24,248 --> 00:19:25,868 اینجا 256 00:19:26,917 --> 00:19:29,877 تو این اتاق لعنتی 257 00:19:32,130 --> 00:19:35,470 اما هاوایی 258 00:19:35,551 --> 00:19:38,931 این مرگ باشکوهی بود 259 00:19:40,973 --> 00:19:44,023 پاهام تو شنای گرم فرو میره 260 00:19:45,060 --> 00:19:47,940 صدای موجا که بهم نزدیک میشن 261 00:19:51,275 --> 00:19:54,355 اما حدس می زنم که همه چیز آخرش یکسانه 262 00:19:56,655 --> 00:19:58,775 مرگ مرگه 263 00:20:03,912 --> 00:20:10,092 من فرار کردم سلیمان. همشو به باد دادم 264 00:20:12,171 --> 00:20:15,671 اینو برات نمیخوام 265 00:20:18,677 --> 00:20:20,097 متاسفم 266 00:20:21,597 --> 00:20:23,677 چرا معذرت میخوای؟ 267 00:20:29,188 --> 00:20:32,148 تورو تنها گذاشتم. متاسفم 268 00:20:35,444 --> 00:20:39,494 من متاسفم که زودتر دنبالت نگشتم 269 00:20:40,240 --> 00:20:42,950 همیشه طبق قوانین اونا بازی می کردم 270 00:20:45,787 --> 00:20:50,457 هرکاری که ازم خواستن انجام دادم 271 00:20:59,092 --> 00:21:02,262 و اونا ازت یه احمق ساختن مگه نه؟ 272 00:21:04,139 --> 00:21:05,429 آره 273 00:21:06,016 --> 00:21:08,516 اونا ازم یه احمق ساختن 274 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 سلیمان 275 00:21:34,795 --> 00:21:38,665 الان وقتشه که دیگه برای خودت متاسف نباشی 276 00:21:38,757 --> 00:21:40,297 کافیه 277 00:21:41,468 --> 00:21:45,308 هرچی لازمه همشو بگیر 278 00:21:46,014 --> 00:21:48,854 نشونشون بده رحمی نداری 279 00:21:50,644 --> 00:21:56,074 چون تا الان اونا بهمون رحمی کردن؟ 280 00:22:00,404 --> 00:22:02,244 لعنت بهشون 281 00:22:07,286 --> 00:22:09,116 بخاطر من انجامش بده 282 00:22:20,132 --> 00:22:23,512 کشیشمون رو گرفتن 283 00:22:29,641 --> 00:22:35,021 هاسگاوا و دخترش از زمان شروع دستگیری ها مخفی شدن 284 00:22:35,606 --> 00:22:39,686 برو باهاش حرف بزن. جوابات پیششه 285 00:22:43,280 --> 00:22:45,450 میگه بیا داخل بشین 286 00:22:55,459 --> 00:22:58,089 میگه شبیه بابامم 287 00:23:09,973 --> 00:23:12,143 بابا خیلی دربارت حرف میزد 288 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 اون میگه جای خواهرشی 289 00:23:15,270 --> 00:23:16,940 می فهمم 290 00:23:18,023 --> 00:23:20,863 اما هردوتون باهام غریبه این 291 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 هیچوقت به هیچکدومتون اشاره ای نکرد 292 00:23:32,829 --> 00:23:35,419 بابا نمی خواست ما در مورد اونا بدونیم 293 00:23:45,634 --> 00:23:47,184 برای محافظت از ما 294 00:23:47,261 --> 00:23:49,851 مجبور شد دو دنیای ازهم جدا کنه 295 00:23:49,930 --> 00:23:51,850 یه چیزی شبیه اون 296 00:23:52,432 --> 00:23:54,562 اما این مکان چیه؟ 297 00:23:55,143 --> 00:23:57,403 تو واقعا کی هستی؟ 298 00:24:09,867 --> 00:24:13,037 یه پروفسوره و 299 00:24:13,120 --> 00:24:18,170 یه... چیز کمونیستی؟ 300 00:24:33,390 --> 00:24:38,600 اون و بابا آرزو داشتن کارگرا رو از کشورهای دیگه دور هم جمع کنن 301 00:24:39,479 --> 00:24:43,979 برای مبارزه برای صلح و دستمزد عادلانه 302 00:24:45,944 --> 00:24:48,364 پس حقیقت داره 303 00:24:48,906 --> 00:24:51,486 هردوتون علیه امپراتور کار می کردین 304 00:24:57,581 --> 00:25:00,251 این امپراتوره که باهاشون می جنگه 305 00:25:02,419 --> 00:25:04,299 پس 306 00:25:04,880 --> 00:25:07,170 الان چه اتفاقی واسه ما میفته؟ 307 00:25:07,257 --> 00:25:09,637 وقتی شما مردا با این رویا بزرگ می‌شدین 308 00:25:09,718 --> 00:25:11,218 کی قراره غذا رو روی میزامون بذاره 309 00:25:11,303 --> 00:25:13,723 یا لباس تن بچه هام کنه؟ 310 00:25:16,808 --> 00:25:20,098 تا حالا به فکرمون بودین؟ 311 00:25:24,733 --> 00:25:27,443 میگه که بابا اینکارو برای من و تو انجام داد 312 00:25:34,368 --> 00:25:37,118 چطور جرات میکنی با من اینطوری حرف بزنی؟ 313 00:25:38,413 --> 00:25:40,173 دستاتو نگاه کن 314 00:25:41,667 --> 00:25:45,877 هرگز یه روز کارکردنو به خودشون ندیدن 315 00:25:45,963 --> 00:25:47,593 کی هستی 316 00:25:47,673 --> 00:25:50,263 که بهم بگی ترسام بی معنیه؟ 317 00:25:55,389 --> 00:25:57,639 برای این کار وقت نداریم 318 00:25:57,724 --> 00:26:00,234 باید پدرتو خونه ببریم 319 00:26:02,020 --> 00:26:03,360 میگه ما پیداش نمیکنیم 320 00:26:11,738 --> 00:26:13,818 ! دروغ میگه 321 00:26:14,658 --> 00:26:16,948 !میگه بابا هرگز به خونه نمیاد چون بهش خیانت شده 322 00:26:19,288 --> 00:26:21,158 !مامان، پلیسه 322 00:26:23,288 --> 00:26:32,158 Tel:@ianTeam , @KMS_Team 323 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 خوشحال شدم 324 00:26:35,679 --> 00:26:37,809 شریکای خوبی برای هم میشیم 325 00:26:38,473 --> 00:26:41,893 اینجا نیومدم تا در مورد پاچینکو صحبت کنم 326 00:26:43,270 --> 00:26:46,020 هتلای کلتون هنوزم یه بازیکن و بازیچن 327 00:26:59,995 --> 00:27:02,575 حدس میزنم برنامه ای داری؟ بیا بشنویمش 328 00:27:03,582 --> 00:27:05,332 بین کلتون و آبه سان 329 00:27:05,417 --> 00:27:08,547 نزدیک به ده میلیارد ین تو پروژه از دست رفته 330 00:27:09,046 --> 00:27:12,126 اما فروختن املاک اطراف به این سرعت براشون آسون نیست 331 00:27:12,216 --> 00:27:14,426 نه با گم شدن اون قطعه حیاتی زمین 332 00:27:15,052 --> 00:27:17,722 یه فرصت اینجا وجود داره یه فرصت سودآور 333 00:27:18,222 --> 00:27:21,852 چون هرکی زمین اون زنو بدست بیاره می‌تونه هرچی بخواد 334 00:27:21,934 --> 00:27:24,274 و چی باعث میشه فکر کنی بهت می‌فروشه؟ 335 00:27:24,811 --> 00:27:26,441 اینکارو نمی کنه میدونم 336 00:27:26,522 --> 00:27:29,112 اما تو 337 00:27:32,236 --> 00:27:33,856 روشای خودتو داری مگه نه ؟ 338 00:27:37,241 --> 00:27:38,451 مجبورش میکنی بفروشه 339 00:27:39,201 --> 00:27:41,081 فروش رو به کلتون و آبه سان واگذار می کنم 340 00:27:42,579 --> 00:27:45,329 و بینشون جنگ و خونریزی راه میندازم. نکته همینه 341 00:27:53,340 --> 00:27:54,420 همه اینارو می بینی؟ 342 00:27:55,801 --> 00:27:57,391 اگه بهت بگم دوسال دیگه 343 00:27:57,469 --> 00:28:00,389 کل اون زمین یک چهارم ارزش الانو داره چی؟ 344 00:28:00,472 --> 00:28:01,772 امکان نداره 345 00:28:02,349 --> 00:28:04,889 به نظرت وثیقه همه چیزایی که تو خارجن چیه؟ 346 00:28:04,977 --> 00:28:06,647 معمولا برخی از داراییای دیگه شرکت 347 00:28:09,606 --> 00:28:12,936 و اگه بگم بانکا خود زمین رو به عنوان وثیقه گرفتن؟ 348 00:28:13,944 --> 00:28:15,284 دیوونه کنندست 349 00:28:16,113 --> 00:28:17,533 و با این حال حقیقته 350 00:28:18,156 --> 00:28:19,866 همه عقلشونو از دست دادن 351 00:28:19,950 --> 00:28:23,450 خودشونو کلی با جشنی که فکرمیکنن تموم نشدنیه مشغول کردن 352 00:28:24,580 --> 00:28:25,750 ولی تموم میشه 353 00:28:26,331 --> 00:28:30,751 همینکه اولین بانک برا گرفتن وام زنگ بزنه، همه چی خراب میشه 354 00:28:35,966 --> 00:28:37,546 واسه همین باید دست بجُنبونیم 355 00:28:56,445 --> 00:28:58,355 یه‌چیز دیگه هم هست 356 00:28:59,281 --> 00:29:02,491 ولی این‌یکی شخصیه 357 00:29:03,660 --> 00:29:06,910 میخوام واسه یه دوست یه‌کاری انجام بدی 358 00:29:10,042 --> 00:29:14,002 ...بنظرت بهتر نیست 359 00:29:14,087 --> 00:29:17,547 یکی دو روز وایسی ببینی حالت چطور میشه؟ 360 00:29:22,888 --> 00:29:23,928 --اونجوری 361 00:29:24,014 --> 00:29:25,604 مامان 362 00:29:27,601 --> 00:29:33,321 من بهتر نمیشم 363 00:29:36,860 --> 00:29:41,070 فقط خیلی خستم 364 00:29:45,744 --> 00:29:49,584 آماده‌ام که یه خواب درست و حسابی داشته باشم 365 00:30:06,765 --> 00:30:09,345 به دکتر میگم 366 00:30:12,396 --> 00:30:13,686 مامان 367 00:30:25,534 --> 00:30:28,084 میدونم 368 00:30:30,122 --> 00:30:31,462 میدونم 369 00:30:42,092 --> 00:30:43,682 من فقط نمیفهمم 370 00:30:43,760 --> 00:30:45,300 چطور همه چی اشتباه پیش رفت؟ 371 00:30:46,680 --> 00:30:50,020 خونسردیتو حفظ کن برا خودت متاسف نباش 372 00:30:50,100 --> 00:30:51,520 هنوز همه چی تموم نشده 373 00:30:52,060 --> 00:30:53,850 --ولی مامان 374 00:30:54,479 --> 00:30:56,319 یه دختر داره میمیره 375 00:30:56,398 --> 00:30:58,068 از یه دید دیگه نگاه کن 376 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 ،میدونم 377 00:30:59,943 --> 00:31:02,073 ولی تو اصلا نگران نیستی؟ 378 00:31:02,154 --> 00:31:04,624 ،بعدِ این همه سال 379 00:31:04,698 --> 00:31:07,028 چرا اونا برگشتن به زندگیمون؟ 380 00:31:08,619 --> 00:31:10,749 سلیمان پسر خوبیه 381 00:31:11,705 --> 00:31:12,705 --درست بزرگش کردیم 382 00:31:12,789 --> 00:31:14,789 مگه نوح درست بزرگ نشده؟ 383 00:31:14,875 --> 00:31:16,285 ولی ببین چی سرش اومده 384 00:31:18,086 --> 00:31:23,046 اینکه دوستشون داریم معنیش این نیست که میشناسیمشون 385 00:31:29,139 --> 00:31:31,559 تو از نفوذ شوهرت 386 00:31:31,642 --> 00:31:34,232 تو "شورای عمومی اتحادیه‌های کارگری ژاپن" خبر داشتی؟ 387 00:31:34,978 --> 00:31:35,978 اون دیگه چیه؟ 388 00:31:43,278 --> 00:31:47,528 تا حالا مطبوعاتی بر علیه دولت نوشتی یا خوندی؟ 389 00:31:47,616 --> 00:31:49,576 من 390 00:31:52,663 --> 00:31:55,873 سوادِ خوندن نوشتن ندارم 391 00:32:04,007 --> 00:32:09,387 تاحالا تو جلسه‌ای که درمورد شاهنشاهی چیزای منفی میگن بودی؟ 392 00:32:10,347 --> 00:32:12,137 من تاحالا جلسه نرفتم 393 00:32:12,224 --> 00:32:14,734 تا امروز، اصلا همچین چیزایی نشنیده بودم 394 00:32:19,189 --> 00:32:22,279 و با این‌حال با یه آشوب‌گر ازدواج کردی 395 00:32:27,197 --> 00:32:29,527 مردی که من میشناسم 396 00:32:31,368 --> 00:32:33,498 ،یه شوهر 397 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 ،یه پدر 398 00:32:35,372 --> 00:32:36,962 ،یه روحانی 399 00:32:40,627 --> 00:32:42,547 و یه مرد خوبه 400 00:32:51,597 --> 00:32:53,517 معذرت میخوام 401 00:32:54,975 --> 00:32:57,225 نمیدونم چرا دارم اینارو میگم 402 00:32:58,812 --> 00:32:59,812 مامان؟ 403 00:32:59,897 --> 00:33:03,027 بنظرت میذارم این بلا سرِ سلیمان بیاد؟ 404 00:33:03,108 --> 00:33:04,858 دیوونه شدی؟ 405 00:33:08,238 --> 00:33:10,448 سلیمان برادرت نیست 406 00:33:10,991 --> 00:33:13,241 ،و اتفاقی که اون‌بار افتاد 407 00:33:14,161 --> 00:33:17,251 اجازه نمیدم تکرار شه 408 00:33:50,280 --> 00:33:52,240 بریم 409 00:34:07,130 --> 00:34:09,010 به زودی نتیجه معلوم میشه 410 00:34:10,634 --> 00:34:12,224 تو پنج یا ده دقیقه 411 00:34:12,761 --> 00:34:14,261 اگه بهم نیاز داشتی، زنگ بزن 412 00:34:16,849 --> 00:34:19,809 نمیتونی با نگاه کردن بهم بگیریش 413 00:34:21,770 --> 00:34:23,940 منظوری نداشت 414 00:34:30,654 --> 00:34:33,614 اثراتش رو توی پنج یا ده دقیقه میبینی 415 00:34:34,408 --> 00:34:36,158 ،اون موقع میام سر میزنم بهت 416 00:34:36,243 --> 00:34:38,623 ولی اگه چیزی خواستی، اینو فشار بده 417 00:34:39,288 --> 00:34:41,118 الان میام 418 00:34:41,915 --> 00:34:43,285 چیز دیگه‌ای ام هست؟ 419 00:34:44,458 --> 00:34:45,708 ممنون 420 00:34:50,757 --> 00:34:52,797 سلیمان 421 00:34:52,885 --> 00:34:53,885 کجاست؟ 422 00:35:01,351 --> 00:35:03,191 کِی میاد؟ 423 00:35:23,123 --> 00:35:24,333 نوح 424 00:35:25,459 --> 00:35:26,459 !بابا 425 00:35:27,503 --> 00:35:29,133 !نوح- !کافیه- 426 00:35:31,548 --> 00:35:33,468 !بابا- !خفه شو- 427 00:35:33,550 --> 00:35:35,590 !نوح- !بابا- 428 00:35:35,677 --> 00:35:37,547 !بذار بابام بره 429 00:35:40,224 --> 00:35:41,234 !نوح 430 00:35:41,892 --> 00:35:45,022 !بابا !بابا 431 00:35:46,980 --> 00:35:50,030 !بابامو نبَرین !اون نباید مارو تنها بذاره 432 00:35:54,488 --> 00:35:57,448 !بابا، نرو 433 00:35:57,533 --> 00:35:59,033 !نباید مارو تنها بذاری 434 00:35:59,117 --> 00:36:00,487 !بابا 435 00:36:14,424 --> 00:36:15,764 !بابا 436 00:36:37,197 --> 00:36:42,237 از آخرین باری که آخرین سیارک اینقدر نزدیک شده، حدود ۵۰ سال میگذرد 437 00:36:42,327 --> 00:36:45,707 ،در این مسیر به سمت خورشید 438 00:36:45,789 --> 00:36:51,589 این سیارک در فاصله‌ی پانصدهزار مایلی زمین قرار گرفته 439 00:36:52,713 --> 00:36:55,843 دانشمندان تخمین میزنندکه این سیارک 440 00:36:55,924 --> 00:36:58,594 با سرعت ۴۶ هزار در ساعت حرکت میکند 441 00:36:58,677 --> 00:37:00,847 چیکار میکنی؟ 442 00:37:00,929 --> 00:37:04,519 برگه‌ رو رئیس بیمارستان امضا کرده 443 00:37:04,600 --> 00:37:05,810 --اره، ولی از کجا 444 00:37:05,893 --> 00:37:07,233 مهم نیست 445 00:37:08,061 --> 00:37:10,151 قراره بری سفر. اماده‌‌ای؟ 446 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 میخوام برم- کجا میری؟- 447 00:37:13,525 --> 00:37:14,855 چی میگی؟ 448 00:37:17,279 --> 00:37:18,859 !مواظب باش 449 00:37:20,115 --> 00:37:23,035 !داره چیکار میکنه؟ یواش تر 450 00:37:23,118 --> 00:37:24,748 !خیلی تند میری 451 00:38:07,204 --> 00:38:08,214 هاوایی 452 00:38:23,136 --> 00:38:24,136 !مامان 453 00:38:57,754 --> 00:38:59,094 ،مامان 454 00:39:00,215 --> 00:39:02,175 میرم بخوابم 455 00:39:08,056 --> 00:39:09,096 خوابای خوب ببینی 456 00:39:10,642 --> 00:39:12,812 هانا کوچولوی من 457 00:39:20,110 --> 00:39:21,610 خوابای قشنگ ببینی 458 00:40:47,281 --> 00:40:49,741 میرم از همه چی مراقبت کنم 459 00:40:50,909 --> 00:40:52,329 نگران نباش 460 00:41:53,680 --> 00:41:56,560 ،قبلا فکرمیکردم این ساعت نحسه 461 00:41:58,477 --> 00:42:00,847 ،ولی الان فکرمیکنم 462 00:42:02,606 --> 00:42:05,526 این ساعت خانواده‌مون رو نجات داد 463 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 شاید برا تو هم همینطور باشه 464 00:42:24,837 --> 00:42:26,877 امیدوارم اینطور باشه 465 00:42:40,018 --> 00:42:41,438 ریاضی کلاس ششم مطالعات اجتماعی 466 00:43:18,891 --> 00:43:20,431 اون سگا چه‌خبرشونه؟ 467 00:43:21,185 --> 00:43:22,805 ببرشون اونور 468 00:43:22,895 --> 00:43:24,475 داری تو خیابون راه میری 469 00:44:05,854 --> 00:44:06,864 سونجا 470 00:44:06,939 --> 00:44:08,229 این چیه؟ 471 00:44:12,194 --> 00:44:13,824 داری کیمچی درست میکنی؟ 472 00:44:13,904 --> 00:44:15,494 ولی چرا انقد زیاد؟ 473 00:44:16,073 --> 00:44:17,873 نصفش رو تخمیر میکنم 474 00:44:17,950 --> 00:44:19,830 و بقیه‌شو هم میبرم بازار 475 00:44:21,245 --> 00:44:24,155 امیدوارم کسایی باشن که کیمچی تازه دوست داشته باشن 476 00:44:28,168 --> 00:44:30,168 اون خوشحال نمیشه 477 00:44:31,421 --> 00:44:33,381 دیگه چکار میتونیم بکنیم؟ 478 00:44:42,724 --> 00:44:44,814 لطفاً درک کن 479 00:44:50,816 --> 00:44:52,686 فکر کردی نمیتونم یه شغل دیگه پیداکنم؟ 480 00:44:53,485 --> 00:44:55,235 برای همین این کار رو داری میکنی، نه؟ 481 00:44:56,738 --> 00:44:59,488 صرفا جهت اطلاعت، من تو کارخونه لاستیک رئیس بودم 482 00:44:59,992 --> 00:45:01,912 قطعا، ما میدونیم که یه شغل دیگه پیدا می‌کنی 483 00:45:01,994 --> 00:45:04,964 مطمئنم که منظور سونجا اینه که این کار فعلا موقتیه 484 00:45:06,456 --> 00:45:09,286 قصد بی‌احترامی نداشتم، باید اینو بدونین 485 00:45:09,877 --> 00:45:12,297 ولی ما هیچ درآمدی نداریم 486 00:45:12,379 --> 00:45:14,879 و پس اندازمون هم تو چند روز آینده خرج میشه 487 00:45:15,674 --> 00:45:17,684 باید الان به فکر پسرام باشم 488 00:45:17,759 --> 00:45:19,339 فکر می‌کنی من تو فکرشون نیستم؟ 489 00:45:19,428 --> 00:45:21,888 ...فکر نمیکنی اینکه برادر عزیزم تو زندانه 490 00:45:21,972 --> 00:45:23,562 داره منو میکشه؟ 491 00:45:25,392 --> 00:45:27,142 !اون تو زندانه 492 00:45:31,899 --> 00:45:35,819 حتی اگه قرض بگیرم یا التماس کنم اون پسرا هیچ وقت گرسنه نمیمونن 493 00:45:36,320 --> 00:45:38,070 تو خونه من، نه 494 00:45:39,615 --> 00:45:41,865 پس بزار کمکتون کنم 495 00:45:43,577 --> 00:45:45,827 ....چون اگه کاری نکنم 496 00:45:48,040 --> 00:45:50,710 این درموندگی رو نمیتونم تحمل کنم 497 00:46:33,335 --> 00:46:35,375 چی شده؟ 498 00:46:37,297 --> 00:46:39,717 نمیخوای بری مدرسه؟ 499 00:46:44,429 --> 00:46:46,099 وقتی من همسن تو بودم 500 00:46:46,890 --> 00:46:49,100 نمیتونستیم پول مدرسه رو بدیم 501 00:46:51,353 --> 00:46:55,273 این یه امتیازه، الکی نگیرش 502 00:46:56,859 --> 00:46:58,439 شما کی هستین؟ 503 00:47:00,445 --> 00:47:01,695 چرا دارین از این مسیر میرین؟ 504 00:47:01,780 --> 00:47:03,570 یه مسیر کوتاه تر هم هست 505 00:47:04,241 --> 00:47:07,041 از کجا میدونین مدرسه‌م کجاست؟ 506 00:47:07,619 --> 00:47:09,199 من خیلی چیزارو میدونم 507 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 این طوری میتونم از خودم محافظت می‌کنه 508 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 یادت باشه 509 00:47:19,423 --> 00:47:21,883 پدرم این راه رو دوست داشت 510 00:47:22,551 --> 00:47:24,341 و چرا دوست داشت؟ 511 00:47:24,428 --> 00:47:28,428 یه خانم پیر پایین این خیابون هست که پیانو داره 512 00:47:29,183 --> 00:47:32,443 اون هرروز صبح وقتی داریم میریم مدرسه پیانو میزنه 513 00:47:33,353 --> 00:47:36,113 پدرم دوست داشت موسیقی گوش بده 514 00:47:43,238 --> 00:47:45,488 درمورد زلزله کانتو چیزی شنیدی؟ 515 00:47:48,035 --> 00:47:50,115 وقتی یه بزرگتر داره ازت سوال می‌پرسه باید جواب بدی 516 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 نه 517 00:47:52,539 --> 00:47:54,209 قبل از اینکه تو بدنیا بیای اتفاق افتاده 518 00:47:54,875 --> 00:47:56,705 زلزله وحشتناکی بود 519 00:47:59,588 --> 00:48:03,088 انقدر بد که دنیای مارو به بعد و قبلش تقسیم کرد 520 00:48:06,637 --> 00:48:08,217 منم اون موقع پدرم رو از دست دادم 521 00:48:08,931 --> 00:48:11,641 از کجا میدونستی که پدرم رفته؟ 522 00:48:15,562 --> 00:48:18,322 درسته، یکی از قوانین محافظت 523 00:48:20,108 --> 00:48:21,108 درسته 524 00:48:21,193 --> 00:48:22,653 سریع یاد میگیری 525 00:48:24,154 --> 00:48:25,454 پس اینو هم یاد بگیر 526 00:48:26,949 --> 00:48:28,409 نوح 527 00:48:29,159 --> 00:48:30,949 اینکه فقط زنده بمونیم، اونقدرا خوب نیست 528 00:48:31,537 --> 00:48:33,957 مردم چیزای دیگه ای بهت میگن، ولی بهشون اهمیت نده 529 00:48:34,748 --> 00:48:35,958 درموردش فکر کن 530 00:48:36,583 --> 00:48:38,633 سوسکا هم فقط میتونن زنده بمونن 531 00:48:39,211 --> 00:48:41,301 پس باید برای ما هم کافی باشه؟ 532 00:48:52,474 --> 00:48:54,944 از همه آدمای اطرافت بهتر باش 533 00:48:56,937 --> 00:48:59,437 نه فقط کره ای ها، حتی ژاپنی ها هم 534 00:48:59,523 --> 00:49:02,233 انقدر خوب باش که نتونن توانایی هات رو انکار کنن 535 00:49:02,317 --> 00:49:03,817 هیچ اشتباهی نکن 536 00:49:06,196 --> 00:49:08,736 اونا از اینکه پیشرفتت رو ببینن متنفرن 537 00:49:10,117 --> 00:49:13,577 ولی حتی اگه از تو متنفر باشن نمیتونن بهت احترام نزارن 538 00:49:14,955 --> 00:49:16,995 میفهمی چی میگم؟ 539 00:49:18,500 --> 00:49:19,880 بله 540 00:49:21,753 --> 00:49:22,843 یه چیز دیگه 541 00:49:23,422 --> 00:49:24,972 هیچوقت گذشته رو نگاه نکن 542 00:49:26,008 --> 00:49:27,588 رو به جلو برو 543 00:49:28,719 --> 00:49:30,549 همیشه به آینده نگاه کن 544 00:49:46,820 --> 00:49:49,360 الان برو مدرسه و اون قیافه غمگین رو هم نگیر 545 00:49:49,448 --> 00:49:51,028 فردا هم از راه کوتاه تر برو 546 00:49:51,909 --> 00:49:53,989 فقط احمقا از این یکی راه میرن 547 00:49:55,996 --> 00:49:57,536 نوح 548 00:49:58,749 --> 00:49:59,999 مثل احمقا زندگی نکن 549 00:50:19,603 --> 00:50:22,063 از اینکه تنها میری ناراحتم 550 00:50:23,273 --> 00:50:26,363 کی میخواد موزاسو رو ببینه یا شام آماده کنه؟ 551 00:50:27,110 --> 00:50:28,530 نگران نباش 552 00:50:28,612 --> 00:50:29,742 خوب پیش میره 553 00:50:35,410 --> 00:50:36,250 و تو 554 00:50:36,328 --> 00:50:39,748 یه امروزو دردسر نساز، فهمیدی؟ 555 00:50:44,461 --> 00:50:47,341 دیدن صورتش، فکر کنم سخت ترین قسمتشه 556 00:50:47,422 --> 00:50:50,092 اما وقتی بزرگ بشه، درک میکنه که این کارو بخاطر خودش کردی 557 00:50:50,175 --> 00:50:52,635 که مادرش برای بزرگ کردنش خیلی زحمت کشید 558 00:51:18,245 --> 00:51:19,285 معذرت می‌خوام 559 00:51:19,371 --> 00:51:20,411 ببخشید 560 00:51:22,040 --> 00:51:23,330 ببخشید 561 00:51:26,378 --> 00:51:27,378 معذرت می‌خوام 562 00:51:30,716 --> 00:51:31,926 داری چیکار می‌کنی؟ 563 00:51:32,009 --> 00:51:33,429 !برو اونور 564 00:51:34,678 --> 00:51:38,018 !زود باش، گمشو بیرون میخوای با این بوی گند مشتریارو فراری بدی 565 00:51:38,098 --> 00:51:39,138 !زودباش گمشو بیرون 566 00:51:39,808 --> 00:51:41,848 ببخشید امروز روز اولمه 567 00:51:48,192 --> 00:51:49,532 !حتی فکرشم نکن 568 00:51:49,610 --> 00:51:51,490 گاری بوگندو‌ت رو از اینجا ببر 569 00:51:51,570 --> 00:51:55,160 می‌خوای پسرم روش بشاشه؟ 570 00:52:24,269 --> 00:52:25,269 معذرت می‌خوام 571 00:52:25,854 --> 00:52:27,234 ببخشید 572 00:52:29,942 --> 00:52:31,112 ببخشید 573 00:52:32,361 --> 00:52:35,201 !خانم جوان، بیا اینجا 574 00:52:38,075 --> 00:52:39,075 از این طرف 575 00:52:43,664 --> 00:52:45,424 میتونی اینجا بفروشیش 576 00:52:46,208 --> 00:52:48,918 !ممنون لطفاً دوباره تشریف بیارید 577 00:52:49,837 --> 00:52:51,377 !بیاید ببینید 578 00:52:51,463 --> 00:52:53,973 یکی بخر، دوتا ببر 579 00:52:54,675 --> 00:52:56,215 لطفا دوباره هم بیاید 580 00:52:58,804 --> 00:53:01,814 بیا اینور بازار! گوشت خشک اعلا 581 00:53:02,850 --> 00:53:03,980 خوش اومدین 582 00:53:04,059 --> 00:53:05,599 بیاید متحان کنید لطفا 583 00:53:09,606 --> 00:53:13,186 کیمچی، کیمچی تازه 584 00:53:13,277 --> 00:53:15,027 بیاین امتحانش کنید 585 00:53:16,905 --> 00:53:19,275 بهترین قیمت شهر 586 00:54:03,911 --> 00:54:07,711 کیمچی، کیمچی تازه داریم 587 00:54:07,789 --> 00:54:09,209 بیا اینور بازار 588 00:54:13,962 --> 00:54:16,342 نظرتون در مورد یه کم کیمچی چیه 589 00:54:16,423 --> 00:54:20,223 تازه تازه است! یه کمشو امتحان کن 590 00:54:31,146 --> 00:54:33,646 تا حالا کیمچی خوردین؟ 591 00:54:33,732 --> 00:54:37,282 تازه تازه است، لطفا امتحانش کنین 592 00:54:37,945 --> 00:54:40,815 !کیمچی نمی‌خواید؟ واقعا ارزونه 593 00:54:40,906 --> 00:54:44,736 فقط یه بار امتحانش کنید! یه کمش رو بخورین 594 00:54:46,036 --> 00:54:47,366 نظرتون در مورد یه کم کیمچی چیه؟ 595 00:54:47,454 --> 00:54:49,464 بهترین کیمچی شهر 596 00:54:51,250 --> 00:54:53,790 تا حالا کیمچی خوردین؟ 597 00:54:53,877 --> 00:54:55,917 فقط امروز، با یه قیمت ویژه 598 00:54:56,630 --> 00:54:59,340 کیمچی، کیمچی تازه 599 00:54:59,424 --> 00:55:01,014 لطفا امتحان کنید 600 00:55:01,093 --> 00:55:02,183 بهترین کیمچی اوساکا 601 00:55:05,347 --> 00:55:07,347 ممنونم، ممنونم 602 00:55:07,891 --> 00:55:10,271 تا حالا کیمچی خوردین؟ 603 00:55:10,352 --> 00:55:13,192 تازه تازه است! لطفا امتحانش کنید 604 00:55:13,897 --> 00:55:16,397 بیا اینور بازار 605 00:55:16,483 --> 00:55:18,153 بهترین کیمچی شهر از خریدش پشیمون نمیشی 606 00:55:18,235 --> 00:55:19,895 بیاید یه کم ازش امتحان کنید 607 00:55:20,988 --> 00:55:23,238 بهترین کیمچی شهر 608 00:55:23,323 --> 00:55:26,413 بهترین کیمچی جهان! خونه‌دار و بچه‌دار، بیا اینور بازار 609 00:55:35,460 --> 00:55:37,960 بهترین کیمچی جهان 610 00:55:38,839 --> 00:55:40,759 دستور تهیه ویژه مادرم 611 00:55:40,841 --> 00:55:42,971 این غذای محلی کشور ماست 611 00:55:45,841 --> 00:55:54,971 مترجمین: Roqaye, Mohdse, Fatemeh, Zinat, Noosha, Ainaz سرپرست مترجمین: Rose.nri,ZΛĤŔΛ 611 00:55:55,841 --> 00:56:24,971 ممنونیم که این سریال رو همراه ما تماشا کردید -♥️ @ianTeam,@KMS_Team ♥️- 612 00:56:59,044 --> 00:57:04,344 فکر کنم وقتی طرفای ۱۸ سالم بود اومدم اینجا 613 00:57:04,424 --> 00:57:07,764 سیزده سالم بود 614 00:57:08,262 --> 00:57:10,392 با قایق اومدیم 615 00:57:11,139 --> 00:57:13,179 هواپیما نبود هنوز 616 00:57:16,061 --> 00:57:19,061 اینجا ۲۲ سالمه، جوون بودم 617 00:57:19,982 --> 00:57:23,322 وقتی اومدم ژاپن ۲۰ سالم بود بعد از اینکه ازدواج کردم 618 00:57:23,402 --> 00:57:25,572 تنهایی از کره اومدم 619 00:57:25,654 --> 00:57:27,784 تنهای تنها بودم 620 00:57:27,865 --> 00:57:32,445 گریه کردم و گریه کردم مثل ابر بهار گریه کردم 621 00:57:33,954 --> 00:57:39,544 من یازده سالگی اومدم اینجا از ۱۳ سالگی هم کار کردم 622 00:57:40,252 --> 00:57:46,682 تو ناراحتی و غصه بزرگ شدم 623 00:57:47,176 --> 00:57:50,716 واسه همینم سختمه با بقیه مهربون باشم 624 00:57:50,804 --> 00:57:53,354 گمونم به خاطر 625 00:57:53,432 --> 00:57:57,942 مدلیه که بزرگ شدم 626 00:57:59,354 --> 00:58:01,864 بعد از اینکه اومدم اینجا خیلی سختی کشیدم 627 00:58:03,275 --> 00:58:07,695 الان دوست ندارم در مورد اون چیزا فکر کنم ولی میدونی 628 00:58:10,365 --> 00:58:13,115 در مورد خیلی چیزا فکر می‌کنم 629 00:58:13,744 --> 00:58:17,124 دیدم که مردم چطوری مردن 630 00:58:17,206 --> 00:58:20,206 هنوز یه دختر بچه بودم 631 00:58:20,292 --> 00:58:22,592 تو دوران جنگ بود 632 00:58:22,669 --> 00:58:29,679 ارتشیا ریختن و کسایی رو که موهاشونو دم‌اسبی بسته بودن و کسایی رو که موهاشون بلند بود 633 00:58:29,760 --> 00:58:33,890 دستگیر کردن و با موهاشون می‌کشیدنشون 634 00:58:33,972 --> 00:58:35,932 با چشمای خودم دیدمشون 635 00:58:36,725 --> 00:58:40,935 اگه خیلی خوش‌شانس بودیم کلم گیرمون میومد بخوریم 636 00:58:41,021 --> 00:58:47,281 ولی دستور دادن بدیمشون به اونا چون همه چیز متعلق به امپراطور بود 637 00:58:47,361 --> 00:58:51,241 در واقع هیچ کدوم از دارایی‌هات مال خودت نبود 638 00:58:51,323 --> 00:58:55,203 پس همه‌‌مون کیمچی خوردیم 639 00:58:55,285 --> 00:58:57,405 چیز دیگه‌ای واسه خوردن نداشتیم 640 00:58:57,496 --> 00:59:00,076 واسه همین کلی کیمچی خوردیم 641 00:59:00,666 --> 00:59:02,626 همیشه تو کاسه‌مون فقط یه ذره غذا بود 642 00:59:02,709 --> 00:59:04,459 به خاطر همین هیچوقت بعد خوردن احساس سیری نکردیم 643 00:59:04,545 --> 00:59:09,255 کاسه‌هامون رو سر و ته می‌کردیم ببینیم مگه چیزی توش مونده 644 00:59:09,341 --> 00:59:11,841 ما اینجوری زندگی کردیم 645 00:59:11,927 --> 00:59:14,217 حالا زندگیا خیلی لاکچری شده 646 00:59:15,472 --> 00:59:18,602 یه کلمه هم نمی‌تونستم ژاپنی حرف بزنم 647 00:59:18,684 --> 00:59:20,854 واسه همین خیلی جون کندم 648 00:59:21,728 --> 00:59:24,148 دوست ندارم اینو بگم 649 00:59:24,231 --> 00:59:29,741 ولی بچه‌هام نتونستن تو کره زندگی کنن 650 00:59:29,820 --> 00:59:33,490 پس مطمئن شدم که عین ژاپنیا بشن 651 00:59:34,366 --> 00:59:38,076 به زندگی توی ژاپن عادت کردی؟ 652 00:59:38,787 --> 00:59:41,247 الان دارم بهش عادت می‌کنم 653 00:59:41,915 --> 00:59:43,745 سخت بود 654 00:59:46,753 --> 00:59:48,593 حالا اینجا وطنمه 655 00:59:49,298 --> 00:59:54,048 نمی‌تونم برم کره نمی‌تونم برم کشور خودم 656 00:59:54,136 --> 00:59:57,006 حالا اینجا وطنمه 657 00:59:59,308 --> 01:00:01,348 همه‌ش یه رویاست 658 01:00:01,435 --> 01:00:03,095 این یکی رویاست، اون یکی رویاست 659 01:00:03,187 --> 01:00:05,517 الان همه شون رویان 660 01:00:10,360 --> 01:00:13,820 اونموقع خیلی جوون بودم 661 01:00:26,376 --> 01:00:28,956 خب 662 01:00:29,922 --> 01:00:32,972 بهترین قسمت زندگیم بود 663 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 چی باعث شد اینجوری فکر کنی؟ 664 01:00:35,093 --> 01:00:37,683 به خاطر اینکه همه نزدیک بودن 665 01:01:02,120 --> 01:01:03,580 چند سالته؟ 666 01:01:04,706 --> 01:01:06,746 نود‌وهشت سالمه 667 01:01:06,834 --> 01:01:09,294 من ۸۵ سالمه 668 01:01:10,712 --> 01:01:13,132 من هشتاد 669 01:01:13,215 --> 01:01:14,255 نه، نود 670 01:01:14,341 --> 01:01:15,631 من ۹۸ سالمه؟ 671 01:01:15,717 --> 01:01:16,717 شاید نود و نه؟ 672 01:01:16,802 --> 01:01:18,352 من ۹۳ سالمه 673 01:01:18,428 --> 01:01:19,558 کی به دنیا اومدی؟ 674 01:01:19,638 --> 01:01:22,718 سال ۱۹۱۷ 675 01:01:22,808 --> 01:01:24,768 من نود و دو سالمه 676 01:01:24,852 --> 01:01:29,692 اون روز صد سالم شد واسه همینم برام جشن گرفتن 677 01:01:29,773 --> 01:01:31,943 برا همین این شکلیم 678 01:01:32,025 --> 01:01:34,485 فکر کنم من ۹۵ سالمه 679 01:01:34,570 --> 01:01:36,030 سال گاو به دنیا اومدم 680 01:01:37,489 --> 01:01:42,949 توی زندگی‌ای که واسه خودم انتخاب کردم ذره‌ای سختی وجود نداشت 681 01:01:43,036 --> 01:01:47,916 راه خودم رو ساختم، مسیر خودم رو ساختم واسه همین در مورد مسیری که 682 01:01:48,000 --> 01:01:51,590 انتخاب کردم و پشت سر گذاشتم اصلا پشیمون نیستم 683 01:01:51,670 --> 01:01:55,670 پسرم خیلی زحمت می‌کشه 684 01:01:55,757 --> 01:01:59,757 عروس خوبی دارم بچه‌هامم خوبن 685 01:01:59,845 --> 01:02:04,635 همه مامان بزرگ صدام می‌کنن و بابتش خیلی ممنونم 686 01:02:04,725 --> 01:02:08,595 لبخندت خیلی درخشانه 687 01:02:10,147 --> 01:02:15,437 فکر میکنی کسی میخواد من عروسش بشم؟ 688 01:02:15,527 --> 01:02:20,407 لبخندم، گفتی، لبخندم 689 01:02:21,950 --> 01:02:28,080 مطمئنم حوصله‌سربر بوده ولی ممنون که گوش دادید