1
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
NAAR MR. EN MRS. AMERICAN PIE
VAN JULIET MCDANIEL
2
00:01:16,785 --> 00:01:21,665
In de missverkiezingenwereld
bepaalt je talent wie je bent.
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
En terwijl mijn concurrentie twirlde...
4
00:01:24,793 --> 00:01:28,505
...blonk ik uit in iets
wat mysterieuzer en magischer was.
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
De aloude kunst van ontsnapping.
6
00:01:56,450 --> 00:02:00,829
Vergeleken met mij
stelde Harry Houdini niks voor.
7
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Très jolie.
8
00:02:09,505 --> 00:02:12,966
Te jong?
- Je bent nauwelijks ouder dan een foetus.
9
00:02:12,966 --> 00:02:17,804
Grayman. Assistance, s'il vous plaît.
- Is dat Evelyn Rollins?
10
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Ze heeft een stijve schouder
en kan niet bij haar rits.
11
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
Ik ben zo terug.
12
00:02:23,268 --> 00:02:24,937
Schoenen.
13
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Bonjour.
14
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
Eindelijk. Bovenaan.
- Lieve hemel.
15
00:02:31,026 --> 00:02:35,531
In Palm Beach was Evelyn Rollins
vaker gekopieerd dan de Bijbel.
16
00:02:35,531 --> 00:02:38,200
Het was altijd smaakvol.
Nooit uit de toon.
17
00:02:38,742 --> 00:02:41,870
Ik wilde wat zij had en meer.
18
00:02:41,870 --> 00:02:45,457
Wees stil, mijn brokaten hart.
19
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Grayman, kun je me het brokaat brengen?
20
00:02:49,878 --> 00:02:52,965
Is dat Maxine Simmons?
21
00:02:52,965 --> 00:02:55,801
Geen zorgen.
Ze is gekleed als een jonge hoer.
22
00:02:57,511 --> 00:03:01,056
Ik heb me bedacht.
Laat me de Malcolm Starr zien.
23
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
Ik ben zo terug.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
'Jonge hoer'?
25
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
Je zei jong en soepel.
26
00:03:09,398 --> 00:03:13,610
Luister, Grayman.
Ik moet bijhouden wat zij draagt.
27
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Oké, alsjeblieft.
- Natuurlijk.
28
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
Grayman is heilig.
- Bedankt.
29
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
Mr Starrs nieuwe maxi.
30
00:03:25,247 --> 00:03:28,500
Kijk ons eens. Net een tweeling.
31
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
We dragen hetzelfde stofje.
32
00:03:34,006 --> 00:03:38,760
Mooie rok. Of mooie broek?
Ben ik weg van de rok of de broek?
33
00:03:39,469 --> 00:03:42,556
Het is palazzo.
- Galanos, Grayman. Ik wil de Galanos.
34
00:03:50,147 --> 00:03:51,690
Fabiani.
35
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
Ik wil een Grasshopper.
36
00:04:01,241 --> 00:04:05,454
Ja, goddelijk.
Pak hem in en breng me de Oscar.
37
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
Oscar.
38
00:04:06,538 --> 00:04:09,041
Ik hou van Grasshoppers. Ooit gehad?
39
00:04:09,041 --> 00:04:13,253
Het is de crème de menthe.
Die voelt zo koud aan in je mond.
40
00:04:13,253 --> 00:04:15,047
Goddelijk.
41
00:04:15,047 --> 00:04:16,130
Garçon.
42
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Let op je woorden.
- Vooruit.
43
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Let op je woorden, Maxine.
- Eén in elke kleur.
44
00:04:22,554 --> 00:04:23,805
Grayman.
45
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Wie moet ik van kant maken
om dat te dragen?
46
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
Rustig aan.
47
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Het was voor Norma's Strandbal,
maar helaas.
48
00:04:36,902 --> 00:04:40,405
Hoe gaat het met Norma?
- Wat lief dat je het vraagt.
49
00:04:40,405 --> 00:04:45,452
Het ziet er niet goed uit.
Douglas en ik bidden om een wonder.
50
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
Heel katholiek.
51
00:04:46,537 --> 00:04:48,247
Alles voor familie.
52
00:04:48,247 --> 00:04:51,834
Zelfs als je die 20 jaar niet hebt gezien?
53
00:04:51,834 --> 00:04:54,670
We hebben al die tijd
met Norma gecorrespondeerd.
54
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
Natuurlijk.
55
00:04:56,755 --> 00:05:00,843
Ligt jouw man niet op dezelfde gang
als Norma in Destiny Vistas?
56
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
Wat vindt hij van het eten?
57
00:05:09,059 --> 00:05:13,522
Grayman, laat alles naar het huis sturen.
- Ja, natuurlijk. Meteen.
58
00:05:13,522 --> 00:05:17,484
Zei ik iets verkeerd?
- Je bracht haar seniele man ter sprake.
59
00:05:17,484 --> 00:05:20,863
Dat had ik niet moeten zeggen, hè?
Kan ik het goedmaken?
60
00:05:20,863 --> 00:05:23,824
Een tip. Maak het goed zonder te slijmen.
61
00:05:23,824 --> 00:05:25,534
Dat is iets wat ik kan.
62
00:05:25,534 --> 00:05:29,746
Evelyn is je beste vriend
of je ergste vijand. Zorg dat ze je mag.
63
00:05:29,746 --> 00:05:33,584
Als Evelyn Rollins
je na Norma's embolie afkeurt...
64
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
...doet Palm Beach dat ook.
65
00:05:39,715 --> 00:05:41,133
Hoe wil je betalen?
66
00:05:43,969 --> 00:05:45,095
Neem je een cheque aan?
67
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Misschien wel een miljoen,
vooral jonge mensen...
68
00:05:48,682 --> 00:05:52,978
...doen vandaag mee
aan het moratorium tegen Vietnam.
69
00:05:53,562 --> 00:05:57,566
Dat is het laatste.
Evelyn heeft een verfijnde smaak.
70
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Het is zo prijzig.
71
00:06:00,777 --> 00:06:02,196
Anders deed ik het niet.
72
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
Ik wil ons niet voor schut zetten.
73
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
Hallo.
- Goedemorgen.
74
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
Uw tante had een zware nacht.
75
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
Volgens de arts
zit de verstopping nu in haar longen.
76
00:06:15,375 --> 00:06:21,340
U en uw man moeten zich voorbereiden.
- Zo snel al? We leren elkaar net kennen.
77
00:06:29,932 --> 00:06:31,642
Dat is de laatste.
78
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Ik kom hiervoor terug.
79
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Tiktak.
80
00:06:47,950 --> 00:06:52,079
Waar was je? Ik was bezorgd.
- Ik was bij Norma.
81
00:06:52,079 --> 00:06:54,122
Hoe gaat het met haar?
82
00:06:54,122 --> 00:06:56,583
We moeten ons voorbereiden.
83
00:06:56,583 --> 00:06:58,669
Dat heb jij duidelijk gedaan.
84
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Je hebt Worth Avenue leeggekocht.
85
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Elk evenement in de club
vraagt om een andere outfit.
86
00:07:04,633 --> 00:07:07,511
Maar je hoeft
jezelf niet te bewijzen, Maxine Simmons.
87
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Over bewijzen gesproken.
88
00:07:09,888 --> 00:07:12,933
Kunnen we Simmons laten vallen
en Dellacorte gebruiken?
89
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
Ik ben een Simmons.
- En een Dellacorte.
90
00:07:15,686 --> 00:07:20,023
Ik vind het zo lekker klinken. Dellacorte.
91
00:07:20,023 --> 00:07:22,192
Die naam heeft veel bagage, Max.
92
00:07:22,192 --> 00:07:24,987
Berg die Samsonite op, mijn knappe piloot.
93
00:07:24,987 --> 00:07:28,073
Het is jouw beurt.
- We hebben het geld nog niet.
94
00:07:28,073 --> 00:07:30,617
Misschien moeten we
tot dan terug naar Atlanta.
95
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
Ik ga niet terug.
96
00:07:36,540 --> 00:07:42,379
Ik zit net in de club, Douglas.
En natuurlijk wil ik voor Norma zorgen.
97
00:07:42,379 --> 00:07:46,341
Een andere naam zou het ons
alleen maar makkelijker maken.
98
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Je wilt niet dat je vrouw teruggaat
naar dat smakeloze Atlanta...
99
00:07:51,597 --> 00:07:54,349
...als haar hier een betere toekomst wacht.
100
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Ik doe wat jou gelukkig maakt.
101
00:07:57,895 --> 00:08:01,857
Miss Simmons.
- Sorry, we gaan naar het vliegveld.
102
00:08:01,857 --> 00:08:03,901
U moet uw rekening betalen.
103
00:08:03,901 --> 00:08:08,197
Mr Dellacorte moet vliegen.
- Mrs Simmons.
104
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
Bon champs, vriendinnen.
105
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
Goedemiddag, Miss Simmons.
106
00:08:24,880 --> 00:08:30,135
Dellacorte. Mrs Douglas Dellacorte.
Wen er maar aan.
107
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Maak een Grasshopper voor me.
108
00:08:32,471 --> 00:08:34,597
Weet je nog hoe ik die wil?
- Natuurlijk.
109
00:08:39,520 --> 00:08:41,063
Blijft u het hele seizoen?
110
00:08:41,063 --> 00:08:44,900
Je kunt maar beter
meer crème de cacao bestellen.
111
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
Ik zal veel Grasshoppers drinken.
112
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
U bent nog maar voorwaardelijk lid.
113
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
Wat bedoel je?
- Eén proefmaand.
114
00:08:52,699 --> 00:08:55,494
Dan kan iedereen kijken of u erbij past.
115
00:08:55,494 --> 00:08:57,788
Vervolgens hebt u twee sponsors nodig.
116
00:08:59,706 --> 00:09:01,291
En geen afwijzingen.
117
00:09:02,709 --> 00:09:03,836
Bedankt.
118
00:09:04,753 --> 00:09:05,921
Ik ga naar het zwembad.
119
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Hier, Dinah. Pagina twee.
120
00:09:16,139 --> 00:09:18,851
Jij staat er ook in. Heel mooi.
121
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
De nieuwe Shiny Sheet?
122
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Een vroege bezorging?
123
00:09:24,565 --> 00:09:29,945
Is deze stoel bezet?
- Dit is Franco, en dit is zijn stoel.
124
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Mrs Rollins.
125
00:09:38,495 --> 00:09:43,876
Zo'n mooie tas hoort niet op de grond.
In sommige culturen brengt het ongeluk.
126
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
Wil je je Shiny Sheet delen, vriendin?
127
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Zorg dat...
128
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Dat is pittig.
129
00:10:01,268 --> 00:10:03,520
Laat me alsjeblieft met rust.
130
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Mag ik hem lezen?
131
00:10:14,948 --> 00:10:17,492
Hallo, vriendin.
- Mary.
132
00:10:19,077 --> 00:10:21,914
Kom je vanavond?
- Vanavond?
133
00:10:21,914 --> 00:10:25,167
FibBid, mijn veiling voor fibrose.
134
00:10:25,167 --> 00:10:28,921
Ja, die arme fibs.
Alsof je onder water ademt.
135
00:10:28,921 --> 00:10:34,343
Dat is cystische fibrose.
Dit is voor fibrose van de lever.
136
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Cirrose was al bezet.
137
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Je hebt veel geld ingezameld, Dinah.
138
00:10:39,389 --> 00:10:42,476
Tweehonderdduizend dollar in totaal.
139
00:10:42,476 --> 00:10:43,977
Indrukwekkend.
- Bedankt.
140
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
En jij, Mary?
141
00:10:45,229 --> 00:10:46,605
Ja, en jij?
142
00:10:46,605 --> 00:10:51,276
Tot nu toe 190.000.
143
00:10:52,194 --> 00:10:55,030
Maar we halen
nog veel meer op met de veiling.
144
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
Jullie doen alsof het een wedstrijd is.
145
00:10:58,367 --> 00:11:00,035
Zoiets zeg je niet.
146
00:11:00,035 --> 00:11:02,412
Haat je vrijgevigheid, Maxine?
147
00:11:02,412 --> 00:11:06,416
Nee, ik haat het niet.
Ik hou ervan. Ik hou van vrijgevigheid.
148
00:11:06,416 --> 00:11:09,336
Ik wil graag iets doneren
voor je veiling, Mary.
149
00:11:09,336 --> 00:11:13,549
Daarvoor moet je voor een tafel betalen.
Sorry. Niet mijn regels.
150
00:11:13,549 --> 00:11:18,303
Dan doe ik dat. Ik hou van tafels.
Hoeveel kost een tafel?
151
00:11:19,346 --> 00:11:23,100
Tienduizend dollar
omdat het op de valreep is.
152
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
Natuurlijk. Op de valreep.
153
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Geen probleem.
154
00:11:32,234 --> 00:11:34,027
Mijn chequeboek.
- Goed.
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Altijd een goed idee in de club.
156
00:11:39,324 --> 00:11:43,954
Nu heb je 200.000.
157
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Als ik goed heb geteld.
158
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
Bedankt.
- Nee, jij bedankt dat je me sponsort.
159
00:11:52,254 --> 00:11:55,215
Dankzij jou heb ik
nu twee prachtige sponsors.
160
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Nog eentje.
161
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Dat doe ik graag.
162
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Geven voelt goed.
163
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Hoe meer je gaf
in het Palm Royale, hoe meer je kreeg.
164
00:12:15,319 --> 00:12:20,657
Ik had een stoel bij het zwembad,
maar nog niemand om bij me te zitten.
165
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
Hallo.
166
00:12:22,826 --> 00:12:25,037
Wat doet Dougie Simmons' vrouw
hier alleen?
167
00:12:25,037 --> 00:12:27,122
Nee, blijf zitten. Ik kom naar jou.
168
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Ik ben Perry Donahue.
169
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Dinahs echtgenoot. Ja.
Je was niet op het gala.
170
00:12:38,759 --> 00:12:43,055
Douglas zei dat jullie klasgenoten waren.
Gefeliciteerd met je benoeming.
171
00:12:43,764 --> 00:12:47,142
Dinah is heel trots.
Ze praat altijd over haar Perry.
172
00:12:49,895 --> 00:12:55,442
Ambassadeur van Luxemburg.
Dat is wonderbaarlijk continentaal.
173
00:12:55,442 --> 00:12:56,568
Ja, hè?
174
00:12:56,568 --> 00:13:00,072
Hoe zijn de Nixons achter gesloten deuren?
175
00:13:00,072 --> 00:13:03,075
Pat is grappig. Ze drinkt veel.
176
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Dat had ik niet verwacht.
177
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Is Dougie-buggy hier of...
178
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Hij vliegt ergens heen.
179
00:13:11,458 --> 00:13:15,128
Mannen reizen veel.
Wij moeten ons alleen vermaken.
180
00:13:15,128 --> 00:13:19,091
Heeft je man verteld over alles
wat wij vroeger hebben uitgehaald?
181
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
Dinah?
- Ja.
182
00:13:22,344 --> 00:13:25,848
Zullen we Dougies vrouw vragen
om een wedstrijd te spelen?
183
00:13:30,477 --> 00:13:34,857
Nee, ik kan niet.
Ik heb geen tenniskleren.
184
00:13:34,857 --> 00:13:36,358
Haal ze in de Pro Shop.
185
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
We zijn met een oneven aantal, Perry.
- Ze heeft gelijk.
186
00:13:40,362 --> 00:13:45,117
Oké. Hé. Eduardo.
187
00:13:45,826 --> 00:13:49,538
Doe mee met ons triootje.
188
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Ja, toch?
189
00:13:55,210 --> 00:13:59,506
Dinah, dit is ongemakkelijk.
Jij, ik, je man, je ex-minnaar.
190
00:13:59,506 --> 00:14:02,843
Kop dicht en speel. Weet je hoe het moet?
191
00:14:03,343 --> 00:14:06,180
Ja. Ik heb lang niet gespeeld, maar...
192
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Volg mij, linda.
Ik heb Dinah alles geleerd.
193
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
Linda?
194
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
'Mooi.'
- Mooi.
195
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Jij eerst, beste man.
196
00:14:18,108 --> 00:14:20,944
Ik wil zien waar ik voor heb betaald.
- Graag.
197
00:14:23,113 --> 00:14:24,865
Ik hou van je.
- Speel.
198
00:14:42,424 --> 00:14:45,302
15-nul.
- Jullie zijn goed.
199
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Verdomme.
200
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
Wacht. Het is oké.
- Eddie, sorry.
201
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Het is oké. Kom hier. Ik help je.
202
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Ga hier staan. Draai hem zo.
203
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Zwaaien. Zo, ja.
- Oké. Goed.
204
00:15:05,489 --> 00:15:07,533
Wil jij beginnen?
- Bedankt.
205
00:15:07,533 --> 00:15:08,492
Oké. Vooruit.
206
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
Jij moet serveren, Maxine.
207
00:15:10,953 --> 00:15:13,038
Ik heb hem geraakt.
- Jij serveert.
208
00:15:13,789 --> 00:15:15,040
Ze geeft je de bal.
209
00:15:18,627 --> 00:15:20,254
Zit hier een gat in?
210
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Wees niet boos op jezelf, Mrs Dougie.
211
00:15:22,464 --> 00:15:24,758
Als je moet kiezen
tussen sportief en stralend...
212
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
...kies ik stralend.
213
00:15:27,594 --> 00:15:30,264
Oké, lieve hemel. 15 gelijk.
214
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Wat doe je?
215
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Ik speel tennis. Probeer het zelf eens.
216
00:15:34,226 --> 00:15:38,188
Kom, laten we spelen. Serveer jij?
217
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
Ja.
- Oké, we serveren.
218
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
Te amo.
219
00:15:47,239 --> 00:15:51,076
Pas op, Eduardo. Die was iets te hard.
220
00:15:51,076 --> 00:15:53,996
Aangezien Dinah mijn lessen
niet meer nodig heeft...
221
00:15:53,996 --> 00:15:55,873
...kan ik jou wel coachen, Maxine.
222
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Ik hou meer van golfen.
223
00:16:07,885 --> 00:16:09,219
Je moest het kalm aan doen.
224
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
Wil je vechten? Kom maar op.
225
00:16:12,973 --> 00:16:16,685
Nee.
- O, god.
226
00:16:16,685 --> 00:16:22,274
Dinah, ga ijs halen.
- Stop. Jullie zijn kinderachtig. God.
227
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
Eddie.
- Zwijg, Perry.
228
00:16:24,193 --> 00:16:26,653
Ga ijs halen.
- Ik kijk hoe het met haar gaat.
229
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Met mijn man flirten,
lessen van mijn minnaar.
230
00:16:30,115 --> 00:16:32,451
Het is altijd de nieuwe vrouw.
231
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Nog even en hij fluistert
'Te amo mi patata' in jouw oor.
232
00:16:35,537 --> 00:16:39,374
Nee, Dinah, zo is het niet.
Ik hou van Douglas.
233
00:16:39,374 --> 00:16:41,919
En ik van Eddie, maar hij wil me niet.
234
00:16:41,919 --> 00:16:44,671
Meen je dat? Hij wilde je man vermoorden.
235
00:16:44,671 --> 00:16:46,089
Dat is ware liefde.
236
00:16:46,089 --> 00:16:49,218
Eddie is gepassioneerd,
maar hij is katholiek.
237
00:16:49,218 --> 00:16:52,846
Als hij wist dat ik zwanger was...
- Dan moet je niks zeggen.
238
00:16:52,846 --> 00:16:57,643
Geheimen tussen geliefden zijn sexy.
239
00:16:58,143 --> 00:16:59,895
Douglas weet niet alles over me.
240
00:16:59,895 --> 00:17:03,649
Onverschilligheid is een afrodisiacum.
Geloof mij maar.
241
00:17:04,398 --> 00:17:08,278
Dus ik kan ondanks mijn geheim
gelukkig zijn met Eddie?
242
00:17:09,279 --> 00:17:13,032
Dat is helaas de enige manier.
- Dinah.
243
00:17:15,743 --> 00:17:19,455
Ik kom nog steeds één sponsor tekort
om in de club te blijven.
244
00:17:19,455 --> 00:17:22,917
Kun je Evelyn overhalen
om mijn derde sponsor te zijn?
245
00:17:22,917 --> 00:17:28,924
O, domme gans.
Je bent heel wijs, maar ook heel naïef.
246
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
Dinah.
- Ik kom eraan.
247
00:17:31,301 --> 00:17:33,512
Toedeloe.
- Denk erover na.
248
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Is dit plekje vrij?
249
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Ga je gang.
250
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maxine.
251
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Ann.
- Hallo, Ann.
252
00:17:58,495 --> 00:18:02,082
Ann, je hebt mooie tenen.
- Pardon?
253
00:18:02,082 --> 00:18:07,171
Lang en oprecht, zeker Romeins.
Heeft niemand je dat ooit gezegd?
254
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Mensen loven doorgaans mijn karakter.
255
00:18:10,090 --> 00:18:11,592
Dat is vast ook mooi.
256
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
Je bent nieuw hier.
- Inderdaad.
257
00:18:18,599 --> 00:18:23,228
Die ordinaire vrouw hangt boven Norma
als een buizerd boven valwild.
258
00:18:23,228 --> 00:18:26,023
'Douglas en ik bidden om een wonder.'
259
00:18:26,732 --> 00:18:28,984
Het is een wonder dat ze zover is gekomen.
260
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
Ze imiteerde me bij Grayman.
Geen smaak, geen stijl.
261
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
Wie heeft haar toegelaten?
262
00:18:35,824 --> 00:18:39,620
Dinah. En nu steunt Mary haar.
263
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
We brengen allemaal offers.
Alles voor fibrose.
264
00:18:44,041 --> 00:18:45,876
Ze krijgt geen derde sponsor.
265
00:18:47,085 --> 00:18:51,423
Norma nam me in vertrouwen.
- Voor haar embolie?
266
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Ja, Mary, ver voor haar embolie.
267
00:18:56,512 --> 00:18:59,097
Ja, natuurlijk.
- 'Die kleine hoer', zei ze...
268
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Pardon...
269
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
De lucht is hier te heet.
270
00:19:03,560 --> 00:19:05,479
'Ze heeft Douglas in een huwelijk gelokt.
271
00:19:06,980 --> 00:19:08,524
Hij zag geen andere keus.'
272
00:19:11,318 --> 00:19:13,362
Dus ze was zwanger.
273
00:19:16,073 --> 00:19:18,116
Ja, Mary. Alweer juist.
274
00:19:24,498 --> 00:19:29,294
Behaag iedereen, vervreemd niemand.
Vind iets voor de veiling met een lach.
275
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
Geen paniek. Ze hebben je opgemerkt.
276
00:19:33,841 --> 00:19:38,262
Een van de redenen
voor de diepe verdeeldheid over Vietnam...
277
00:19:38,762 --> 00:19:40,973
...is dat het volk niet meer vertrouwt...
278
00:19:40,973 --> 00:19:44,560
...wat de regering heeft gezegd
over ons beleid. De Amerikaanse...
279
00:19:44,560 --> 00:19:47,688
Het was geen list, Norma. Het was liefde.
280
00:19:49,356 --> 00:19:50,816
Als jij het zegt.
281
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Norma? Zei je iets? Kun je me horen?
282
00:20:02,494 --> 00:20:06,248
O, god. Zo behandel je familie niet.
283
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Nu denkt iedereen
dat ik een leugenaar ben.
284
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
Dat ik wacht op je dood.
285
00:20:11,837 --> 00:20:13,172
Niet dan?
286
00:20:14,798 --> 00:20:15,966
Norma.
287
00:20:17,676 --> 00:20:19,428
Nee. Natuurlijk niet.
288
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Wat als dat zo is?
289
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Ik kan alles oplossen...
290
00:20:28,729 --> 00:20:32,900
...door je te smoren met dit kussen.
291
00:20:32,900 --> 00:20:36,361
Dat zou je niet durven.
Het zit niet in je.
292
00:20:36,904 --> 00:20:41,575
Je hebt het lef niet. Je hebt de pit niet.
293
00:20:41,575 --> 00:20:42,993
Misschien wel.
294
00:20:48,040 --> 00:20:52,544
Waarom ga je niet dood, Norma?
295
00:20:52,544 --> 00:20:55,839
Ga dood. Norma.
296
00:21:00,219 --> 00:21:03,263
Zie je? Je kunt het niet.
297
00:21:04,848 --> 00:21:08,393
O, mijn god.
298
00:21:08,936 --> 00:21:12,356
Natuurlijk zou ik dat nooit doen.
Stoute Maxine.
299
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
De vraag is niet:
hoe werd dit Nixons oorlog?
300
00:21:17,903 --> 00:21:20,447
Maar je hebt het me
veel moeilijker gemaakt.
301
00:21:21,907 --> 00:21:27,412
En er is niks in deze kamer
wat ik kan doneren voor de veiling.
302
00:21:27,412 --> 00:21:33,335
...de kwestie. Waarom en hoe raakte
Amerika betrokken in Vietnam?
303
00:21:33,335 --> 00:21:36,338
Noord-Vietnam kon 15 jaar geleden...
- Nee.
304
00:21:36,338 --> 00:21:38,382
...met de steun van China...
305
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Evelyn?
306
00:21:43,095 --> 00:21:45,472
Linda, stalk je me?
307
00:21:45,472 --> 00:21:46,807
Stalk je mij?
308
00:21:46,807 --> 00:21:49,351
Ik bezoek de tante van mijn man,
Norma Dellacorte.
309
00:21:49,351 --> 00:21:50,644
Natuurlijk.
310
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Ik bezoek mijn vader.
311
00:21:54,398 --> 00:21:58,193
Dat is de kamer van Evelyn Rollins' man.
- Dat klopt.
312
00:21:58,193 --> 00:21:59,528
Maar als...
313
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
Evelyn is mijn stiefmoeder.
- Je stiefmoeder?
314
00:22:04,533 --> 00:22:07,619
Ik gebruik de meisjesnaam van mijn moeder.
315
00:22:07,619 --> 00:22:11,665
Pardon. Ik ben laat.
- Wacht, Linda. Heb je... Is ze...
316
00:22:11,665 --> 00:22:15,169
Ben je Evelyn Rollins' stiefdochter?
317
00:22:15,752 --> 00:22:18,297
Inderdaad.
- Maar je kleedt je als een...
318
00:22:18,297 --> 00:22:20,090
...behoeftige mennoniet.
319
00:22:20,090 --> 00:22:23,510
Ik geef niks om kapitalistische
idealen van vrouwelijke schoonheid.
320
00:22:23,510 --> 00:22:26,555
Maar je bent zo rijk. En heel dun.
321
00:22:26,555 --> 00:22:29,766
Mijn stiefmoeder beheert alles.
Ze is niet gul.
322
00:22:29,766 --> 00:22:32,436
Sorry, Maxine.
Ik ben laat. Voor mijn kring.
323
00:22:32,436 --> 00:22:34,813
Ik hou van kringen. Mag ik mee?
324
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Oké.
- Top.
325
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
Vrouw in nood.
326
00:22:38,692 --> 00:22:39,818
Na jou.
327
00:22:43,197 --> 00:22:46,867
Je kunt gaan zitten waar je wilt
en eten pakken.
328
00:22:46,867 --> 00:22:49,244
Sorry dat we laat zijn.
- Het is vast oké.
329
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Linda.
330
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
Je vriendin is van streek.
Ik had niet moeten komen.
331
00:22:54,833 --> 00:22:57,169
Meen je dat nou?
332
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Doe niet zo gek.
Onze deuren staan open voor iedereen.
333
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Wees aardig.
334
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
Leuk je weer te zien.
335
00:23:08,305 --> 00:23:09,306
Hoe is je vriendin?
336
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Alles is in orde. Bedankt.
337
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Moet ik me hier registreren?
338
00:23:14,937 --> 00:23:17,689
Hiermee verklaar je dat je ermee instemt...
339
00:23:17,689 --> 00:23:21,109
...dat wat je hier hoort en ziet,
hier blijft.
340
00:23:22,152 --> 00:23:24,279
En dat je het kapitalisme afkeurt...
341
00:23:24,279 --> 00:23:27,533
...evenals de onderdrukking
van vrouwen en de inheemse bevolking...
342
00:23:27,533 --> 00:23:28,700
En Nixon.
- Juist.
343
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Dat is veel.
344
00:23:33,747 --> 00:23:37,626
Je schrijft een boek?
Ik las Waren de goden kosmonauten.
345
00:23:38,252 --> 00:23:40,504
We schrijven over de macht van vrouwen.
346
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Zoals in I Dream of Jeannie?
347
00:23:42,840 --> 00:23:45,759
Nee, zoals Judith
die Holofernes onthoofdde.
348
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
Natuurlijk.
349
00:23:47,636 --> 00:23:51,181
Maar dat middenrif.
En haar man? Sexy. Astronaut.
350
00:23:51,932 --> 00:23:53,976
Degene die ze 'Meester' noemt?
351
00:23:53,976 --> 00:23:57,187
Jeannie is een slaaf
van het militair-industriële complex.
352
00:23:57,688 --> 00:23:58,939
Wie financiert NASA?
353
00:23:59,773 --> 00:24:02,693
Daar heb ik nooit over nagedacht.
- Wie heeft dat fruit geplukt?
354
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
Geen idee.
355
00:24:06,196 --> 00:24:10,158
Het werd geplukt
door een Mexicaans vrouwencollectief.
356
00:24:11,159 --> 00:24:13,912
Je mag het eten.
- Goed. Dat was ik van plan.
357
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Ja.
- Mag ik hier zitten?
358
00:24:18,458 --> 00:24:20,711
Ja, hoor.
- Kijk eens.
359
00:24:20,711 --> 00:24:24,256
Wil iemand kaas of zo voor we beginnen?
360
00:24:25,883 --> 00:24:28,218
Welkom. Ik ben Sylvia.
361
00:24:28,218 --> 00:24:30,470
Sylvia. Kijk eens, je bent zwanger.
362
00:24:30,470 --> 00:24:32,139
Ja.
- Hoever ben je?
363
00:24:32,139 --> 00:24:34,725
Zeven maanden. Heb jij kinderen?
364
00:24:36,185 --> 00:24:37,603
Helaas niet.
365
00:24:38,729 --> 00:24:41,523
Ik wil een betere wereld voor haar.
366
00:24:42,524 --> 00:24:44,985
Wat als ze een jongen is?
- Die kan ook feminist zijn.
367
00:24:46,069 --> 00:24:47,237
Jullie zijn grappig.
368
00:24:47,821 --> 00:24:51,617
Zusters. We weten
wat er nu in Washington gebeurt.
369
00:24:52,868 --> 00:24:57,664
Een miljoen mensen eisen
het einde van de oorlog in Vietnam.
370
00:24:57,664 --> 00:24:59,333
Dat heb ik op tv gezien.
371
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
Weten jullie waar ik van droom?
372
00:25:01,335 --> 00:25:05,631
Van een miljoen vrouwen
die in Washington eisen...
373
00:25:05,631 --> 00:25:10,844
...dat de oorlog tegen ons stopt.
Want de mannen die de wereld beheersen...
374
00:25:11,512 --> 00:25:16,808
...beheersen ons ook.
Ooit bevielen we thuis.
375
00:25:18,060 --> 00:25:22,397
Nu laten mannelijke artsen
ons op onze ruggen bevallen.
376
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Jullie weten wat ik bedoel.
377
00:25:23,941 --> 00:25:27,194
Wat als we dat kind
niet konden grootbrengen?
378
00:25:27,819 --> 00:25:30,948
We moeten het dragen
of worden in steegjes gedwongen.
379
00:25:30,948 --> 00:25:35,577
We worden behandeld als criminelen
omdat we willen kiezen.
380
00:25:36,411 --> 00:25:43,001
Als we nu vechten, hoeven we over 20
of 30 jaar nooit meer om te kijken.
381
00:25:43,502 --> 00:25:48,924
Onze dochters zullen
persoonlijke vrijheid kennen.
382
00:25:48,924 --> 00:25:50,133
Bravo.
383
00:25:50,133 --> 00:25:54,221
Dus beslis wie de baas is
over mijn lichaam. Ik?
384
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
Of een man die me knijpt
en zegt dat ik mooi ben?
385
00:25:57,599 --> 00:26:00,143
Nou, hè?
- Iemand heeft je gekwetst.
386
00:26:00,686 --> 00:26:02,271
Dit gaat niet om mij, Maxine.
387
00:26:04,940 --> 00:26:09,695
Maar waarom vroeg je dat?
- Je gaat meteen uit van het ergste.
388
00:26:09,695 --> 00:26:14,241
Een man kan je knijpen als compliment.
389
00:26:14,241 --> 00:26:18,245
Alle aandacht is goede aandacht?
- Als het oprecht is.
390
00:26:18,954 --> 00:26:21,707
Toen ik vandaag in de club was...
391
00:26:22,249 --> 00:26:28,088
...hoorde ik de andere vrouwen praten.
Ze zeiden heel lelijke dingen over me.
392
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
En een mindere vrouw was weggelopen...
393
00:26:31,550 --> 00:26:35,095
...of had zich bezat
of misschien iemand vermoord.
394
00:26:35,721 --> 00:26:41,393
Maar je moet in iemands hoofd kruipen
om ze te overtuigen.
395
00:26:41,393 --> 00:26:43,812
Dit gaat om Evelyn, hè?
396
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
Wie is Evelyn?
397
00:26:45,898 --> 00:26:48,400
Ze is heel moeilijk te doorgronden.
398
00:26:48,400 --> 00:26:52,613
Exclusief. Geen mensen van kleur.
Geen joden. Alleen witte protestanten.
399
00:26:52,613 --> 00:26:56,116
Een lid van de club
is een suikererfgename.
400
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
Ze komt van het eiland Kuba.
401
00:26:58,368 --> 00:26:59,703
Is ze een fascist?
402
00:26:59,703 --> 00:27:06,043
Dames, we hoeven geen vijanden te zijn.
Dit is één vrouwenbeweging.
403
00:27:06,043 --> 00:27:12,966
Als jij me niet had aangesproken, Linda,
had ik mijn vriendin niet kunnen helpen.
404
00:27:13,592 --> 00:27:16,637
Nu is ze mijn sponsor in de club.
405
00:27:17,221 --> 00:27:20,849
Dus ik heb alles
aan jou te danken. Bedankt.
406
00:27:20,849 --> 00:27:24,770
En ik heb je hulp weer nodig
om je stiefmoeder te begrijpen.
407
00:27:24,770 --> 00:27:27,981
We nemen even pauze.
Denk na over wat je zegt.
408
00:27:27,981 --> 00:27:30,150
En geef iedereen vijf minuten...
409
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Probeer het fruit.
410
00:27:33,362 --> 00:27:38,784
Vanwaar je obsessie met mijn stiefmoeder?
- Ze keurt mijn huwelijk en mijn man af.
411
00:27:38,784 --> 00:27:42,287
Wat zei Evelyn over hem?
- Niet alles is een workshop, Linda.
412
00:27:42,871 --> 00:27:47,084
Ik heb al twee sponsors.
Alleen Evelyn moet nog tekenen.
413
00:27:47,876 --> 00:27:49,461
Dan accepteren ze me.
414
00:27:49,461 --> 00:27:53,340
Waarom wil je zijn waar ze je niet willen?
- Het is revolutionair.
415
00:27:53,340 --> 00:27:56,927
Raak.
- Je kunt ons niet met hen vergelijken.
416
00:27:56,927 --> 00:28:00,180
Ze drinken aan het zwembad
en willen overal bij horen...
417
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
...terwijl ze stinkend rijk zijn
en dit land naaien.
418
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Wij vechten voor onze toekomst.
419
00:28:05,853 --> 00:28:11,817
Ik heb geen kinderen.
Dus ik geef niks om de toekomst.
420
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
Ik geef om geluk en schoonheid.
421
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
Vandaag nog.
422
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
En via Evelyn krijg ik dat.
423
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
Verspil je tijd niet, Maxine.
424
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
Die vrouw wint altijd.
425
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
Je zit er tot over je oren in
en weet het niet eens.
426
00:28:32,337 --> 00:28:36,049
Ik zit er nooit tot over mijn oren in.
Daar zorgt mijn kapper voor.
427
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
Onbewust had Linda
me de nodige informatie gegeven.
428
00:28:41,972 --> 00:28:46,143
Ik kon Evelyn iets geven
wat de moeite waard was om te winnen.
429
00:28:46,643 --> 00:28:51,190
Een spectaculair veilingitem dat haar
zou doen klaarkomen in haar Cardin.
430
00:28:51,190 --> 00:28:53,275
Dan zou ze zien wie de baas was.
431
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
Ontsnappen en binnenkomen
zijn twee kanten van dezelfde munt.
432
00:28:58,363 --> 00:29:01,283
Ik was goed in beide.
433
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Ik zou doden voor die kroon, Norma.
434
00:29:50,082 --> 00:29:51,083
Dit moet voldoen.
435
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
Niet schieten.
- Hoe kom jij hier binnen?
436
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
En jij? Weg met dat wapen.
437
00:30:01,677 --> 00:30:05,264
Ik woon in het badhuis.
- Daar heeft Norma niks over gezegd.
438
00:30:05,264 --> 00:30:08,308
Ze ligt in coma.
- Is dit onze vierde ontmoeting?
439
00:30:08,308 --> 00:30:11,478
En ik weet nu pas
dat je de tante van mijn man kent.
440
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
Dat vind ik verdacht.
441
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Jij klimt door ramen. Dat is ook verdacht.
442
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
Als een Dellacorte
wil ik weten wat je van plan bent.
443
00:30:22,739 --> 00:30:24,992
Ik zorg voor het huis en Norma.
444
00:30:24,992 --> 00:30:26,535
Dat doe je goed.
445
00:30:27,160 --> 00:30:29,705
Ze ligt op sterven.
- Is ze achteruitgegaan?
446
00:30:32,791 --> 00:30:34,585
Haar verstopping heeft zich verplaatst.
447
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
We moeten onszelf voorbereiden.
448
00:30:38,046 --> 00:30:43,135
Nee, ze wordt beter.
Je kent Norma niet. Het komt goed.
449
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
Wacht even.
450
00:30:45,888 --> 00:30:51,018
Daarom vroeg je hoelang ik zou blijven.
Je bent bezorgd om je onderdak.
451
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
Luister naar me, vriend.
452
00:30:54,146 --> 00:30:58,192
Als Norma gaat, gaan jouw natte...
453
00:30:58,901 --> 00:31:04,781
...glinsterende, gespierde billen ook.
454
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
De straat op.
455
00:31:07,784 --> 00:31:11,955
Dus maak het jezelf niet te gemakkelijk,
voorwaardelijke zwembadjongen.
456
00:31:19,046 --> 00:31:20,130
Mrs Simmons?
457
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
We moeten de rekening bespreken.
458
00:31:28,222 --> 00:31:31,058
Mrs Simmons?
- Dellacorte.
459
00:31:31,058 --> 00:31:32,351
Ik weet dat u er bent.
460
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
Geen oorlog...
- Mrs Simmons.
461
00:31:36,063 --> 00:31:38,482
...maar vrede.
- Mrs Simmons.
462
00:31:38,482 --> 00:31:41,860
Niet alleen in Vietnam,
maar in de hele wereld.
463
00:31:42,528 --> 00:31:44,863
De veiling is het hoofdevenement...
464
00:31:44,863 --> 00:31:47,991
...maar elke vrouw heeft
haar eigen voorbereidingsritueel.
465
00:31:49,910 --> 00:31:53,080
Heel erg bedankt.
Ze ziet er prachtig uit. Bedankt.
466
00:31:54,456 --> 00:31:57,000
Schiet op. Ik moet nog veel doen.
467
00:31:57,793 --> 00:31:58,877
Grayman?
468
00:31:59,920 --> 00:32:04,007
Mag ik je even iets vragen?
- Kijk de andere kant op.
469
00:32:05,050 --> 00:32:06,343
Geen probleem.
470
00:32:19,606 --> 00:32:21,066
Kun je mijn jurk dichtritsen?
471
00:32:22,526 --> 00:32:25,946
Deze vrouwen weten precies
hoe ze zich moeten voorbereiden.
472
00:32:25,946 --> 00:32:27,614
De rituelen zijn heilig.
473
00:32:28,448 --> 00:32:31,201
Ze zijn zowel het marmer
als de Michelangelo.
474
00:32:31,201 --> 00:32:34,079
En vanavond hoor ik bij hen.
475
00:32:34,580 --> 00:32:38,667
Mrs Dellacorte, het is een eer
dat u me vertrouwt met uw speciale avond.
476
00:32:38,667 --> 00:32:40,377
Zeg toch Maxine.
477
00:32:40,961 --> 00:32:43,630
Je doet me denken aan mezelf,
niet zo lang geleden.
478
00:32:44,339 --> 00:32:46,341
Ik wil later graag zijn zoals jij.
479
00:32:48,135 --> 00:32:49,344
Hoe gaat het op school?
480
00:32:49,344 --> 00:32:52,389
Mijn vriendje zegt
dat ik geen modellengezicht heb.
481
00:32:52,389 --> 00:32:53,599
Wat?
482
00:32:53,599 --> 00:32:57,603
Hij zegt: 'Je bent dom
en zo elegant als een zeebaars.'
483
00:32:57,603 --> 00:33:01,857
Je moet iemand vinden die je behandelt
zoals Douglas mij behandelt.
484
00:33:01,857 --> 00:33:06,445
Iemand die in je gelooft.
Sta op. Laat me zien hoe je loopt.
485
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Wees zelfverzekerd.
486
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
Laat eens zien.
487
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
Dat is niet goed, hè?
488
00:33:19,458 --> 00:33:22,461
Niet slecht.
Maar Rome werd niet in één dag gebouwd.
489
00:33:28,467 --> 00:33:30,260
Een perfect loopje ook niet.
490
00:33:40,270 --> 00:33:43,732
Dames en heren van het Palm Royale...
491
00:33:43,732 --> 00:33:49,988
...welkom bij FibBid, een veiling
om geld in te zamelen voor fibrose.
492
00:33:49,988 --> 00:33:53,242
Of gepekelde lever,
zoals we het in de club noemen.
493
00:33:56,328 --> 00:33:58,205
Genoeg gegrapt.
494
00:33:58,205 --> 00:34:04,336
Onze voorzitter, Mary Davidsoul,
is een geweldige vrouw.
495
00:34:05,504 --> 00:34:06,922
O, nee.
496
00:34:08,090 --> 00:34:09,257
Op nieuwe levers.
497
00:34:09,257 --> 00:34:10,509
Ga zitten, Mary.
498
00:34:10,509 --> 00:34:16,849
Drink en zet hoog in.
Het is voor een heel goed doel.
499
00:34:16,849 --> 00:34:19,810
Luister goed, iedereen.
500
00:34:20,310 --> 00:34:24,523
Ik heb iets voor de man die alles heeft.
501
00:34:24,523 --> 00:34:28,944
Een schietsafari
van zes weken in Rhodesië.
502
00:34:29,820 --> 00:34:31,237
Wie wil er op jacht?
503
00:34:31,737 --> 00:34:37,870
Met dank aan de ex-zwager van mijn zus
die de leiding heeft over Cape Canaveral...
504
00:34:38,370 --> 00:34:44,293
...krijg je een privérondleiding met
een gast door het vluchtleidingscentrum.
505
00:34:45,710 --> 00:34:51,592
Eva Peróns vergulde koekoeksklok
van een oude vriend in Argentinië.
506
00:34:51,592 --> 00:34:53,635
Danke schön, Rudolf.
507
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Dat is Stoned Mabel.
508
00:35:10,152 --> 00:35:12,821
Stoned wie?
- Norma's kat. Je hebt haar gestolen.
509
00:35:13,322 --> 00:35:15,741
Geleend. Norma en ik hebben een afspraak.
510
00:35:15,741 --> 00:35:18,285
Hoe kan dat als Norma bewusteloos is?
511
00:35:18,285 --> 00:35:20,829
Wat weet jij
van haar staat van bewustzijn?
512
00:35:20,829 --> 00:35:22,956
Ik heb je niet bij Norma gezien.
513
00:35:23,457 --> 00:35:25,876
Misschien ben je geen vriend,
maar een profiteur.
514
00:35:27,044 --> 00:35:28,587
Misschien hoor je hier toch thuis.
515
00:35:33,050 --> 00:35:34,718
Maxine?
516
00:35:35,636 --> 00:35:37,554
Je gelooft het nooit.
517
00:35:37,554 --> 00:35:42,976
Perry was zo boos na de tenniswedstrijd
dat hij Eddie wilde laten ontslaan.
518
00:35:42,976 --> 00:35:44,269
Ontslaan? O, nee.
519
00:35:44,269 --> 00:35:47,189
Ja, maar Perry was zo dronken
dat hij het vast vergeet.
520
00:35:47,189 --> 00:35:49,024
Maar het wordt nog mooier.
521
00:35:49,024 --> 00:35:52,361
Zodra Perry sliep,
ging ik me bij Eddie verontschuldigen.
522
00:35:52,361 --> 00:35:57,324
Mijn kleren waren al uit
voor ik iets kon zeggen.
523
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
Je had gelijk, Maxine.
524
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
De geheimen maakten het nog leuker.
525
00:36:07,292 --> 00:36:09,253
Blijf hier en vertel me alles.
526
00:36:09,253 --> 00:36:11,547
Ik vries dood hier in Siberië.
527
00:36:12,047 --> 00:36:16,593
Ik ben een tropische bloem.
Dat begrijp je vast. Bedankt.
528
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Hallo, jongens.
529
00:36:24,560 --> 00:36:27,062
Laten ze tegenwoordig iedereen binnen?
530
00:36:27,062 --> 00:36:29,356
Evelyn, we moeten praten
over Maxine Simmons.
531
00:36:31,275 --> 00:36:32,609
Dus je hebt haar opgespoord.
532
00:36:32,609 --> 00:36:36,029
Nee, het was een toevallige ontmoeting
in West Palm Beach.
533
00:36:36,029 --> 00:36:37,948
Ga daar weer heen.
534
00:36:39,199 --> 00:36:43,662
Je hoort hier niet thuis.
- Maxine ook niet. En jij hebt gepraat.
535
00:36:43,662 --> 00:36:45,414
Ik kan je verzekeren van niet.
536
00:36:45,414 --> 00:36:49,585
Dat hoop ik maar. We hebben een afspraak.
Wederzijdse vernietiging.
537
00:36:49,585 --> 00:36:54,256
Ingerukt, Dr. Strangelove.
Voor deze ene keer zijn we het eens.
538
00:36:54,756 --> 00:36:58,385
De Dellacorte Simmonses komen
absoluut niet bij deze club.
539
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Oké, goed.
540
00:37:00,721 --> 00:37:02,097
Mooie jurk van papa.
541
00:37:03,432 --> 00:37:04,683
Ik weet het.
542
00:37:07,060 --> 00:37:10,022
Ik draag open tenen.
- Mooi, zuster.
543
00:37:10,022 --> 00:37:12,816
Mag ik bij je komen staan?
- Graag.
544
00:37:12,816 --> 00:37:14,443
Wat heb jij meegebracht, Maxine?
545
00:37:15,068 --> 00:37:17,446
Niks. Het is nogal gênant.
546
00:37:17,446 --> 00:37:18,739
Wacht, is dit het?
547
00:37:18,739 --> 00:37:22,326
Ik wilde iets verfijnds meebrengen,
maar de zwembadjongen zat me dwars.
548
00:37:22,326 --> 00:37:23,827
Ik had geen kans.
549
00:37:24,578 --> 00:37:27,456
Waarom kijk je zo?
- Je gaat de show stelen.
550
00:37:29,374 --> 00:37:31,585
Weet je niet hoe waardevol dit is?
551
00:37:31,585 --> 00:37:36,173
Tafel 13. Mrs Douglas Dellacorte.
552
00:37:36,757 --> 00:37:40,511
Maxine Dellacorte doneert
een zeldzaam stenen beeldje...
553
00:37:40,511 --> 00:37:42,554
...van de Egyptische godin Bastet...
554
00:37:42,554 --> 00:37:45,766
...beschermer van vrouwen
en echtgenote van de Zonnegod.
555
00:37:45,766 --> 00:37:49,728
De enige andere twee vergelijkbare beelden
bevinden zich in het British Museum...
556
00:37:49,728 --> 00:37:52,064
...en het New York Metropolitan.
557
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Misschien kan ik het maar beter...
558
00:37:56,652 --> 00:37:57,653
Ik bied 1000.
559
00:37:58,987 --> 00:38:01,657
Je hebt iets wat Evelyn Rollins wil.
560
00:38:01,657 --> 00:38:04,576
Ik bied 1200.
- 1300.
561
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
1301.
562
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Mooi. Bied tegen haar op
en dan mag ze het hebben.
563
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
1500.
564
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Ik stop.
565
00:38:14,628 --> 00:38:17,339
Zestien.
- 1601.
566
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
2000.
- Ik stop.
567
00:38:21,093 --> 00:38:22,344
2000 dollar?
568
00:38:24,096 --> 00:38:29,601
Tweeduizend dollar
voor deze oude stenen poes?
569
00:38:31,353 --> 00:38:35,816
Hoor ik 2500 dollar?
2500 dollar, eenmaal, andermaal...
570
00:38:36,817 --> 00:38:37,693
2500.
571
00:38:39,194 --> 00:38:40,195
Gun het haar.
572
00:38:40,821 --> 00:38:41,905
5000.
573
00:38:44,533 --> 00:38:45,909
10.000.
574
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
20.000.
575
00:38:58,297 --> 00:39:00,299
75.000 dollar.
576
00:39:02,092 --> 00:39:03,218
Eenmaal...
577
00:39:05,762 --> 00:39:07,014
Andermaal...
578
00:39:08,682 --> 00:39:12,769
Verkocht aan Maxine Dellacorte.
579
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
Evelyn.
580
00:39:26,366 --> 00:39:27,659
Soms win je, soms verlies je.
581
00:39:29,119 --> 00:39:31,788
Goed gespeeld. Hallo, Ann.
582
00:39:32,956 --> 00:39:33,999
Ken je mijn vriendin?
583
00:39:33,999 --> 00:39:36,835
Iedereen kent Ann Holiday
van The Shiny Sheet.
584
00:39:36,835 --> 00:39:39,171
The Shiny Sheet?
Maar ik ken elke naamregel.
585
00:39:39,171 --> 00:39:41,673
Nieuwe redacteur, societycolumn.
586
00:39:42,424 --> 00:39:45,427
Waarom heb je
op je eigen veilingitem geboden?
587
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Ann, jij was de enige
die de waarde herkende.
588
00:39:48,639 --> 00:39:53,018
Verder niemand.
Het moest op zijn waarde worden geschat.
589
00:39:53,018 --> 00:39:56,897
En natuurlijk
gaat al het geld naar de Fibs.
590
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
De Fibs.
591
00:40:08,700 --> 00:40:09,743
Maxine.
592
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Linda. Wat doe jij hier?
593
00:40:13,997 --> 00:40:17,709
Je trok wel de aandacht. Gefeliciteerd.
594
00:40:19,294 --> 00:40:24,132
Linda, ik heb alles verpest.
Douglas zal me zeker verlaten.
595
00:40:24,132 --> 00:40:25,968
Wat? Waarom?
596
00:40:28,971 --> 00:40:35,102
Omdat ik 23 was en zwanger werd
en we trouwden en ik verloor de baby...
597
00:40:35,102 --> 00:40:38,480
...en iedereen zei dat ik het deed
om hem in de val te lokken...
598
00:40:38,480 --> 00:40:41,900
...omdat hij had gezegd
dat hij miljoenen zou erven.
599
00:40:41,900 --> 00:40:44,736
Maar ik deed het niet expres. Echt niet.
600
00:40:46,780 --> 00:40:48,407
Geen zorgen, Maxine.
601
00:40:50,325 --> 00:40:54,371
Als zo'n man zou wegvliegen,
had hij dat lang geleden al gedaan.
602
00:40:55,789 --> 00:40:57,457
Hij wilde bij jou zijn.
- Nee.
603
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
O, nee. Linda. Hij had hier moeten zijn.
604
00:41:02,254 --> 00:41:04,756
Hij had hier moeten zijn.
605
00:41:05,674 --> 00:41:11,930
Nee, hij zei het nooit. Maar ik zag het.
Hij verlangde hiernaar. Zijn oude leven.
606
00:41:13,348 --> 00:41:15,893
En toen ik las over Norma's embolie
in The Shiny Sheet...
607
00:41:15,893 --> 00:41:20,522
...wist ik dat hem dit moest geven.
Er zouden alleen maar winnaars zijn.
608
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
Ik zou hier voor Norma zorgen.
609
00:41:23,609 --> 00:41:27,905
Dan zouden we moeiteloos
beginnen met dit nieuwe leven.
610
00:41:28,947 --> 00:41:32,075
Douglas dacht dat ik een plan had,
maar dat is niet zo.
611
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Dat had ik niet.
612
00:41:36,747 --> 00:41:37,748
Ik...
613
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
Ik had gewoon een...
614
00:41:43,253 --> 00:41:44,379
Maxine.
615
00:41:46,131 --> 00:41:47,299
Ik had gewoon een gevoel.
616
00:41:54,097 --> 00:41:57,726
En terwijl hij Amerikaanse zakenmannen
door het hele land vliegt...
617
00:41:58,227 --> 00:42:02,231
...bied ik hier 75.000 dollar
die we niet eens hebben...
618
00:42:02,231 --> 00:42:06,068
...op een moslimkat
die ik waarschijnlijk toch zal erven.
619
00:42:06,068 --> 00:42:08,779
Oude Egyptenaren waren geen moslims.
620
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Ik ken mijn geografie, Linda.
621
00:42:31,677 --> 00:42:33,262
Wil je dit echt?
622
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
Meer dan wat ook in mijn hele leven.
623
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
Heb je een pen?
624
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Een pen?
625
00:42:55,492 --> 00:42:56,535
Ik denk het.
626
00:42:58,620 --> 00:42:59,997
Geef me je kaart.
627
00:43:03,500 --> 00:43:05,919
Ik kwam hier al als klein meisje.
628
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
Ooit een lid, altijd een lid.
629
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Evelyn zal je niet afwijzen.
630
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
'Penelope Rollins'?
631
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
De oude ik.
632
00:43:20,225 --> 00:43:24,313
Mijn familienaam was een last.
Ik veranderde hem om vrij te zijn.
633
00:43:24,313 --> 00:43:27,024
Ja, maar Linda?
634
00:43:27,024 --> 00:43:29,484
Wat is er mis met Linda?
- Niks.
635
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Het betekent mooi.
636
00:43:37,868 --> 00:43:39,161
Dat voelt goed, hè?
637
00:43:43,999 --> 00:43:45,459
Dag, Maxine.
638
00:43:47,836 --> 00:43:49,171
Leef een goed leven.
639
00:43:56,094 --> 00:43:57,095
Dag.
640
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
NOMINATIE
641
00:44:06,813 --> 00:44:07,856
Bedankt.
642
00:44:10,526 --> 00:44:12,611
Sorry dat ik er niet was, Norma.
643
00:44:15,489 --> 00:44:17,533
Ik wist niet of je me wilde.
644
00:45:03,787 --> 00:45:04,872
Hallo?
645
00:45:14,840 --> 00:45:17,885
Ik wilde Stoned Mabel terugzetten.
646
00:45:17,885 --> 00:45:22,723
Ik ben net op bezoek geweest bij Norma.
Het gaat veel beter met haar.
647
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
Ze ademt op eigen kracht.
648
00:45:25,100 --> 00:45:26,435
En ze opende haar ogen.
649
00:45:27,311 --> 00:45:28,395
Is Norma wakker?
650
00:45:28,395 --> 00:45:32,274
Nee, volgens de artsen
is ze nog steeds bewusteloos.
651
00:45:32,274 --> 00:45:37,154
Blijkbaar kan dit
nog weken, maanden, zelfs jaren duren.
652
00:45:38,155 --> 00:45:41,283
Geweldig.
- Dus ik ga nergens heen.
653
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
O, nee.
654
00:45:59,968 --> 00:46:01,595
Waar kijk jij naar?
655
00:46:18,570 --> 00:46:22,366
{\an8}ACHTERSTALLIGE BETALING 370,80
656
00:48:10,974 --> 00:48:12,976
Vertaling: Maaike van der Heijden