1 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 NAAR MR. EN MRS. AMERICAN PIE VAN JULIET MCDANIEL 2 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 In de missverkiezingenwereld bepaalt je talent wie je bent. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 En terwijl mijn concurrentie twirlde... 4 00:01:24,793 --> 00:01:28,505 ...blonk ik uit in iets wat mysterieuzer en magischer was. 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 De aloude kunst van ontsnapping. 6 00:01:56,450 --> 00:02:00,829 Vergeleken met mij stelde Harry Houdini niks voor. 7 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Très jolie. 8 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 Te jong? - Je bent nauwelijks ouder dan een foetus. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,804 Grayman. Assistance, s'il vous plaît. - Is dat Evelyn Rollins? 10 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Ze heeft een stijve schouder en kan niet bij haar rits. 11 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Ik ben zo terug. 12 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Schoenen. 13 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Bonjour. 14 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 Eindelijk. Bovenaan. - Lieve hemel. 15 00:02:31,026 --> 00:02:35,531 In Palm Beach was Evelyn Rollins vaker gekopieerd dan de Bijbel. 16 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 Het was altijd smaakvol. Nooit uit de toon. 17 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 Ik wilde wat zij had en meer. 18 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 Wees stil, mijn brokaten hart. 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Grayman, kun je me het brokaat brengen? 20 00:02:49,878 --> 00:02:52,965 Is dat Maxine Simmons? 21 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 Geen zorgen. Ze is gekleed als een jonge hoer. 22 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 Ik heb me bedacht. Laat me de Malcolm Starr zien. 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Ik ben zo terug. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 'Jonge hoer'? 25 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 Je zei jong en soepel. 26 00:03:09,398 --> 00:03:13,610 Luister, Grayman. Ik moet bijhouden wat zij draagt. 27 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Oké, alsjeblieft. - Natuurlijk. 28 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 Grayman is heilig. - Bedankt. 29 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 Mr Starrs nieuwe maxi. 30 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 Kijk ons eens. Net een tweeling. 31 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 We dragen hetzelfde stofje. 32 00:03:34,006 --> 00:03:38,760 Mooie rok. Of mooie broek? Ben ik weg van de rok of de broek? 33 00:03:39,469 --> 00:03:42,556 Het is palazzo. - Galanos, Grayman. Ik wil de Galanos. 34 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 Fabiani. 35 00:03:52,399 --> 00:03:53,859 Ik wil een Grasshopper. 36 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 Ja, goddelijk. Pak hem in en breng me de Oscar. 37 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 Oscar. 38 00:04:06,538 --> 00:04:09,041 Ik hou van Grasshoppers. Ooit gehad? 39 00:04:09,041 --> 00:04:13,253 Het is de crème de menthe. Die voelt zo koud aan in je mond. 40 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 Goddelijk. 41 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 Garçon. 42 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Let op je woorden. - Vooruit. 43 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Let op je woorden, Maxine. - Eén in elke kleur. 44 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Grayman. 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Wie moet ik van kant maken om dat te dragen? 46 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Rustig aan. 47 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Het was voor Norma's Strandbal, maar helaas. 48 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 Hoe gaat het met Norma? - Wat lief dat je het vraagt. 49 00:04:40,405 --> 00:04:45,452 Het ziet er niet goed uit. Douglas en ik bidden om een wonder. 50 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Heel katholiek. 51 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 Alles voor familie. 52 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Zelfs als je die 20 jaar niet hebt gezien? 53 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 We hebben al die tijd met Norma gecorrespondeerd. 54 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 Natuurlijk. 55 00:04:56,755 --> 00:05:00,843 Ligt jouw man niet op dezelfde gang als Norma in Destiny Vistas? 56 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Wat vindt hij van het eten? 57 00:05:09,059 --> 00:05:13,522 Grayman, laat alles naar het huis sturen. - Ja, natuurlijk. Meteen. 58 00:05:13,522 --> 00:05:17,484 Zei ik iets verkeerd? - Je bracht haar seniele man ter sprake. 59 00:05:17,484 --> 00:05:20,863 Dat had ik niet moeten zeggen, hè? Kan ik het goedmaken? 60 00:05:20,863 --> 00:05:23,824 Een tip. Maak het goed zonder te slijmen. 61 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 Dat is iets wat ik kan. 62 00:05:25,534 --> 00:05:29,746 Evelyn is je beste vriend of je ergste vijand. Zorg dat ze je mag. 63 00:05:29,746 --> 00:05:33,584 Als Evelyn Rollins je na Norma's embolie afkeurt... 64 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 ...doet Palm Beach dat ook. 65 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Hoe wil je betalen? 66 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 Neem je een cheque aan? 67 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Misschien wel een miljoen, vooral jonge mensen... 68 00:05:48,682 --> 00:05:52,978 ...doen vandaag mee aan het moratorium tegen Vietnam. 69 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 Dat is het laatste. Evelyn heeft een verfijnde smaak. 70 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Het is zo prijzig. 71 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 Anders deed ik het niet. 72 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 Ik wil ons niet voor schut zetten. 73 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Hallo. - Goedemorgen. 74 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 Uw tante had een zware nacht. 75 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 Volgens de arts zit de verstopping nu in haar longen. 76 00:06:15,375 --> 00:06:21,340 U en uw man moeten zich voorbereiden. - Zo snel al? We leren elkaar net kennen. 77 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 Dat is de laatste. 78 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Ik kom hiervoor terug. 79 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Tiktak. 80 00:06:47,950 --> 00:06:52,079 Waar was je? Ik was bezorgd. - Ik was bij Norma. 81 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Hoe gaat het met haar? 82 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 We moeten ons voorbereiden. 83 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 Dat heb jij duidelijk gedaan. 84 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Je hebt Worth Avenue leeggekocht. 85 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Elk evenement in de club vraagt om een andere outfit. 86 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Maar je hoeft jezelf niet te bewijzen, Maxine Simmons. 87 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Over bewijzen gesproken. 88 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 Kunnen we Simmons laten vallen en Dellacorte gebruiken? 89 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 Ik ben een Simmons. - En een Dellacorte. 90 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Ik vind het zo lekker klinken. Dellacorte. 91 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 Die naam heeft veel bagage, Max. 92 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 Berg die Samsonite op, mijn knappe piloot. 93 00:07:24,987 --> 00:07:28,073 Het is jouw beurt. - We hebben het geld nog niet. 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,617 Misschien moeten we tot dan terug naar Atlanta. 95 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Ik ga niet terug. 96 00:07:36,540 --> 00:07:42,379 Ik zit net in de club, Douglas. En natuurlijk wil ik voor Norma zorgen. 97 00:07:42,379 --> 00:07:46,341 Een andere naam zou het ons alleen maar makkelijker maken. 98 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Je wilt niet dat je vrouw teruggaat naar dat smakeloze Atlanta... 99 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 ...als haar hier een betere toekomst wacht. 100 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Ik doe wat jou gelukkig maakt. 101 00:07:57,895 --> 00:08:01,857 Miss Simmons. - Sorry, we gaan naar het vliegveld. 102 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 U moet uw rekening betalen. 103 00:08:03,901 --> 00:08:08,197 Mr Dellacorte moet vliegen. - Mrs Simmons. 104 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Bon champs, vriendinnen. 105 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Goedemiddag, Miss Simmons. 106 00:08:24,880 --> 00:08:30,135 Dellacorte. Mrs Douglas Dellacorte. Wen er maar aan. 107 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Maak een Grasshopper voor me. 108 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Weet je nog hoe ik die wil? - Natuurlijk. 109 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 Blijft u het hele seizoen? 110 00:08:41,063 --> 00:08:44,900 Je kunt maar beter meer crème de cacao bestellen. 111 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 Ik zal veel Grasshoppers drinken. 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 U bent nog maar voorwaardelijk lid. 113 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 Wat bedoel je? - Eén proefmaand. 114 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 Dan kan iedereen kijken of u erbij past. 115 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 Vervolgens hebt u twee sponsors nodig. 116 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 En geen afwijzingen. 117 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 Bedankt. 118 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 Ik ga naar het zwembad. 119 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Hier, Dinah. Pagina twee. 120 00:09:16,139 --> 00:09:18,851 Jij staat er ook in. Heel mooi. 121 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 De nieuwe Shiny Sheet? 122 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Een vroege bezorging? 123 00:09:24,565 --> 00:09:29,945 Is deze stoel bezet? - Dit is Franco, en dit is zijn stoel. 124 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Mrs Rollins. 125 00:09:38,495 --> 00:09:43,876 Zo'n mooie tas hoort niet op de grond. In sommige culturen brengt het ongeluk. 126 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Wil je je Shiny Sheet delen, vriendin? 127 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Zorg dat... 128 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Dat is pittig. 129 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 Laat me alsjeblieft met rust. 130 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Mag ik hem lezen? 131 00:10:14,948 --> 00:10:17,492 Hallo, vriendin. - Mary. 132 00:10:19,077 --> 00:10:21,914 Kom je vanavond? - Vanavond? 133 00:10:21,914 --> 00:10:25,167 FibBid, mijn veiling voor fibrose. 134 00:10:25,167 --> 00:10:28,921 Ja, die arme fibs. Alsof je onder water ademt. 135 00:10:28,921 --> 00:10:34,343 Dat is cystische fibrose. Dit is voor fibrose van de lever. 136 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Cirrose was al bezet. 137 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Je hebt veel geld ingezameld, Dinah. 138 00:10:39,389 --> 00:10:42,476 Tweehonderdduizend dollar in totaal. 139 00:10:42,476 --> 00:10:43,977 Indrukwekkend. - Bedankt. 140 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 En jij, Mary? 141 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 Ja, en jij? 142 00:10:46,605 --> 00:10:51,276 Tot nu toe 190.000. 143 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 Maar we halen nog veel meer op met de veiling. 144 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Jullie doen alsof het een wedstrijd is. 145 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Zoiets zeg je niet. 146 00:11:00,035 --> 00:11:02,412 Haat je vrijgevigheid, Maxine? 147 00:11:02,412 --> 00:11:06,416 Nee, ik haat het niet. Ik hou ervan. Ik hou van vrijgevigheid. 148 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Ik wil graag iets doneren voor je veiling, Mary. 149 00:11:09,336 --> 00:11:13,549 Daarvoor moet je voor een tafel betalen. Sorry. Niet mijn regels. 150 00:11:13,549 --> 00:11:18,303 Dan doe ik dat. Ik hou van tafels. Hoeveel kost een tafel? 151 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Tienduizend dollar omdat het op de valreep is. 152 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 Natuurlijk. Op de valreep. 153 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Geen probleem. 154 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 Mijn chequeboek. - Goed. 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Altijd een goed idee in de club. 156 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 Nu heb je 200.000. 157 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Als ik goed heb geteld. 158 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 Bedankt. - Nee, jij bedankt dat je me sponsort. 159 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 Dankzij jou heb ik nu twee prachtige sponsors. 160 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Nog eentje. 161 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Dat doe ik graag. 162 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Geven voelt goed. 163 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 Hoe meer je gaf in het Palm Royale, hoe meer je kreeg. 164 00:12:15,319 --> 00:12:20,657 Ik had een stoel bij het zwembad, maar nog niemand om bij me te zitten. 165 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Hallo. 166 00:12:22,826 --> 00:12:25,037 Wat doet Dougie Simmons' vrouw hier alleen? 167 00:12:25,037 --> 00:12:27,122 Nee, blijf zitten. Ik kom naar jou. 168 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Ik ben Perry Donahue. 169 00:12:35,839 --> 00:12:38,759 Dinahs echtgenoot. Ja. Je was niet op het gala. 170 00:12:38,759 --> 00:12:43,055 Douglas zei dat jullie klasgenoten waren. Gefeliciteerd met je benoeming. 171 00:12:43,764 --> 00:12:47,142 Dinah is heel trots. Ze praat altijd over haar Perry. 172 00:12:49,895 --> 00:12:55,442 Ambassadeur van Luxemburg. Dat is wonderbaarlijk continentaal. 173 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Ja, hè? 174 00:12:56,568 --> 00:13:00,072 Hoe zijn de Nixons achter gesloten deuren? 175 00:13:00,072 --> 00:13:03,075 Pat is grappig. Ze drinkt veel. 176 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Dat had ik niet verwacht. 177 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Is Dougie-buggy hier of... 178 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Hij vliegt ergens heen. 179 00:13:11,458 --> 00:13:15,128 Mannen reizen veel. Wij moeten ons alleen vermaken. 180 00:13:15,128 --> 00:13:19,091 Heeft je man verteld over alles wat wij vroeger hebben uitgehaald? 181 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 Dinah? - Ja. 182 00:13:22,344 --> 00:13:25,848 Zullen we Dougies vrouw vragen om een wedstrijd te spelen? 183 00:13:30,477 --> 00:13:34,857 Nee, ik kan niet. Ik heb geen tenniskleren. 184 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 Haal ze in de Pro Shop. 185 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 We zijn met een oneven aantal, Perry. - Ze heeft gelijk. 186 00:13:40,362 --> 00:13:45,117 Oké. Hé. Eduardo. 187 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Doe mee met ons triootje. 188 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Ja, toch? 189 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 Dinah, dit is ongemakkelijk. Jij, ik, je man, je ex-minnaar. 190 00:13:59,506 --> 00:14:02,843 Kop dicht en speel. Weet je hoe het moet? 191 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 Ja. Ik heb lang niet gespeeld, maar... 192 00:14:06,722 --> 00:14:10,017 Volg mij, linda. Ik heb Dinah alles geleerd. 193 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Linda? 194 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 'Mooi.' - Mooi. 195 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Jij eerst, beste man. 196 00:14:18,108 --> 00:14:20,944 Ik wil zien waar ik voor heb betaald. - Graag. 197 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Ik hou van je. - Speel. 198 00:14:42,424 --> 00:14:45,302 15-nul. - Jullie zijn goed. 199 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Verdomme. 200 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 Wacht. Het is oké. - Eddie, sorry. 201 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Het is oké. Kom hier. Ik help je. 202 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Ga hier staan. Draai hem zo. 203 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 Zwaaien. Zo, ja. - Oké. Goed. 204 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 Wil jij beginnen? - Bedankt. 205 00:15:07,533 --> 00:15:08,492 Oké. Vooruit. 206 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Jij moet serveren, Maxine. 207 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 Ik heb hem geraakt. - Jij serveert. 208 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 Ze geeft je de bal. 209 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Zit hier een gat in? 210 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Wees niet boos op jezelf, Mrs Dougie. 211 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 Als je moet kiezen tussen sportief en stralend... 212 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 ...kies ik stralend. 213 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Oké, lieve hemel. 15 gelijk. 214 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Wat doe je? 215 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Ik speel tennis. Probeer het zelf eens. 216 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 Kom, laten we spelen. Serveer jij? 217 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 Ja. - Oké, we serveren. 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 Te amo. 219 00:15:47,239 --> 00:15:51,076 Pas op, Eduardo. Die was iets te hard. 220 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 Aangezien Dinah mijn lessen niet meer nodig heeft... 221 00:15:53,996 --> 00:15:55,873 ...kan ik jou wel coachen, Maxine. 222 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Ik hou meer van golfen. 223 00:16:07,885 --> 00:16:09,219 Je moest het kalm aan doen. 224 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 Wil je vechten? Kom maar op. 225 00:16:12,973 --> 00:16:16,685 Nee. - O, god. 226 00:16:16,685 --> 00:16:22,274 Dinah, ga ijs halen. - Stop. Jullie zijn kinderachtig. God. 227 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 Eddie. - Zwijg, Perry. 228 00:16:24,193 --> 00:16:26,653 Ga ijs halen. - Ik kijk hoe het met haar gaat. 229 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Met mijn man flirten, lessen van mijn minnaar. 230 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 Het is altijd de nieuwe vrouw. 231 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 Nog even en hij fluistert 'Te amo mi patata' in jouw oor. 232 00:16:35,537 --> 00:16:39,374 Nee, Dinah, zo is het niet. Ik hou van Douglas. 233 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 En ik van Eddie, maar hij wil me niet. 234 00:16:41,919 --> 00:16:44,671 Meen je dat? Hij wilde je man vermoorden. 235 00:16:44,671 --> 00:16:46,089 Dat is ware liefde. 236 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 Eddie is gepassioneerd, maar hij is katholiek. 237 00:16:49,218 --> 00:16:52,846 Als hij wist dat ik zwanger was... - Dan moet je niks zeggen. 238 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 Geheimen tussen geliefden zijn sexy. 239 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 Douglas weet niet alles over me. 240 00:16:59,895 --> 00:17:03,649 Onverschilligheid is een afrodisiacum. Geloof mij maar. 241 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 Dus ik kan ondanks mijn geheim gelukkig zijn met Eddie? 242 00:17:09,279 --> 00:17:13,032 Dat is helaas de enige manier. - Dinah. 243 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Ik kom nog steeds één sponsor tekort om in de club te blijven. 244 00:17:19,455 --> 00:17:22,917 Kun je Evelyn overhalen om mijn derde sponsor te zijn? 245 00:17:22,917 --> 00:17:28,924 O, domme gans. Je bent heel wijs, maar ook heel naïef. 246 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Dinah. - Ik kom eraan. 247 00:17:31,301 --> 00:17:33,512 Toedeloe. - Denk erover na. 248 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Is dit plekje vrij? 249 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Ga je gang. 250 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maxine. 251 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Ann. - Hallo, Ann. 252 00:17:58,495 --> 00:18:02,082 Ann, je hebt mooie tenen. - Pardon? 253 00:18:02,082 --> 00:18:07,171 Lang en oprecht, zeker Romeins. Heeft niemand je dat ooit gezegd? 254 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Mensen loven doorgaans mijn karakter. 255 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 Dat is vast ook mooi. 256 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 Je bent nieuw hier. - Inderdaad. 257 00:18:18,599 --> 00:18:23,228 Die ordinaire vrouw hangt boven Norma als een buizerd boven valwild. 258 00:18:23,228 --> 00:18:26,023 'Douglas en ik bidden om een wonder.' 259 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 Het is een wonder dat ze zover is gekomen. 260 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 Ze imiteerde me bij Grayman. Geen smaak, geen stijl. 261 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 Wie heeft haar toegelaten? 262 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 Dinah. En nu steunt Mary haar. 263 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 We brengen allemaal offers. Alles voor fibrose. 264 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 Ze krijgt geen derde sponsor. 265 00:18:47,085 --> 00:18:51,423 Norma nam me in vertrouwen. - Voor haar embolie? 266 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Ja, Mary, ver voor haar embolie. 267 00:18:56,512 --> 00:18:59,097 Ja, natuurlijk. - 'Die kleine hoer', zei ze... 268 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Pardon... 269 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 De lucht is hier te heet. 270 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 'Ze heeft Douglas in een huwelijk gelokt. 271 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 Hij zag geen andere keus.' 272 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 Dus ze was zwanger. 273 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 Ja, Mary. Alweer juist. 274 00:19:24,498 --> 00:19:29,294 Behaag iedereen, vervreemd niemand. Vind iets voor de veiling met een lach. 275 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 Geen paniek. Ze hebben je opgemerkt. 276 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 Een van de redenen voor de diepe verdeeldheid over Vietnam... 277 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 ...is dat het volk niet meer vertrouwt... 278 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 ...wat de regering heeft gezegd over ons beleid. De Amerikaanse... 279 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 Het was geen list, Norma. Het was liefde. 280 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 Als jij het zegt. 281 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Norma? Zei je iets? Kun je me horen? 282 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 O, god. Zo behandel je familie niet. 283 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Nu denkt iedereen dat ik een leugenaar ben. 284 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 Dat ik wacht op je dood. 285 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 Niet dan? 286 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 Norma. 287 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 Nee. Natuurlijk niet. 288 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Wat als dat zo is? 289 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Ik kan alles oplossen... 290 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 ...door je te smoren met dit kussen. 291 00:20:32,900 --> 00:20:36,361 Dat zou je niet durven. Het zit niet in je. 292 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 Je hebt het lef niet. Je hebt de pit niet. 293 00:20:41,575 --> 00:20:42,993 Misschien wel. 294 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 Waarom ga je niet dood, Norma? 295 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 Ga dood. Norma. 296 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 Zie je? Je kunt het niet. 297 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 O, mijn god. 298 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 Natuurlijk zou ik dat nooit doen. Stoute Maxine. 299 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 De vraag is niet: hoe werd dit Nixons oorlog? 300 00:21:17,903 --> 00:21:20,447 Maar je hebt het me veel moeilijker gemaakt. 301 00:21:21,907 --> 00:21:27,412 En er is niks in deze kamer wat ik kan doneren voor de veiling. 302 00:21:27,412 --> 00:21:33,335 ...de kwestie. Waarom en hoe raakte Amerika betrokken in Vietnam? 303 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 Noord-Vietnam kon 15 jaar geleden... - Nee. 304 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 ...met de steun van China... 305 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Evelyn? 306 00:21:43,095 --> 00:21:45,472 Linda, stalk je me? 307 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Stalk je mij? 308 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 Ik bezoek de tante van mijn man, Norma Dellacorte. 309 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 Natuurlijk. 310 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Ik bezoek mijn vader. 311 00:21:54,398 --> 00:21:58,193 Dat is de kamer van Evelyn Rollins' man. - Dat klopt. 312 00:21:58,193 --> 00:21:59,528 Maar als... 313 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 Evelyn is mijn stiefmoeder. - Je stiefmoeder? 314 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 Ik gebruik de meisjesnaam van mijn moeder. 315 00:22:07,619 --> 00:22:11,665 Pardon. Ik ben laat. - Wacht, Linda. Heb je... Is ze... 316 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 Ben je Evelyn Rollins' stiefdochter? 317 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 Inderdaad. - Maar je kleedt je als een... 318 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 ...behoeftige mennoniet. 319 00:22:20,090 --> 00:22:23,510 Ik geef niks om kapitalistische idealen van vrouwelijke schoonheid. 320 00:22:23,510 --> 00:22:26,555 Maar je bent zo rijk. En heel dun. 321 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 Mijn stiefmoeder beheert alles. Ze is niet gul. 322 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 Sorry, Maxine. Ik ben laat. Voor mijn kring. 323 00:22:32,436 --> 00:22:34,813 Ik hou van kringen. Mag ik mee? 324 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Oké. - Top. 325 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 Vrouw in nood. 326 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Na jou. 327 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 Je kunt gaan zitten waar je wilt en eten pakken. 328 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 Sorry dat we laat zijn. - Het is vast oké. 329 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Linda. 330 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 Je vriendin is van streek. Ik had niet moeten komen. 331 00:22:54,833 --> 00:22:57,169 Meen je dat nou? 332 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Doe niet zo gek. Onze deuren staan open voor iedereen. 333 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Wees aardig. 334 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 Leuk je weer te zien. 335 00:23:08,305 --> 00:23:09,306 Hoe is je vriendin? 336 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Alles is in orde. Bedankt. 337 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Moet ik me hier registreren? 338 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 Hiermee verklaar je dat je ermee instemt... 339 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 ...dat wat je hier hoort en ziet, hier blijft. 340 00:23:22,152 --> 00:23:24,279 En dat je het kapitalisme afkeurt... 341 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 ...evenals de onderdrukking van vrouwen en de inheemse bevolking... 342 00:23:27,533 --> 00:23:28,700 En Nixon. - Juist. 343 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Dat is veel. 344 00:23:33,747 --> 00:23:37,626 Je schrijft een boek? Ik las Waren de goden kosmonauten. 345 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 We schrijven over de macht van vrouwen. 346 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 Zoals in I Dream of Jeannie? 347 00:23:42,840 --> 00:23:45,759 Nee, zoals Judith die Holofernes onthoofdde. 348 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Natuurlijk. 349 00:23:47,636 --> 00:23:51,181 Maar dat middenrif. En haar man? Sexy. Astronaut. 350 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 Degene die ze 'Meester' noemt? 351 00:23:53,976 --> 00:23:57,187 Jeannie is een slaaf van het militair-industriële complex. 352 00:23:57,688 --> 00:23:58,939 Wie financiert NASA? 353 00:23:59,773 --> 00:24:02,693 Daar heb ik nooit over nagedacht. - Wie heeft dat fruit geplukt? 354 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 Geen idee. 355 00:24:06,196 --> 00:24:10,158 Het werd geplukt door een Mexicaans vrouwencollectief. 356 00:24:11,159 --> 00:24:13,912 Je mag het eten. - Goed. Dat was ik van plan. 357 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Ja. - Mag ik hier zitten? 358 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 Ja, hoor. - Kijk eens. 359 00:24:20,711 --> 00:24:24,256 Wil iemand kaas of zo voor we beginnen? 360 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 Welkom. Ik ben Sylvia. 361 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Sylvia. Kijk eens, je bent zwanger. 362 00:24:30,470 --> 00:24:32,139 Ja. - Hoever ben je? 363 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 Zeven maanden. Heb jij kinderen? 364 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 Helaas niet. 365 00:24:38,729 --> 00:24:41,523 Ik wil een betere wereld voor haar. 366 00:24:42,524 --> 00:24:44,985 Wat als ze een jongen is? - Die kan ook feminist zijn. 367 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Jullie zijn grappig. 368 00:24:47,821 --> 00:24:51,617 Zusters. We weten wat er nu in Washington gebeurt. 369 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 Een miljoen mensen eisen het einde van de oorlog in Vietnam. 370 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 Dat heb ik op tv gezien. 371 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 Weten jullie waar ik van droom? 372 00:25:01,335 --> 00:25:05,631 Van een miljoen vrouwen die in Washington eisen... 373 00:25:05,631 --> 00:25:10,844 ...dat de oorlog tegen ons stopt. Want de mannen die de wereld beheersen... 374 00:25:11,512 --> 00:25:16,808 ...beheersen ons ook. Ooit bevielen we thuis. 375 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 Nu laten mannelijke artsen ons op onze ruggen bevallen. 376 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Jullie weten wat ik bedoel. 377 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 Wat als we dat kind niet konden grootbrengen? 378 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 We moeten het dragen of worden in steegjes gedwongen. 379 00:25:30,948 --> 00:25:35,577 We worden behandeld als criminelen omdat we willen kiezen. 380 00:25:36,411 --> 00:25:43,001 Als we nu vechten, hoeven we over 20 of 30 jaar nooit meer om te kijken. 381 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 Onze dochters zullen persoonlijke vrijheid kennen. 382 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 Bravo. 383 00:25:50,133 --> 00:25:54,221 Dus beslis wie de baas is over mijn lichaam. Ik? 384 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 Of een man die me knijpt en zegt dat ik mooi ben? 385 00:25:57,599 --> 00:26:00,143 Nou, hè? - Iemand heeft je gekwetst. 386 00:26:00,686 --> 00:26:02,271 Dit gaat niet om mij, Maxine. 387 00:26:04,940 --> 00:26:09,695 Maar waarom vroeg je dat? - Je gaat meteen uit van het ergste. 388 00:26:09,695 --> 00:26:14,241 Een man kan je knijpen als compliment. 389 00:26:14,241 --> 00:26:18,245 Alle aandacht is goede aandacht? - Als het oprecht is. 390 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 Toen ik vandaag in de club was... 391 00:26:22,249 --> 00:26:28,088 ...hoorde ik de andere vrouwen praten. Ze zeiden heel lelijke dingen over me. 392 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 En een mindere vrouw was weggelopen... 393 00:26:31,550 --> 00:26:35,095 ...of had zich bezat of misschien iemand vermoord. 394 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 Maar je moet in iemands hoofd kruipen om ze te overtuigen. 395 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 Dit gaat om Evelyn, hè? 396 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 Wie is Evelyn? 397 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 Ze is heel moeilijk te doorgronden. 398 00:26:48,400 --> 00:26:52,613 Exclusief. Geen mensen van kleur. Geen joden. Alleen witte protestanten. 399 00:26:52,613 --> 00:26:56,116 Een lid van de club is een suikererfgename. 400 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 Ze komt van het eiland Kuba. 401 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Is ze een fascist? 402 00:26:59,703 --> 00:27:06,043 Dames, we hoeven geen vijanden te zijn. Dit is één vrouwenbeweging. 403 00:27:06,043 --> 00:27:12,966 Als jij me niet had aangesproken, Linda, had ik mijn vriendin niet kunnen helpen. 404 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 Nu is ze mijn sponsor in de club. 405 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 Dus ik heb alles aan jou te danken. Bedankt. 406 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 En ik heb je hulp weer nodig om je stiefmoeder te begrijpen. 407 00:27:24,770 --> 00:27:27,981 We nemen even pauze. Denk na over wat je zegt. 408 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 En geef iedereen vijf minuten... 409 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 Probeer het fruit. 410 00:27:33,362 --> 00:27:38,784 Vanwaar je obsessie met mijn stiefmoeder? - Ze keurt mijn huwelijk en mijn man af. 411 00:27:38,784 --> 00:27:42,287 Wat zei Evelyn over hem? - Niet alles is een workshop, Linda. 412 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 Ik heb al twee sponsors. Alleen Evelyn moet nog tekenen. 413 00:27:47,876 --> 00:27:49,461 Dan accepteren ze me. 414 00:27:49,461 --> 00:27:53,340 Waarom wil je zijn waar ze je niet willen? - Het is revolutionair. 415 00:27:53,340 --> 00:27:56,927 Raak. - Je kunt ons niet met hen vergelijken. 416 00:27:56,927 --> 00:28:00,180 Ze drinken aan het zwembad en willen overal bij horen... 417 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 ...terwijl ze stinkend rijk zijn en dit land naaien. 418 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Wij vechten voor onze toekomst. 419 00:28:05,853 --> 00:28:11,817 Ik heb geen kinderen. Dus ik geef niks om de toekomst. 420 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 Ik geef om geluk en schoonheid. 421 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Vandaag nog. 422 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 En via Evelyn krijg ik dat. 423 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 Verspil je tijd niet, Maxine. 424 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 Die vrouw wint altijd. 425 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 Je zit er tot over je oren in en weet het niet eens. 426 00:28:32,337 --> 00:28:36,049 Ik zit er nooit tot over mijn oren in. Daar zorgt mijn kapper voor. 427 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 Onbewust had Linda me de nodige informatie gegeven. 428 00:28:41,972 --> 00:28:46,143 Ik kon Evelyn iets geven wat de moeite waard was om te winnen. 429 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 Een spectaculair veilingitem dat haar zou doen klaarkomen in haar Cardin. 430 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 Dan zou ze zien wie de baas was. 431 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 Ontsnappen en binnenkomen zijn twee kanten van dezelfde munt. 432 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 Ik was goed in beide. 433 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Ik zou doden voor die kroon, Norma. 434 00:29:50,082 --> 00:29:51,083 Dit moet voldoen. 435 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 Niet schieten. - Hoe kom jij hier binnen? 436 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 En jij? Weg met dat wapen. 437 00:30:01,677 --> 00:30:05,264 Ik woon in het badhuis. - Daar heeft Norma niks over gezegd. 438 00:30:05,264 --> 00:30:08,308 Ze ligt in coma. - Is dit onze vierde ontmoeting? 439 00:30:08,308 --> 00:30:11,478 En ik weet nu pas dat je de tante van mijn man kent. 440 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 Dat vind ik verdacht. 441 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Jij klimt door ramen. Dat is ook verdacht. 442 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 Als een Dellacorte wil ik weten wat je van plan bent. 443 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Ik zorg voor het huis en Norma. 444 00:30:24,992 --> 00:30:26,535 Dat doe je goed. 445 00:30:27,160 --> 00:30:29,705 Ze ligt op sterven. - Is ze achteruitgegaan? 446 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 Haar verstopping heeft zich verplaatst. 447 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 We moeten onszelf voorbereiden. 448 00:30:38,046 --> 00:30:43,135 Nee, ze wordt beter. Je kent Norma niet. Het komt goed. 449 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Wacht even. 450 00:30:45,888 --> 00:30:51,018 Daarom vroeg je hoelang ik zou blijven. Je bent bezorgd om je onderdak. 451 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 Luister naar me, vriend. 452 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 Als Norma gaat, gaan jouw natte... 453 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 ...glinsterende, gespierde billen ook. 454 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 De straat op. 455 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 Dus maak het jezelf niet te gemakkelijk, voorwaardelijke zwembadjongen. 456 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Mrs Simmons? 457 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 We moeten de rekening bespreken. 458 00:31:28,222 --> 00:31:31,058 Mrs Simmons? - Dellacorte. 459 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 Ik weet dat u er bent. 460 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 Geen oorlog... - Mrs Simmons. 461 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 ...maar vrede. - Mrs Simmons. 462 00:31:38,482 --> 00:31:41,860 Niet alleen in Vietnam, maar in de hele wereld. 463 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 De veiling is het hoofdevenement... 464 00:31:44,863 --> 00:31:47,991 ...maar elke vrouw heeft haar eigen voorbereidingsritueel. 465 00:31:49,910 --> 00:31:53,080 Heel erg bedankt. Ze ziet er prachtig uit. Bedankt. 466 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 Schiet op. Ik moet nog veel doen. 467 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 Grayman? 468 00:31:59,920 --> 00:32:04,007 Mag ik je even iets vragen? - Kijk de andere kant op. 469 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 Geen probleem. 470 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 Kun je mijn jurk dichtritsen? 471 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 Deze vrouwen weten precies hoe ze zich moeten voorbereiden. 472 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 De rituelen zijn heilig. 473 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 Ze zijn zowel het marmer als de Michelangelo. 474 00:32:31,201 --> 00:32:34,079 En vanavond hoor ik bij hen. 475 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 Mrs Dellacorte, het is een eer dat u me vertrouwt met uw speciale avond. 476 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 Zeg toch Maxine. 477 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Je doet me denken aan mezelf, niet zo lang geleden. 478 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Ik wil later graag zijn zoals jij. 479 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Hoe gaat het op school? 480 00:32:49,344 --> 00:32:52,389 Mijn vriendje zegt dat ik geen modellengezicht heb. 481 00:32:52,389 --> 00:32:53,599 Wat? 482 00:32:53,599 --> 00:32:57,603 Hij zegt: 'Je bent dom en zo elegant als een zeebaars.' 483 00:32:57,603 --> 00:33:01,857 Je moet iemand vinden die je behandelt zoals Douglas mij behandelt. 484 00:33:01,857 --> 00:33:06,445 Iemand die in je gelooft. Sta op. Laat me zien hoe je loopt. 485 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Wees zelfverzekerd. 486 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 Laat eens zien. 487 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 Dat is niet goed, hè? 488 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 Niet slecht. Maar Rome werd niet in één dag gebouwd. 489 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 Een perfect loopje ook niet. 490 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 Dames en heren van het Palm Royale... 491 00:33:43,732 --> 00:33:49,988 ...welkom bij FibBid, een veiling om geld in te zamelen voor fibrose. 492 00:33:49,988 --> 00:33:53,242 Of gepekelde lever, zoals we het in de club noemen. 493 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 Genoeg gegrapt. 494 00:33:58,205 --> 00:34:04,336 Onze voorzitter, Mary Davidsoul, is een geweldige vrouw. 495 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 O, nee. 496 00:34:08,090 --> 00:34:09,257 Op nieuwe levers. 497 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 Ga zitten, Mary. 498 00:34:10,509 --> 00:34:16,849 Drink en zet hoog in. Het is voor een heel goed doel. 499 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Luister goed, iedereen. 500 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 Ik heb iets voor de man die alles heeft. 501 00:34:24,523 --> 00:34:28,944 Een schietsafari van zes weken in Rhodesië. 502 00:34:29,820 --> 00:34:31,237 Wie wil er op jacht? 503 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 Met dank aan de ex-zwager van mijn zus die de leiding heeft over Cape Canaveral... 504 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 ...krijg je een privérondleiding met een gast door het vluchtleidingscentrum. 505 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 Eva Peróns vergulde koekoeksklok van een oude vriend in Argentinië. 506 00:34:51,592 --> 00:34:53,635 Danke schön, Rudolf. 507 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Dat is Stoned Mabel. 508 00:35:10,152 --> 00:35:12,821 Stoned wie? - Norma's kat. Je hebt haar gestolen. 509 00:35:13,322 --> 00:35:15,741 Geleend. Norma en ik hebben een afspraak. 510 00:35:15,741 --> 00:35:18,285 Hoe kan dat als Norma bewusteloos is? 511 00:35:18,285 --> 00:35:20,829 Wat weet jij van haar staat van bewustzijn? 512 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 Ik heb je niet bij Norma gezien. 513 00:35:23,457 --> 00:35:25,876 Misschien ben je geen vriend, maar een profiteur. 514 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 Misschien hoor je hier toch thuis. 515 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 Maxine? 516 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 Je gelooft het nooit. 517 00:35:37,554 --> 00:35:42,976 Perry was zo boos na de tenniswedstrijd dat hij Eddie wilde laten ontslaan. 518 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 Ontslaan? O, nee. 519 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 Ja, maar Perry was zo dronken dat hij het vast vergeet. 520 00:35:47,189 --> 00:35:49,024 Maar het wordt nog mooier. 521 00:35:49,024 --> 00:35:52,361 Zodra Perry sliep, ging ik me bij Eddie verontschuldigen. 522 00:35:52,361 --> 00:35:57,324 Mijn kleren waren al uit voor ik iets kon zeggen. 523 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 Je had gelijk, Maxine. 524 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 De geheimen maakten het nog leuker. 525 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 Blijf hier en vertel me alles. 526 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 Ik vries dood hier in Siberië. 527 00:36:12,047 --> 00:36:16,593 Ik ben een tropische bloem. Dat begrijp je vast. Bedankt. 528 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Hallo, jongens. 529 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Laten ze tegenwoordig iedereen binnen? 530 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 Evelyn, we moeten praten over Maxine Simmons. 531 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 Dus je hebt haar opgespoord. 532 00:36:32,609 --> 00:36:36,029 Nee, het was een toevallige ontmoeting in West Palm Beach. 533 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 Ga daar weer heen. 534 00:36:39,199 --> 00:36:43,662 Je hoort hier niet thuis. - Maxine ook niet. En jij hebt gepraat. 535 00:36:43,662 --> 00:36:45,414 Ik kan je verzekeren van niet. 536 00:36:45,414 --> 00:36:49,585 Dat hoop ik maar. We hebben een afspraak. Wederzijdse vernietiging. 537 00:36:49,585 --> 00:36:54,256 Ingerukt, Dr. Strangelove. Voor deze ene keer zijn we het eens. 538 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 De Dellacorte Simmonses komen absoluut niet bij deze club. 539 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Oké, goed. 540 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 Mooie jurk van papa. 541 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 Ik weet het. 542 00:37:07,060 --> 00:37:10,022 Ik draag open tenen. - Mooi, zuster. 543 00:37:10,022 --> 00:37:12,816 Mag ik bij je komen staan? - Graag. 544 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 Wat heb jij meegebracht, Maxine? 545 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 Niks. Het is nogal gênant. 546 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Wacht, is dit het? 547 00:37:18,739 --> 00:37:22,326 Ik wilde iets verfijnds meebrengen, maar de zwembadjongen zat me dwars. 548 00:37:22,326 --> 00:37:23,827 Ik had geen kans. 549 00:37:24,578 --> 00:37:27,456 Waarom kijk je zo? - Je gaat de show stelen. 550 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 Weet je niet hoe waardevol dit is? 551 00:37:31,585 --> 00:37:36,173 Tafel 13. Mrs Douglas Dellacorte. 552 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 Maxine Dellacorte doneert een zeldzaam stenen beeldje... 553 00:37:40,511 --> 00:37:42,554 ...van de Egyptische godin Bastet... 554 00:37:42,554 --> 00:37:45,766 ...beschermer van vrouwen en echtgenote van de Zonnegod. 555 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 De enige andere twee vergelijkbare beelden bevinden zich in het British Museum... 556 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 ...en het New York Metropolitan. 557 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Misschien kan ik het maar beter... 558 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 Ik bied 1000. 559 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 Je hebt iets wat Evelyn Rollins wil. 560 00:38:01,657 --> 00:38:04,576 Ik bied 1200. - 1300. 561 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 1301. 562 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Mooi. Bied tegen haar op en dan mag ze het hebben. 563 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 1500. 564 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Ik stop. 565 00:38:14,628 --> 00:38:17,339 Zestien. - 1601. 566 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 2000. - Ik stop. 567 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 2000 dollar? 568 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 Tweeduizend dollar voor deze oude stenen poes? 569 00:38:31,353 --> 00:38:35,816 Hoor ik 2500 dollar? 2500 dollar, eenmaal, andermaal... 570 00:38:36,817 --> 00:38:37,693 2500. 571 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 Gun het haar. 572 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 5000. 573 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 10.000. 574 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 20.000. 575 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 75.000 dollar. 576 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 Eenmaal... 577 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 Andermaal... 578 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 Verkocht aan Maxine Dellacorte. 579 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Evelyn. 580 00:39:26,366 --> 00:39:27,659 Soms win je, soms verlies je. 581 00:39:29,119 --> 00:39:31,788 Goed gespeeld. Hallo, Ann. 582 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 Ken je mijn vriendin? 583 00:39:33,999 --> 00:39:36,835 Iedereen kent Ann Holiday van The Shiny Sheet. 584 00:39:36,835 --> 00:39:39,171 The Shiny Sheet? Maar ik ken elke naamregel. 585 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 Nieuwe redacteur, societycolumn. 586 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 Waarom heb je op je eigen veilingitem geboden? 587 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Ann, jij was de enige die de waarde herkende. 588 00:39:48,639 --> 00:39:53,018 Verder niemand. Het moest op zijn waarde worden geschat. 589 00:39:53,018 --> 00:39:56,897 En natuurlijk gaat al het geld naar de Fibs. 590 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 De Fibs. 591 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 Maxine. 592 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Linda. Wat doe jij hier? 593 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 Je trok wel de aandacht. Gefeliciteerd. 594 00:40:19,294 --> 00:40:24,132 Linda, ik heb alles verpest. Douglas zal me zeker verlaten. 595 00:40:24,132 --> 00:40:25,968 Wat? Waarom? 596 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 Omdat ik 23 was en zwanger werd en we trouwden en ik verloor de baby... 597 00:40:35,102 --> 00:40:38,480 ...en iedereen zei dat ik het deed om hem in de val te lokken... 598 00:40:38,480 --> 00:40:41,900 ...omdat hij had gezegd dat hij miljoenen zou erven. 599 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 Maar ik deed het niet expres. Echt niet. 600 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 Geen zorgen, Maxine. 601 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Als zo'n man zou wegvliegen, had hij dat lang geleden al gedaan. 602 00:40:55,789 --> 00:40:57,457 Hij wilde bij jou zijn. - Nee. 603 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 O, nee. Linda. Hij had hier moeten zijn. 604 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 Hij had hier moeten zijn. 605 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 Nee, hij zei het nooit. Maar ik zag het. Hij verlangde hiernaar. Zijn oude leven. 606 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 En toen ik las over Norma's embolie in The Shiny Sheet... 607 00:41:15,893 --> 00:41:20,522 ...wist ik dat hem dit moest geven. Er zouden alleen maar winnaars zijn. 608 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 Ik zou hier voor Norma zorgen. 609 00:41:23,609 --> 00:41:27,905 Dan zouden we moeiteloos beginnen met dit nieuwe leven. 610 00:41:28,947 --> 00:41:32,075 Douglas dacht dat ik een plan had, maar dat is niet zo. 611 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Dat had ik niet. 612 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Ik... 613 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 Ik had gewoon een... 614 00:41:43,253 --> 00:41:44,379 Maxine. 615 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 Ik had gewoon een gevoel. 616 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 En terwijl hij Amerikaanse zakenmannen door het hele land vliegt... 617 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 ...bied ik hier 75.000 dollar die we niet eens hebben... 618 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 ...op een moslimkat die ik waarschijnlijk toch zal erven. 619 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 Oude Egyptenaren waren geen moslims. 620 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Ik ken mijn geografie, Linda. 621 00:42:31,677 --> 00:42:33,262 Wil je dit echt? 622 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 Meer dan wat ook in mijn hele leven. 623 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Heb je een pen? 624 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Een pen? 625 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 Ik denk het. 626 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 Geef me je kaart. 627 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 Ik kwam hier al als klein meisje. 628 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 Ooit een lid, altijd een lid. 629 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Evelyn zal je niet afwijzen. 630 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 'Penelope Rollins'? 631 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 De oude ik. 632 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 Mijn familienaam was een last. Ik veranderde hem om vrij te zijn. 633 00:43:24,313 --> 00:43:27,024 Ja, maar Linda? 634 00:43:27,024 --> 00:43:29,484 Wat is er mis met Linda? - Niks. 635 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Het betekent mooi. 636 00:43:37,868 --> 00:43:39,161 Dat voelt goed, hè? 637 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 Dag, Maxine. 638 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 Leef een goed leven. 639 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 Dag. 640 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 NOMINATIE 641 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 Bedankt. 642 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 Sorry dat ik er niet was, Norma. 643 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 Ik wist niet of je me wilde. 644 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 Hallo? 645 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 Ik wilde Stoned Mabel terugzetten. 646 00:45:17,885 --> 00:45:22,723 Ik ben net op bezoek geweest bij Norma. Het gaat veel beter met haar. 647 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 Ze ademt op eigen kracht. 648 00:45:25,100 --> 00:45:26,435 En ze opende haar ogen. 649 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 Is Norma wakker? 650 00:45:28,395 --> 00:45:32,274 Nee, volgens de artsen is ze nog steeds bewusteloos. 651 00:45:32,274 --> 00:45:37,154 Blijkbaar kan dit nog weken, maanden, zelfs jaren duren. 652 00:45:38,155 --> 00:45:41,283 Geweldig. - Dus ik ga nergens heen. 653 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 O, nee. 654 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 Waar kijk jij naar? 655 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 {\an8}ACHTERSTALLIGE BETALING 370,80 656 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Vertaling: Maaike van der Heijden