1
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL
„MR. AND MRS. AMERICAN PIE“
2
00:01:16,785 --> 00:01:21,665
Talent. Missivõistluste maailmas
defineeritakse sind läbi su oskuste.
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Ja kui minu konkurendid
tegid tsirkusetrikke,
4
00:01:24,793 --> 00:01:28,505
paistsin mina silma
millegi müstilisema ja maagilisemaga.
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
Auväärse põgenemiskunstiga.
6
00:01:56,450 --> 00:01:59,661
Minuga võrreldes ei suutnud
Harry Houdini isegi ebameeldivalt
7
00:01:59,661 --> 00:02:00,829
õhtusöögilt põgeneda.
8
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Très jolie.
9
00:02:09,505 --> 00:02:12,966
Kas see liiga nooruslik pole?
- Ole nüüd. Sa oled ju sisuliselt loode.
10
00:02:12,966 --> 00:02:16,470
Grayman! Assistánce, s'il vous plaît.
11
00:02:16,470 --> 00:02:17,804
Kas see on Evelyn Rollins?
12
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Tal on õlg kange ja ta ei ulatu lukuni.
13
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
Olen kohe tagasi.
14
00:02:23,268 --> 00:02:24,937
Kingad, kingad, kingad!
15
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Bonjour!
16
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
Lõpuks ometi. Üles.
- Oi jumal.
17
00:02:31,026 --> 00:02:32,110
Palm Beachis
18
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
oli Evelyn Rollinsit kopeeritud
rohkem kui piiblit.
19
00:02:35,531 --> 00:02:38,200
Ta oli alati maitsekas.
Ei iialgi vanamoodne.
20
00:02:38,742 --> 00:02:41,870
Tahtsin seda, mis tal oli. Ja enamat.
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,457
Oh mu brokaadist jumaluke.
22
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Grayman, palun too mulle brokaat!
23
00:02:49,878 --> 00:02:52,965
Kas see on Maxine Simmons?
24
00:02:52,965 --> 00:02:55,801
Ära muretse.
Ta on riides kui imikust sadamahoor.
25
00:02:57,511 --> 00:03:01,056
Muutsin meelt. Too mulle Malcolm Starr.
26
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
Olen kohe tagasi.
27
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
„Imikust sadamahoor“?
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
Tahtsid midagi nooruslikku ja kerget.
29
00:03:09,398 --> 00:03:12,192
Kuule, Grayman,
mida ta ka selga ei paneks,
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,610
aita mul temaga sammu pidada.
31
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Eks? Palun!
- Muidugi, muidugi.
32
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
Grayman annab oma sõna.
- Aitäh.
33
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
Hr Starri uus maksikleit.
34
00:03:25,247 --> 00:03:28,500
Vaata aga. Oleme nagu kaksikud.
35
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
Me riided on samast materjalist.
36
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
See seelik on nii ilus.
Või peaks ütlema püksid?
37
00:03:36,717 --> 00:03:38,760
Kas see seelik on ilus
või on püksid ilusad?
38
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
See on palazzo.
39
00:03:40,470 --> 00:03:42,556
Galanos, Grayman! Too mulle Galanos!
40
00:03:50,147 --> 00:03:51,690
Fabiani!
- Fabiani.
41
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
Tehke mulle palun üks Rohutirts.
42
00:04:01,241 --> 00:04:05,454
Jah, see on taevalik.
Paki kokku ja too mulle Oscar.
43
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
Oscar!
44
00:04:06,538 --> 00:04:09,041
Rohutirts on mu lemmik. Oled maitsnud?
45
00:04:09,041 --> 00:04:13,253
See on crème de menthe.
Mulle meeldib see külm tunne suus.
46
00:04:13,253 --> 00:04:15,047
Taevalik.
47
00:04:15,047 --> 00:04:16,130
Garçon.
48
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Ära nüüd käkki keera.
- Miks mitte?
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Ära käkki keera, Maxine.
- Üks igast värvist.
50
00:04:22,554 --> 00:04:23,805
Grayman?
51
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Kelle ma tapma pean, et seda kanda?
52
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
Võta hoogu maha, kullake.
53
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Lasin selle õmmelda Norma hooajalõpu
Rannaballi jaoks, aga kahju küll.
54
00:04:36,902 --> 00:04:40,405
Kuidas kallil Normal läheb?
- Nii kena, et sa küsid.
55
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
Aga olukord ei ole hea.
56
00:04:43,158 --> 00:04:45,452
Palvetame Douglasega
kaks korda päevas, et sünniks ime.
57
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
Väga katoliiklik.
58
00:04:46,537 --> 00:04:48,247
Pere nimel olen kõigeks valmis.
59
00:04:48,247 --> 00:04:51,834
Isegi pereliikmete nimel,
keda sa pole 20 aastat näinud?
60
00:04:51,834 --> 00:04:54,670
Oleme Normaga pidevalt
kirjavahetuses olnud.
61
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
Muidugi.
62
00:04:56,755 --> 00:04:59,216
Kas sinu abikaasa
ei ole Normaga samal korrusel
63
00:04:59,216 --> 00:05:00,843
Destiny Vistases?
64
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
Kuidas talle sealne toit maitseb?
65
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
Grayman, lase mu pakid majja saata.
66
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
Jah, muidugi. Viivitamatult.
67
00:05:13,522 --> 00:05:14,606
Mida ma ütlesin?
68
00:05:14,606 --> 00:05:17,484
Mainisid ta seniilset
salaamiviilust abikaasat.
69
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
Keerasin korraliku käki, mis?
70
00:05:19,528 --> 00:05:23,824
Kuidas ma selle heastan?
- Üks nõuanne. Heasta lipitsemiseta.
71
00:05:23,824 --> 00:05:25,534
Seda ma oskan.
72
00:05:25,534 --> 00:05:28,245
Evelyn on kas su parim sõber
või suurim vaenlane.
73
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
Soovitan sul temaga läbi saada.
74
00:05:29,746 --> 00:05:33,584
Norma on kahetsusväärses seisus,
nii et Evelyn Rollinsi järgi
75
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
joondub kogu Palm Beach.
76
00:05:39,715 --> 00:05:41,133
Ja kuidas sa tasud?
77
00:05:43,969 --> 00:05:45,095
Kas teile tšekk sobib?
78
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Võime arvestada kuni miljoni
peamiselt noore inimesega,
79
00:05:48,682 --> 00:05:52,978
kes osalevad tänasel moratooriumil
Vietnami sõja vastu.
80
00:05:53,562 --> 00:05:57,566
See on viimane.
Evelynil on väga peen maitse.
81
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Ja nii kulukas.
82
00:06:00,777 --> 00:06:02,196
Muidu ma ju nii ei teeks.
83
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
Ma ei taha lihtsalt
endale häbi teha. Ega sulle.
84
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
Tere!
- Tere hommikust.
85
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
Teie tädil oli raske öö.
86
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
Arsti sõnul on tromb ta kopsu liikunud.
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
Peaksite abikaasaga valmistuma.
88
00:06:17,252 --> 00:06:21,340
Ma ei arvanud, et see nii kiiresti juhtub.
Õpime alles teineteist tundma.
89
00:06:29,932 --> 00:06:31,642
See oli viimane.
90
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Tulen nendele järele.
91
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Tikk-takk.
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Kus sa olid? Hakkasin muretsema.
93
00:06:49,868 --> 00:06:52,079
Käisin Normat vaatamas.
94
00:06:52,079 --> 00:06:54,122
Kuidas me proua elab?
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,583
Peaksime valmistuma.
96
00:06:56,583 --> 00:06:58,669
Sa oled algust teinud.
97
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Ostsid pool Worth Avenue'd ära.
98
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Klubis toimub nii palju üritusi.
Erinev riietus igale üritusele.
99
00:07:04,633 --> 00:07:07,511
Sa ei pea end tõestama, Maxine Simmons.
100
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Sellest rääkides.
101
00:07:09,888 --> 00:07:12,933
Mis sa arvad, kui loobuks Simmonsist
ja kasutaks Dellacorte'i?
102
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
Aga ma olen Simmons.
- Ja ka Dellacorte.
103
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
See veereb nii ilusti üle huulte.
104
00:07:17,729 --> 00:07:20,023
Dellacorte. Dellacorte.
105
00:07:20,023 --> 00:07:22,192
Sel nimel on suur pagas, Max.
106
00:07:22,192 --> 00:07:24,987
Pane see Samsonite pakiruumi,
mu veetlev piloot.
107
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Sinu kord on käes.
108
00:07:26,697 --> 00:07:28,073
Meil pole veel raha.
109
00:07:28,073 --> 00:07:30,617
Äkki peaksime Atlantasse naasma,
kuni aeg on käes.
110
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
Ma ei lähe sinna tagasi.
111
00:07:35,122 --> 00:07:35,956
Olgu.
112
00:07:36,540 --> 00:07:39,001
Sain just klubisse sisse, Douglas.
113
00:07:39,001 --> 00:07:42,379
Ja tahan ju siin Norma eest hoolitseda.
114
00:07:42,379 --> 00:07:46,341
Soovitasin nimevahetust,
et me teekond oleks sujuvam.
115
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Sa ei taha oma naist
odavasse Atlantasse tagasi viia,
116
00:07:51,597 --> 00:07:54,349
kui siin terendab
lootustandev ja ilus tulevik.
117
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Kuidas iganes proua soovib.
118
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Vabandust, pr Simmons!
119
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Pr Simmons!
120
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Vabandust, läheme lennujaama!
121
00:08:01,857 --> 00:08:03,901
Helistasin teile tuppa.
Peame arvest rääkima.
122
00:08:03,901 --> 00:08:08,197
Hr Dellacorte'il läheb lend!
- Pr Simmons! Pr Simmons!
123
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
Bon champs, sõbrad!
124
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
Tere päevast, pr Simmons.
125
00:08:24,880 --> 00:08:28,425
Dellacorte. Pr Douglas Dellacorte.
126
00:08:28,425 --> 00:08:30,135
Harjuge sellega ära.
127
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Teeksite mulle ehk ühe Rohutirtsu?
128
00:08:32,471 --> 00:08:34,597
Mäletate, kuidas mulle meeldis?
- Muidugi.
129
00:08:39,520 --> 00:08:41,063
Nii et plaanite hooajaks jääda?
130
00:08:41,063 --> 00:08:42,231
Ütleme nii,
131
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
et tellige kastitäis crème de cacao'd.
132
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
Plaanin tarbida terve parve Rohutirtse.
133
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
Kas te teate ikka,
et olete alles tingimuslik liige?
134
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
Palun selgitage.
- Esimene kuu on proovikuu,
135
00:08:52,699 --> 00:08:55,494
et liikmed õpiksid teid tundma
ja hindaksid teie sobivust.
136
00:08:55,494 --> 00:08:57,788
Asja ametlikuks tegemiseks
vajate kahte soovitajat.
137
00:08:59,706 --> 00:09:01,291
Ja et keegi teid maha ei hääletaks.
138
00:09:02,709 --> 00:09:03,836
Aitäh.
139
00:09:04,753 --> 00:09:05,921
Joon basseini ääres.
140
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Siin sa oledki, Dinah. Teisel lehel.
141
00:09:16,139 --> 00:09:18,851
Sina ka, näed nii kena välja.
142
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
Kas see on uus Shiny Sheet?
143
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Kas siia toimub varajane kanne?
144
00:09:24,565 --> 00:09:25,607
Kas see iste on võetud?
145
00:09:25,607 --> 00:09:29,945
See on Franco ja see tema tool.
146
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Pr Rollins.
147
00:09:38,495 --> 00:09:41,999
Nii kaunil kotil ei ole maas kohta.
148
00:09:41,999 --> 00:09:43,876
Mõnede arvates toob see halba õnne.
149
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
Tere, sõbrake, jagad oma Shiny Sheeti?
150
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Vaadake, et te...
151
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Karm lugu.
152
00:10:01,268 --> 00:10:03,520
Lase mul palun olla, aitäh.
153
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Kui sa seda ei loe... Kas ma tohin?
154
00:10:14,948 --> 00:10:16,325
Tere, sõbrake.
155
00:10:16,325 --> 00:10:17,492
Mary!
156
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
Kas sa tuled täna?
157
00:10:20,537 --> 00:10:21,914
Täna?
158
00:10:21,914 --> 00:10:25,167
FibBidile. Mu oksjonile
fibroosihaigete toetuseks.
159
00:10:25,167 --> 00:10:28,921
Jah, vaesed fibroosihaiged.
Nad tundvat, et hingavad kui vee all.
160
00:10:28,921 --> 00:10:34,343
See on tsüstiline fibroos.
Minu üritus keskendub maksafibroosile.
161
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Tsirroos oli juba võetud.
162
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Siin on kirjas,
et oled päris hea summa kogunud, Dinah.
163
00:10:39,389 --> 00:10:42,476
Saan uhkusega öelda,
et brutos 200 000 dollarit.
164
00:10:42,476 --> 00:10:43,977
Muljet avaldav.
- Aitäh.
165
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
Kui kaugel sa oled, Mary?
166
00:10:45,229 --> 00:10:46,605
Jah, kui kaugel?
167
00:10:46,605 --> 00:10:51,276
Oleme kogunud 190 000, siiani.
168
00:10:52,194 --> 00:10:55,030
Aga teenime veel palju oksjonikaupadega.
169
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
Te räägite,
nagu tegemist oleks võistlusega.
170
00:10:58,367 --> 00:11:00,035
Kui võigas asi, mida öelda.
171
00:11:00,035 --> 00:11:02,412
Kas sa jälestad heldust, Maxine?
172
00:11:02,412 --> 00:11:06,416
Ei, ei jälesta. Armastan seda.
Ma armastan heldust.
173
00:11:06,416 --> 00:11:09,336
Annetaksin meeleldi midagi
su oksjonile, Mary.
174
00:11:09,336 --> 00:11:13,549
Annetamiseks tuleb broneerida laud.
Vabandust, ma ei teinud reegleid ise.
175
00:11:13,549 --> 00:11:18,303
Ma broneerin. Mulle meeldivad lauad.
Kui palju üks laud maksta võib?
176
00:11:19,346 --> 00:11:23,100
Kümme tuhat dollarit, viimase minuti hind.
177
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
Muidugi. Viimase minuti.
178
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Pole probleemi.
179
00:11:32,234 --> 00:11:34,027
Mul on tšekiraamat kaasas.
- Hästi!
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Klubis tasub seda kaasas kanda.
181
00:11:39,324 --> 00:11:43,954
See aga tähendab,
et summa on nüüd 200 000.
182
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Kui ma arvutasin õigesti.
183
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
Aitäh!
- Ei, aitäh sulle, et mind soovitad.
184
00:11:52,254 --> 00:11:55,215
Tänu sulle on mul nüüd
kaks imekena toetajat.
185
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Ühte on veel vaja.
186
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Hea meelega.
187
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Anda on alati hea.
188
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Palm Royale'is kehtib reegel,
et mida rohkem annad, seda rohkem saad.
189
00:12:15,319 --> 00:12:17,112
Ja ma sain koha basseini ääres,
190
00:12:17,112 --> 00:12:20,657
aga mis kasu sellest oli,
kui keegi minuga istuda ei tahtnud?
191
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
Ahoi kõigile!
192
00:12:22,826 --> 00:12:25,037
Miks Dougie Simmonsi naine omaette istub?
193
00:12:25,037 --> 00:12:27,122
Ei, istu. Tulen sinu kõrvale.
194
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Ma olen Perry Donahue.
195
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Dinah' abikaasa. Jah.
Ma ei näinud sind ta galal.
196
00:12:38,759 --> 00:12:41,178
Jah, Douglas ütles,
et käisite koos keskkoolis.
197
00:12:41,178 --> 00:12:43,055
Palju õnne uue ametikoha puhul.
198
00:12:43,764 --> 00:12:45,057
Dinah on nii uhke.
199
00:12:45,057 --> 00:12:47,142
Ta räägib aina oma Perryst.
200
00:12:49,895 --> 00:12:51,772
Luksemburgi suursaadik.
201
00:12:51,772 --> 00:12:55,442
See on ju imetabaselt euroopalik.
202
00:12:55,442 --> 00:12:56,568
On ju, kas pole?
203
00:12:56,568 --> 00:13:00,072
Räägi mulle, millised Nixonid
suletud uste taga on?
204
00:13:00,072 --> 00:13:03,075
Pat on naljahammas. Armastab tipsutada.
205
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Poleks arvanud.
206
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Kas Dougie-bagi on ka siin või...
207
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Ta lendab seal kusagil.
208
00:13:11,458 --> 00:13:15,128
Te poisid aina reisite
ja jätate meid siia omapäi.
209
00:13:15,128 --> 00:13:19,091
Kas su abikaasa on rääkinud,
milliseid tükke me omal ajal tegime?
210
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
Dinah?
- Jah.
211
00:13:22,344 --> 00:13:25,848
Kutsume Dougie naise meiega mängima.
212
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Ei, ma ei saa.
213
00:13:32,646 --> 00:13:34,857
Mul pole tenniseriideid kaasas.
214
00:13:34,857 --> 00:13:36,358
Osta siinsest poest.
215
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
Maxine'iga oleks meid paaritu arv, Perry.
- Õigus.
216
00:13:40,362 --> 00:13:45,117
Ahoi! Eduardo!
217
00:13:45,826 --> 00:13:49,538
Tule siia! Tule liitu
meie väikese kolmekaga.
218
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
On ju?
219
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Jah.
220
00:13:55,210 --> 00:13:59,506
Dinah, see on nii kohatu.
Sina, mina, su abikaasa, su endine armuke.
221
00:13:59,506 --> 00:14:02,843
Jää vait ja mängi. Sa ju oskad ikka, eks?
222
00:14:03,343 --> 00:14:06,180
Jah. Olen veidi roostes, aga...
223
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Järgi lihtsalt mu suuniseid, linda.
Õpetasin Dinah'le kõik nipid selgeks.
224
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
Linda?
225
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
See tähendab kena.
- Kena.
226
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Sina alustad, semuke.
227
00:14:18,108 --> 00:14:19,610
Tahan näha, mille eest ma maksan.
228
00:14:19,610 --> 00:14:20,944
Hea meelega.
229
00:14:23,113 --> 00:14:24,865
Armastan sind.
- Mängime nüüd!
230
00:14:42,424 --> 00:14:43,634
Viisteist-null.
231
00:14:43,634 --> 00:14:45,302
Vau, te olete väga osavad.
232
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Pagan võtaks.
233
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
Olgu, oodake. Pole midagi.
- Eddie, vabandust.
234
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Pole midagi, tule siia. Ma aitan.
235
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Seisa siin. Keera seda.
236
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Löö kaarega. Just nii, jah.
- Olgu. Hästi.
237
00:15:05,489 --> 00:15:07,533
Pead avanema.
- Aitäh.
238
00:15:07,533 --> 00:15:08,492
Olgu. Läksime!
239
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
Sina servid, Maxine.
240
00:15:10,953 --> 00:15:13,038
Sain pihta!
- Sinu kord on servida.
241
00:15:13,789 --> 00:15:15,040
Ta andis sulle palli.
242
00:15:18,627 --> 00:15:20,254
Kas see on auguga?
243
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Ärge heitke meelt, pr Dougie.
244
00:15:22,464 --> 00:15:24,758
Kui pean valima sportliku ja rabava vahel,
245
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
valin alati rabava.
- Vau.
246
00:15:27,594 --> 00:15:30,264
Olgu, jumala eest! Viisteist-viisteist.
247
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Mida sa teed?
248
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Tennist mängin. Proovid äkki ka?
249
00:15:34,226 --> 00:15:38,188
Mängime. Mängime. Kas sa servid?
250
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
Jah.
- Hästi, servime siis.
251
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
Te amo.
252
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Vaata ette, Eduardo.
253
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
See oli natuke liiga terav.
254
00:15:51,076 --> 00:15:53,996
Kuule, kuna Dinah'l
ei ole enam mu abi vaja,
255
00:15:53,996 --> 00:15:55,873
võiksin ehk sind treenida, Maxine?
256
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Ma olen pigem golfitüdruk.
257
00:16:07,885 --> 00:16:09,219
Ütlesin, et võta rahulikult!
258
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
Sul oli midagi öelda?
Tule siia, tule siia.
259
00:16:12,973 --> 00:16:14,474
Ei!
260
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Oi jumal!
261
00:16:16,685 --> 00:16:18,478
Dinah, too jääd!
- Lõpeta!
262
00:16:18,478 --> 00:16:22,274
Te olete lapsikud! Te kõik! Jumala eest!
263
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
Eddie!
- Jää vait, Perry!
264
00:16:24,193 --> 00:16:25,444
Tooge mulle jääd!
265
00:16:25,444 --> 00:16:26,653
Lähen räägin temaga.
266
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Flirdid mu abikaasaga,
võtad mu armukeselt tunde.
267
00:16:30,115 --> 00:16:32,451
Uuel tüdrukul
tuleb alati silma peal hoida.
268
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Varsti hakkab ta sulle
„Te amo mi patata“ sosistama.
269
00:16:35,537 --> 00:16:39,374
Ei, ei, Dinah, asi pole üldse nii.
Ma armastan Douglast.
270
00:16:39,374 --> 00:16:41,919
Ja mina Eddiet,
aga ta ei taha minust kuuldagi.
271
00:16:41,919 --> 00:16:43,086
Nalja teed?
272
00:16:43,086 --> 00:16:46,089
Ta kippus su abikaasa elu kallale.
See on ju tõeline armastus.
273
00:16:46,089 --> 00:16:49,218
Eddie on nii kirglik,
aga nii katoliiklane.
274
00:16:49,218 --> 00:16:50,969
Kui ta oleks rasedusest teadnud...
275
00:16:50,969 --> 00:16:52,846
Luba, et sa ei maini talle iialgi.
276
00:16:52,846 --> 00:16:57,643
Armastajatevahelised saladused
on seksikad.
277
00:16:58,143 --> 00:16:59,895
Douglas ei tea minu kohta kõike.
278
00:16:59,895 --> 00:17:03,649
Teadmatus on parim afrodisiaakum.
Usu mind.
279
00:17:04,398 --> 00:17:08,278
Nii et arvad, et võiksin Eddiega
õnnelik olla, kui teda teadmatuses hoian?
280
00:17:09,279 --> 00:17:11,949
Kullake, kardan, et ainult nii
võiksitegi õnnelikud olla.
281
00:17:11,949 --> 00:17:13,032
Dinah!
282
00:17:13,909 --> 00:17:15,117
Dinah!
- Jah?
283
00:17:15,743 --> 00:17:19,455
Mul on üks toetaja puudu,
et oma koht klubis kindlustada.
284
00:17:19,455 --> 00:17:22,917
Kas sa võiksid ehk veenda Evelyni
mu kolmandaks hakkama?
285
00:17:22,917 --> 00:17:28,924
Sa rumaluke. Nii tark ja naiivne ühteaegu.
286
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
Dinah!
- Tulen!
287
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Tšauki!
288
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Mõtle järele!
289
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Kas see koht on võetud?
290
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Tunne end kui kodus.
291
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maxine.
292
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Ann.
- Tere, Ann.
293
00:17:58,495 --> 00:18:00,956
Ann, teil on nii kenad varbad.
294
00:18:00,956 --> 00:18:02,082
Kuidas palun?
295
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Pikad, sirged, need on ju roomlanna omad.
296
00:18:05,460 --> 00:18:07,171
Keegi pole varem maininud?
297
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Harilikult kiidetakse mu iseloomu.
298
00:18:10,090 --> 00:18:11,592
See on ka kindlasti tore.
299
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
Oled linnas uus.
- Tuline õigus.
300
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
See labane naine,
301
00:18:20,434 --> 00:18:23,228
hõljub Norma kohal
kui hiireviu auto alla jäänud looma kohal.
302
00:18:23,228 --> 00:18:26,023
„Palvetame Douglasega, et sünniks ime.“
303
00:18:26,732 --> 00:18:28,984
Ainus ime on,
et ta nii kaugele on jõudnud.
304
00:18:29,484 --> 00:18:31,778
Oleksite pidanud nägema,
kuidas ta Graymani juures mind ahvis.
305
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
Ei mingit maitset ega kombeid.
306
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
Kes ta siia üldse sisse lasi?
307
00:18:35,824 --> 00:18:39,620
Dinah. Ja nüüd on tal ka Mary toetus.
308
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
Me kõik toome ohvreid.
Olen fibroosi nimel kõigeks valmis.
309
00:18:44,041 --> 00:18:45,876
Kolmandat ta ei leia.
310
00:18:47,085 --> 00:18:48,420
Norma rääkis mulle saladuse.
311
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Enne kui tal emboolia tekkis?
312
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Jah, Mary, enne kui tal emboolia tekkis.
Ammu enne seda.
313
00:18:56,512 --> 00:18:59,097
Jah, õigus, muidugi.
- „See väike hoor,“ ütles ta...
314
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Vabandust...
315
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
siin on natuke liiga palav.
316
00:19:03,560 --> 00:19:05,479
„Sai pettusega Douglase enda abikaasaks.
317
00:19:06,980 --> 00:19:08,524
Mees arvas, et tal pole valikut.“
318
00:19:11,318 --> 00:19:13,362
Nii et ta oli rase.
319
00:19:16,073 --> 00:19:18,116
Jah, Mary. Sul on jälle õigus.
320
00:19:24,498 --> 00:19:26,041
Ole meeldiv, ära tõuka kedagi eemale.
321
00:19:26,041 --> 00:19:29,294
Leia oksjonile ese
ja naerata, Maxine. Naerata.
322
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
Ära muretse.
See tähendab vaid, et sind märgati.
323
00:19:33,841 --> 00:19:38,262
Usun, et üks põhjus, miks inimesed
Vietnami osas nii eri meelt on,
324
00:19:38,762 --> 00:19:40,973
seisneb selles,
et paljud ameeriklased ei usalda,
325
00:19:40,973 --> 00:19:44,560
mida nende valitsus neile
meie põhimõtetest räägib. Ameeriklaste...
326
00:19:44,560 --> 00:19:47,688
See polnud pettus, Norma.
See oli armastus.
327
00:19:49,356 --> 00:19:50,816
Kui sa nii ütled.
328
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Norma? Kas sa ütlesid midagi?
Kas sa kuuled mind?
329
00:20:02,494 --> 00:20:06,248
Oi jumal.
Niimoodi lihtsalt pereliikmeid ei kohelda.
330
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Nüüd arvavad kõik,
et olen valetaja ja petis.
331
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
Nad arvavad, et ma tiirutan su kohal
ja ootan su surma.
332
00:20:11,837 --> 00:20:13,172
Kas ei oota siis?
333
00:20:14,798 --> 00:20:15,966
Norma.
334
00:20:17,676 --> 00:20:19,428
Ei! Muidugi mitte.
335
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Mis siis, kui ootan?
336
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Kõik mu probleemid laheneksid,
337
00:20:28,729 --> 00:20:32,900
kui su selle padjaga lämmataksin.
338
00:20:32,900 --> 00:20:36,361
Proovi järele. Sa ei suuda seda.
339
00:20:36,904 --> 00:20:41,575
Sul pole julgust, särtsu,
valmisolekut kõigeks.
340
00:20:41,575 --> 00:20:42,993
Aga võin suuta küll.
341
00:20:48,040 --> 00:20:52,544
Sure! Miks sa juba ei sure, Norma?
342
00:20:52,544 --> 00:20:55,839
Sure ometi, raisk! Norma!
343
00:21:00,219 --> 00:21:03,263
Näed? Sa ei suuda.
344
00:21:04,848 --> 00:21:08,393
Issand jumal! Issand jumal! Issand jumal!
345
00:21:08,936 --> 00:21:12,356
Muidugi ma ei teeks nii!
Halb Maxine! Halb!
346
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
Küsimus ei ole selles,
kuidas Johnsoni sõjast sai Nixoni sõda.
347
00:21:17,903 --> 00:21:20,447
Aga mul on tõesti
sinu pärast nii palju raskem.
348
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
Ja selles toas pole ühtegi pagana asja,
349
00:21:24,576 --> 00:21:27,412
mida sobiks oksjonile annetada.
350
00:21:27,412 --> 00:21:28,830
...põhiprobleem.
351
00:21:28,830 --> 00:21:33,335
Miks ja kuidas Ameerika Ühendriigid
üldse Vietnami asjadesse sekkusid?
352
00:21:33,335 --> 00:21:36,338
Ei.
- Viieteist aasta eest oli Põhja-Vietnam
353
00:21:36,338 --> 00:21:38,382
kommunistliku Hiina logistilise toega...
354
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Evelyn?
355
00:21:43,095 --> 00:21:45,472
Linda, kas sa jälitad mind?
356
00:21:45,472 --> 00:21:46,807
Kas sina jälitad mind?
357
00:21:46,807 --> 00:21:49,351
Käisin oma abikaasa tädi vaatamas.
Norma Dellacorte'i.
358
00:21:49,351 --> 00:21:50,644
Muidugi.
359
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Tulin oma isa vaatama.
360
00:21:54,398 --> 00:21:56,692
Aga see on Evelyn Rollinsi abikaasa tuba.
361
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
On küll.
362
00:21:58,193 --> 00:21:59,528
Aga kui...
363
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
Las ma aitan, Evelyn on mu kasuema.
- Su kasuema?
364
00:22:04,533 --> 00:22:07,619
Võtsin ammu oma ema neiupõlvenime.
365
00:22:07,619 --> 00:22:10,289
Vabanda, Maxine, ma jään hiljaks.
- Oota, Linda.
366
00:22:10,289 --> 00:22:11,665
Kas sa... Ta...
367
00:22:11,665 --> 00:22:15,169
Sa oled Evelyn Rollinsi kasutütar?
368
00:22:15,752 --> 00:22:18,297
Nüüd said pihta.
- Aga sa riietud nagu...
369
00:22:18,297 --> 00:22:20,090
puupaljas mennoniidipreestrinna.
370
00:22:20,090 --> 00:22:23,510
Ma ei lase lihtsalt korporatiivmaailmal
naiselikke iluideaale dikteerida.
371
00:22:23,510 --> 00:22:26,555
Aga sa oled nii rikas!
Ja imeliselt peenike.
372
00:22:26,555 --> 00:22:29,766
Vara on mu kasuema käes
ja ta pole kuigi helde.
373
00:22:29,766 --> 00:22:32,436
Vabandust, Maxine.
Ma jään hiljaks, eks? Kogunemisele.
374
00:22:32,436 --> 00:22:34,813
Mulle meeldivad kogunemised.
Kas tohiksin ka tulla?
375
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Olgu. Jah.
- Tore!
376
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
Sõsar vajab abi.
377
00:22:38,692 --> 00:22:39,818
Sinu järel.
378
00:22:43,197 --> 00:22:46,867
Istu, kuhu soovid ja võta endale süüa.
379
00:22:46,867 --> 00:22:49,244
Vabandust, et hiljaks jäime.
- Pole midagi. Nii külalislahke.
380
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Linda.
381
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
Su sõber paistab endast väljas.
Äkki ma poleks pidanud tulema?
382
00:22:54,833 --> 00:22:57,169
Palun, nalja teed?
383
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Ära räägi rumalusi.
Meie juurde on kõik oodatud. Naudi.
384
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Ära ole õel.
385
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
Tore taas näha.
386
00:23:08,305 --> 00:23:09,306
Kuidas su sõbral läheb?
387
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Korras nagu Norras. Aitäh, et küsid.
388
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Kas see on registreerimisleht või midagi?
389
00:23:14,937 --> 00:23:17,689
Lihtsalt väike avaldus,
mille järgi nõustud,
390
00:23:17,689 --> 00:23:21,109
et see, mida siin kuuled ja näed,
jääb nende seinte vahele.
391
00:23:21,109 --> 00:23:22,069
Olgu.
392
00:23:22,069 --> 00:23:24,279
Ja lisaks,
et mõistad hukka ettevõtete ahnuse,
393
00:23:24,279 --> 00:23:27,533
naiste allutamise,
keskkonna vägistamise põlisrahvaste maal...
394
00:23:27,533 --> 00:23:28,700
Ja Nixoni.
- Jah.
395
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Päris palju asju.
396
00:23:33,747 --> 00:23:35,749
Sain aru, et te kirjutate raamatut.
397
00:23:35,749 --> 00:23:37,626
Ma lihtsalt neelasin „Jumalate vankrid“.
398
00:23:38,252 --> 00:23:40,504
Me kirjutame naiste võimust.
399
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Nagu „I Dream of Jeannie“ võimetest?
400
00:23:42,840 --> 00:23:45,759
Ei, nagu see võim,
kui Juudit Olovernesel pea maha võttis.
401
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
Muidugi.
402
00:23:47,636 --> 00:23:51,181
Aga see talje.
Ja ta abikaasa? Seksikas. Astronaut.
403
00:23:51,932 --> 00:23:53,976
Mõtled seda, keda ta isandaks kutsub?
404
00:23:53,976 --> 00:23:57,187
Jeannie on sisuliselt
sõjalis-tööstusliku kompleksi ori.
405
00:23:57,688 --> 00:24:00,899
Kes sinu arvates NASA-t rahastab?
- Ma pole sellele mõelnud.
406
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Oled mõelnud, kes neid puuvilju korjas?
407
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
Ei.
408
00:24:06,196 --> 00:24:10,158
Meie. Neid puuvilju korjasid
ametiühingu moodustanud Mehhiko naised.
409
00:24:11,159 --> 00:24:13,912
Et saaksid neid süüa.
- Tore, seda ma kavatsesingi teha.
410
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Jah.
- Kas tohiksin siia istuda?
411
00:24:18,458 --> 00:24:20,711
Ikka.
- Vaata aga.
412
00:24:20,711 --> 00:24:24,256
Kas keegi tahab veel
juustu või midagi, enne kui alustame?
413
00:24:25,883 --> 00:24:28,218
Tere tulemast. Ma olen Sylvia.
414
00:24:28,218 --> 00:24:30,470
Sylvia, vaata aga. Päts ahjus.
415
00:24:30,470 --> 00:24:32,139
Jah.
- Kui kaugel rasedus on?
416
00:24:32,139 --> 00:24:34,725
Seitse kuud. On sul lapsi?
417
00:24:36,185 --> 00:24:37,603
Meid Douglasega ei õnnistatud.
418
00:24:38,729 --> 00:24:41,523
Tulin siia talle paremat maailma looma.
419
00:24:42,524 --> 00:24:44,985
Äkki tuleb poiss?
- Poisid võivad ka feministid olla.
420
00:24:46,069 --> 00:24:47,237
Te olete nii lõbusad.
421
00:24:47,821 --> 00:24:49,031
Õekesed.
422
00:24:49,031 --> 00:24:51,617
Teame kõik,
mis praegu Washingtonis sünnib.
423
00:24:52,868 --> 00:24:57,664
Seal marsib miljon inimest,
kes nõuavad Vietnami sõja lõpetamist.
424
00:24:57,664 --> 00:24:59,333
Nägin seda just telerist.
425
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
Ja teate, millest mina unistan?
426
00:25:01,335 --> 00:25:05,631
Mina unistan,
et Washingtonis marsiksid miljon naist,
427
00:25:05,631 --> 00:25:08,467
kes nõuaksid meievastase sõja lõpetamist.
428
00:25:08,467 --> 00:25:10,844
Sest samad mehed,
kes püüavad maailma kontrollida,
429
00:25:11,512 --> 00:25:13,931
alustavad meie kehade kontrollimisega.
430
00:25:13,931 --> 00:25:16,808
Oli kord aeg, mil sünnitasime kodus.
431
00:25:18,060 --> 00:25:22,397
Ja nüüd panevad meesarstid meid toolidele
ja sunnivad meid selili sünnitama.
432
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Te teate, millest ma räägin.
433
00:25:23,941 --> 00:25:27,194
Mis siis, kui me
ei suuda seda last kasvatada?
434
00:25:27,819 --> 00:25:30,948
Meid kas sunnitakse last saama
või nurgataguste arstide juurde.
435
00:25:30,948 --> 00:25:35,577
Ja meist tehakse kurjategijad,
sest me tahame lihtsalt valida.
436
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
Kui me praegu
neid keerulisi vestlusi peame,
437
00:25:38,997 --> 00:25:43,001
ei pea me 20 või 30 aasta pärast
enam tagasi vaatama.
438
00:25:43,502 --> 00:25:48,924
Meie tütred ei pea kunagi võitlema
oma isikliku vabaduse eest.
439
00:25:48,924 --> 00:25:50,133
Just nii!
440
00:25:50,133 --> 00:25:54,221
Nii et alustuseks,
kes mu keha üle otsustab? Mina?
441
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
Või mees, kes näpistab
mind tagumikust ja ütleb, et olen ilus?
442
00:25:57,599 --> 00:25:58,767
Eks ju?
443
00:25:58,767 --> 00:26:00,143
Keegi on sulle haiget teinud, mis?
444
00:26:00,686 --> 00:26:02,271
Asi ei ole minus, Maxine.
445
00:26:04,940 --> 00:26:06,859
Aga miks sa seda küsisid?
446
00:26:06,859 --> 00:26:09,695
Sa järeldad kohe kõige hullemat.
447
00:26:09,695 --> 00:26:14,241
Sõbralik näpistus mehelt
võib isegi meelitav olla.
448
00:26:14,241 --> 00:26:16,076
Nii et tähelepanu on alati hea?
449
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Kui ise õige hoiakuga olla.
450
00:26:18,954 --> 00:26:21,707
Näiteks olin täna klubis
451
00:26:22,249 --> 00:26:24,626
ja kuulsin kogemata ühtesid daame pealt.
452
00:26:24,626 --> 00:26:28,088
Ja nad rääkisid minu kohta
väga inetuid asju.
453
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Ja nõrgem naine
oleks lihtsalt minema trampinud
454
00:26:31,550 --> 00:26:35,095
või end purju joonud
või ehk isegi tapatalgud korraldanud.
455
00:26:35,721 --> 00:26:41,393
Aga ma taipasin, et kellegi
meele muutmiseks tuleb neid mõista.
456
00:26:41,393 --> 00:26:43,812
Räägime Evelynist, jah?
457
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
Kes on Evelyn?
458
00:26:45,898 --> 00:26:48,400
Tema mõistmine on kõige keerulisem.
459
00:26:48,400 --> 00:26:52,613
Tõesti keeruline. Eitab mustanahalisi,
juute. Tõeline valge keskklassi esindaja.
460
00:26:52,613 --> 00:26:56,116
Meie klubis on üks
suhkruimpeeriumi pärijanna
461
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
ja ta on juhtumisi Kuubalt.
462
00:26:58,368 --> 00:26:59,703
Nii et ta on fašist?
463
00:26:59,703 --> 00:27:02,831
Daamid, me ei pea siin vaenlased olema.
464
00:27:02,831 --> 00:27:06,043
Minu silmis oleme kõik üks sõsarkond.
465
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
Kui sa poleks mind kõnetanud, Linda,
466
00:27:09,046 --> 00:27:12,966
pakkunud oma abi, et mu sõber
saaks kasutada oma õigust valida.
467
00:27:13,592 --> 00:27:16,637
Tänu sellele soovitas ta mind klubis.
468
00:27:17,221 --> 00:27:20,849
Nii et teatud mõttes
võlgnen sulle kõik. Aitäh.
469
00:27:20,849 --> 00:27:24,770
Ja sellest rääkides, vajan taas su abi.
Soovin su kasuema mõista.
470
00:27:24,770 --> 00:27:27,981
Peaksime vist pausi tegema.
Mõtle järele, mida sa räägid.
471
00:27:27,981 --> 00:27:30,150
Ja võtame lihtsalt viis minutit...
472
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Maitske puuvilju!
473
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Mis kinnisidee mu kasuema sul on?
474
00:27:35,572 --> 00:27:38,784
Ta on mu abielust
ja mu abikaasast valesti aru saanud.
475
00:27:38,784 --> 00:27:40,577
Mida Evelyn su abikaasa kohta ütles?
476
00:27:40,577 --> 00:27:42,287
Kõike ei ole ka vaja jagada, Linda.
477
00:27:42,871 --> 00:27:47,084
Mul on juba kaks toetajat.
Vajan lihtsalt Evelyni allkirja.
478
00:27:47,876 --> 00:27:49,461
Ja siis nad võtavad mu vastu.
479
00:27:49,461 --> 00:27:51,463
Miks sa tahad olla seal,
kuhu sind ei oodata?
480
00:27:51,463 --> 00:27:53,340
Revolutsionäärid ongi ju sellised.
481
00:27:53,340 --> 00:27:54,258
Tõsi ta on.
482
00:27:54,258 --> 00:27:56,927
Ära võrdle meid nendega! Nalja teed?
483
00:27:56,927 --> 00:27:58,262
Nad joovad basseini ääres,
484
00:27:58,262 --> 00:28:00,180
juuksed puhvis, ja peavad kõiges osalema,
485
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
samal ajal on neil tohutult raha,
aga nussivad meie riiki.
486
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Me võitleme naistena naiste tuleviku eest.
487
00:28:05,853 --> 00:28:07,187
Mul ei ole lapsi.
488
00:28:07,187 --> 00:28:11,817
Nii et mulle kui naisele
ei lähe tulevik korda.
489
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
Mulle läheb korda õnn ja ilu.
490
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
Täna.
491
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
Ja Evelyn on mu võti selle juurde.
492
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
Ära raiska aega, Maxine.
493
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
See naine võidab alati.
494
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
See käib sulle üle jõu
ja sa ei saa ise arugi.
495
00:28:32,337 --> 00:28:34,173
Mulle ei käi miski üle jõu.
496
00:28:34,173 --> 00:28:36,049
Mu treener võib seda kinnitada.
497
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
Linda oli teadmatult
mulle tarvilikku infot jaganud.
498
00:28:41,972 --> 00:28:46,143
Kui Evelyn peab võitma,
võin talle midagi võiduväärilist pakkuda.
499
00:28:46,643 --> 00:28:51,190
Nii väljapaistva oksjonieseme,
et ta vesistaks oma Cardini täis.
500
00:28:51,190 --> 00:28:53,275
Siis ta näeb, kelle käes ohjad on.
501
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
Põgenemine ja sisenemine
on sama mündi kaks poolt.
502
00:28:58,363 --> 00:29:01,283
Mina olin meister mõlemas.
503
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Oleksin nõus
selle krooni eest tapma, Norma.
504
00:29:50,082 --> 00:29:51,083
Sinust peab piisama.
505
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
Ära tulista!
- Kuidas sa sisse said?
506
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ja sina? Pane relv ära, palun!
507
00:30:01,677 --> 00:30:02,886
Ma elan aiamajas.
508
00:30:02,886 --> 00:30:05,264
Norma pole seda kordagi maininud.
509
00:30:05,264 --> 00:30:06,640
Sest ta on koomas.
510
00:30:06,640 --> 00:30:08,308
See on meie neljas vestlus?
511
00:30:08,308 --> 00:30:11,478
Ja see on esimene märk,
et sa üldse tunned mu abikaasa tädi.
512
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
Veidi kahtlane.
513
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Sina oled see,
kes kahtlaselt akendest sisse ronib.
514
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
Dellacorte'ina nõuan,
et teataksid oma eesmärgi.
515
00:30:22,739 --> 00:30:24,992
Ma hoolitsen maja ja Norma eest.
516
00:30:24,992 --> 00:30:26,535
Sa pole selles kuigi hea.
517
00:30:27,160 --> 00:30:29,705
Ta on hinge vaakumas.
- Olukord on hullemaks läinud?
518
00:30:32,791 --> 00:30:34,585
Ta tromb on edasi liikunud.
519
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
Me peaksime valmistuma.
520
00:30:38,046 --> 00:30:43,135
Ei, tal hakkab parem. Sa ei
tunne Normat. Temaga saab kõik korda.
521
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
Oota nüüd.
522
00:30:45,888 --> 00:30:49,141
Seepärast sa uurisidki,
kui kauaks ma siia jään.
523
00:30:49,141 --> 00:30:51,018
Muretsed oma elamise pärast.
524
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
Kuula nüüd mind, semu.
525
00:30:54,146 --> 00:30:58,192
Kui Norma läheb, läheb ka su märg,
526
00:30:58,901 --> 00:31:04,781
sädelev virvendav prink tagumik.
527
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Tänavale.
528
00:31:07,784 --> 00:31:11,955
Nii et ära end siin väga mugavalt tunne,
tingimuslik basseinipoiss.
529
00:31:19,046 --> 00:31:20,130
Pr Simmons?
530
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
Me peame arvest rääkima, pr Simmons.
531
00:31:28,222 --> 00:31:29,723
Pr Simmons?
532
00:31:29,723 --> 00:31:31,058
Dellacorte.
533
00:31:31,058 --> 00:31:32,351
Tean, et olete seal!
534
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
Meil on plaan sõda lõpetada...
- Pr Simmons!
535
00:31:36,063 --> 00:31:38,482
...ja panustada rahu toomisse.
- Pr Simmons!
536
00:31:38,482 --> 00:31:41,860
Mitte vaid Vietnami, vaid Vaikse ookeani
piirkonda ja kogu maailmasse.
537
00:31:42,528 --> 00:31:44,863
Oksjon on muidugi põhisündmus,
538
00:31:44,863 --> 00:31:47,991
kuid igal naisel
on isiklikud valmistumisrituaalid.
539
00:31:49,910 --> 00:31:50,994
Suur tänu!
540
00:31:50,994 --> 00:31:53,080
Ta näeb võrratu välja. Aitäh!
541
00:31:54,456 --> 00:31:57,000
Kiirusta nüüd, kullake.
Pean veel palju korda ajama.
542
00:31:57,793 --> 00:31:58,877
Grayman?
543
00:31:59,920 --> 00:32:02,881
Kas võiksin sult rahustit paluda?
544
00:32:02,881 --> 00:32:04,007
Pilgud kõrvale.
545
00:32:05,050 --> 00:32:06,343
Pole probleemi.
546
00:32:19,606 --> 00:32:21,066
Kullake, tõmbad luku kinni?
547
00:32:22,526 --> 00:32:25,946
Need naised on
peoks valmistumise täiuseni viimistlenud.
548
00:32:25,946 --> 00:32:27,614
Need rituaalid on pühad.
549
00:32:28,448 --> 00:32:31,201
Nad on korraga nii marmor
kui ka Michelangelo.
550
00:32:31,201 --> 00:32:34,079
Ja täna võtan sisse koha nende seas.
551
00:32:34,580 --> 00:32:38,667
Pr Dellacorte, mul on au,
et usaldate mind nii tähtsal õhtul.
552
00:32:38,667 --> 00:32:40,377
Maxine, palun.
553
00:32:40,961 --> 00:32:43,630
Olin alles hiljuti sinu sarnane.
554
00:32:44,339 --> 00:32:46,341
Tahaksin suureks saades olla nagu sina.
555
00:32:48,135 --> 00:32:49,344
Kuidas sul modellikoolis läheb?
556
00:32:49,344 --> 00:32:52,389
Mu poiss-sõbra sõnul
ei ole mul katalooginägu.
557
00:32:52,389 --> 00:32:53,599
Mida?
558
00:32:53,599 --> 00:32:57,603
Ta ütleb: „Ajudeta
ja sama graatsiline kui meriahven.“
559
00:32:57,603 --> 00:33:01,857
Pead leidma kellegi,
kes kohtleb sind nagu Douglas mind.
560
00:33:01,857 --> 00:33:03,692
Kellegi, kes usub sinusse.
561
00:33:03,692 --> 00:33:06,445
Tule püsti. Tule, näita oma kõnnakut.
562
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Enesekindlus!
563
00:33:10,199 --> 00:33:11,200
Olgu.
564
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
Näita ette.
565
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
See polnud hea, mis?
566
00:33:19,458 --> 00:33:22,461
Polnud paha.
Aga Roomat ei ehitatud ühe päevaga.
567
00:33:28,467 --> 00:33:30,260
Ja kumbki polnud täiuslik poos.
568
00:33:40,270 --> 00:33:43,732
Palm Royale'i daamid ja härrad,
569
00:33:43,732 --> 00:33:49,988
tere tulemast FibBidile,
fibroosi vastu võitlemise oksjonile.
570
00:33:49,988 --> 00:33:53,242
Või nagu klubis selle haiguse kohta
ütleme, kärbunud maks.
571
00:33:56,328 --> 00:33:58,205
Tõsiselt rääkides,
572
00:33:58,205 --> 00:34:04,336
meie eesistuja Mary Davidsoul
on tõeliselt tubli tüdruk.
573
00:34:05,504 --> 00:34:06,922
Oi ei.
574
00:34:08,090 --> 00:34:09,257
Uute maksade terviseks!
575
00:34:09,257 --> 00:34:10,509
Istu, Mary.
576
00:34:10,509 --> 00:34:16,849
Nii et võtke juua ja pakkuge heldelt,
eesmärk on tõesti üllas.
577
00:34:16,849 --> 00:34:19,810
Kuulake kõik! Tähelepanu!
578
00:34:20,310 --> 00:34:24,523
Mul on pakkumine mehele,
kellel on kõik olemas.
579
00:34:24,523 --> 00:34:28,944
Kuuekuuline jahisafari Rodeesias.
580
00:34:29,820 --> 00:34:31,237
Kes on valmis jahtima?
581
00:34:31,737 --> 00:34:37,870
Tänu mu õe endise abikaasa vennale, kes
sisuliselt kontrollib Canaverali neeme,
582
00:34:38,370 --> 00:34:44,293
saate koos kaaslasega nautida privaatset
ekskursiooni missioonikeskuses.
583
00:34:45,710 --> 00:34:51,592
Eva Peroni kullatud käokell,
mille saatis mulle vana sõber Argentinast.
584
00:34:51,592 --> 00:34:53,635
Danke schön, Rudolf!
585
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
See on Kivis Mabel.
586
00:35:10,152 --> 00:35:11,069
Kivis mis?
587
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Norma kass. Sa varastasid ta.
588
00:35:13,322 --> 00:35:15,741
Ma laenasin teda.
Meil on Normaga kokkulepe.
589
00:35:15,741 --> 00:35:18,285
Mis kokkulepe saab sul
teadvuseta Normaga olla?
590
00:35:18,285 --> 00:35:20,829
Ja mida sina tema teadvusest tead?
591
00:35:20,829 --> 00:35:22,956
Pole sind viimasel ajal
Norma juures märganud.
592
00:35:23,457 --> 00:35:25,876
Äkki sa polegi sõber,
lihtsalt ärakasutaja.
593
00:35:27,044 --> 00:35:28,587
Paistab, et sa siiski kuulud siia.
594
00:35:33,050 --> 00:35:34,718
Maxine? Maxine!
595
00:35:35,636 --> 00:35:37,554
Sa ei suuda seda uskuda.
596
00:35:37,554 --> 00:35:39,848
Perry oli pärast meie
tennisemängu nii vihane,
597
00:35:39,848 --> 00:35:42,976
et ta helistas klubisse
ja nõudis Eddie vallandamist.
598
00:35:42,976 --> 00:35:44,269
Vallandamist? Oi ei!
599
00:35:44,269 --> 00:35:47,189
Oojaa. Aga Perry oli nii jokkis,
et ei mäleta seda.
600
00:35:47,189 --> 00:35:49,024
Aga oota, see läheb paremaks.
601
00:35:49,024 --> 00:35:52,361
Kui Perry magama jäi,
läksin Eddie juurde vabandama.
602
00:35:52,361 --> 00:35:57,324
Ma ei saanud sõnagi öelda, kui riided
juba seljast lendasid.
603
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
Sul oli õigus, Maxine.
604
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
Saladused muutsid selle
veelgi magusamaks ja vürtsikamaks.
605
00:36:07,292 --> 00:36:09,253
Jää siia ja räägi mulle kõigest.
606
00:36:09,253 --> 00:36:11,547
Külmuksin siin Siberis surnuks.
607
00:36:12,047 --> 00:36:15,425
Olen troopiline lilleke. Sa mõistad küll.
608
00:36:15,425 --> 00:36:16,593
Aitäh, sõbrake!
609
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Tere, poisid!
610
00:36:24,560 --> 00:36:27,062
Kas nägude kontrolli enam ei tehta?
611
00:36:27,062 --> 00:36:29,356
Evelyn, me peame
Maxine Simmonsist rääkima.
612
00:36:31,275 --> 00:36:32,609
Nii et otsisid ta välja.
613
00:36:32,609 --> 00:36:34,027
Kindlasti mitte.
614
00:36:34,027 --> 00:36:36,029
Sattusime West Palm Beachis kokku.
615
00:36:36,029 --> 00:36:37,948
Seepärast peaksidki tagasi minema.
616
00:36:39,199 --> 00:36:40,492
Sa ei kuulu siia.
617
00:36:40,492 --> 00:36:43,662
Maxine ka mitte.
Ja sa oled lõugu lõksutanud.
618
00:36:43,662 --> 00:36:45,414
Võin kinnitada, et ei ole.
619
00:36:45,414 --> 00:36:49,585
Parem oleks. Meil oli kokkulepe.
Vastastikune häving.
620
00:36:49,585 --> 00:36:51,503
Puhka jalga, dr Strangelove.
621
00:36:51,503 --> 00:36:54,256
Oleme kordki ühte meelt.
622
00:36:54,756 --> 00:36:58,385
Dellacorte Simmonsid
liituvad selle klubiga üle minu laiba.
623
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Olgu, hästi.
624
00:37:00,721 --> 00:37:02,097
Issi ostis sulle ilusa kleidi.
625
00:37:03,432 --> 00:37:04,683
Ma tean.
626
00:37:07,060 --> 00:37:08,395
Kannan lahtiseid kingi.
627
00:37:08,395 --> 00:37:10,022
Lase käia, õeke!
628
00:37:10,022 --> 00:37:12,816
Tohiksin sinuga liituda?
- Palun. Palun.
629
00:37:12,816 --> 00:37:14,443
Mida sa siis tõid, Maxine?
630
00:37:15,068 --> 00:37:17,446
Ei midagi. Piinlik.
631
00:37:17,446 --> 00:37:18,739
Oota, selle või?
632
00:37:18,739 --> 00:37:22,326
Tahtsin midagi peent tuua,
aga jooksin basseinipoisiga kokku.
633
00:37:22,326 --> 00:37:23,827
Mul polnud valikut.
634
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Miks sa sellist nägu teed?
635
00:37:25,787 --> 00:37:27,456
Sinust saab kohe õhtu staar.
636
00:37:29,374 --> 00:37:31,585
Sa ei tea selle väärtust, mis?
637
00:37:31,585 --> 00:37:36,173
Laud nr 13. Pr Douglas Dellacorte.
638
00:37:36,757 --> 00:37:40,511
Maxine Dellacorte
on toonud pakkumisele erakordse kuju,
639
00:37:40,511 --> 00:37:42,554
Egiptuse jumalanna Basteti,
640
00:37:42,554 --> 00:37:45,766
naiste kaitsja ja päikesejumala naise.
641
00:37:45,766 --> 00:37:49,728
Ainsad teised kaks sarnast kuju
asuvad Briti Muuseumis
642
00:37:49,728 --> 00:37:52,064
ja New Yorgi Metropolitani muuseumis.
643
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Järele mõeldes jätan selle vist...
644
00:37:56,652 --> 00:37:57,653
Ma pakun 1000.
645
00:37:58,987 --> 00:38:01,657
Paistab, et sul on midagi,
mida Evelyn Rollins soovib.
646
00:38:01,657 --> 00:38:03,242
Ma pakun 1200.
647
00:38:03,242 --> 00:38:04,576
1300.
648
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
1301.
649
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Hästi. Paku ta üle ja siis lase tal võita.
650
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
1500.
651
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Ma loobun.
652
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
1600.
653
00:38:16,004 --> 00:38:17,339
1601.
654
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
2000.
- Ma loobun.
655
00:38:21,093 --> 00:38:22,344
2000 dollarit?
656
00:38:24,096 --> 00:38:29,601
2000 dollarit
selle vana kivist kiisu eest?
657
00:38:31,353 --> 00:38:32,938
Kas tuleb 2500 dollarit?
658
00:38:32,938 --> 00:38:35,816
2500 dollarit üks kord, kaks korda...
659
00:38:36,817 --> 00:38:37,693
2500!
660
00:38:39,194 --> 00:38:40,195
Lase tal võita.
661
00:38:40,821 --> 00:38:41,905
5000!
662
00:38:44,533 --> 00:38:45,909
10 000.
663
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
20 000.
664
00:38:58,297 --> 00:39:00,299
75 000 dollarit!
665
00:39:02,092 --> 00:39:03,218
Üks kord.
666
00:39:05,762 --> 00:39:07,014
Kaks korda.
667
00:39:08,682 --> 00:39:12,769
Müüdud Maxine Dellacorte'ile.
668
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
Evelyn.
669
00:39:26,366 --> 00:39:27,659
Vahel võidad, vahel kaotad.
670
00:39:27,659 --> 00:39:29,036
Jah.
671
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Hästi mängitud.
672
00:39:30,495 --> 00:39:31,788
Tere, Ann.
673
00:39:32,956 --> 00:39:33,999
Tead mu sõpra Anni?
674
00:39:33,999 --> 00:39:36,835
Kõik tunnevad Shiny Sheeti Ann Holidayd.
675
00:39:36,835 --> 00:39:39,171
The Shiny Sheet? Aga ma tean iga autorit.
676
00:39:39,171 --> 00:39:41,673
Uus toimetaja, seltskonnaveerg.
677
00:39:42,424 --> 00:39:45,427
Mis sind siis oma oksjoniesemele
pakkuma innustas?
678
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Ann, sa olid ainus,
kes selle väärtuse ära tundis.
679
00:39:48,639 --> 00:39:50,015
Keegi teine ei mõistnud.
680
00:39:50,015 --> 00:39:53,018
Ma ei saanud lasta seda alahinnata.
681
00:39:53,018 --> 00:39:56,897
Ja loomulikult läheb kogu abi Fibsile.
682
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
Fibsile.
683
00:40:08,700 --> 00:40:09,743
Maxine.
684
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Linda. Mida sa siin teed?
685
00:40:13,997 --> 00:40:17,709
Lõid seal kõik pahviks. Palju õnne.
686
00:40:19,294 --> 00:40:22,256
Linda, rikkusin kõik ära.
687
00:40:22,256 --> 00:40:24,132
Douglas jätab mind kindlasti maha.
688
00:40:24,132 --> 00:40:25,968
Mida? Miks?
689
00:40:28,971 --> 00:40:35,102
Sest ma olin 23-aastane ja jäin rasedaks
ja me abiellusime ja ma kaotasin lapse
690
00:40:35,102 --> 00:40:38,480
ja kõik ütlesid, et tegin seda meelega,
et ta lõksu püüda,
691
00:40:38,480 --> 00:40:41,900
sest ta rääkis kõigile,
et pärib ühel päeval miljoneid dollareid.
692
00:40:41,900 --> 00:40:44,736
Aga ma ei teinud seda meelega.
Luban! Ei teinud!
693
00:40:46,780 --> 00:40:48,407
Ära muretse, Maxine.
694
00:40:50,325 --> 00:40:54,371
Kui selline mees oleks plaaninud minna,
oleks ta seda ammu teinud.
695
00:40:55,789 --> 00:40:57,457
Ta tahtis sinu juurde koju tulla.
- Ei.
696
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
Oi, ei. Linda. Aga ta pidi siin olema!
697
00:41:02,254 --> 00:41:04,756
Ta pidi siin olema!
698
00:41:05,674 --> 00:41:11,930
Ei, ta pole seda öelnud, aga ma nägin.
Ta ihkas seda. Oma vana elu.
699
00:41:13,348 --> 00:41:15,893
Ja kui lugesin
Shiny Sheetist Norma embooliast,
700
00:41:15,893 --> 00:41:18,604
siis teadsin, et pean talle seda pakkuma.
701
00:41:18,604 --> 00:41:20,522
Kõik pidid sellest võitma.
702
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
Ma pidin siia tulema,
Norma eest hoolitsema
703
00:41:23,609 --> 00:41:27,905
ja siis pidime lihtsalt sujuvalt
uude ellu sukelduma.
704
00:41:28,947 --> 00:41:32,075
Douglas arvas, et mul on plaan,
aga mul ei olnud plaani.
705
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Ei olnud.
706
00:41:36,747 --> 00:41:37,748
Ma lihtsalt...
707
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
Mul oli lihtsalt...
708
00:41:43,253 --> 00:41:44,379
Maxine.
709
00:41:46,131 --> 00:41:47,299
Mul oli lihtsalt tunne.
710
00:41:54,097 --> 00:41:57,726
Ja samal ajal kui tema lennutab
Ameerika ärimehi rannikult rannikule,
711
00:41:58,227 --> 00:42:02,231
pakun mina oksjonil 75 000 dollarit,
mida meil isegi pole,
712
00:42:02,231 --> 00:42:06,068
mingi maitsetu moslemite kassi eest,
mille ilmselt niikuinii päranduseks saan.
713
00:42:06,068 --> 00:42:08,779
Vana-Egiptuses ei elanud moslemeid.
714
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Ma oskan geograafiat, Linda.
715
00:42:31,677 --> 00:42:33,262
See on tõesti su soov, mis?
716
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
Soovin seda rohkem kui midagi muud
elus soovinud olen.
717
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
On sul pastakat?
718
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Pastakat?
- Jah.
719
00:42:55,492 --> 00:42:56,535
Arvan küll.
720
00:42:58,620 --> 00:42:59,997
Anna oma kaart.
721
00:43:03,500 --> 00:43:05,919
Olen käinud siin väikesest lapsest peale.
722
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
Jään alatiseks liikmeks.
723
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Evelyn ei julge sind maha hääletada.
724
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
„Penelope Rollins“?
725
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
Vana mina.
726
00:43:20,225 --> 00:43:24,313
Mu perekonnanimi oli koorem.
Nii et muutsin selle ära, et vabaks saada.
727
00:43:24,313 --> 00:43:27,024
Jah, aga Linda?
728
00:43:27,024 --> 00:43:28,400
Mis Lindal viga?
729
00:43:28,400 --> 00:43:29,484
Ei, ei midagi.
730
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Tead, et see tähendab „kena“?
731
00:43:37,868 --> 00:43:39,161
Hea tunne, mis?
732
00:43:43,999 --> 00:43:45,459
Head aega, Maxine.
733
00:43:47,836 --> 00:43:49,171
Ilusat elu sulle.
734
00:43:56,094 --> 00:43:57,095
Tšau!
735
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
PALM ROYALE SPAA- JA TENNISEKLUBI
UUS LIIGE
736
00:44:02,476 --> 00:44:03,852
{\an8}SOOVITAJAD
3) PENELOPE ROLLINS
737
00:44:06,813 --> 00:44:07,856
Aitäh.
738
00:44:10,526 --> 00:44:12,611
Anna andeks, et ma käinud pole, Norma.
739
00:44:15,489 --> 00:44:17,533
Ma ei teadnud, kas tahad mind siia.
740
00:45:03,787 --> 00:45:04,872
Halloo?
741
00:45:14,840 --> 00:45:17,885
Tõin lihtsalt Kivis Mabeli
oma kohale tagasi.
742
00:45:17,885 --> 00:45:20,345
Teatan sulle rõõmuga,
et külastasin just Normat
743
00:45:20,345 --> 00:45:22,723
ja ta seisundis on toimunud imeline pööre.
744
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
Ta hingab iseseisvalt.
745
00:45:25,100 --> 00:45:26,435
Ja avas isegi silmad.
746
00:45:27,311 --> 00:45:28,395
Norma on ärkvel?
747
00:45:28,395 --> 00:45:32,274
Ei, arstid nimetasid seda
poolteadvusetuseks.
748
00:45:32,274 --> 00:45:37,154
Väidetavalt võib ta selline olla
nädalaid, kuid, isegi aastaid.
749
00:45:38,155 --> 00:45:39,156
Tore.
750
00:45:39,156 --> 00:45:41,283
Nii et ma ei lähe kuhugi.
751
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
Oi ei.
752
00:45:59,968 --> 00:46:01,595
Mida sa vaatad?
753
00:46:18,570 --> 00:46:22,366
{\an8}MAKSETÄHTAEG ÜLETATUD 370.80
ÜLE TÄHTAJA
754
00:48:10,974 --> 00:48:12,976
Tõlkinud Vivika Aleksejev