1 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. AND MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 Talent. Missivõistluste maailmas defineeritakse sind läbi su oskuste. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Ja kui minu konkurendid tegid tsirkusetrikke, 4 00:01:24,793 --> 00:01:28,505 paistsin mina silma millegi müstilisema ja maagilisemaga. 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 Auväärse põgenemiskunstiga. 6 00:01:56,450 --> 00:01:59,661 Minuga võrreldes ei suutnud Harry Houdini isegi ebameeldivalt 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 õhtusöögilt põgeneda. 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Très jolie. 9 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 Kas see liiga nooruslik pole? - Ole nüüd. Sa oled ju sisuliselt loode. 10 00:02:12,966 --> 00:02:16,470 Grayman! Assistánce, s'il vous plaît. 11 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Kas see on Evelyn Rollins? 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Tal on õlg kange ja ta ei ulatu lukuni. 13 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Olen kohe tagasi. 14 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Kingad, kingad, kingad! 15 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Bonjour! 16 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 Lõpuks ometi. Üles. - Oi jumal. 17 00:02:31,026 --> 00:02:32,110 Palm Beachis 18 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 oli Evelyn Rollinsit kopeeritud rohkem kui piiblit. 19 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 Ta oli alati maitsekas. Ei iialgi vanamoodne. 20 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 Tahtsin seda, mis tal oli. Ja enamat. 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 Oh mu brokaadist jumaluke. 22 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Grayman, palun too mulle brokaat! 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,965 Kas see on Maxine Simmons? 24 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 Ära muretse. Ta on riides kui imikust sadamahoor. 25 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 Muutsin meelt. Too mulle Malcolm Starr. 26 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Olen kohe tagasi. 27 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 „Imikust sadamahoor“? 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 Tahtsid midagi nooruslikku ja kerget. 29 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 Kuule, Grayman, mida ta ka selga ei paneks, 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 aita mul temaga sammu pidada. 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Eks? Palun! - Muidugi, muidugi. 32 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 Grayman annab oma sõna. - Aitäh. 33 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 Hr Starri uus maksikleit. 34 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 Vaata aga. Oleme nagu kaksikud. 35 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 Me riided on samast materjalist. 36 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 See seelik on nii ilus. Või peaks ütlema püksid? 37 00:03:36,717 --> 00:03:38,760 Kas see seelik on ilus või on püksid ilusad? 38 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 See on palazzo. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Galanos, Grayman! Too mulle Galanos! 40 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 Fabiani! - Fabiani. 41 00:03:52,399 --> 00:03:53,859 Tehke mulle palun üks Rohutirts. 42 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 Jah, see on taevalik. Paki kokku ja too mulle Oscar. 43 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 Oscar! 44 00:04:06,538 --> 00:04:09,041 Rohutirts on mu lemmik. Oled maitsnud? 45 00:04:09,041 --> 00:04:13,253 See on crème de menthe. Mulle meeldib see külm tunne suus. 46 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 Taevalik. 47 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 Garçon. 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Ära nüüd käkki keera. - Miks mitte? 49 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Ära käkki keera, Maxine. - Üks igast värvist. 50 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Grayman? 51 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Kelle ma tapma pean, et seda kanda? 52 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Võta hoogu maha, kullake. 53 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Lasin selle õmmelda Norma hooajalõpu Rannaballi jaoks, aga kahju küll. 54 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 Kuidas kallil Normal läheb? - Nii kena, et sa küsid. 55 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Aga olukord ei ole hea. 56 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 Palvetame Douglasega kaks korda päevas, et sünniks ime. 57 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Väga katoliiklik. 58 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 Pere nimel olen kõigeks valmis. 59 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Isegi pereliikmete nimel, keda sa pole 20 aastat näinud? 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Oleme Normaga pidevalt kirjavahetuses olnud. 61 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 Muidugi. 62 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 Kas sinu abikaasa ei ole Normaga samal korrusel 63 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 Destiny Vistases? 64 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Kuidas talle sealne toit maitseb? 65 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Grayman, lase mu pakid majja saata. 66 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 Jah, muidugi. Viivitamatult. 67 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 Mida ma ütlesin? 68 00:05:14,606 --> 00:05:17,484 Mainisid ta seniilset salaamiviilust abikaasat. 69 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Keerasin korraliku käki, mis? 70 00:05:19,528 --> 00:05:23,824 Kuidas ma selle heastan? - Üks nõuanne. Heasta lipitsemiseta. 71 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 Seda ma oskan. 72 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 Evelyn on kas su parim sõber või suurim vaenlane. 73 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 Soovitan sul temaga läbi saada. 74 00:05:29,746 --> 00:05:33,584 Norma on kahetsusväärses seisus, nii et Evelyn Rollinsi järgi 75 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 joondub kogu Palm Beach. 76 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Ja kuidas sa tasud? 77 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 Kas teile tšekk sobib? 78 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Võime arvestada kuni miljoni peamiselt noore inimesega, 79 00:05:48,682 --> 00:05:52,978 kes osalevad tänasel moratooriumil Vietnami sõja vastu. 80 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 See on viimane. Evelynil on väga peen maitse. 81 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Ja nii kulukas. 82 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 Muidu ma ju nii ei teeks. 83 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 Ma ei taha lihtsalt endale häbi teha. Ega sulle. 84 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Tere! - Tere hommikust. 85 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 Teie tädil oli raske öö. 86 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 Arsti sõnul on tromb ta kopsu liikunud. 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Peaksite abikaasaga valmistuma. 88 00:06:17,252 --> 00:06:21,340 Ma ei arvanud, et see nii kiiresti juhtub. Õpime alles teineteist tundma. 89 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 See oli viimane. 90 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Tulen nendele järele. 91 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Tikk-takk. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 Kus sa olid? Hakkasin muretsema. 93 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 Käisin Normat vaatamas. 94 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Kuidas me proua elab? 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 Peaksime valmistuma. 96 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 Sa oled algust teinud. 97 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Ostsid pool Worth Avenue'd ära. 98 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Klubis toimub nii palju üritusi. Erinev riietus igale üritusele. 99 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Sa ei pea end tõestama, Maxine Simmons. 100 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Sellest rääkides. 101 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 Mis sa arvad, kui loobuks Simmonsist ja kasutaks Dellacorte'i? 102 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 Aga ma olen Simmons. - Ja ka Dellacorte. 103 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 See veereb nii ilusti üle huulte. 104 00:07:17,729 --> 00:07:20,023 Dellacorte. Dellacorte. 105 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 Sel nimel on suur pagas, Max. 106 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 Pane see Samsonite pakiruumi, mu veetlev piloot. 107 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Sinu kord on käes. 108 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 Meil pole veel raha. 109 00:07:28,073 --> 00:07:30,617 Äkki peaksime Atlantasse naasma, kuni aeg on käes. 110 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Ma ei lähe sinna tagasi. 111 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Olgu. 112 00:07:36,540 --> 00:07:39,001 Sain just klubisse sisse, Douglas. 113 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 Ja tahan ju siin Norma eest hoolitseda. 114 00:07:42,379 --> 00:07:46,341 Soovitasin nimevahetust, et me teekond oleks sujuvam. 115 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Sa ei taha oma naist odavasse Atlantasse tagasi viia, 116 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 kui siin terendab lootustandev ja ilus tulevik. 117 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Kuidas iganes proua soovib. 118 00:07:57,895 --> 00:07:59,354 Vabandust, pr Simmons! 119 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Pr Simmons! 120 00:08:00,439 --> 00:08:01,857 Vabandust, läheme lennujaama! 121 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 Helistasin teile tuppa. Peame arvest rääkima. 122 00:08:03,901 --> 00:08:08,197 Hr Dellacorte'il läheb lend! - Pr Simmons! Pr Simmons! 123 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Bon champs, sõbrad! 124 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Tere päevast, pr Simmons. 125 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 Dellacorte. Pr Douglas Dellacorte. 126 00:08:28,425 --> 00:08:30,135 Harjuge sellega ära. 127 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Teeksite mulle ehk ühe Rohutirtsu? 128 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Mäletate, kuidas mulle meeldis? - Muidugi. 129 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 Nii et plaanite hooajaks jääda? 130 00:08:41,063 --> 00:08:42,231 Ütleme nii, 131 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 et tellige kastitäis crème de cacao'd. 132 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 Plaanin tarbida terve parve Rohutirtse. 133 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 Kas te teate ikka, et olete alles tingimuslik liige? 134 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 Palun selgitage. - Esimene kuu on proovikuu, 135 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 et liikmed õpiksid teid tundma ja hindaksid teie sobivust. 136 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 Asja ametlikuks tegemiseks vajate kahte soovitajat. 137 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Ja et keegi teid maha ei hääletaks. 138 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 Aitäh. 139 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 Joon basseini ääres. 140 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Siin sa oledki, Dinah. Teisel lehel. 141 00:09:16,139 --> 00:09:18,851 Sina ka, näed nii kena välja. 142 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 Kas see on uus Shiny Sheet? 143 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Kas siia toimub varajane kanne? 144 00:09:24,565 --> 00:09:25,607 Kas see iste on võetud? 145 00:09:25,607 --> 00:09:29,945 See on Franco ja see tema tool. 146 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Pr Rollins. 147 00:09:38,495 --> 00:09:41,999 Nii kaunil kotil ei ole maas kohta. 148 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Mõnede arvates toob see halba õnne. 149 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Tere, sõbrake, jagad oma Shiny Sheeti? 150 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Vaadake, et te... 151 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Karm lugu. 152 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 Lase mul palun olla, aitäh. 153 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Kui sa seda ei loe... Kas ma tohin? 154 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 Tere, sõbrake. 155 00:10:16,325 --> 00:10:17,492 Mary! 156 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 Kas sa tuled täna? 157 00:10:20,537 --> 00:10:21,914 Täna? 158 00:10:21,914 --> 00:10:25,167 FibBidile. Mu oksjonile fibroosihaigete toetuseks. 159 00:10:25,167 --> 00:10:28,921 Jah, vaesed fibroosihaiged. Nad tundvat, et hingavad kui vee all. 160 00:10:28,921 --> 00:10:34,343 See on tsüstiline fibroos. Minu üritus keskendub maksafibroosile. 161 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Tsirroos oli juba võetud. 162 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Siin on kirjas, et oled päris hea summa kogunud, Dinah. 163 00:10:39,389 --> 00:10:42,476 Saan uhkusega öelda, et brutos 200 000 dollarit. 164 00:10:42,476 --> 00:10:43,977 Muljet avaldav. - Aitäh. 165 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 Kui kaugel sa oled, Mary? 166 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 Jah, kui kaugel? 167 00:10:46,605 --> 00:10:51,276 Oleme kogunud 190 000, siiani. 168 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 Aga teenime veel palju oksjonikaupadega. 169 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Te räägite, nagu tegemist oleks võistlusega. 170 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Kui võigas asi, mida öelda. 171 00:11:00,035 --> 00:11:02,412 Kas sa jälestad heldust, Maxine? 172 00:11:02,412 --> 00:11:06,416 Ei, ei jälesta. Armastan seda. Ma armastan heldust. 173 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Annetaksin meeleldi midagi su oksjonile, Mary. 174 00:11:09,336 --> 00:11:13,549 Annetamiseks tuleb broneerida laud. Vabandust, ma ei teinud reegleid ise. 175 00:11:13,549 --> 00:11:18,303 Ma broneerin. Mulle meeldivad lauad. Kui palju üks laud maksta võib? 176 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Kümme tuhat dollarit, viimase minuti hind. 177 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 Muidugi. Viimase minuti. 178 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Pole probleemi. 179 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 Mul on tšekiraamat kaasas. - Hästi! 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Klubis tasub seda kaasas kanda. 181 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 See aga tähendab, et summa on nüüd 200 000. 182 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Kui ma arvutasin õigesti. 183 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 Aitäh! - Ei, aitäh sulle, et mind soovitad. 184 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 Tänu sulle on mul nüüd kaks imekena toetajat. 185 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Ühte on veel vaja. 186 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Hea meelega. 187 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Anda on alati hea. 188 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 Palm Royale'is kehtib reegel, et mida rohkem annad, seda rohkem saad. 189 00:12:15,319 --> 00:12:17,112 Ja ma sain koha basseini ääres, 190 00:12:17,112 --> 00:12:20,657 aga mis kasu sellest oli, kui keegi minuga istuda ei tahtnud? 191 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Ahoi kõigile! 192 00:12:22,826 --> 00:12:25,037 Miks Dougie Simmonsi naine omaette istub? 193 00:12:25,037 --> 00:12:27,122 Ei, istu. Tulen sinu kõrvale. 194 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Ma olen Perry Donahue. 195 00:12:35,839 --> 00:12:38,759 Dinah' abikaasa. Jah. Ma ei näinud sind ta galal. 196 00:12:38,759 --> 00:12:41,178 Jah, Douglas ütles, et käisite koos keskkoolis. 197 00:12:41,178 --> 00:12:43,055 Palju õnne uue ametikoha puhul. 198 00:12:43,764 --> 00:12:45,057 Dinah on nii uhke. 199 00:12:45,057 --> 00:12:47,142 Ta räägib aina oma Perryst. 200 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 Luksemburgi suursaadik. 201 00:12:51,772 --> 00:12:55,442 See on ju imetabaselt euroopalik. 202 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 On ju, kas pole? 203 00:12:56,568 --> 00:13:00,072 Räägi mulle, millised Nixonid suletud uste taga on? 204 00:13:00,072 --> 00:13:03,075 Pat on naljahammas. Armastab tipsutada. 205 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Poleks arvanud. 206 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Kas Dougie-bagi on ka siin või... 207 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Ta lendab seal kusagil. 208 00:13:11,458 --> 00:13:15,128 Te poisid aina reisite ja jätate meid siia omapäi. 209 00:13:15,128 --> 00:13:19,091 Kas su abikaasa on rääkinud, milliseid tükke me omal ajal tegime? 210 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 Dinah? - Jah. 211 00:13:22,344 --> 00:13:25,848 Kutsume Dougie naise meiega mängima. 212 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Ei, ma ei saa. 213 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 Mul pole tenniseriideid kaasas. 214 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 Osta siinsest poest. 215 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 Maxine'iga oleks meid paaritu arv, Perry. - Õigus. 216 00:13:40,362 --> 00:13:45,117 Ahoi! Eduardo! 217 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Tule siia! Tule liitu meie väikese kolmekaga. 218 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 On ju? 219 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Jah. 220 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 Dinah, see on nii kohatu. Sina, mina, su abikaasa, su endine armuke. 221 00:13:59,506 --> 00:14:02,843 Jää vait ja mängi. Sa ju oskad ikka, eks? 222 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 Jah. Olen veidi roostes, aga... 223 00:14:06,722 --> 00:14:10,017 Järgi lihtsalt mu suuniseid, linda. Õpetasin Dinah'le kõik nipid selgeks. 224 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Linda? 225 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 See tähendab kena. - Kena. 226 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Sina alustad, semuke. 227 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Tahan näha, mille eest ma maksan. 228 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 Hea meelega. 229 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Armastan sind. - Mängime nüüd! 230 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 Viisteist-null. 231 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Vau, te olete väga osavad. 232 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Pagan võtaks. 233 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 Olgu, oodake. Pole midagi. - Eddie, vabandust. 234 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Pole midagi, tule siia. Ma aitan. 235 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Seisa siin. Keera seda. 236 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 Löö kaarega. Just nii, jah. - Olgu. Hästi. 237 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 Pead avanema. - Aitäh. 238 00:15:07,533 --> 00:15:08,492 Olgu. Läksime! 239 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Sina servid, Maxine. 240 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 Sain pihta! - Sinu kord on servida. 241 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 Ta andis sulle palli. 242 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Kas see on auguga? 243 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Ärge heitke meelt, pr Dougie. 244 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 Kui pean valima sportliku ja rabava vahel, 245 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 valin alati rabava. - Vau. 246 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Olgu, jumala eest! Viisteist-viisteist. 247 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Mida sa teed? 248 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Tennist mängin. Proovid äkki ka? 249 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 Mängime. Mängime. Kas sa servid? 250 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 Jah. - Hästi, servime siis. 251 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 Te amo. 252 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Vaata ette, Eduardo. 253 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 See oli natuke liiga terav. 254 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 Kuule, kuna Dinah'l ei ole enam mu abi vaja, 255 00:15:53,996 --> 00:15:55,873 võiksin ehk sind treenida, Maxine? 256 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Ma olen pigem golfitüdruk. 257 00:16:07,885 --> 00:16:09,219 Ütlesin, et võta rahulikult! 258 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 Sul oli midagi öelda? Tule siia, tule siia. 259 00:16:12,973 --> 00:16:14,474 Ei! 260 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Oi jumal! 261 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 Dinah, too jääd! - Lõpeta! 262 00:16:18,478 --> 00:16:22,274 Te olete lapsikud! Te kõik! Jumala eest! 263 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 Eddie! - Jää vait, Perry! 264 00:16:24,193 --> 00:16:25,444 Tooge mulle jääd! 265 00:16:25,444 --> 00:16:26,653 Lähen räägin temaga. 266 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Flirdid mu abikaasaga, võtad mu armukeselt tunde. 267 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 Uuel tüdrukul tuleb alati silma peal hoida. 268 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 Varsti hakkab ta sulle „Te amo mi patata“ sosistama. 269 00:16:35,537 --> 00:16:39,374 Ei, ei, Dinah, asi pole üldse nii. Ma armastan Douglast. 270 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Ja mina Eddiet, aga ta ei taha minust kuuldagi. 271 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 Nalja teed? 272 00:16:43,086 --> 00:16:46,089 Ta kippus su abikaasa elu kallale. See on ju tõeline armastus. 273 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 Eddie on nii kirglik, aga nii katoliiklane. 274 00:16:49,218 --> 00:16:50,969 Kui ta oleks rasedusest teadnud... 275 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 Luba, et sa ei maini talle iialgi. 276 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 Armastajatevahelised saladused on seksikad. 277 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 Douglas ei tea minu kohta kõike. 278 00:16:59,895 --> 00:17:03,649 Teadmatus on parim afrodisiaakum. Usu mind. 279 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 Nii et arvad, et võiksin Eddiega õnnelik olla, kui teda teadmatuses hoian? 280 00:17:09,279 --> 00:17:11,949 Kullake, kardan, et ainult nii võiksitegi õnnelikud olla. 281 00:17:11,949 --> 00:17:13,032 Dinah! 282 00:17:13,909 --> 00:17:15,117 Dinah! - Jah? 283 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Mul on üks toetaja puudu, et oma koht klubis kindlustada. 284 00:17:19,455 --> 00:17:22,917 Kas sa võiksid ehk veenda Evelyni mu kolmandaks hakkama? 285 00:17:22,917 --> 00:17:28,924 Sa rumaluke. Nii tark ja naiivne ühteaegu. 286 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Dinah! - Tulen! 287 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 Tšauki! 288 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Mõtle järele! 289 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Kas see koht on võetud? 290 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Tunne end kui kodus. 291 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maxine. 292 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Ann. - Tere, Ann. 293 00:17:58,495 --> 00:18:00,956 Ann, teil on nii kenad varbad. 294 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 Kuidas palun? 295 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Pikad, sirged, need on ju roomlanna omad. 296 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 Keegi pole varem maininud? 297 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Harilikult kiidetakse mu iseloomu. 298 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 See on ka kindlasti tore. 299 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 Oled linnas uus. - Tuline õigus. 300 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 See labane naine, 301 00:18:20,434 --> 00:18:23,228 hõljub Norma kohal kui hiireviu auto alla jäänud looma kohal. 302 00:18:23,228 --> 00:18:26,023 „Palvetame Douglasega, et sünniks ime.“ 303 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 Ainus ime on, et ta nii kaugele on jõudnud. 304 00:18:29,484 --> 00:18:31,778 Oleksite pidanud nägema, kuidas ta Graymani juures mind ahvis. 305 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Ei mingit maitset ega kombeid. 306 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 Kes ta siia üldse sisse lasi? 307 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 Dinah. Ja nüüd on tal ka Mary toetus. 308 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 Me kõik toome ohvreid. Olen fibroosi nimel kõigeks valmis. 309 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 Kolmandat ta ei leia. 310 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 Norma rääkis mulle saladuse. 311 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Enne kui tal emboolia tekkis? 312 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Jah, Mary, enne kui tal emboolia tekkis. Ammu enne seda. 313 00:18:56,512 --> 00:18:59,097 Jah, õigus, muidugi. - „See väike hoor,“ ütles ta... 314 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Vabandust... 315 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 siin on natuke liiga palav. 316 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 „Sai pettusega Douglase enda abikaasaks. 317 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 Mees arvas, et tal pole valikut.“ 318 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 Nii et ta oli rase. 319 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 Jah, Mary. Sul on jälle õigus. 320 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 Ole meeldiv, ära tõuka kedagi eemale. 321 00:19:26,041 --> 00:19:29,294 Leia oksjonile ese ja naerata, Maxine. Naerata. 322 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 Ära muretse. See tähendab vaid, et sind märgati. 323 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 Usun, et üks põhjus, miks inimesed Vietnami osas nii eri meelt on, 324 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 seisneb selles, et paljud ameeriklased ei usalda, 325 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 mida nende valitsus neile meie põhimõtetest räägib. Ameeriklaste... 326 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 See polnud pettus, Norma. See oli armastus. 327 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 Kui sa nii ütled. 328 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Norma? Kas sa ütlesid midagi? Kas sa kuuled mind? 329 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 Oi jumal. Niimoodi lihtsalt pereliikmeid ei kohelda. 330 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Nüüd arvavad kõik, et olen valetaja ja petis. 331 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 Nad arvavad, et ma tiirutan su kohal ja ootan su surma. 332 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 Kas ei oota siis? 333 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 Norma. 334 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 Ei! Muidugi mitte. 335 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Mis siis, kui ootan? 336 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Kõik mu probleemid laheneksid, 337 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 kui su selle padjaga lämmataksin. 338 00:20:32,900 --> 00:20:36,361 Proovi järele. Sa ei suuda seda. 339 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 Sul pole julgust, särtsu, valmisolekut kõigeks. 340 00:20:41,575 --> 00:20:42,993 Aga võin suuta küll. 341 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 Sure! Miks sa juba ei sure, Norma? 342 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 Sure ometi, raisk! Norma! 343 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 Näed? Sa ei suuda. 344 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 Issand jumal! Issand jumal! Issand jumal! 345 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 Muidugi ma ei teeks nii! Halb Maxine! Halb! 346 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 Küsimus ei ole selles, kuidas Johnsoni sõjast sai Nixoni sõda. 347 00:21:17,903 --> 00:21:20,447 Aga mul on tõesti sinu pärast nii palju raskem. 348 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 Ja selles toas pole ühtegi pagana asja, 349 00:21:24,576 --> 00:21:27,412 mida sobiks oksjonile annetada. 350 00:21:27,412 --> 00:21:28,830 ...põhiprobleem. 351 00:21:28,830 --> 00:21:33,335 Miks ja kuidas Ameerika Ühendriigid üldse Vietnami asjadesse sekkusid? 352 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 Ei. - Viieteist aasta eest oli Põhja-Vietnam 353 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 kommunistliku Hiina logistilise toega... 354 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Evelyn? 355 00:21:43,095 --> 00:21:45,472 Linda, kas sa jälitad mind? 356 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Kas sina jälitad mind? 357 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 Käisin oma abikaasa tädi vaatamas. Norma Dellacorte'i. 358 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 Muidugi. 359 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Tulin oma isa vaatama. 360 00:21:54,398 --> 00:21:56,692 Aga see on Evelyn Rollinsi abikaasa tuba. 361 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 On küll. 362 00:21:58,193 --> 00:21:59,528 Aga kui... 363 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 Las ma aitan, Evelyn on mu kasuema. - Su kasuema? 364 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 Võtsin ammu oma ema neiupõlvenime. 365 00:22:07,619 --> 00:22:10,289 Vabanda, Maxine, ma jään hiljaks. - Oota, Linda. 366 00:22:10,289 --> 00:22:11,665 Kas sa... Ta... 367 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 Sa oled Evelyn Rollinsi kasutütar? 368 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 Nüüd said pihta. - Aga sa riietud nagu... 369 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 puupaljas mennoniidipreestrinna. 370 00:22:20,090 --> 00:22:23,510 Ma ei lase lihtsalt korporatiivmaailmal naiselikke iluideaale dikteerida. 371 00:22:23,510 --> 00:22:26,555 Aga sa oled nii rikas! Ja imeliselt peenike. 372 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 Vara on mu kasuema käes ja ta pole kuigi helde. 373 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 Vabandust, Maxine. Ma jään hiljaks, eks? Kogunemisele. 374 00:22:32,436 --> 00:22:34,813 Mulle meeldivad kogunemised. Kas tohiksin ka tulla? 375 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Olgu. Jah. - Tore! 376 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 Sõsar vajab abi. 377 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Sinu järel. 378 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 Istu, kuhu soovid ja võta endale süüa. 379 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 Vabandust, et hiljaks jäime. - Pole midagi. Nii külalislahke. 380 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Linda. 381 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 Su sõber paistab endast väljas. Äkki ma poleks pidanud tulema? 382 00:22:54,833 --> 00:22:57,169 Palun, nalja teed? 383 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Ära räägi rumalusi. Meie juurde on kõik oodatud. Naudi. 384 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Ära ole õel. 385 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 Tore taas näha. 386 00:23:08,305 --> 00:23:09,306 Kuidas su sõbral läheb? 387 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Korras nagu Norras. Aitäh, et küsid. 388 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Kas see on registreerimisleht või midagi? 389 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 Lihtsalt väike avaldus, mille järgi nõustud, 390 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 et see, mida siin kuuled ja näed, jääb nende seinte vahele. 391 00:23:21,109 --> 00:23:22,069 Olgu. 392 00:23:22,069 --> 00:23:24,279 Ja lisaks, et mõistad hukka ettevõtete ahnuse, 393 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 naiste allutamise, keskkonna vägistamise põlisrahvaste maal... 394 00:23:27,533 --> 00:23:28,700 Ja Nixoni. - Jah. 395 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Päris palju asju. 396 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Sain aru, et te kirjutate raamatut. 397 00:23:35,749 --> 00:23:37,626 Ma lihtsalt neelasin „Jumalate vankrid“. 398 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 Me kirjutame naiste võimust. 399 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 Nagu „I Dream of Jeannie“ võimetest? 400 00:23:42,840 --> 00:23:45,759 Ei, nagu see võim, kui Juudit Olovernesel pea maha võttis. 401 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Muidugi. 402 00:23:47,636 --> 00:23:51,181 Aga see talje. Ja ta abikaasa? Seksikas. Astronaut. 403 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 Mõtled seda, keda ta isandaks kutsub? 404 00:23:53,976 --> 00:23:57,187 Jeannie on sisuliselt sõjalis-tööstusliku kompleksi ori. 405 00:23:57,688 --> 00:24:00,899 Kes sinu arvates NASA-t rahastab? - Ma pole sellele mõelnud. 406 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Oled mõelnud, kes neid puuvilju korjas? 407 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 Ei. 408 00:24:06,196 --> 00:24:10,158 Meie. Neid puuvilju korjasid ametiühingu moodustanud Mehhiko naised. 409 00:24:11,159 --> 00:24:13,912 Et saaksid neid süüa. - Tore, seda ma kavatsesingi teha. 410 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Jah. - Kas tohiksin siia istuda? 411 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 Ikka. - Vaata aga. 412 00:24:20,711 --> 00:24:24,256 Kas keegi tahab veel juustu või midagi, enne kui alustame? 413 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 Tere tulemast. Ma olen Sylvia. 414 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Sylvia, vaata aga. Päts ahjus. 415 00:24:30,470 --> 00:24:32,139 Jah. - Kui kaugel rasedus on? 416 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 Seitse kuud. On sul lapsi? 417 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 Meid Douglasega ei õnnistatud. 418 00:24:38,729 --> 00:24:41,523 Tulin siia talle paremat maailma looma. 419 00:24:42,524 --> 00:24:44,985 Äkki tuleb poiss? - Poisid võivad ka feministid olla. 420 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Te olete nii lõbusad. 421 00:24:47,821 --> 00:24:49,031 Õekesed. 422 00:24:49,031 --> 00:24:51,617 Teame kõik, mis praegu Washingtonis sünnib. 423 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 Seal marsib miljon inimest, kes nõuavad Vietnami sõja lõpetamist. 424 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 Nägin seda just telerist. 425 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 Ja teate, millest mina unistan? 426 00:25:01,335 --> 00:25:05,631 Mina unistan, et Washingtonis marsiksid miljon naist, 427 00:25:05,631 --> 00:25:08,467 kes nõuaksid meievastase sõja lõpetamist. 428 00:25:08,467 --> 00:25:10,844 Sest samad mehed, kes püüavad maailma kontrollida, 429 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 alustavad meie kehade kontrollimisega. 430 00:25:13,931 --> 00:25:16,808 Oli kord aeg, mil sünnitasime kodus. 431 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 Ja nüüd panevad meesarstid meid toolidele ja sunnivad meid selili sünnitama. 432 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Te teate, millest ma räägin. 433 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 Mis siis, kui me ei suuda seda last kasvatada? 434 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 Meid kas sunnitakse last saama või nurgataguste arstide juurde. 435 00:25:30,948 --> 00:25:35,577 Ja meist tehakse kurjategijad, sest me tahame lihtsalt valida. 436 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 Kui me praegu neid keerulisi vestlusi peame, 437 00:25:38,997 --> 00:25:43,001 ei pea me 20 või 30 aasta pärast enam tagasi vaatama. 438 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 Meie tütred ei pea kunagi võitlema oma isikliku vabaduse eest. 439 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 Just nii! 440 00:25:50,133 --> 00:25:54,221 Nii et alustuseks, kes mu keha üle otsustab? Mina? 441 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 Või mees, kes näpistab mind tagumikust ja ütleb, et olen ilus? 442 00:25:57,599 --> 00:25:58,767 Eks ju? 443 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 Keegi on sulle haiget teinud, mis? 444 00:26:00,686 --> 00:26:02,271 Asi ei ole minus, Maxine. 445 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Aga miks sa seda küsisid? 446 00:26:06,859 --> 00:26:09,695 Sa järeldad kohe kõige hullemat. 447 00:26:09,695 --> 00:26:14,241 Sõbralik näpistus mehelt võib isegi meelitav olla. 448 00:26:14,241 --> 00:26:16,076 Nii et tähelepanu on alati hea? 449 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 Kui ise õige hoiakuga olla. 450 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 Näiteks olin täna klubis 451 00:26:22,249 --> 00:26:24,626 ja kuulsin kogemata ühtesid daame pealt. 452 00:26:24,626 --> 00:26:28,088 Ja nad rääkisid minu kohta väga inetuid asju. 453 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Ja nõrgem naine oleks lihtsalt minema trampinud 454 00:26:31,550 --> 00:26:35,095 või end purju joonud või ehk isegi tapatalgud korraldanud. 455 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 Aga ma taipasin, et kellegi meele muutmiseks tuleb neid mõista. 456 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 Räägime Evelynist, jah? 457 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 Kes on Evelyn? 458 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 Tema mõistmine on kõige keerulisem. 459 00:26:48,400 --> 00:26:52,613 Tõesti keeruline. Eitab mustanahalisi, juute. Tõeline valge keskklassi esindaja. 460 00:26:52,613 --> 00:26:56,116 Meie klubis on üks suhkruimpeeriumi pärijanna 461 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 ja ta on juhtumisi Kuubalt. 462 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Nii et ta on fašist? 463 00:26:59,703 --> 00:27:02,831 Daamid, me ei pea siin vaenlased olema. 464 00:27:02,831 --> 00:27:06,043 Minu silmis oleme kõik üks sõsarkond. 465 00:27:06,043 --> 00:27:09,046 Kui sa poleks mind kõnetanud, Linda, 466 00:27:09,046 --> 00:27:12,966 pakkunud oma abi, et mu sõber saaks kasutada oma õigust valida. 467 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 Tänu sellele soovitas ta mind klubis. 468 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 Nii et teatud mõttes võlgnen sulle kõik. Aitäh. 469 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Ja sellest rääkides, vajan taas su abi. Soovin su kasuema mõista. 470 00:27:24,770 --> 00:27:27,981 Peaksime vist pausi tegema. Mõtle järele, mida sa räägid. 471 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 Ja võtame lihtsalt viis minutit... 472 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 Maitske puuvilju! 473 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 Mis kinnisidee mu kasuema sul on? 474 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 Ta on mu abielust ja mu abikaasast valesti aru saanud. 475 00:27:38,784 --> 00:27:40,577 Mida Evelyn su abikaasa kohta ütles? 476 00:27:40,577 --> 00:27:42,287 Kõike ei ole ka vaja jagada, Linda. 477 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 Mul on juba kaks toetajat. Vajan lihtsalt Evelyni allkirja. 478 00:27:47,876 --> 00:27:49,461 Ja siis nad võtavad mu vastu. 479 00:27:49,461 --> 00:27:51,463 Miks sa tahad olla seal, kuhu sind ei oodata? 480 00:27:51,463 --> 00:27:53,340 Revolutsionäärid ongi ju sellised. 481 00:27:53,340 --> 00:27:54,258 Tõsi ta on. 482 00:27:54,258 --> 00:27:56,927 Ära võrdle meid nendega! Nalja teed? 483 00:27:56,927 --> 00:27:58,262 Nad joovad basseini ääres, 484 00:27:58,262 --> 00:28:00,180 juuksed puhvis, ja peavad kõiges osalema, 485 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 samal ajal on neil tohutult raha, aga nussivad meie riiki. 486 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Me võitleme naistena naiste tuleviku eest. 487 00:28:05,853 --> 00:28:07,187 Mul ei ole lapsi. 488 00:28:07,187 --> 00:28:11,817 Nii et mulle kui naisele ei lähe tulevik korda. 489 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 Mulle läheb korda õnn ja ilu. 490 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Täna. 491 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 Ja Evelyn on mu võti selle juurde. 492 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 Ära raiska aega, Maxine. 493 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 See naine võidab alati. 494 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 See käib sulle üle jõu ja sa ei saa ise arugi. 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,173 Mulle ei käi miski üle jõu. 496 00:28:34,173 --> 00:28:36,049 Mu treener võib seda kinnitada. 497 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 Linda oli teadmatult mulle tarvilikku infot jaganud. 498 00:28:41,972 --> 00:28:46,143 Kui Evelyn peab võitma, võin talle midagi võiduväärilist pakkuda. 499 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 Nii väljapaistva oksjonieseme, et ta vesistaks oma Cardini täis. 500 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 Siis ta näeb, kelle käes ohjad on. 501 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 Põgenemine ja sisenemine on sama mündi kaks poolt. 502 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 Mina olin meister mõlemas. 503 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Oleksin nõus selle krooni eest tapma, Norma. 504 00:29:50,082 --> 00:29:51,083 Sinust peab piisama. 505 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 Ära tulista! - Kuidas sa sisse said? 506 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ja sina? Pane relv ära, palun! 507 00:30:01,677 --> 00:30:02,886 Ma elan aiamajas. 508 00:30:02,886 --> 00:30:05,264 Norma pole seda kordagi maininud. 509 00:30:05,264 --> 00:30:06,640 Sest ta on koomas. 510 00:30:06,640 --> 00:30:08,308 See on meie neljas vestlus? 511 00:30:08,308 --> 00:30:11,478 Ja see on esimene märk, et sa üldse tunned mu abikaasa tädi. 512 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 Veidi kahtlane. 513 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Sina oled see, kes kahtlaselt akendest sisse ronib. 514 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 Dellacorte'ina nõuan, et teataksid oma eesmärgi. 515 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Ma hoolitsen maja ja Norma eest. 516 00:30:24,992 --> 00:30:26,535 Sa pole selles kuigi hea. 517 00:30:27,160 --> 00:30:29,705 Ta on hinge vaakumas. - Olukord on hullemaks läinud? 518 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 Ta tromb on edasi liikunud. 519 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 Me peaksime valmistuma. 520 00:30:38,046 --> 00:30:43,135 Ei, tal hakkab parem. Sa ei tunne Normat. Temaga saab kõik korda. 521 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Oota nüüd. 522 00:30:45,888 --> 00:30:49,141 Seepärast sa uurisidki, kui kauaks ma siia jään. 523 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Muretsed oma elamise pärast. 524 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 Kuula nüüd mind, semu. 525 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 Kui Norma läheb, läheb ka su märg, 526 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 sädelev virvendav prink tagumik. 527 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Tänavale. 528 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 Nii et ära end siin väga mugavalt tunne, tingimuslik basseinipoiss. 529 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Pr Simmons? 530 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 Me peame arvest rääkima, pr Simmons. 531 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 Pr Simmons? 532 00:31:29,723 --> 00:31:31,058 Dellacorte. 533 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 Tean, et olete seal! 534 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 Meil on plaan sõda lõpetada... - Pr Simmons! 535 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 ...ja panustada rahu toomisse. - Pr Simmons! 536 00:31:38,482 --> 00:31:41,860 Mitte vaid Vietnami, vaid Vaikse ookeani piirkonda ja kogu maailmasse. 537 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 Oksjon on muidugi põhisündmus, 538 00:31:44,863 --> 00:31:47,991 kuid igal naisel on isiklikud valmistumisrituaalid. 539 00:31:49,910 --> 00:31:50,994 Suur tänu! 540 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 Ta näeb võrratu välja. Aitäh! 541 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 Kiirusta nüüd, kullake. Pean veel palju korda ajama. 542 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 Grayman? 543 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 Kas võiksin sult rahustit paluda? 544 00:32:02,881 --> 00:32:04,007 Pilgud kõrvale. 545 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 Pole probleemi. 546 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 Kullake, tõmbad luku kinni? 547 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 Need naised on peoks valmistumise täiuseni viimistlenud. 548 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 Need rituaalid on pühad. 549 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 Nad on korraga nii marmor kui ka Michelangelo. 550 00:32:31,201 --> 00:32:34,079 Ja täna võtan sisse koha nende seas. 551 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 Pr Dellacorte, mul on au, et usaldate mind nii tähtsal õhtul. 552 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 Maxine, palun. 553 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Olin alles hiljuti sinu sarnane. 554 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Tahaksin suureks saades olla nagu sina. 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Kuidas sul modellikoolis läheb? 556 00:32:49,344 --> 00:32:52,389 Mu poiss-sõbra sõnul ei ole mul katalooginägu. 557 00:32:52,389 --> 00:32:53,599 Mida? 558 00:32:53,599 --> 00:32:57,603 Ta ütleb: „Ajudeta ja sama graatsiline kui meriahven.“ 559 00:32:57,603 --> 00:33:01,857 Pead leidma kellegi, kes kohtleb sind nagu Douglas mind. 560 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 Kellegi, kes usub sinusse. 561 00:33:03,692 --> 00:33:06,445 Tule püsti. Tule, näita oma kõnnakut. 562 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Enesekindlus! 563 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 Olgu. 564 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 Näita ette. 565 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 See polnud hea, mis? 566 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 Polnud paha. Aga Roomat ei ehitatud ühe päevaga. 567 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 Ja kumbki polnud täiuslik poos. 568 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 Palm Royale'i daamid ja härrad, 569 00:33:43,732 --> 00:33:49,988 tere tulemast FibBidile, fibroosi vastu võitlemise oksjonile. 570 00:33:49,988 --> 00:33:53,242 Või nagu klubis selle haiguse kohta ütleme, kärbunud maks. 571 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 Tõsiselt rääkides, 572 00:33:58,205 --> 00:34:04,336 meie eesistuja Mary Davidsoul on tõeliselt tubli tüdruk. 573 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 Oi ei. 574 00:34:08,090 --> 00:34:09,257 Uute maksade terviseks! 575 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 Istu, Mary. 576 00:34:10,509 --> 00:34:16,849 Nii et võtke juua ja pakkuge heldelt, eesmärk on tõesti üllas. 577 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Kuulake kõik! Tähelepanu! 578 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 Mul on pakkumine mehele, kellel on kõik olemas. 579 00:34:24,523 --> 00:34:28,944 Kuuekuuline jahisafari Rodeesias. 580 00:34:29,820 --> 00:34:31,237 Kes on valmis jahtima? 581 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 Tänu mu õe endise abikaasa vennale, kes sisuliselt kontrollib Canaverali neeme, 582 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 saate koos kaaslasega nautida privaatset ekskursiooni missioonikeskuses. 583 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 Eva Peroni kullatud käokell, mille saatis mulle vana sõber Argentinast. 584 00:34:51,592 --> 00:34:53,635 Danke schön, Rudolf! 585 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 See on Kivis Mabel. 586 00:35:10,152 --> 00:35:11,069 Kivis mis? 587 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Norma kass. Sa varastasid ta. 588 00:35:13,322 --> 00:35:15,741 Ma laenasin teda. Meil on Normaga kokkulepe. 589 00:35:15,741 --> 00:35:18,285 Mis kokkulepe saab sul teadvuseta Normaga olla? 590 00:35:18,285 --> 00:35:20,829 Ja mida sina tema teadvusest tead? 591 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 Pole sind viimasel ajal Norma juures märganud. 592 00:35:23,457 --> 00:35:25,876 Äkki sa polegi sõber, lihtsalt ärakasutaja. 593 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 Paistab, et sa siiski kuulud siia. 594 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 Maxine? Maxine! 595 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 Sa ei suuda seda uskuda. 596 00:35:37,554 --> 00:35:39,848 Perry oli pärast meie tennisemängu nii vihane, 597 00:35:39,848 --> 00:35:42,976 et ta helistas klubisse ja nõudis Eddie vallandamist. 598 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 Vallandamist? Oi ei! 599 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 Oojaa. Aga Perry oli nii jokkis, et ei mäleta seda. 600 00:35:47,189 --> 00:35:49,024 Aga oota, see läheb paremaks. 601 00:35:49,024 --> 00:35:52,361 Kui Perry magama jäi, läksin Eddie juurde vabandama. 602 00:35:52,361 --> 00:35:57,324 Ma ei saanud sõnagi öelda, kui riided juba seljast lendasid. 603 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 Sul oli õigus, Maxine. 604 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 Saladused muutsid selle veelgi magusamaks ja vürtsikamaks. 605 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 Jää siia ja räägi mulle kõigest. 606 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 Külmuksin siin Siberis surnuks. 607 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 Olen troopiline lilleke. Sa mõistad küll. 608 00:36:15,425 --> 00:36:16,593 Aitäh, sõbrake! 609 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Tere, poisid! 610 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Kas nägude kontrolli enam ei tehta? 611 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 Evelyn, me peame Maxine Simmonsist rääkima. 612 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 Nii et otsisid ta välja. 613 00:36:32,609 --> 00:36:34,027 Kindlasti mitte. 614 00:36:34,027 --> 00:36:36,029 Sattusime West Palm Beachis kokku. 615 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 Seepärast peaksidki tagasi minema. 616 00:36:39,199 --> 00:36:40,492 Sa ei kuulu siia. 617 00:36:40,492 --> 00:36:43,662 Maxine ka mitte. Ja sa oled lõugu lõksutanud. 618 00:36:43,662 --> 00:36:45,414 Võin kinnitada, et ei ole. 619 00:36:45,414 --> 00:36:49,585 Parem oleks. Meil oli kokkulepe. Vastastikune häving. 620 00:36:49,585 --> 00:36:51,503 Puhka jalga, dr Strangelove. 621 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 Oleme kordki ühte meelt. 622 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 Dellacorte Simmonsid liituvad selle klubiga üle minu laiba. 623 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Olgu, hästi. 624 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 Issi ostis sulle ilusa kleidi. 625 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 Ma tean. 626 00:37:07,060 --> 00:37:08,395 Kannan lahtiseid kingi. 627 00:37:08,395 --> 00:37:10,022 Lase käia, õeke! 628 00:37:10,022 --> 00:37:12,816 Tohiksin sinuga liituda? - Palun. Palun. 629 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 Mida sa siis tõid, Maxine? 630 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 Ei midagi. Piinlik. 631 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Oota, selle või? 632 00:37:18,739 --> 00:37:22,326 Tahtsin midagi peent tuua, aga jooksin basseinipoisiga kokku. 633 00:37:22,326 --> 00:37:23,827 Mul polnud valikut. 634 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Miks sa sellist nägu teed? 635 00:37:25,787 --> 00:37:27,456 Sinust saab kohe õhtu staar. 636 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 Sa ei tea selle väärtust, mis? 637 00:37:31,585 --> 00:37:36,173 Laud nr 13. Pr Douglas Dellacorte. 638 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 Maxine Dellacorte on toonud pakkumisele erakordse kuju, 639 00:37:40,511 --> 00:37:42,554 Egiptuse jumalanna Basteti, 640 00:37:42,554 --> 00:37:45,766 naiste kaitsja ja päikesejumala naise. 641 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 Ainsad teised kaks sarnast kuju asuvad Briti Muuseumis 642 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 ja New Yorgi Metropolitani muuseumis. 643 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Järele mõeldes jätan selle vist... 644 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 Ma pakun 1000. 645 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 Paistab, et sul on midagi, mida Evelyn Rollins soovib. 646 00:38:01,657 --> 00:38:03,242 Ma pakun 1200. 647 00:38:03,242 --> 00:38:04,576 1300. 648 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 1301. 649 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Hästi. Paku ta üle ja siis lase tal võita. 650 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 1500. 651 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Ma loobun. 652 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 1600. 653 00:38:16,004 --> 00:38:17,339 1601. 654 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 2000. - Ma loobun. 655 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 2000 dollarit? 656 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 2000 dollarit selle vana kivist kiisu eest? 657 00:38:31,353 --> 00:38:32,938 Kas tuleb 2500 dollarit? 658 00:38:32,938 --> 00:38:35,816 2500 dollarit üks kord, kaks korda... 659 00:38:36,817 --> 00:38:37,693 2500! 660 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 Lase tal võita. 661 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 5000! 662 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 10 000. 663 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 20 000. 664 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 75 000 dollarit! 665 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 Üks kord. 666 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 Kaks korda. 667 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 Müüdud Maxine Dellacorte'ile. 668 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Evelyn. 669 00:39:26,366 --> 00:39:27,659 Vahel võidad, vahel kaotad. 670 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 Jah. 671 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Hästi mängitud. 672 00:39:30,495 --> 00:39:31,788 Tere, Ann. 673 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 Tead mu sõpra Anni? 674 00:39:33,999 --> 00:39:36,835 Kõik tunnevad Shiny Sheeti Ann Holidayd. 675 00:39:36,835 --> 00:39:39,171 The Shiny Sheet? Aga ma tean iga autorit. 676 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 Uus toimetaja, seltskonnaveerg. 677 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 Mis sind siis oma oksjoniesemele pakkuma innustas? 678 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Ann, sa olid ainus, kes selle väärtuse ära tundis. 679 00:39:48,639 --> 00:39:50,015 Keegi teine ei mõistnud. 680 00:39:50,015 --> 00:39:53,018 Ma ei saanud lasta seda alahinnata. 681 00:39:53,018 --> 00:39:56,897 Ja loomulikult läheb kogu abi Fibsile. 682 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Fibsile. 683 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 Maxine. 684 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Linda. Mida sa siin teed? 685 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 Lõid seal kõik pahviks. Palju õnne. 686 00:40:19,294 --> 00:40:22,256 Linda, rikkusin kõik ära. 687 00:40:22,256 --> 00:40:24,132 Douglas jätab mind kindlasti maha. 688 00:40:24,132 --> 00:40:25,968 Mida? Miks? 689 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 Sest ma olin 23-aastane ja jäin rasedaks ja me abiellusime ja ma kaotasin lapse 690 00:40:35,102 --> 00:40:38,480 ja kõik ütlesid, et tegin seda meelega, et ta lõksu püüda, 691 00:40:38,480 --> 00:40:41,900 sest ta rääkis kõigile, et pärib ühel päeval miljoneid dollareid. 692 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 Aga ma ei teinud seda meelega. Luban! Ei teinud! 693 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 Ära muretse, Maxine. 694 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Kui selline mees oleks plaaninud minna, oleks ta seda ammu teinud. 695 00:40:55,789 --> 00:40:57,457 Ta tahtis sinu juurde koju tulla. - Ei. 696 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 Oi, ei. Linda. Aga ta pidi siin olema! 697 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 Ta pidi siin olema! 698 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 Ei, ta pole seda öelnud, aga ma nägin. Ta ihkas seda. Oma vana elu. 699 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 Ja kui lugesin Shiny Sheetist Norma embooliast, 700 00:41:15,893 --> 00:41:18,604 siis teadsin, et pean talle seda pakkuma. 701 00:41:18,604 --> 00:41:20,522 Kõik pidid sellest võitma. 702 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 Ma pidin siia tulema, Norma eest hoolitsema 703 00:41:23,609 --> 00:41:27,905 ja siis pidime lihtsalt sujuvalt uude ellu sukelduma. 704 00:41:28,947 --> 00:41:32,075 Douglas arvas, et mul on plaan, aga mul ei olnud plaani. 705 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Ei olnud. 706 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Ma lihtsalt... 707 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 Mul oli lihtsalt... 708 00:41:43,253 --> 00:41:44,379 Maxine. 709 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 Mul oli lihtsalt tunne. 710 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 Ja samal ajal kui tema lennutab Ameerika ärimehi rannikult rannikule, 711 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 pakun mina oksjonil 75 000 dollarit, mida meil isegi pole, 712 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 mingi maitsetu moslemite kassi eest, mille ilmselt niikuinii päranduseks saan. 713 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 Vana-Egiptuses ei elanud moslemeid. 714 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Ma oskan geograafiat, Linda. 715 00:42:31,677 --> 00:42:33,262 See on tõesti su soov, mis? 716 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 Soovin seda rohkem kui midagi muud elus soovinud olen. 717 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 On sul pastakat? 718 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Pastakat? - Jah. 719 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 Arvan küll. 720 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 Anna oma kaart. 721 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 Olen käinud siin väikesest lapsest peale. 722 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 Jään alatiseks liikmeks. 723 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Evelyn ei julge sind maha hääletada. 724 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 „Penelope Rollins“? 725 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 Vana mina. 726 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 Mu perekonnanimi oli koorem. Nii et muutsin selle ära, et vabaks saada. 727 00:43:24,313 --> 00:43:27,024 Jah, aga Linda? 728 00:43:27,024 --> 00:43:28,400 Mis Lindal viga? 729 00:43:28,400 --> 00:43:29,484 Ei, ei midagi. 730 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Tead, et see tähendab „kena“? 731 00:43:37,868 --> 00:43:39,161 Hea tunne, mis? 732 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 Head aega, Maxine. 733 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 Ilusat elu sulle. 734 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 Tšau! 735 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 PALM ROYALE SPAA- JA TENNISEKLUBI UUS LIIGE 736 00:44:02,476 --> 00:44:03,852 {\an8}SOOVITAJAD 3) PENELOPE ROLLINS 737 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 Aitäh. 738 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 Anna andeks, et ma käinud pole, Norma. 739 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 Ma ei teadnud, kas tahad mind siia. 740 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 Halloo? 741 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 Tõin lihtsalt Kivis Mabeli oma kohale tagasi. 742 00:45:17,885 --> 00:45:20,345 Teatan sulle rõõmuga, et külastasin just Normat 743 00:45:20,345 --> 00:45:22,723 ja ta seisundis on toimunud imeline pööre. 744 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 Ta hingab iseseisvalt. 745 00:45:25,100 --> 00:45:26,435 Ja avas isegi silmad. 746 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 Norma on ärkvel? 747 00:45:28,395 --> 00:45:32,274 Ei, arstid nimetasid seda poolteadvusetuseks. 748 00:45:32,274 --> 00:45:37,154 Väidetavalt võib ta selline olla nädalaid, kuid, isegi aastaid. 749 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Tore. 750 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Nii et ma ei lähe kuhugi. 751 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 Oi ei. 752 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 Mida sa vaatad? 753 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 {\an8}MAKSETÄHTAEG ÜLETATUD 370.80 ÜLE TÄHTAJA 754 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Tõlkinud Vivika Aleksejev