1 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 Kyky. Kauneuskisoissa tekosi määrittelevät sinut. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Ja kun kilpailijani pyörittelivät sauvaa, 4 00:01:24,793 --> 00:01:28,505 minä olin hyvä jossain salaperäisemmässä ja maagisemmassa. 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 Kunnia-arvoisassa pakenemisen taidossa. 6 00:01:56,450 --> 00:01:59,661 Harry Houdini pääsi hädin tuskin irti illallisvarauksesta - 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 minuun verrattuna. 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Très jolie. 9 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 Onko se liian nuorekas? - Älä nyt. Olet sikiö. 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,804 Grayman! Assistance, s'il vous plaît. - Onko tuo Evelyn Rollins? 11 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Olkapää jumissa. Hän ei yllä vetoketjuun. 12 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Palaan pian. 13 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Kengät. 14 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Bonjour. 15 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 Vihdoin. Ylös. - Hyvänen aika. 16 00:02:31,026 --> 00:02:35,531 Palm Beachissä Evelyn Rollinsia oli kopioitu enemmän kuin Raamattua. 17 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 Aina tyylikästä ja muodikasta. 18 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 Halusin saman kuin hänellä ja enemmänkin. 19 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 Älä pakahdu, brokadisydämeni. 20 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Grayman, voitko tuoda brokadin minulle? 21 00:02:49,878 --> 00:02:52,965 Onko tuo Maxine Simmons? 22 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 Älä huoli. Puin hänet kuin pikku satamahuoran. 23 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 Muutin mieltäni. Näytä minulle se Malcolm Starr. 24 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Palaan pian. 25 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 "Pikku satamahuora"? 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 Sinä sanoit nuori ja notkea. 27 00:03:09,398 --> 00:03:13,610 Kuule, mitä hänellä onkaan yllään, auta minua pysymään perässä. 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Ole kiltti. - Tietenkin. 29 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 Graymanin sana pitää. - Kiitos. 30 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 Hra Starrin uusi maksimekko. 31 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 Kappas meitä. Olemme kuin kaksoset. 32 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 Asumme ovat samasta kankaasta. 33 00:03:34,006 --> 00:03:38,760 Ihana hame. Vai ihanat housut? Pidänkö hameesta vai housuista? 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Palatsihousut. 35 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Grayman, tuo minulle Galanos. 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 Fabiani. - Fabiani. 37 00:03:52,399 --> 00:03:53,859 Tekisittekö Grasshopperin? 38 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 Kyllä, se on taivaallinen. Pakkaa se ja tuo minulle Oscar. 39 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 Oscar! 40 00:04:06,538 --> 00:04:09,041 Pidän Grasshoppereista. Oletko maistanut? 41 00:04:09,041 --> 00:04:13,253 Pidän siitä, miten minttulikööri saa suun tuntumaan kylmältä. 42 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 Taivaallinen. 43 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 Garçon. 44 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Älä astu kakkaan. - Mikä ettei? 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Älä astu kakkaan, Maxine. - Yksi joka väriä. 46 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Grayman. 47 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Kenet pitää tappaa saadakseni tuon? 48 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Älä hoppuile, kulta. 49 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Teetin sen Norman kauden päättävään Rantajuhlaan, mutta ikävä kyllä. 50 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Miten Norma voi? 51 00:04:37,903 --> 00:04:40,405 On suloista, kun kysyt. 52 00:04:40,405 --> 00:04:45,452 Mutta ei hyvältä näytä. Douglas ja minä rukoilemme ihmettä. 53 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Onpa katolista. 54 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 Mitä vain suvun vuoksi. 55 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Jopa suvun, jota ei ole nähnyt 20 vuoteen? 56 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Käymme uskollisesti kirjeenvaihtoa Norman kanssa. 57 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 Tietenkin. 58 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 Eikö miehesi ole Norman käytävän varrella - 59 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 Destiny Vistasissa? 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Mitä mieltä hän on ruoasta? 61 00:05:09,059 --> 00:05:13,522 Grayman, lähetä pakettini talolle. - Tietenkin. Välittömästi. 62 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 Mitä minä sanoin? 63 00:05:14,606 --> 00:05:17,484 Otit puheeksi hänen ruman seniilimiehensä. 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Taisin astua kakkaan. 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,824 Voinko hyvittää sen hänelle? - Viisas vihje. Tee se mielistelemättä. 66 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 Sen minä osaan. 67 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 Evelyn on joko paras ystävä tai pahin vihollinen. 68 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 Pysy hyvissä väleissä. 69 00:05:29,746 --> 00:05:33,584 Evelyn Rollinsin sanoin, Norman surullisen veritulpan mukana - 70 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 menee Palm Beach. 71 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Miten maksat? 72 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 Käykö sekki? 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Ehkä jopa miljoonan, enimmäkseen nuoren, 74 00:05:48,682 --> 00:05:52,978 odotetaan osallistuvan tänään Vietnamin vastaiseen keskeytykseen. 75 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 Siinä ovat viimeiset. Evelynillä on erinomainen maku. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Todella kallista. 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 Muuten en ikinä... 78 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 En vain halua nolata itseäni enkä sinua. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Päivää. - Huomenta. 80 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 Tädillänne oli rankka yö. 81 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 Lääkärin mukaan veritulppa on mennyt keuhkoihin. 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Teidän pitäisi valmistautua. 83 00:06:17,252 --> 00:06:21,340 Nopeammin kuin luulin. Olimme vasta tutustumassa toisiimme. 84 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 Tuo on viimeinen. 85 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Palaan hakemaan nämä. 86 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Kello käy. 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 Missä olit? Olin huolissani. 88 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 Kävin matkalla katsomassa Normaa. 89 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Miten vanha tyttö voi? 90 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 Meidän pitäisi valmistautua. 91 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 Selvästi oletkin. 92 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Ostit luksuskaupat tyhjäksi. 93 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Klubilla on monia tapahtumia. Eri asu jokaiseen. 94 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Sinun ei tarvitse osoittaa arvoasi, Maxine Simmons. 95 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Siitä puheen ollen... 96 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 Jätetäänkö Simmons ja käytetään Dellacortea? 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 Mutta olen Simmons. - Myös Dellacorte. 98 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 Eikö se kuulostakin ihanalta? 99 00:07:17,729 --> 00:07:20,023 Dellacorte. 100 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 Sillä nimellä on raskas taakka, Max. 101 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 Laita Samsonite pois, komea lentäjäni. 102 00:07:24,987 --> 00:07:28,073 On sinun vuorosi. - Meillä ei ole rahoja vielä. 103 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 Ehkä pitäisi palata Atlantaan siihen asti. - En palaa sinne. 104 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Hyvä on. 105 00:07:36,540 --> 00:07:39,001 Pääsin juuri klubiin, Douglas. 106 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 Ja tietenkin haluan jäädä tänne huolehtimaan Normasta. 107 00:07:42,379 --> 00:07:46,341 Ehdotin nimenvaihtoa vain polkumme tasoittamiseksi. 108 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Et halua pikku vaimosi palaavan mauttomaan Atlantaan, 109 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 kun täällä on tiedossa parempi tulevaisuus. 110 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Kunhan rouva on tyytyväinen. 111 00:07:57,895 --> 00:07:59,354 Anteeksi, nti Simmons! 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Nti Simmons! 113 00:08:00,439 --> 00:08:01,857 Menemme lentokentälle. 114 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 Huoneenne lasku pitää maksaa. 115 00:08:03,901 --> 00:08:08,197 Hra Dellacorten pitää lentää! - Rva Simmons! 116 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Bon champs, kamut! 117 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Iltapäivää, nti Simmons. 118 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 Olen Dellacorte. Rva Douglas Dellacorte. 119 00:08:28,425 --> 00:08:30,135 Totuttele sanomaan se. 120 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Teepä minulle Grasshopper. 121 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Muistatko, miten haluan ne? - Tietenkin. 122 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 Aiotte siis jäädä kaudeksi. 123 00:08:41,063 --> 00:08:44,900 Riittää, kun sanon, että tilaa kori kaakaolikööriä. 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 Aion nauttia Grasshopper-parven. 125 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 Eikö olonne ole liian mukava ehdolliseksi jäseneksi? 126 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 Kerro. - Ensimmäinen on koekuukausi, 127 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 tilaisuus kaikille katsoa, sovitteko joukkoon. 128 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 Virallistamiseen tarvitaan kaksi sponsoria. 129 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Eikä yhtään vastaääntä. 130 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 Kiitos. 131 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 Juon tämän altaalla. 132 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Olet tässä, Dinah. Sivu kaksi. 133 00:09:16,139 --> 00:09:18,851 Sinäkin olet. Näytät ihanalta. 134 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 Onko tuo uusi Shiny Sheet? 135 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Saammeko ne etuajassa? 136 00:09:24,565 --> 00:09:25,607 Onko tuoli varattu? 137 00:09:25,607 --> 00:09:29,945 Tämä on Franco, ja tuoli on sen. 138 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Rva Rollins. 139 00:09:38,495 --> 00:09:43,876 Ei noin kaunista laukkua haluta maahan. Huonoa onnea joissain kulttuureissa. 140 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Hei, kamu. Jaatko lehtesi? 141 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Kannattaa varmistaa... 142 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Tuo on rankkaa. 143 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 Jätä minut rauhaan. Kiitos. 144 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Jos et lue sitä, saanko? 145 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 Päivää, ystävä. 146 00:10:16,325 --> 00:10:17,492 Mary! 147 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 Tuletko illalla? 148 00:10:20,537 --> 00:10:21,914 Illalla? 149 00:10:21,914 --> 00:10:25,167 FibBid, fibroosihuutokauppani. 150 00:10:25,167 --> 00:10:28,921 Niin, ne fibroosirukat. Se on kuin hengittäisi veden alla. 151 00:10:28,921 --> 00:10:34,343 Se on kystinen fibroosi. Tämä on maksan fibroosia varten. 152 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Kirroosi oli jo varattu. 153 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Tässä lukee, että keräsit paljon rahaa, Dinah. 154 00:10:39,389 --> 00:10:42,476 Voin ylpeänä sanoa, että bruttona 200 000 dollaria. 155 00:10:42,476 --> 00:10:43,977 Vaikuttavaa. - Kiitos. 156 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 Entä sinä, Mary? 157 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 Niin, entä sinä? 158 00:10:46,605 --> 00:10:51,276 Toistaiseksi 190 000. 159 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 Mutta saamme paljon enemmän huutokauppaesineistä. 160 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Saatte sen kuulostamaan kilpailulta. 161 00:10:58,367 --> 00:11:02,412 Onpa inhottavasti sanottu. - Halveksitko avokätisyyttä, Maxine? 162 00:11:02,412 --> 00:11:06,416 En halveksi vaan pidän siitä. Avokätisyys on ihanaa. 163 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Haluaisin lahjoittaa jotain huutokauppaasi. 164 00:11:09,336 --> 00:11:13,549 Sitä varten pitää ostaa pöytä. Anteeksi, en laadi sääntöjä. 165 00:11:13,549 --> 00:11:18,303 No, ostan pöydän. Pidän pöydistä. Paljonko se voi maksaa? 166 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Näin viime tingassa 10 000 dollaria. 167 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 Tietenkin. Viime tingassa. 168 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Onnistuu. 169 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 Minulla on sekkivihkoni. - Hyvä! 170 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Se on aina hyvä idea klubilla. 171 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 Uskoakseni tämä nostaa sinut 200 000:een. 172 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Jos laskin oikein. 173 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 Kiitos. - Ei. Kiitos sinulle sponsoroinnista. 174 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 Ansiostasi minulla on nyt kaksi kaunista tukijaa. 175 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Vain yksi puuttuu. 176 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Teen sen mielelläni. 177 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Tuntuu hyvältä antaa. 178 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 Mitä enemmän Palm Royalessa antoi, sitä enemmän sai. 179 00:12:15,319 --> 00:12:17,112 Sain paikan altaan reunalta, 180 00:12:17,112 --> 00:12:20,657 mutta mitä iloa siitä oli, jos kukaan ei halunnut viereeni? 181 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Ohoi! 182 00:12:22,826 --> 00:12:27,122 Miksi Dougie Simmonsin vaimo istuu yksin? Ei. Istu sinä. Tulen luoksesi. 183 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Olen Perry Donahue. 184 00:12:35,839 --> 00:12:38,759 Dinahin puoliso. Niin. En nähnyt sinua hänen juhlissaan. 185 00:12:38,759 --> 00:12:41,178 Douglas sanoi, että kävitte koulua yhdessä. 186 00:12:41,178 --> 00:12:43,055 Onnittelut nimityksestäsi. 187 00:12:43,764 --> 00:12:47,142 Dinah on kovin ylpeä. Hän puhuu aina Perrystään. 188 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 Suurlähettiläs Luxemburgiin. 189 00:12:51,772 --> 00:12:55,442 Se on upean mannermaista. 190 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Niin onkin. 191 00:12:56,568 --> 00:13:00,072 Kerro. Millaisia Nixonit ovat suljettujen ovien takana? 192 00:13:00,072 --> 00:13:03,075 Pat on hauska. Viina maistuu. 193 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 En olisi arvannut. 194 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Onko Dougie-buggy paikalla? 195 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Hän lentää tuolla jossain. 196 00:13:11,458 --> 00:13:15,128 Te pojat matkustatte aina ja jätätte meidät tytöt viihdyttämään itseämme. 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,588 Kertoiko miehesi - 198 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 kaikista metkuista, joita teimme aikoinaan? 199 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 Dinah. - Niin? 200 00:13:22,344 --> 00:13:25,848 Otetaan Dougien vaimo mukaan otteluumme. 201 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Ei, en voi. 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 Ei ole tennisasuani. 203 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 Osta välinekaupasta. 204 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 Maxine olisi pariton, Perry. - Hän on oikeassa. 205 00:13:40,362 --> 00:13:45,117 No, ohoi! Eduardo! 206 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Tule. Liity pikku kolmen kimppaamme. 207 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Eikö niin? 208 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Niin. 209 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 Dinah, tämä on kiusallista. Sinä, minä, miehesi ja ex-rakastajasi. 210 00:13:59,506 --> 00:14:02,843 Turpa kiinni ja pelaa. Osaathan pelata? 211 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 Osaan. Pikkuisen ruosteessa, mutta... 212 00:14:06,722 --> 00:14:10,017 Seuraa esimerkkiäni, linda. Opetin Dinahille kaiken. 213 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Linda? 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 Kaunis. - Kaunis. 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Sinä ensin, hyvä mies. 216 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Haluan nähdä, mistä maksoin. 217 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 Mielelläni. 218 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Rakastan sinua. - Pelataanko? 219 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 Viisitoista-nolla. 220 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Vau, te olette hyviä. 221 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Pirskatti. 222 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 Odota. Ei hätää. - Eddie, anteeksi. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Tule tänne. Minä autan. 224 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Seiso tässä. Käännä sitä. 225 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 Heilauta. Noin. - Selvä. Hyvä on. 226 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 Haluatko avata? - Kiitos. 227 00:15:07,533 --> 00:15:08,492 Aloitetaan. 228 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Sinun syöttösi, Maxine. 229 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 Osuin! - On sinun syöttövuorosi. 230 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 Hän antaa pallon sinulle. 231 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Onko tässä reikä? 232 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Älä ole vihainen itsellesi. 233 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 Jos pitää valita urheilullisen ja upean välillä, 234 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 valitsen aina upean. - Vau. 235 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Luojan tähden. Viisitoista tasan. 236 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Mitä teet? 237 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Pelaan tennistä. Kokeile sinäkin. 238 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 Pelataan nyt. Syötätkö sinä? 239 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 Syötän. - Syötetään sitten. 240 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 Te amo. 241 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Varo vähän, Eduardo. 242 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Tuo oli hieman liian kova. 243 00:15:51,076 --> 00:15:55,873 Koska Dinah ei tarvitse tuntejani enää, ehkä voin valmentaa sinua, Maxine. 244 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Pidän enemmän golfista. 245 00:16:07,885 --> 00:16:09,219 Käskin ottaa rauhallisesti. 246 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 Haluatko tapella nyt? Anna tulla. 247 00:16:12,973 --> 00:16:14,474 Ei! 248 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Luoja! 249 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 Dinah, hae jäätä! - Lopeta! 250 00:16:18,478 --> 00:16:22,274 Olette kaikki lapsellisia! Luoja! 251 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 Eddie! - Turpa kiinni, Perry! 252 00:16:24,193 --> 00:16:26,653 Hae minulle jäätä! - Käyn katsomassa häntä. 253 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Flirttailee mieheni kanssa, ottaa tunteja rakastajaltani. 254 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 Uutta tyttöä pitää aina tarkkailla. 255 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 Kuinka pian hän kuiskaa "Te amo, mi patata" korvaasi? 256 00:16:35,537 --> 00:16:39,374 Ei. Ei se sellaista ole. Rakastan Douglasia. 257 00:16:39,374 --> 00:16:43,086 Ja minä Eddieä, mutta hän ei halua minua. - Vitsailetko? 258 00:16:43,086 --> 00:16:46,089 Hän yritti tappaa miehesi. Se on tosi rakkautta. 259 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 Eddie on intohimoinen mutta kovin katolinen. 260 00:16:49,218 --> 00:16:52,846 Jos hän tietäisi raskaudestani... - Vanno, ettet kerro hänelle. 261 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 Salaisuudet rakastajien välillä voivat olla kovin seksikkäitä. 262 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 Douglas ei tiedä kaikkea minusta. 263 00:16:59,895 --> 00:17:03,649 Uteliaisuuden puute on kiihottavinta. Usko pois. 264 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 Voinko olla onnellinen Eddien kanssa, jos salaan häneltä? 265 00:17:09,279 --> 00:17:11,949 Se on valitettavasti ainoa keino onnellisuuteen. 266 00:17:11,949 --> 00:17:13,032 Dinah! 267 00:17:13,909 --> 00:17:15,117 Dinah! - Niin? 268 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Minulta puuttuu vielä yksi sponsori klubin asemani varmistamiseen. 269 00:17:19,455 --> 00:17:22,917 Voisitko puhua Evelynin ryhtymään kolmannekseni? 270 00:17:22,917 --> 00:17:28,924 Hupsu. Viisas joissain asioissa, kovin naiivi toisissa. 271 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Dinah! - Tulossa! 272 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 Heippa! 273 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Mieti sitä! 274 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Onko tämä vapaa? 275 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Asetu taloksi. 276 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maxine. 277 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Ann. - Päivää, Ann. 278 00:17:58,495 --> 00:18:00,956 Ann, varpaasi ovat ihanat. 279 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 Anteeksi kuinka? 280 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Pitkät, suorat ja hyvin roomalaiset. 281 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 Etkö ole kuullut? 282 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Yleensä luonnettani ylistetään. 283 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 Sekin on varmasti ihana. 284 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 Olet uusi kaupungissa. - Niin olen. 285 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Se vulgaari nainen - 286 00:18:20,434 --> 00:18:23,228 vaanii Normaa kuin korppikotka raatoa. 287 00:18:23,228 --> 00:18:26,023 "Douglas ja minä rukoilemme ihmettä." 288 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 On ihme, että hän selvisi näin pitkälle. 289 00:18:29,484 --> 00:18:31,778 Olisit nähnyt, kun hän apinoi minua Graymanilla. 290 00:18:31,778 --> 00:18:35,824 Ei makua eikä hienostuneisuutta. Kuka päästi hänet sisään alun perin? 291 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 Dinah. Nyt Marykin tukee häntä. 292 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 Teemme kaikki uhrauksia. Mitä vain fibroosin eteen. 293 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 Hän ei saa ikinä kolmatta. 294 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 Norma uskoutui minulle. 295 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Ennen veritulppaako? 296 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Niin, Mary. Kauan ennen veritulppaa. 297 00:18:56,512 --> 00:18:59,097 Niin tietenkin. -"Se pikku lutka", hän sanoi... 298 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Anteeksi. 299 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 Liikaa hölynpölyä täällä. 300 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 "Huijasi Douglasin naimisiin. 301 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 Douglasista oli pakko." 302 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 Hän oli siis raskaana. 303 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 Kyllä, Mary. Oikein taas. 304 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 Miellytä, älä vieraannuta. 305 00:19:26,041 --> 00:19:29,294 Etsi esine huutokauppaan ja tee se hymyillen, Maxine. 306 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 Älä välitä. Se tarkoittaa, että sinut huomattiin. 307 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 Yksi syistä syvään jakaantumiseen Vietnamin suhteen on se, 308 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 että monet amerikkalaiset eivät luota enää - 309 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 hallintonsa puheisiin meidän politiikastamme. 310 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 En minä huijannut, Norma. Se oli rakkautta. 311 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 Jos niin sanot. 312 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Norma? Sanoitko jotain? Kuuletko minua? 313 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 Luoja. Ei perhettä kohdella siten. 314 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Nyt olen kaikista valehtelija ja huijari. 315 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 He luulevat, että odotan kuolemaasi. 316 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 Etkö sitten odota? 317 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 Norma. 318 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 En! En tietenkään. 319 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Mitä jos odotan? 320 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Vastaus kaikkiin ongelmiini - 321 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 olisi tukahduttaa sinut tällä tyynyllä. 322 00:20:32,900 --> 00:20:36,361 Haastan sinut yrittämään. Ei sinusta ole siihen. 323 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 Sinulla ei ole sisua, puhtia eikä henkeen ja vereen -ytyä. 324 00:20:41,575 --> 00:20:42,993 Mutta voisi olla. 325 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 Kuole! Mikset vain pirskatti kuole? 326 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 Helvetti, kuole jo! Norma! 327 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 Näetkö? Et pysty siihen! 328 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 Voi luoja. 329 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 En tietenkään tekisi sitä ikinä! Tuhma Maxine! 330 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 Ongelman kysymys ei ole, miten Johnsonin sodasta tuli Nixonin. 331 00:21:17,903 --> 00:21:20,447 Olet tehnyt asioista vaikeampia minulle. 332 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 Eikä tässä huoneessa ole yhtään mitään - 333 00:21:24,576 --> 00:21:27,412 huutokauppaan lahjoitettavaa. 334 00:21:27,412 --> 00:21:28,830 ...perimmäinen ongelma. 335 00:21:28,830 --> 00:21:33,335 Miksi ja miten Yhdysvallat sekaantui Vietnamiin alun perin? 336 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 15 vuotta sitten Pohjois-Vietnam... - Ei. 337 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 ...kommunistisen Kiinan tuella... 338 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Evelyn? 339 00:21:43,095 --> 00:21:45,472 Linda. Vaanitko minua? 340 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 Vaanitko sinä minua? 341 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 Vierailen mieheni tädin Norma Dellacorten luona. 342 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 Tietenkin. 343 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Minä vierailen isäni luona. 344 00:21:54,398 --> 00:21:56,692 Tuo on Evelyn Rollinsin miehen huone. 345 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Niin on. 346 00:21:58,193 --> 00:21:59,528 Mutta jos... 347 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 Minäpä autan. Evelyn on äitipuoleni. - Niinkö? 348 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 Otin äidin tyttönimen kauan sitten. 349 00:22:07,619 --> 00:22:10,289 Suo anteeksi. Olen myöhässä. - Odota. 350 00:22:10,289 --> 00:22:11,665 Olitko... Hän on... 351 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 Oletko Evelyn Rollinsin tytärpuoli? 352 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 Nyt ymmärsit. - Mutta pukeudut kuin - 353 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 varaton mennoniittapapitar. 354 00:22:20,090 --> 00:22:23,510 En ole suuryhtiöiden naisten kauneusihanteiden orja. 355 00:22:23,510 --> 00:22:26,555 Mutta olet hyvin rikas. Ja ihanan laiha. 356 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 Äitipuoleni hallitsee omaisuutta eikä ole avokätinen. 357 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 Anteeksi. Olen myöhässä piiristäni. 358 00:22:32,436 --> 00:22:34,813 Pidän piireistä. Pääsenkö mukaan? 359 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Hyvä on. - Hienoa. 360 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 Sisar tarpeessa. 361 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Sinä ensin. 362 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 Istu mihin vain ja ota vapaasti ruokaa. 363 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 Anteeksi myöhästyminen. - Ei se mitään. 364 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Linda. 365 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 Ystäväsi näyttää vihaiselta. Ei olisi pitänyt tulla. 366 00:22:54,833 --> 00:22:57,169 Älä nyt. Vitsailetko? 367 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Älä ole hupsu. Ovemme ovat auki kaikille. Hyvää ruokahalua. 368 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Älä ole ilkeä. 369 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 Kiva nähdä taas. 370 00:23:08,305 --> 00:23:09,306 Miten ystäväsi voi? 371 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Oikein hyvin. Kiitos kysymästä. 372 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Onko se ilmoittautumislomake? 373 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 Vain pikku lausunto, jossa suostut - 374 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 pitämään täällä kuulemasi ja näkemäsi salassa. 375 00:23:21,109 --> 00:23:22,069 Hyvä on. 376 00:23:22,069 --> 00:23:24,279 Ja tuomitset suuryritysten ahneuden, 377 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 naisten alistamisen, alkuperäisväestön maiden raiskaamisen... 378 00:23:27,533 --> 00:23:28,700 Ja Nixonin. - Aivan. 379 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Paljon asiaa. 380 00:23:33,747 --> 00:23:37,626 Ymmärtääkseni kirjoitat kirjaa. Ahmin Chariots of the Godsin. 381 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 Kirjoitamme naisten vaikutusvallasta. 382 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 Kuten sarjassa Unelmatyttöni? 383 00:23:42,840 --> 00:23:45,759 Ei, vaan kuten Judit mestasi Holofernesin. 384 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Tietenkin. 385 00:23:47,636 --> 00:23:51,181 Mutta se vyötärö. Ja hänen miehensä. Seksikäs. Astronautti. 386 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 Sekö, jota hän kutsuu isännäkseen? 387 00:23:53,976 --> 00:23:57,187 Jeannie on sotilasteollisen kompleksin orja. 388 00:23:57,688 --> 00:23:58,939 Kenen luulet rahoittavan Nasaa? 389 00:23:59,773 --> 00:24:00,899 En ole ajatellut sitä. 390 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Entä kuka poimi tuon hedelmän? 391 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 En. 392 00:24:06,196 --> 00:24:10,158 Me ajattelimme. Sen poimi meksikolaisnaisten kollektiivin liitto. 393 00:24:11,159 --> 00:24:12,035 Voit syödä sen. 394 00:24:12,035 --> 00:24:13,912 Hyvä. Niin aioinkin. 395 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Niin. - Saanko istua tähän? 396 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 Toki. - Katso tätä. 397 00:24:20,711 --> 00:24:24,256 Haluaako joku muu juustoa tai jotain ennen alkua? 398 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 Tervetuloa. Olen Sylvia. 399 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Sylvia. Kappas vain. Pulla uunissa. 400 00:24:30,470 --> 00:24:32,139 Niin. - Kuinka pitkällä olet? 401 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 Seitsemän kuukautta. Onko sinulla lapsia? 402 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 En saanut Douglasin kanssa. 403 00:24:38,729 --> 00:24:41,523 Tulin tänne rakentamaan tytölle paremman maailman. 404 00:24:42,524 --> 00:24:43,567 Entä jos se on poika? 405 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Hekin voivat olla feministejä. 406 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Olette hauskoja. 407 00:24:47,821 --> 00:24:49,031 Sisaret. 408 00:24:49,031 --> 00:24:51,617 Tiedämme kaikki, mitä Washingtonissa tapahtuu. 409 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 Miljoona ihmistä marssii vaatien Vietnamin sodan loppua. 410 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 Näin sen juuri TV:ssä. 411 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 Tiedättekö, mitä se saa minut unelmoimaan? 412 00:25:01,335 --> 00:25:05,631 Että miljoona naista marssii Washingtoniin - 413 00:25:05,631 --> 00:25:08,467 vaatimaan vastaisemme sodan loppua. 414 00:25:08,467 --> 00:25:10,844 Koska miehet, jotka yrittävät hallita maailmaa, 415 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 aloittavat hallitsemalla kehojamme. 416 00:25:13,931 --> 00:25:16,808 Aikoinaan synnytimme kotona. 417 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 Nyt mieslääkärit laittavat meidät jalustimiin synnyttämään selällämme. 418 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Tiedätte, mistä puhun. 419 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 Mitä jos emme voisi kasvattaa sitä lasta? 420 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 Joko synnytämme sen tai teemme laittoman abortin. 421 00:25:30,948 --> 00:25:35,577 Meistä tehdään rikollisia vain, koska haluamme oikeuden valita. 422 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 Jos käymme nämä vaikeat keskustelut nyt, 423 00:25:38,997 --> 00:25:43,001 20-30 vuoden kuluttua ei tarvitse edes katsoa taakse. 424 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 Tyttäremme eivät joudu taistelemaan henkilökohtaisesta vapaudestaan. 425 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 Kannatetaan! 426 00:25:50,133 --> 00:25:54,221 Alkakaa päättämällä, kuka hallitsee kehoani. Minäkö? 427 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 Vai joku mies, joka nipistää perseestä? 428 00:25:57,599 --> 00:25:58,767 Eikö niin? 429 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 Joku satutti sinua. 430 00:26:00,686 --> 00:26:02,271 Kyse ei ole minusta. 431 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Miksi esitit sen kysymyksen? 432 00:26:06,859 --> 00:26:09,695 Siirryt nopeasti pahimpiin ajatuksiin. 433 00:26:09,695 --> 00:26:14,241 Ystävällinen nipistys mieheltä voi olla imartelevaa. 434 00:26:14,241 --> 00:26:16,076 Onko kaikki huomio hyvästä? 435 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 Jos se otetaan oikeassa hengessä. 436 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 Esimerkiksi tänään klubilla - 437 00:26:22,249 --> 00:26:28,088 kuulin vahingossa eräiden naisten puhuvan. He sanoivat hyvin rumia asioita minusta. 438 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Ja heikompi nainen olisi marssinut ulos, 439 00:26:31,550 --> 00:26:35,095 vetänyt kännit tai ehkä aloittanut murha-aallon. 440 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 Mutta tajusin, että mielipiteen voi muuttaa vain mieleen pääsemällä. 441 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 Kyse on Evelynistä, vai mitä? 442 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 Kuka Evelyn on? 443 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 Hänen ajatuksensa ovat eksklusiivisia. 444 00:26:48,400 --> 00:26:52,613 Niin ovat. Ei värillisiä. Ei juutalaisia. Oikea valkoihoisten pesä. 445 00:26:52,613 --> 00:26:56,116 Klubimme jäsen on sokeriperijä - 446 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 ja sattuu olemaan Kuubasta. 447 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Hän on siis fasisti. 448 00:26:59,703 --> 00:27:02,831 Hyvä naiset, meidän ei tarvitse olla vihollisia. 449 00:27:02,831 --> 00:27:06,043 Näen meidät kaikki yhtenä sisarkuntana. 450 00:27:06,043 --> 00:27:09,046 Jos et olisi lähestynyt minua, Linda, 451 00:27:09,046 --> 00:27:12,966 ja tarjonnut ystävälleni apua toteuttamaan valintaansa... 452 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 Niin tekemällä hän päätyi sponsoroimaan minua klubilla. 453 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 Tavallaan olen sinulle kaiken velkaa. Kiitos. 454 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Ja tarvitsen apuasi taas äitipuolesi ymmärtämisessä. 455 00:27:24,770 --> 00:27:27,981 Pidetään tauko. Sinun pitäisi miettiä, mitä sanot. 456 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 Annetaan kaikille viisi minuuttia. 457 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 Maistakaa hedelmiä! 458 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 Mikä pakkomielle sinulla on äitipuoleeni? 459 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 Hänellä on väärä käsitys avioliitostani ja miehestäni. 460 00:27:38,784 --> 00:27:40,577 Mitä hän sanoi miehestäsi? 461 00:27:40,577 --> 00:27:42,287 Kaikkea ei tarvitse analysoida. 462 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 Minulla on jo kaksi sponsoria. Tarvitsen vain Evelynin kuittauksen. 463 00:27:47,876 --> 00:27:49,461 Sitten he hyväksyvät minut. 464 00:27:49,461 --> 00:27:51,463 Miksi haluat sinne, minne sinua ei haluta? 465 00:27:51,463 --> 00:27:53,340 Eikö se ole vallankumouksellista? 466 00:27:53,340 --> 00:27:54,258 Touché. 467 00:27:54,258 --> 00:27:56,927 Älä vertaa meitä heihin! Oletko tosissasi? 468 00:27:56,927 --> 00:28:00,180 He ryyppäävät päivät altaalla ja haluavat osallistua kaikkeen, 469 00:28:00,180 --> 00:28:02,808 kun rahaa riittää, ja he tuhoavat tämän maan. 470 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Me naiset taistelemme tulevaisuudestamme. 471 00:28:05,853 --> 00:28:07,187 Minulla ei ole lapsia. 472 00:28:07,187 --> 00:28:11,817 Siispä minulle naisena tulevaisuudella ei ole väliä. 473 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 Onnellisuus ja kauneus ovat tärkeitä minulle. 474 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Tänään. 475 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 Evelyn on avaimeni siihen. 476 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 Älä haaskaa aikaasi. 477 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 Se nainen voittaa aina. 478 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 Olet liian syvissä vesissä etkä edes tiedä sitä. 479 00:28:32,337 --> 00:28:36,049 En ole ikinä liian syvissä vesissä. Se olisi epäkohteliasta kampaajalleni. 480 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 Tietämättään Linda antoi minulle tarvitsemani tiedot. 481 00:28:41,972 --> 00:28:46,143 Jos Evelynin piti voittaa, voisin antaa jotain voittamisen arvoista. 482 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 Niin upean huutokauppaesineen, että hän laukeaisi Cardiniinsa. 483 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 Hän näkisi, kuka hallitsee. 484 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 Pako ja sisääntulo ovat saman kolikon kaksi puolta. 485 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 Minä osasin molemmat. 486 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Tappaisin tuosta kruunusta, Norma. 487 00:29:50,082 --> 00:29:51,083 Sinun pitää kelvata. 488 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 Älä ammu! - Miten pääsit tänne? 489 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Entä sinä? Voisitko laskea aseen? 490 00:30:01,677 --> 00:30:02,886 Asun allastalossa. 491 00:30:02,886 --> 00:30:05,264 Norma ei ole hiiskahtanutkaan siitä. 492 00:30:05,264 --> 00:30:06,640 Koska hän on koomassa. 493 00:30:06,640 --> 00:30:08,308 Puhummeko neljättä kertaa? 494 00:30:08,308 --> 00:30:11,478 Ensimmäinen osoitus siitä, että tunnet mieheni tädin. 495 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 Se on epäilyttävää. 496 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Sinä se kiipeät ikkunoista, epäilty. 497 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 Dellacortena vaadin saada tietää tarkoituksesi. 498 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Huolehdin talosta ja Normasta. 499 00:30:24,992 --> 00:30:26,535 Melkoista työtä. 500 00:30:27,160 --> 00:30:28,412 Hän on kuoleman porteilla. 501 00:30:28,412 --> 00:30:29,705 Onko tila heikentynyt? 502 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 Veritulppa on liikkunut. 503 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 Pitäisi valmistautua. 504 00:30:38,046 --> 00:30:43,135 Ei, hän paranee. Et tunne Normaa. Hän selviää. 505 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Hetkinen. 506 00:30:45,888 --> 00:30:49,141 Tämän takia kysyit, kauanko asuisin täällä. 507 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Olet huolissasi kämpästäsi. 508 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 Kuuntele minua, kamu. 509 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 Kun Norma lähtee, niin lähtee myös märkä, 510 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 kiiltelevä, väreilevä ja tiukka takamuksesi. 511 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Kadulle. 512 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 Älä tee siis oloasi liian mukavaksi, ehdollinen allaspoika. 513 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Rva Simmons? 514 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 Meidän pitää todella puhua laskusta. 515 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 Rva Simmons? 516 00:31:29,723 --> 00:31:31,058 Dellacorte. 517 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 Tiedän, että olette siellä! 518 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 On suunnitelma sodan päättämiseksi... - Rva Simmons! 519 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 ...ja rauhan edistämiseksi. - Rva Simmons! 520 00:31:38,482 --> 00:31:41,860 Ei vain Vietnamissa vaan Tyynellämerellä ja maailmassa. 521 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 Huutokauppa on päätapahtuma, 522 00:31:44,863 --> 00:31:47,991 mutta joka naisella on oma valmistelurituaalinsa. 523 00:31:49,910 --> 00:31:50,994 Paljon kiitoksia. 524 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 Hän näyttää kauniilta. Kiitos. 525 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 Kiirehdi, kulta. Minulla on paljon asioita. 526 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 Grayman. 527 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 Voisinko vaivata sinua metakvalonilla? 528 00:32:02,881 --> 00:32:04,007 Älä katso. 529 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 Ei siitä ole vaivaa. 530 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 Vetäisitkö vetoketjuni? 531 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 Nämä naiset ovat hioneet valmistautumisen taiteen. 532 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 Nämä rituaalit ovat pyhiä. 533 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 He ovat marmori ja Michelangelo. 534 00:32:31,201 --> 00:32:34,079 Ja illalla otan paikkani heidän joukossaan. 535 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 Rva Dellacorte, on kunnia, että luotatte minulle erityisiltanne. 536 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 Sinuttele vain. 537 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Muistutat itseäni äskettäin. 538 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Haluaisin olla sinä, kun vartun. 539 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Miten mallikoulussa menee? 540 00:32:49,344 --> 00:32:52,389 Poikaystäväni mukaan naamani ei sovi kuvastoihin. 541 00:32:52,389 --> 00:32:53,599 Mitä? 542 00:32:53,599 --> 00:32:57,603 Hän sanoo: "Paska-aivo, olet viehkeä kuin meriahven." 543 00:32:57,603 --> 00:33:01,857 Sinun pitää löytää joku, joka kohtelee sinua kuin Douglas minua. 544 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 Joku, joka uskoo sinuun. 545 00:33:03,692 --> 00:33:06,445 Nouse ylös. Näytä, miten kävelet. 546 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Itseluottamusta. 547 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 No niin. 548 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 Näytä se. 549 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 Se ei mennyt hyvin. 550 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 Ei se huono ollut, mutta Roomaa ei rakennettu päivässä. 551 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 Eikä täydellistä astelua. 552 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 Hyvät Palm Royalen naiset ja herrat, 553 00:33:43,732 --> 00:33:49,988 tervetuloa FibBidiin, fibroosin vastaiseen huutokauppaan. 554 00:33:49,988 --> 00:33:53,242 Tai kuten sanomme klubilla, marinoitu maksa. 555 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 Leikki sikseen. 556 00:33:58,205 --> 00:34:04,336 Puheenjohtajamme Mary Davidsoul on todella hyvä tyttö. 557 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 Voi ei. 558 00:34:08,090 --> 00:34:09,257 Malja uusille maksoille. 559 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 Istu alas, Mary. 560 00:34:10,509 --> 00:34:16,849 Juokaa ja tehkää isoja huutoja. Se on hyvään tarkoitukseen. 561 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Kuunnelkaa, kaikki! Kuulolle! 562 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 Minulla on tarjous miehelle, jolla on kaikkea. 563 00:34:24,523 --> 00:34:28,944 Kuuden viikon metsästyssafari Rhodesiassa. 564 00:34:29,820 --> 00:34:31,237 Kuka haluaa metsästämään? 565 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 Käytännössä siskoni Cape Canaveralia johtavan ex-langon lahjoittamana - 566 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 sinä ja vieras voitte saada yksityiskierroksen lennonjohdossa. 567 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 Vanhan ystäväni Argentiinasta lähettämä Eva Peronin kullattu käkikello. 568 00:34:51,592 --> 00:34:53,635 Danke schön, Rudolf. 569 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Tuo on Pölly-Mabel. 570 00:35:10,152 --> 00:35:11,069 Kuka pöllyssä? 571 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Norman kissa. Varastit sen. 572 00:35:13,322 --> 00:35:15,741 Lainasin sitä. Normalla ja minulla on sopimus. 573 00:35:15,741 --> 00:35:18,285 Miten voitte sopia, kun Norma on tajuton? 574 00:35:18,285 --> 00:35:20,829 Mitä sinä tiedät hänen tietoisuutensa tilasta? 575 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 En ole nähnyt sinua Normalla äskettäin. 576 00:35:23,457 --> 00:35:25,876 Ehkä et olekaan ystävä, pelkkä hyväksikäyttäjä. 577 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 Ehkä kuulutkin tänne. 578 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 Maxine? 579 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 Et usko ikinä. 580 00:35:37,554 --> 00:35:39,848 Perry oli niin vihainen tennisottelusta, 581 00:35:39,848 --> 00:35:42,976 että soitti klubille ja yritti saada Eddielle potkut. 582 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 Potkutko? Voi ei. 583 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 Kyllä vain. Perry oli niin kännissä, ettei muista. 584 00:35:47,189 --> 00:35:49,024 Odota, tarina paranee. 585 00:35:49,024 --> 00:35:52,361 Kun Perry sammui, menin pyytämään Eddieltä anteeksi. 586 00:35:52,361 --> 00:35:57,324 En ehtinyt saada sanoja ulos ennen kuin minut oli riisuttu. 587 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 Olit oikeassa. 588 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 Salaisuudet tekivät siitä suloisempaa ja tulisempaa. 589 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 Pysy luonani ja kerro kaikki. 590 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 Vilustuisin täällä Siperiassa. 591 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 Olen trooppinen kukka. Tietenkin ymmärrät. 592 00:36:15,425 --> 00:36:16,593 Kiitti, kamu. 593 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Iltaa, pojat! 594 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Vahtiiko kukaan ovea enää? 595 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 Meidän pitää puhua Maxine Simmonsista. 596 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 Etsit siis hänet. 597 00:36:32,609 --> 00:36:36,029 En todellakaan. Tapasimme sattumalta West Palm Beachissä. 598 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 Joten sinun pitäisi palata. 599 00:36:39,199 --> 00:36:40,492 Et kuulu tänne. 600 00:36:40,492 --> 00:36:43,662 No, ei Maxinekaan. Ja olette jutelleet. 601 00:36:43,662 --> 00:36:45,414 Voin vakuuttaa, etten ole. 602 00:36:45,414 --> 00:36:49,585 Parasta niin. Meillä on sopimus. Yhteisesti varmistettu tuho. 603 00:36:49,585 --> 00:36:51,503 Anna olla, tri Strangelove. 604 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 Kerrankin olemme samaa mieltä. 605 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 Dellacorte Simmonsit liittyvät tähän klubiin kuolleen ruumiini yli. 606 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Selvä, hyvä. 607 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 Isi osti sinulle kivan mekon. 608 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 Niinpä. 609 00:37:07,060 --> 00:37:10,022 Minulla on avokärkiset. - Leveile niillä! 610 00:37:10,022 --> 00:37:12,816 Saanko liittyä seuraasi? - Ole hyvä. 611 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 Mitä sinä toit? 612 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 En mitään. Se on nöyryyttävää. 613 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Tämäkö se on? 614 00:37:18,739 --> 00:37:22,326 Halusin tuoda jotain hienoa, mutta allaspoika uhmasi. 615 00:37:22,326 --> 00:37:23,827 En mahtanut mitään. 616 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Miksi tuo ilme? 617 00:37:25,787 --> 00:37:27,456 Varastat pian esityksen. 618 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 Et taida todella tietää tämän arvoa. 619 00:37:31,585 --> 00:37:36,173 Pöytä 13. Rva Douglas Dellacorte. 620 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 Maxine Dellacorte antaa tarjolle harvinaisen kiviuhrilahjan - 621 00:37:40,511 --> 00:37:42,554 egyptiläiselle Bastet-jumalattarelle, 622 00:37:42,554 --> 00:37:45,766 naisten suojelijalle ja aurinkojumalan vaimolle. 623 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 Ainoat vastaavat kaksi patsasta ovat British Museumissa - 624 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 ja New York Metropolitanissa. 625 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Ehkä minun olisikin syytä pitää... 626 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 Tarjoan tuhat. 627 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 Sinulla on näköjään jotain, mitä Evelyn Rollins haluaa. 628 00:38:01,657 --> 00:38:03,242 Minä tarjoan 1 200. 629 00:38:03,242 --> 00:38:04,576 1 300. 630 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 1 301. 631 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Kiva. Nostata hintaa ja anna hänen saada se. 632 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 1 500. 633 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Olen ulkona. 634 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 1 600. 635 00:38:16,004 --> 00:38:17,339 1 601. 636 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 2 000. - Olen ulkona. 637 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 2 000 dollaria? 638 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 2 000 dollaria tästä vanhasta kivimirristä. 639 00:38:31,353 --> 00:38:32,938 Tarjotaanko 2 500? 640 00:38:32,938 --> 00:38:35,816 2 500 dollaria ensimmäisen, toisen... 641 00:38:36,817 --> 00:38:37,693 2 500. 642 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 Anna hänen saada se. 643 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 5 000. 644 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 10 000. 645 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 20 000. 646 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 75 000 dollaria! 647 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 Ensimmäisen, 648 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 toisen... 649 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 Myyty Maxine Dellacortelle. 650 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Evelyn. 651 00:39:26,366 --> 00:39:29,036 Joskus voittaa, joskus ei. - Niin. 652 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Hyvin pelattu. 653 00:39:30,495 --> 00:39:31,788 Iltaa, Ann. 654 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 Tunnetko ystäväni Annin? 655 00:39:33,999 --> 00:39:36,835 Kaikki tuntevat Shiny Sheetin Ann Holidayn. 656 00:39:36,835 --> 00:39:39,171 Niinkö? Tunnen kaikki kirjoittajat. 657 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 Uusi toimittaja, seurapiiripalsta. 658 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 Mikä sai sinut huutamaan oman esineesi? 659 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Ann, olit ainoa, joka tunnisti sen arvon. 660 00:39:48,639 --> 00:39:53,018 Kukaan muu ei tunnistanut. En voinut antaa mennä liian halvalla. 661 00:39:53,018 --> 00:39:56,897 Ja tietenkin kaikki rahat menevät Fibsille. 662 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Fibsille. 663 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 Maxine. 664 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Linda. Mitä teet täällä? 665 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 Teit vaikutuksen tuolla. Onnittelut. 666 00:40:19,294 --> 00:40:24,132 Olen pilannut kaiken. Douglas jättää minut varmasti. 667 00:40:24,132 --> 00:40:25,968 Mitä? Miksi? 668 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 Koska olin 23-vuotias ja tulin raskaaksi ja avioiduimme ja menetin vauvan. 669 00:40:35,102 --> 00:40:38,480 Kaikki sanoivat, että tein sen saadakseni hänet ansaan, 670 00:40:38,480 --> 00:40:41,900 koska hän kertoi kaikille perivänsä miljoonia. 671 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 En tehnyt sitä tarkoituksella. Vannon sen. 672 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 Älä huoli. 673 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Jos sellainen mies lentäisi pois, hän olisi tehnyt sen kauan sitten. 674 00:40:55,789 --> 00:40:57,457 Hän halusi kotiin luoksesi. - Ei. 675 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 Voi ei. Mutta hänen piti olla täällä! 676 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 Hänen piti olla täällä! 677 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 Hän ei sanonut sitä, mutta huomasin sen. Hän kaipasi tätä vanhaa elämäänsä. 678 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 Kun luin Shiny Sheetistä Norman veritulpasta, 679 00:41:15,893 --> 00:41:18,604 tiesin, että minun piti antaa tämä hänelle. 680 00:41:18,604 --> 00:41:20,522 Molempien piti hyötyä. 681 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 Tulisin tänne hoitamaan Normaa, 682 00:41:23,609 --> 00:41:27,905 ja siirtyisimme saumattomasti tähän uuteen elämään. 683 00:41:28,947 --> 00:41:32,075 Douglas luuli, että minulla oli suunnitelma, muttei ollut. 684 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Minulla ei ollut. 685 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Minä vain... 686 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 Minulla oli vain... 687 00:41:43,253 --> 00:41:44,379 Maxine. 688 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 Minulla oli tunne. 689 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 Kun hän lentää Amerikan liikemiehiä rannikolta toiselle, 690 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 minä tarjoan 75 000 dollaria, joita meillä ei edes ole, 691 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 mauttomasta muslimikissasta, jonka kai perin muutenkin. 692 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 Muinais-Egyptissä ei ollut muslimeita. 693 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Osaan maantietoa. 694 00:42:31,677 --> 00:42:33,262 Haluatko todella tämän kaiken? 695 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 Enemmän kuin mitään muuta koko elämässäni. 696 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Onko sinulla kynää? 697 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Kynääkö? - Niin. 698 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 Taitaa olla. 699 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 Anna korttisi. 700 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 Olen käynyt täällä pikkutytöstä asti. 701 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 Kerran jäsen, aina jäsen. 702 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Evelyn ei uskalla äänestää vastaasi. 703 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 "Penelope Rollins"? 704 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 Vanha minä. 705 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 Sukunimeni oli taakka. Vaihdoin sen voidakseni olla vapaa. 706 00:43:24,313 --> 00:43:27,024 Niin, mutta Linda? 707 00:43:27,024 --> 00:43:29,484 Mitä vikaa Lindassa on? - Ei mitään. 708 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Se tarkoittaa kaunista. 709 00:43:37,868 --> 00:43:39,161 Tuntuu hyvältä, vai mitä? 710 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 Hyvästi, Maxine. 711 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 Vietä hyvä elämä. 712 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 Heippa. 713 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 JÄSENEKSI NIMITTÄMINEN 714 00:44:02,476 --> 00:44:03,852 {\an8}SPONSORIT 715 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 Kiitos. 716 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 Anteeksi, etten ole ollut täällä. 717 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 En tiennyt, halusitko minut. 718 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 Huhuu? 719 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 Olin laittamassa Pölly-Mabelin paikalleen. 720 00:45:17,885 --> 00:45:20,345 Ilahtunet, että kävin juuri Norman luona. 721 00:45:20,345 --> 00:45:22,723 Hänen olonsa parani ihmeellisesti. 722 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 Hän hengittää itse. 723 00:45:25,100 --> 00:45:26,435 Hän jopa avasi silmänsä. 724 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 Onko Norma hereillä? 725 00:45:28,395 --> 00:45:32,274 Ei. Lääkärit sanoivat sitä ehtoopuolen tokkuraksi. 726 00:45:32,274 --> 00:45:37,154 Ilmeisesti hän voi jatkaa näin viikkoja, kuukausia ja jopa vuosia. 727 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Hienoa. 728 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 En siis mene minnekään. 729 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 Voi ei. 730 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 Mitä sinä tuijotat? 731 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 {\an8}MYÖHÄSTYNYT MAKSU 732 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Tekstitys: Jari Vikström