1
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:16,785 --> 00:01:21,665
Kyky. Kauneuskisoissa
tekosi määrittelevät sinut.
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Ja kun kilpailijani pyörittelivät sauvaa,
4
00:01:24,793 --> 00:01:28,505
minä olin hyvä jossain
salaperäisemmässä ja maagisemmassa.
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
Kunnia-arvoisassa pakenemisen taidossa.
6
00:01:56,450 --> 00:01:59,661
Harry Houdini pääsi
hädin tuskin irti illallisvarauksesta -
7
00:01:59,661 --> 00:02:00,829
minuun verrattuna.
8
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Très jolie.
9
00:02:09,505 --> 00:02:12,966
Onko se liian nuorekas?
- Älä nyt. Olet sikiö.
10
00:02:12,966 --> 00:02:17,804
Grayman! Assistance, s'il vous plaît.
- Onko tuo Evelyn Rollins?
11
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Olkapää jumissa. Hän ei yllä vetoketjuun.
12
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
Palaan pian.
13
00:02:23,268 --> 00:02:24,937
Kengät.
14
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Bonjour.
15
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
Vihdoin. Ylös.
- Hyvänen aika.
16
00:02:31,026 --> 00:02:35,531
Palm Beachissä Evelyn Rollinsia
oli kopioitu enemmän kuin Raamattua.
17
00:02:35,531 --> 00:02:38,200
Aina tyylikästä ja muodikasta.
18
00:02:38,742 --> 00:02:41,870
Halusin saman kuin hänellä ja enemmänkin.
19
00:02:41,870 --> 00:02:45,457
Älä pakahdu, brokadisydämeni.
20
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Grayman, voitko tuoda brokadin minulle?
21
00:02:49,878 --> 00:02:52,965
Onko tuo Maxine Simmons?
22
00:02:52,965 --> 00:02:55,801
Älä huoli.
Puin hänet kuin pikku satamahuoran.
23
00:02:57,511 --> 00:03:01,056
Muutin mieltäni.
Näytä minulle se Malcolm Starr.
24
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
Palaan pian.
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
"Pikku satamahuora"?
26
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
Sinä sanoit nuori ja notkea.
27
00:03:09,398 --> 00:03:13,610
Kuule, mitä hänellä onkaan yllään,
auta minua pysymään perässä.
28
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Ole kiltti.
- Tietenkin.
29
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
Graymanin sana pitää.
- Kiitos.
30
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
Hra Starrin uusi maksimekko.
31
00:03:25,247 --> 00:03:28,500
Kappas meitä. Olemme kuin kaksoset.
32
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
Asumme ovat samasta kankaasta.
33
00:03:34,006 --> 00:03:38,760
Ihana hame. Vai ihanat housut?
Pidänkö hameesta vai housuista?
34
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
Palatsihousut.
35
00:03:40,470 --> 00:03:42,556
Grayman, tuo minulle Galanos.
36
00:03:50,147 --> 00:03:51,690
Fabiani.
- Fabiani.
37
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
Tekisittekö Grasshopperin?
38
00:04:01,241 --> 00:04:05,454
Kyllä, se on taivaallinen.
Pakkaa se ja tuo minulle Oscar.
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
Oscar!
40
00:04:06,538 --> 00:04:09,041
Pidän Grasshoppereista. Oletko maistanut?
41
00:04:09,041 --> 00:04:13,253
Pidän siitä, miten minttulikööri
saa suun tuntumaan kylmältä.
42
00:04:13,253 --> 00:04:15,047
Taivaallinen.
43
00:04:15,047 --> 00:04:16,130
Garçon.
44
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Älä astu kakkaan.
- Mikä ettei?
45
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Älä astu kakkaan, Maxine.
- Yksi joka väriä.
46
00:04:22,554 --> 00:04:23,805
Grayman.
47
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Kenet pitää tappaa saadakseni tuon?
48
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
Älä hoppuile, kulta.
49
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Teetin sen Norman kauden päättävään
Rantajuhlaan, mutta ikävä kyllä.
50
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Miten Norma voi?
51
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
On suloista, kun kysyt.
52
00:04:40,405 --> 00:04:45,452
Mutta ei hyvältä näytä.
Douglas ja minä rukoilemme ihmettä.
53
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
Onpa katolista.
54
00:04:46,537 --> 00:04:48,247
Mitä vain suvun vuoksi.
55
00:04:48,247 --> 00:04:51,834
Jopa suvun, jota ei ole nähnyt 20 vuoteen?
56
00:04:51,834 --> 00:04:54,670
Käymme uskollisesti
kirjeenvaihtoa Norman kanssa.
57
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
Tietenkin.
58
00:04:56,755 --> 00:04:59,216
Eikö miehesi ole
Norman käytävän varrella -
59
00:04:59,216 --> 00:05:00,843
Destiny Vistasissa?
60
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
Mitä mieltä hän on ruoasta?
61
00:05:09,059 --> 00:05:13,522
Grayman, lähetä pakettini talolle.
- Tietenkin. Välittömästi.
62
00:05:13,522 --> 00:05:14,606
Mitä minä sanoin?
63
00:05:14,606 --> 00:05:17,484
Otit puheeksi hänen ruman seniilimiehensä.
64
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
Taisin astua kakkaan.
65
00:05:19,528 --> 00:05:23,824
Voinko hyvittää sen hänelle?
- Viisas vihje. Tee se mielistelemättä.
66
00:05:23,824 --> 00:05:25,534
Sen minä osaan.
67
00:05:25,534 --> 00:05:28,245
Evelyn on joko paras ystävä
tai pahin vihollinen.
68
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
Pysy hyvissä väleissä.
69
00:05:29,746 --> 00:05:33,584
Evelyn Rollinsin sanoin,
Norman surullisen veritulpan mukana -
70
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
menee Palm Beach.
71
00:05:39,715 --> 00:05:41,133
Miten maksat?
72
00:05:43,969 --> 00:05:45,095
Käykö sekki?
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Ehkä jopa miljoonan, enimmäkseen nuoren,
74
00:05:48,682 --> 00:05:52,978
odotetaan osallistuvan tänään
Vietnamin vastaiseen keskeytykseen.
75
00:05:53,562 --> 00:05:57,566
Siinä ovat viimeiset.
Evelynillä on erinomainen maku.
76
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Todella kallista.
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,196
Muuten en ikinä...
78
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
En vain halua nolata itseäni enkä sinua.
79
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
Päivää.
- Huomenta.
80
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
Tädillänne oli rankka yö.
81
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
Lääkärin mukaan
veritulppa on mennyt keuhkoihin.
82
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
Teidän pitäisi valmistautua.
83
00:06:17,252 --> 00:06:21,340
Nopeammin kuin luulin.
Olimme vasta tutustumassa toisiimme.
84
00:06:29,932 --> 00:06:31,642
Tuo on viimeinen.
85
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Palaan hakemaan nämä.
86
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Kello käy.
87
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Missä olit? Olin huolissani.
88
00:06:49,868 --> 00:06:52,079
Kävin matkalla katsomassa Normaa.
89
00:06:52,079 --> 00:06:54,122
Miten vanha tyttö voi?
90
00:06:54,122 --> 00:06:56,583
Meidän pitäisi valmistautua.
91
00:06:56,583 --> 00:06:58,669
Selvästi oletkin.
92
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Ostit luksuskaupat tyhjäksi.
93
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Klubilla on monia tapahtumia.
Eri asu jokaiseen.
94
00:07:04,633 --> 00:07:07,511
Sinun ei tarvitse
osoittaa arvoasi, Maxine Simmons.
95
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Siitä puheen ollen...
96
00:07:09,888 --> 00:07:12,933
Jätetäänkö Simmons
ja käytetään Dellacortea?
97
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
Mutta olen Simmons.
- Myös Dellacorte.
98
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
Eikö se kuulostakin ihanalta?
99
00:07:17,729 --> 00:07:20,023
Dellacorte.
100
00:07:20,023 --> 00:07:22,192
Sillä nimellä on raskas taakka, Max.
101
00:07:22,192 --> 00:07:24,987
Laita Samsonite pois, komea lentäjäni.
102
00:07:24,987 --> 00:07:28,073
On sinun vuorosi.
- Meillä ei ole rahoja vielä.
103
00:07:28,073 --> 00:07:31,869
Ehkä pitäisi palata Atlantaan siihen asti.
- En palaa sinne.
104
00:07:35,122 --> 00:07:35,956
Hyvä on.
105
00:07:36,540 --> 00:07:39,001
Pääsin juuri klubiin, Douglas.
106
00:07:39,001 --> 00:07:42,379
Ja tietenkin haluan
jäädä tänne huolehtimaan Normasta.
107
00:07:42,379 --> 00:07:46,341
Ehdotin nimenvaihtoa
vain polkumme tasoittamiseksi.
108
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Et halua pikku vaimosi
palaavan mauttomaan Atlantaan,
109
00:07:51,597 --> 00:07:54,349
kun täällä on tiedossa
parempi tulevaisuus.
110
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Kunhan rouva on tyytyväinen.
111
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Anteeksi, nti Simmons!
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Nti Simmons!
113
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Menemme lentokentälle.
114
00:08:01,857 --> 00:08:03,901
Huoneenne lasku pitää maksaa.
115
00:08:03,901 --> 00:08:08,197
Hra Dellacorten pitää lentää!
- Rva Simmons!
116
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
Bon champs, kamut!
117
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
Iltapäivää, nti Simmons.
118
00:08:24,880 --> 00:08:28,425
Olen Dellacorte. Rva Douglas Dellacorte.
119
00:08:28,425 --> 00:08:30,135
Totuttele sanomaan se.
120
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Teepä minulle Grasshopper.
121
00:08:32,471 --> 00:08:34,597
Muistatko, miten haluan ne?
- Tietenkin.
122
00:08:39,520 --> 00:08:41,063
Aiotte siis jäädä kaudeksi.
123
00:08:41,063 --> 00:08:44,900
Riittää, kun sanon,
että tilaa kori kaakaolikööriä.
124
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
Aion nauttia Grasshopper-parven.
125
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
Eikö olonne ole
liian mukava ehdolliseksi jäseneksi?
126
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
Kerro.
- Ensimmäinen on koekuukausi,
127
00:08:52,699 --> 00:08:55,494
tilaisuus kaikille katsoa,
sovitteko joukkoon.
128
00:08:55,494 --> 00:08:57,788
Virallistamiseen tarvitaan
kaksi sponsoria.
129
00:08:59,706 --> 00:09:01,291
Eikä yhtään vastaääntä.
130
00:09:02,709 --> 00:09:03,836
Kiitos.
131
00:09:04,753 --> 00:09:05,921
Juon tämän altaalla.
132
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Olet tässä, Dinah. Sivu kaksi.
133
00:09:16,139 --> 00:09:18,851
Sinäkin olet. Näytät ihanalta.
134
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
Onko tuo uusi Shiny Sheet?
135
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Saammeko ne etuajassa?
136
00:09:24,565 --> 00:09:25,607
Onko tuoli varattu?
137
00:09:25,607 --> 00:09:29,945
Tämä on Franco, ja tuoli on sen.
138
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Rva Rollins.
139
00:09:38,495 --> 00:09:43,876
Ei noin kaunista laukkua haluta maahan.
Huonoa onnea joissain kulttuureissa.
140
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
Hei, kamu. Jaatko lehtesi?
141
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Kannattaa varmistaa...
142
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Tuo on rankkaa.
143
00:10:01,268 --> 00:10:03,520
Jätä minut rauhaan. Kiitos.
144
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Jos et lue sitä, saanko?
145
00:10:14,948 --> 00:10:16,325
Päivää, ystävä.
146
00:10:16,325 --> 00:10:17,492
Mary!
147
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
Tuletko illalla?
148
00:10:20,537 --> 00:10:21,914
Illalla?
149
00:10:21,914 --> 00:10:25,167
FibBid, fibroosihuutokauppani.
150
00:10:25,167 --> 00:10:28,921
Niin, ne fibroosirukat.
Se on kuin hengittäisi veden alla.
151
00:10:28,921 --> 00:10:34,343
Se on kystinen fibroosi.
Tämä on maksan fibroosia varten.
152
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Kirroosi oli jo varattu.
153
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Tässä lukee,
että keräsit paljon rahaa, Dinah.
154
00:10:39,389 --> 00:10:42,476
Voin ylpeänä sanoa,
että bruttona 200 000 dollaria.
155
00:10:42,476 --> 00:10:43,977
Vaikuttavaa.
- Kiitos.
156
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
Entä sinä, Mary?
157
00:10:45,229 --> 00:10:46,605
Niin, entä sinä?
158
00:10:46,605 --> 00:10:51,276
Toistaiseksi 190 000.
159
00:10:52,194 --> 00:10:55,030
Mutta saamme
paljon enemmän huutokauppaesineistä.
160
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
Saatte sen kuulostamaan kilpailulta.
161
00:10:58,367 --> 00:11:02,412
Onpa inhottavasti sanottu.
- Halveksitko avokätisyyttä, Maxine?
162
00:11:02,412 --> 00:11:06,416
En halveksi vaan pidän siitä.
Avokätisyys on ihanaa.
163
00:11:06,416 --> 00:11:09,336
Haluaisin lahjoittaa
jotain huutokauppaasi.
164
00:11:09,336 --> 00:11:13,549
Sitä varten pitää ostaa pöytä.
Anteeksi, en laadi sääntöjä.
165
00:11:13,549 --> 00:11:18,303
No, ostan pöydän. Pidän pöydistä.
Paljonko se voi maksaa?
166
00:11:19,346 --> 00:11:23,100
Näin viime tingassa 10 000 dollaria.
167
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
Tietenkin. Viime tingassa.
168
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Onnistuu.
169
00:11:32,234 --> 00:11:34,027
Minulla on sekkivihkoni.
- Hyvä!
170
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Se on aina hyvä idea klubilla.
171
00:11:39,324 --> 00:11:43,954
Uskoakseni tämä nostaa sinut 200 000:een.
172
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Jos laskin oikein.
173
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
Kiitos.
- Ei. Kiitos sinulle sponsoroinnista.
174
00:11:52,254 --> 00:11:55,215
Ansiostasi minulla on nyt
kaksi kaunista tukijaa.
175
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Vain yksi puuttuu.
176
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Teen sen mielelläni.
177
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Tuntuu hyvältä antaa.
178
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Mitä enemmän Palm Royalessa antoi,
sitä enemmän sai.
179
00:12:15,319 --> 00:12:17,112
Sain paikan altaan reunalta,
180
00:12:17,112 --> 00:12:20,657
mutta mitä iloa siitä oli,
jos kukaan ei halunnut viereeni?
181
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
Ohoi!
182
00:12:22,826 --> 00:12:27,122
Miksi Dougie Simmonsin vaimo istuu yksin?
Ei. Istu sinä. Tulen luoksesi.
183
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Olen Perry Donahue.
184
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Dinahin puoliso. Niin.
En nähnyt sinua hänen juhlissaan.
185
00:12:38,759 --> 00:12:41,178
Douglas sanoi,
että kävitte koulua yhdessä.
186
00:12:41,178 --> 00:12:43,055
Onnittelut nimityksestäsi.
187
00:12:43,764 --> 00:12:47,142
Dinah on kovin ylpeä.
Hän puhuu aina Perrystään.
188
00:12:49,895 --> 00:12:51,772
Suurlähettiläs Luxemburgiin.
189
00:12:51,772 --> 00:12:55,442
Se on upean mannermaista.
190
00:12:55,442 --> 00:12:56,568
Niin onkin.
191
00:12:56,568 --> 00:13:00,072
Kerro. Millaisia Nixonit ovat
suljettujen ovien takana?
192
00:13:00,072 --> 00:13:03,075
Pat on hauska. Viina maistuu.
193
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
En olisi arvannut.
194
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Onko Dougie-buggy paikalla?
195
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Hän lentää tuolla jossain.
196
00:13:11,458 --> 00:13:15,128
Te pojat matkustatte aina ja jätätte
meidät tytöt viihdyttämään itseämme.
197
00:13:15,128 --> 00:13:16,588
Kertoiko miehesi -
198
00:13:16,588 --> 00:13:19,091
kaikista metkuista,
joita teimme aikoinaan?
199
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
Dinah.
- Niin?
200
00:13:22,344 --> 00:13:25,848
Otetaan Dougien vaimo mukaan otteluumme.
201
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Ei, en voi.
202
00:13:32,646 --> 00:13:34,857
Ei ole tennisasuani.
203
00:13:34,857 --> 00:13:36,358
Osta välinekaupasta.
204
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
Maxine olisi pariton, Perry.
- Hän on oikeassa.
205
00:13:40,362 --> 00:13:45,117
No, ohoi! Eduardo!
206
00:13:45,826 --> 00:13:49,538
Tule. Liity pikku kolmen kimppaamme.
207
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Eikö niin?
208
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Niin.
209
00:13:55,210 --> 00:13:59,506
Dinah, tämä on kiusallista.
Sinä, minä, miehesi ja ex-rakastajasi.
210
00:13:59,506 --> 00:14:02,843
Turpa kiinni ja pelaa. Osaathan pelata?
211
00:14:03,343 --> 00:14:06,180
Osaan. Pikkuisen ruosteessa, mutta...
212
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Seuraa esimerkkiäni, linda.
Opetin Dinahille kaiken.
213
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
Linda?
214
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
Kaunis.
- Kaunis.
215
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Sinä ensin, hyvä mies.
216
00:14:18,108 --> 00:14:19,610
Haluan nähdä, mistä maksoin.
217
00:14:19,610 --> 00:14:20,944
Mielelläni.
218
00:14:23,113 --> 00:14:24,865
Rakastan sinua.
- Pelataanko?
219
00:14:42,424 --> 00:14:43,634
Viisitoista-nolla.
220
00:14:43,634 --> 00:14:45,302
Vau, te olette hyviä.
221
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Pirskatti.
222
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
Odota. Ei hätää.
- Eddie, anteeksi.
223
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Tule tänne. Minä autan.
224
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Seiso tässä. Käännä sitä.
225
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Heilauta. Noin.
- Selvä. Hyvä on.
226
00:15:05,489 --> 00:15:07,533
Haluatko avata?
- Kiitos.
227
00:15:07,533 --> 00:15:08,492
Aloitetaan.
228
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
Sinun syöttösi, Maxine.
229
00:15:10,953 --> 00:15:13,038
Osuin!
- On sinun syöttövuorosi.
230
00:15:13,789 --> 00:15:15,040
Hän antaa pallon sinulle.
231
00:15:18,627 --> 00:15:20,254
Onko tässä reikä?
232
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Älä ole vihainen itsellesi.
233
00:15:22,464 --> 00:15:24,758
Jos pitää valita
urheilullisen ja upean välillä,
234
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
valitsen aina upean.
- Vau.
235
00:15:27,594 --> 00:15:30,264
Luojan tähden. Viisitoista tasan.
236
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Mitä teet?
237
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Pelaan tennistä. Kokeile sinäkin.
238
00:15:34,226 --> 00:15:38,188
Pelataan nyt. Syötätkö sinä?
239
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
Syötän.
- Syötetään sitten.
240
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
Te amo.
241
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Varo vähän, Eduardo.
242
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Tuo oli hieman liian kova.
243
00:15:51,076 --> 00:15:55,873
Koska Dinah ei tarvitse tuntejani enää,
ehkä voin valmentaa sinua, Maxine.
244
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Pidän enemmän golfista.
245
00:16:07,885 --> 00:16:09,219
Käskin ottaa rauhallisesti.
246
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
Haluatko tapella nyt? Anna tulla.
247
00:16:12,973 --> 00:16:14,474
Ei!
248
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Luoja!
249
00:16:16,685 --> 00:16:18,478
Dinah, hae jäätä!
- Lopeta!
250
00:16:18,478 --> 00:16:22,274
Olette kaikki lapsellisia! Luoja!
251
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
Eddie!
- Turpa kiinni, Perry!
252
00:16:24,193 --> 00:16:26,653
Hae minulle jäätä!
- Käyn katsomassa häntä.
253
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Flirttailee mieheni kanssa,
ottaa tunteja rakastajaltani.
254
00:16:30,115 --> 00:16:32,451
Uutta tyttöä pitää aina tarkkailla.
255
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Kuinka pian hän kuiskaa
"Te amo, mi patata" korvaasi?
256
00:16:35,537 --> 00:16:39,374
Ei. Ei se sellaista ole.
Rakastan Douglasia.
257
00:16:39,374 --> 00:16:43,086
Ja minä Eddieä, mutta hän ei halua minua.
- Vitsailetko?
258
00:16:43,086 --> 00:16:46,089
Hän yritti tappaa miehesi.
Se on tosi rakkautta.
259
00:16:46,089 --> 00:16:49,218
Eddie on intohimoinen
mutta kovin katolinen.
260
00:16:49,218 --> 00:16:52,846
Jos hän tietäisi raskaudestani...
- Vanno, ettet kerro hänelle.
261
00:16:52,846 --> 00:16:57,643
Salaisuudet rakastajien välillä
voivat olla kovin seksikkäitä.
262
00:16:58,143 --> 00:16:59,895
Douglas ei tiedä kaikkea minusta.
263
00:16:59,895 --> 00:17:03,649
Uteliaisuuden puute
on kiihottavinta. Usko pois.
264
00:17:04,398 --> 00:17:08,278
Voinko olla onnellinen Eddien kanssa,
jos salaan häneltä?
265
00:17:09,279 --> 00:17:11,949
Se on valitettavasti
ainoa keino onnellisuuteen.
266
00:17:11,949 --> 00:17:13,032
Dinah!
267
00:17:13,909 --> 00:17:15,117
Dinah!
- Niin?
268
00:17:15,743 --> 00:17:19,455
Minulta puuttuu vielä yksi sponsori
klubin asemani varmistamiseen.
269
00:17:19,455 --> 00:17:22,917
Voisitko puhua Evelynin
ryhtymään kolmannekseni?
270
00:17:22,917 --> 00:17:28,924
Hupsu. Viisas joissain asioissa,
kovin naiivi toisissa.
271
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
Dinah!
- Tulossa!
272
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Heippa!
273
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Mieti sitä!
274
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Onko tämä vapaa?
275
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Asetu taloksi.
276
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maxine.
277
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Ann.
- Päivää, Ann.
278
00:17:58,495 --> 00:18:00,956
Ann, varpaasi ovat ihanat.
279
00:18:00,956 --> 00:18:02,082
Anteeksi kuinka?
280
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Pitkät, suorat ja hyvin roomalaiset.
281
00:18:05,460 --> 00:18:07,171
Etkö ole kuullut?
282
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Yleensä luonnettani ylistetään.
283
00:18:10,090 --> 00:18:11,592
Sekin on varmasti ihana.
284
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
Olet uusi kaupungissa.
- Niin olen.
285
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Se vulgaari nainen -
286
00:18:20,434 --> 00:18:23,228
vaanii Normaa kuin korppikotka raatoa.
287
00:18:23,228 --> 00:18:26,023
"Douglas ja minä rukoilemme ihmettä."
288
00:18:26,732 --> 00:18:28,984
On ihme, että hän selvisi näin pitkälle.
289
00:18:29,484 --> 00:18:31,778
Olisit nähnyt,
kun hän apinoi minua Graymanilla.
290
00:18:31,778 --> 00:18:35,824
Ei makua eikä hienostuneisuutta.
Kuka päästi hänet sisään alun perin?
291
00:18:35,824 --> 00:18:39,620
Dinah. Nyt Marykin tukee häntä.
292
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
Teemme kaikki uhrauksia.
Mitä vain fibroosin eteen.
293
00:18:44,041 --> 00:18:45,876
Hän ei saa ikinä kolmatta.
294
00:18:47,085 --> 00:18:48,420
Norma uskoutui minulle.
295
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Ennen veritulppaako?
296
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Niin, Mary. Kauan ennen veritulppaa.
297
00:18:56,512 --> 00:18:59,097
Niin tietenkin.
-"Se pikku lutka", hän sanoi...
298
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Anteeksi.
299
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
Liikaa hölynpölyä täällä.
300
00:19:03,560 --> 00:19:05,479
"Huijasi Douglasin naimisiin.
301
00:19:06,980 --> 00:19:08,524
Douglasista oli pakko."
302
00:19:11,318 --> 00:19:13,362
Hän oli siis raskaana.
303
00:19:16,073 --> 00:19:18,116
Kyllä, Mary. Oikein taas.
304
00:19:24,498 --> 00:19:26,041
Miellytä, älä vieraannuta.
305
00:19:26,041 --> 00:19:29,294
Etsi esine huutokauppaan
ja tee se hymyillen, Maxine.
306
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
Älä välitä.
Se tarkoittaa, että sinut huomattiin.
307
00:19:33,841 --> 00:19:38,262
Yksi syistä syvään jakaantumiseen
Vietnamin suhteen on se,
308
00:19:38,762 --> 00:19:40,973
että monet amerikkalaiset
eivät luota enää -
309
00:19:40,973 --> 00:19:44,560
hallintonsa puheisiin
meidän politiikastamme.
310
00:19:44,560 --> 00:19:47,688
En minä huijannut, Norma.
Se oli rakkautta.
311
00:19:49,356 --> 00:19:50,816
Jos niin sanot.
312
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Norma? Sanoitko jotain? Kuuletko minua?
313
00:20:02,494 --> 00:20:06,248
Luoja. Ei perhettä kohdella siten.
314
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Nyt olen kaikista valehtelija ja huijari.
315
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
He luulevat, että odotan kuolemaasi.
316
00:20:11,837 --> 00:20:13,172
Etkö sitten odota?
317
00:20:14,798 --> 00:20:15,966
Norma.
318
00:20:17,676 --> 00:20:19,428
En! En tietenkään.
319
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Mitä jos odotan?
320
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Vastaus kaikkiin ongelmiini -
321
00:20:28,729 --> 00:20:32,900
olisi tukahduttaa sinut tällä tyynyllä.
322
00:20:32,900 --> 00:20:36,361
Haastan sinut yrittämään.
Ei sinusta ole siihen.
323
00:20:36,904 --> 00:20:41,575
Sinulla ei ole sisua, puhtia
eikä henkeen ja vereen -ytyä.
324
00:20:41,575 --> 00:20:42,993
Mutta voisi olla.
325
00:20:48,040 --> 00:20:52,544
Kuole! Mikset vain pirskatti kuole?
326
00:20:52,544 --> 00:20:55,839
Helvetti, kuole jo! Norma!
327
00:21:00,219 --> 00:21:03,263
Näetkö? Et pysty siihen!
328
00:21:04,848 --> 00:21:08,393
Voi luoja.
329
00:21:08,936 --> 00:21:12,356
En tietenkään tekisi sitä ikinä!
Tuhma Maxine!
330
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
Ongelman kysymys ei ole,
miten Johnsonin sodasta tuli Nixonin.
331
00:21:17,903 --> 00:21:20,447
Olet tehnyt asioista vaikeampia minulle.
332
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
Eikä tässä huoneessa ole yhtään mitään -
333
00:21:24,576 --> 00:21:27,412
huutokauppaan lahjoitettavaa.
334
00:21:27,412 --> 00:21:28,830
...perimmäinen ongelma.
335
00:21:28,830 --> 00:21:33,335
Miksi ja miten Yhdysvallat
sekaantui Vietnamiin alun perin?
336
00:21:33,335 --> 00:21:36,338
15 vuotta sitten Pohjois-Vietnam...
- Ei.
337
00:21:36,338 --> 00:21:38,382
...kommunistisen Kiinan tuella...
338
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Evelyn?
339
00:21:43,095 --> 00:21:45,472
Linda. Vaanitko minua?
340
00:21:45,472 --> 00:21:46,807
Vaanitko sinä minua?
341
00:21:46,807 --> 00:21:49,351
Vierailen mieheni tädin
Norma Dellacorten luona.
342
00:21:49,351 --> 00:21:50,644
Tietenkin.
343
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Minä vierailen isäni luona.
344
00:21:54,398 --> 00:21:56,692
Tuo on Evelyn Rollinsin miehen huone.
345
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Niin on.
346
00:21:58,193 --> 00:21:59,528
Mutta jos...
347
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
Minäpä autan. Evelyn on äitipuoleni.
- Niinkö?
348
00:22:04,533 --> 00:22:07,619
Otin äidin tyttönimen kauan sitten.
349
00:22:07,619 --> 00:22:10,289
Suo anteeksi. Olen myöhässä.
- Odota.
350
00:22:10,289 --> 00:22:11,665
Olitko... Hän on...
351
00:22:11,665 --> 00:22:15,169
Oletko Evelyn Rollinsin tytärpuoli?
352
00:22:15,752 --> 00:22:18,297
Nyt ymmärsit.
- Mutta pukeudut kuin -
353
00:22:18,297 --> 00:22:20,090
varaton mennoniittapapitar.
354
00:22:20,090 --> 00:22:23,510
En ole suuryhtiöiden
naisten kauneusihanteiden orja.
355
00:22:23,510 --> 00:22:26,555
Mutta olet hyvin rikas. Ja ihanan laiha.
356
00:22:26,555 --> 00:22:29,766
Äitipuoleni hallitsee omaisuutta
eikä ole avokätinen.
357
00:22:29,766 --> 00:22:32,436
Anteeksi. Olen myöhässä piiristäni.
358
00:22:32,436 --> 00:22:34,813
Pidän piireistä. Pääsenkö mukaan?
359
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Hyvä on.
- Hienoa.
360
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
Sisar tarpeessa.
361
00:22:38,692 --> 00:22:39,818
Sinä ensin.
362
00:22:43,197 --> 00:22:46,867
Istu mihin vain ja ota vapaasti ruokaa.
363
00:22:46,867 --> 00:22:49,244
Anteeksi myöhästyminen.
- Ei se mitään.
364
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Linda.
365
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
Ystäväsi näyttää vihaiselta.
Ei olisi pitänyt tulla.
366
00:22:54,833 --> 00:22:57,169
Älä nyt. Vitsailetko?
367
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Älä ole hupsu. Ovemme ovat
auki kaikille. Hyvää ruokahalua.
368
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Älä ole ilkeä.
369
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
Kiva nähdä taas.
370
00:23:08,305 --> 00:23:09,306
Miten ystäväsi voi?
371
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Oikein hyvin. Kiitos kysymästä.
372
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Onko se ilmoittautumislomake?
373
00:23:14,937 --> 00:23:17,689
Vain pikku lausunto, jossa suostut -
374
00:23:17,689 --> 00:23:21,109
pitämään täällä kuulemasi
ja näkemäsi salassa.
375
00:23:21,109 --> 00:23:22,069
Hyvä on.
376
00:23:22,069 --> 00:23:24,279
Ja tuomitset suuryritysten ahneuden,
377
00:23:24,279 --> 00:23:27,533
naisten alistamisen,
alkuperäisväestön maiden raiskaamisen...
378
00:23:27,533 --> 00:23:28,700
Ja Nixonin.
- Aivan.
379
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Paljon asiaa.
380
00:23:33,747 --> 00:23:37,626
Ymmärtääkseni kirjoitat kirjaa.
Ahmin Chariots of the Godsin.
381
00:23:38,252 --> 00:23:40,504
Kirjoitamme naisten vaikutusvallasta.
382
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Kuten sarjassa Unelmatyttöni?
383
00:23:42,840 --> 00:23:45,759
Ei, vaan kuten Judit mestasi Holofernesin.
384
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
Tietenkin.
385
00:23:47,636 --> 00:23:51,181
Mutta se vyötärö.
Ja hänen miehensä. Seksikäs. Astronautti.
386
00:23:51,932 --> 00:23:53,976
Sekö, jota hän kutsuu isännäkseen?
387
00:23:53,976 --> 00:23:57,187
Jeannie on
sotilasteollisen kompleksin orja.
388
00:23:57,688 --> 00:23:58,939
Kenen luulet rahoittavan Nasaa?
389
00:23:59,773 --> 00:24:00,899
En ole ajatellut sitä.
390
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Entä kuka poimi tuon hedelmän?
391
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
En.
392
00:24:06,196 --> 00:24:10,158
Me ajattelimme. Sen poimi
meksikolaisnaisten kollektiivin liitto.
393
00:24:11,159 --> 00:24:12,035
Voit syödä sen.
394
00:24:12,035 --> 00:24:13,912
Hyvä. Niin aioinkin.
395
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Niin.
- Saanko istua tähän?
396
00:24:18,458 --> 00:24:20,711
Toki.
- Katso tätä.
397
00:24:20,711 --> 00:24:24,256
Haluaako joku muu
juustoa tai jotain ennen alkua?
398
00:24:25,883 --> 00:24:28,218
Tervetuloa. Olen Sylvia.
399
00:24:28,218 --> 00:24:30,470
Sylvia. Kappas vain. Pulla uunissa.
400
00:24:30,470 --> 00:24:32,139
Niin.
- Kuinka pitkällä olet?
401
00:24:32,139 --> 00:24:34,725
Seitsemän kuukautta. Onko sinulla lapsia?
402
00:24:36,185 --> 00:24:37,603
En saanut Douglasin kanssa.
403
00:24:38,729 --> 00:24:41,523
Tulin tänne
rakentamaan tytölle paremman maailman.
404
00:24:42,524 --> 00:24:43,567
Entä jos se on poika?
405
00:24:43,567 --> 00:24:44,985
Hekin voivat olla feministejä.
406
00:24:46,069 --> 00:24:47,237
Olette hauskoja.
407
00:24:47,821 --> 00:24:49,031
Sisaret.
408
00:24:49,031 --> 00:24:51,617
Tiedämme kaikki,
mitä Washingtonissa tapahtuu.
409
00:24:52,868 --> 00:24:57,664
Miljoona ihmistä marssii
vaatien Vietnamin sodan loppua.
410
00:24:57,664 --> 00:24:59,333
Näin sen juuri TV:ssä.
411
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
Tiedättekö, mitä se saa minut unelmoimaan?
412
00:25:01,335 --> 00:25:05,631
Että miljoona naista
marssii Washingtoniin -
413
00:25:05,631 --> 00:25:08,467
vaatimaan vastaisemme sodan loppua.
414
00:25:08,467 --> 00:25:10,844
Koska miehet,
jotka yrittävät hallita maailmaa,
415
00:25:11,512 --> 00:25:13,931
aloittavat hallitsemalla kehojamme.
416
00:25:13,931 --> 00:25:16,808
Aikoinaan synnytimme kotona.
417
00:25:18,060 --> 00:25:22,397
Nyt mieslääkärit laittavat meidät
jalustimiin synnyttämään selällämme.
418
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Tiedätte, mistä puhun.
419
00:25:23,941 --> 00:25:27,194
Mitä jos emme voisi kasvattaa sitä lasta?
420
00:25:27,819 --> 00:25:30,948
Joko synnytämme sen
tai teemme laittoman abortin.
421
00:25:30,948 --> 00:25:35,577
Meistä tehdään rikollisia vain,
koska haluamme oikeuden valita.
422
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
Jos käymme nämä vaikeat keskustelut nyt,
423
00:25:38,997 --> 00:25:43,001
20-30 vuoden kuluttua
ei tarvitse edes katsoa taakse.
424
00:25:43,502 --> 00:25:48,924
Tyttäremme eivät joudu taistelemaan
henkilökohtaisesta vapaudestaan.
425
00:25:48,924 --> 00:25:50,133
Kannatetaan!
426
00:25:50,133 --> 00:25:54,221
Alkakaa päättämällä,
kuka hallitsee kehoani. Minäkö?
427
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
Vai joku mies, joka nipistää perseestä?
428
00:25:57,599 --> 00:25:58,767
Eikö niin?
429
00:25:58,767 --> 00:26:00,143
Joku satutti sinua.
430
00:26:00,686 --> 00:26:02,271
Kyse ei ole minusta.
431
00:26:04,940 --> 00:26:06,859
Miksi esitit sen kysymyksen?
432
00:26:06,859 --> 00:26:09,695
Siirryt nopeasti pahimpiin ajatuksiin.
433
00:26:09,695 --> 00:26:14,241
Ystävällinen nipistys mieheltä
voi olla imartelevaa.
434
00:26:14,241 --> 00:26:16,076
Onko kaikki huomio hyvästä?
435
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Jos se otetaan oikeassa hengessä.
436
00:26:18,954 --> 00:26:21,707
Esimerkiksi tänään klubilla -
437
00:26:22,249 --> 00:26:28,088
kuulin vahingossa eräiden naisten puhuvan.
He sanoivat hyvin rumia asioita minusta.
438
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Ja heikompi nainen olisi marssinut ulos,
439
00:26:31,550 --> 00:26:35,095
vetänyt kännit
tai ehkä aloittanut murha-aallon.
440
00:26:35,721 --> 00:26:41,393
Mutta tajusin, että mielipiteen
voi muuttaa vain mieleen pääsemällä.
441
00:26:41,393 --> 00:26:43,812
Kyse on Evelynistä, vai mitä?
442
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
Kuka Evelyn on?
443
00:26:45,898 --> 00:26:48,400
Hänen ajatuksensa ovat eksklusiivisia.
444
00:26:48,400 --> 00:26:52,613
Niin ovat. Ei värillisiä. Ei juutalaisia.
Oikea valkoihoisten pesä.
445
00:26:52,613 --> 00:26:56,116
Klubimme jäsen on sokeriperijä -
446
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
ja sattuu olemaan Kuubasta.
447
00:26:58,368 --> 00:26:59,703
Hän on siis fasisti.
448
00:26:59,703 --> 00:27:02,831
Hyvä naiset,
meidän ei tarvitse olla vihollisia.
449
00:27:02,831 --> 00:27:06,043
Näen meidät kaikki yhtenä sisarkuntana.
450
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
Jos et olisi lähestynyt minua, Linda,
451
00:27:09,046 --> 00:27:12,966
ja tarjonnut ystävälleni apua
toteuttamaan valintaansa...
452
00:27:13,592 --> 00:27:16,637
Niin tekemällä hän päätyi
sponsoroimaan minua klubilla.
453
00:27:17,221 --> 00:27:20,849
Tavallaan olen
sinulle kaiken velkaa. Kiitos.
454
00:27:20,849 --> 00:27:24,770
Ja tarvitsen apuasi taas
äitipuolesi ymmärtämisessä.
455
00:27:24,770 --> 00:27:27,981
Pidetään tauko.
Sinun pitäisi miettiä, mitä sanot.
456
00:27:27,981 --> 00:27:30,150
Annetaan kaikille viisi minuuttia.
457
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Maistakaa hedelmiä!
458
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Mikä pakkomielle sinulla on äitipuoleeni?
459
00:27:35,572 --> 00:27:38,784
Hänellä on väärä käsitys
avioliitostani ja miehestäni.
460
00:27:38,784 --> 00:27:40,577
Mitä hän sanoi miehestäsi?
461
00:27:40,577 --> 00:27:42,287
Kaikkea ei tarvitse analysoida.
462
00:27:42,871 --> 00:27:47,084
Minulla on jo kaksi sponsoria.
Tarvitsen vain Evelynin kuittauksen.
463
00:27:47,876 --> 00:27:49,461
Sitten he hyväksyvät minut.
464
00:27:49,461 --> 00:27:51,463
Miksi haluat sinne, minne sinua ei haluta?
465
00:27:51,463 --> 00:27:53,340
Eikö se ole vallankumouksellista?
466
00:27:53,340 --> 00:27:54,258
Touché.
467
00:27:54,258 --> 00:27:56,927
Älä vertaa meitä heihin! Oletko tosissasi?
468
00:27:56,927 --> 00:28:00,180
He ryyppäävät päivät altaalla
ja haluavat osallistua kaikkeen,
469
00:28:00,180 --> 00:28:02,808
kun rahaa riittää,
ja he tuhoavat tämän maan.
470
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Me naiset taistelemme tulevaisuudestamme.
471
00:28:05,853 --> 00:28:07,187
Minulla ei ole lapsia.
472
00:28:07,187 --> 00:28:11,817
Siispä minulle naisena
tulevaisuudella ei ole väliä.
473
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
Onnellisuus ja kauneus
ovat tärkeitä minulle.
474
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
Tänään.
475
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
Evelyn on avaimeni siihen.
476
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
Älä haaskaa aikaasi.
477
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
Se nainen voittaa aina.
478
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
Olet liian syvissä vesissä
etkä edes tiedä sitä.
479
00:28:32,337 --> 00:28:36,049
En ole ikinä liian syvissä vesissä.
Se olisi epäkohteliasta kampaajalleni.
480
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
Tietämättään Linda
antoi minulle tarvitsemani tiedot.
481
00:28:41,972 --> 00:28:46,143
Jos Evelynin piti voittaa,
voisin antaa jotain voittamisen arvoista.
482
00:28:46,643 --> 00:28:51,190
Niin upean huutokauppaesineen,
että hän laukeaisi Cardiniinsa.
483
00:28:51,190 --> 00:28:53,275
Hän näkisi, kuka hallitsee.
484
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
Pako ja sisääntulo
ovat saman kolikon kaksi puolta.
485
00:28:58,363 --> 00:29:01,283
Minä osasin molemmat.
486
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Tappaisin tuosta kruunusta, Norma.
487
00:29:50,082 --> 00:29:51,083
Sinun pitää kelvata.
488
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
Älä ammu!
- Miten pääsit tänne?
489
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Entä sinä? Voisitko laskea aseen?
490
00:30:01,677 --> 00:30:02,886
Asun allastalossa.
491
00:30:02,886 --> 00:30:05,264
Norma ei ole hiiskahtanutkaan siitä.
492
00:30:05,264 --> 00:30:06,640
Koska hän on koomassa.
493
00:30:06,640 --> 00:30:08,308
Puhummeko neljättä kertaa?
494
00:30:08,308 --> 00:30:11,478
Ensimmäinen osoitus siitä,
että tunnet mieheni tädin.
495
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
Se on epäilyttävää.
496
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Sinä se kiipeät ikkunoista, epäilty.
497
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
Dellacortena vaadin
saada tietää tarkoituksesi.
498
00:30:22,739 --> 00:30:24,992
Huolehdin talosta ja Normasta.
499
00:30:24,992 --> 00:30:26,535
Melkoista työtä.
500
00:30:27,160 --> 00:30:28,412
Hän on kuoleman porteilla.
501
00:30:28,412 --> 00:30:29,705
Onko tila heikentynyt?
502
00:30:32,791 --> 00:30:34,585
Veritulppa on liikkunut.
503
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
Pitäisi valmistautua.
504
00:30:38,046 --> 00:30:43,135
Ei, hän paranee.
Et tunne Normaa. Hän selviää.
505
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
Hetkinen.
506
00:30:45,888 --> 00:30:49,141
Tämän takia kysyit,
kauanko asuisin täällä.
507
00:30:49,141 --> 00:30:51,018
Olet huolissasi kämpästäsi.
508
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
Kuuntele minua, kamu.
509
00:30:54,146 --> 00:30:58,192
Kun Norma lähtee, niin lähtee myös märkä,
510
00:30:58,901 --> 00:31:04,781
kiiltelevä, väreilevä
ja tiukka takamuksesi.
511
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Kadulle.
512
00:31:07,784 --> 00:31:11,955
Älä tee siis oloasi
liian mukavaksi, ehdollinen allaspoika.
513
00:31:19,046 --> 00:31:20,130
Rva Simmons?
514
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
Meidän pitää todella puhua laskusta.
515
00:31:28,222 --> 00:31:29,723
Rva Simmons?
516
00:31:29,723 --> 00:31:31,058
Dellacorte.
517
00:31:31,058 --> 00:31:32,351
Tiedän, että olette siellä!
518
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
On suunnitelma sodan päättämiseksi...
- Rva Simmons!
519
00:31:36,063 --> 00:31:38,482
...ja rauhan edistämiseksi.
- Rva Simmons!
520
00:31:38,482 --> 00:31:41,860
Ei vain Vietnamissa
vaan Tyynellämerellä ja maailmassa.
521
00:31:42,528 --> 00:31:44,863
Huutokauppa on päätapahtuma,
522
00:31:44,863 --> 00:31:47,991
mutta joka naisella on
oma valmistelurituaalinsa.
523
00:31:49,910 --> 00:31:50,994
Paljon kiitoksia.
524
00:31:50,994 --> 00:31:53,080
Hän näyttää kauniilta. Kiitos.
525
00:31:54,456 --> 00:31:57,000
Kiirehdi, kulta.
Minulla on paljon asioita.
526
00:31:57,793 --> 00:31:58,877
Grayman.
527
00:31:59,920 --> 00:32:02,881
Voisinko vaivata sinua metakvalonilla?
528
00:32:02,881 --> 00:32:04,007
Älä katso.
529
00:32:05,050 --> 00:32:06,343
Ei siitä ole vaivaa.
530
00:32:19,606 --> 00:32:21,066
Vetäisitkö vetoketjuni?
531
00:32:22,526 --> 00:32:25,946
Nämä naiset ovat
hioneet valmistautumisen taiteen.
532
00:32:25,946 --> 00:32:27,614
Nämä rituaalit ovat pyhiä.
533
00:32:28,448 --> 00:32:31,201
He ovat marmori ja Michelangelo.
534
00:32:31,201 --> 00:32:34,079
Ja illalla
otan paikkani heidän joukossaan.
535
00:32:34,580 --> 00:32:38,667
Rva Dellacorte, on kunnia,
että luotatte minulle erityisiltanne.
536
00:32:38,667 --> 00:32:40,377
Sinuttele vain.
537
00:32:40,961 --> 00:32:43,630
Muistutat itseäni äskettäin.
538
00:32:44,339 --> 00:32:46,341
Haluaisin olla sinä, kun vartun.
539
00:32:48,135 --> 00:32:49,344
Miten mallikoulussa menee?
540
00:32:49,344 --> 00:32:52,389
Poikaystäväni mukaan
naamani ei sovi kuvastoihin.
541
00:32:52,389 --> 00:32:53,599
Mitä?
542
00:32:53,599 --> 00:32:57,603
Hän sanoo: "Paska-aivo,
olet viehkeä kuin meriahven."
543
00:32:57,603 --> 00:33:01,857
Sinun pitää löytää joku,
joka kohtelee sinua kuin Douglas minua.
544
00:33:01,857 --> 00:33:03,692
Joku, joka uskoo sinuun.
545
00:33:03,692 --> 00:33:06,445
Nouse ylös. Näytä, miten kävelet.
546
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Itseluottamusta.
547
00:33:10,199 --> 00:33:11,200
No niin.
548
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
Näytä se.
549
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
Se ei mennyt hyvin.
550
00:33:19,458 --> 00:33:22,461
Ei se huono ollut,
mutta Roomaa ei rakennettu päivässä.
551
00:33:28,467 --> 00:33:30,260
Eikä täydellistä astelua.
552
00:33:40,270 --> 00:33:43,732
Hyvät Palm Royalen naiset ja herrat,
553
00:33:43,732 --> 00:33:49,988
tervetuloa FibBidiin,
fibroosin vastaiseen huutokauppaan.
554
00:33:49,988 --> 00:33:53,242
Tai kuten sanomme klubilla,
marinoitu maksa.
555
00:33:56,328 --> 00:33:58,205
Leikki sikseen.
556
00:33:58,205 --> 00:34:04,336
Puheenjohtajamme Mary Davidsoul
on todella hyvä tyttö.
557
00:34:05,504 --> 00:34:06,922
Voi ei.
558
00:34:08,090 --> 00:34:09,257
Malja uusille maksoille.
559
00:34:09,257 --> 00:34:10,509
Istu alas, Mary.
560
00:34:10,509 --> 00:34:16,849
Juokaa ja tehkää isoja huutoja.
Se on hyvään tarkoitukseen.
561
00:34:16,849 --> 00:34:19,810
Kuunnelkaa, kaikki! Kuulolle!
562
00:34:20,310 --> 00:34:24,523
Minulla on tarjous miehelle,
jolla on kaikkea.
563
00:34:24,523 --> 00:34:28,944
Kuuden viikon metsästyssafari Rhodesiassa.
564
00:34:29,820 --> 00:34:31,237
Kuka haluaa metsästämään?
565
00:34:31,737 --> 00:34:37,870
Käytännössä siskoni Cape Canaveralia
johtavan ex-langon lahjoittamana -
566
00:34:38,370 --> 00:34:44,293
sinä ja vieras voitte saada
yksityiskierroksen lennonjohdossa.
567
00:34:45,710 --> 00:34:51,592
Vanhan ystäväni Argentiinasta lähettämä
Eva Peronin kullattu käkikello.
568
00:34:51,592 --> 00:34:53,635
Danke schön, Rudolf.
569
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Tuo on Pölly-Mabel.
570
00:35:10,152 --> 00:35:11,069
Kuka pöllyssä?
571
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Norman kissa. Varastit sen.
572
00:35:13,322 --> 00:35:15,741
Lainasin sitä.
Normalla ja minulla on sopimus.
573
00:35:15,741 --> 00:35:18,285
Miten voitte sopia, kun Norma on tajuton?
574
00:35:18,285 --> 00:35:20,829
Mitä sinä tiedät
hänen tietoisuutensa tilasta?
575
00:35:20,829 --> 00:35:22,956
En ole nähnyt sinua Normalla äskettäin.
576
00:35:23,457 --> 00:35:25,876
Ehkä et olekaan ystävä,
pelkkä hyväksikäyttäjä.
577
00:35:27,044 --> 00:35:28,587
Ehkä kuulutkin tänne.
578
00:35:33,050 --> 00:35:34,718
Maxine?
579
00:35:35,636 --> 00:35:37,554
Et usko ikinä.
580
00:35:37,554 --> 00:35:39,848
Perry oli niin vihainen tennisottelusta,
581
00:35:39,848 --> 00:35:42,976
että soitti klubille
ja yritti saada Eddielle potkut.
582
00:35:42,976 --> 00:35:44,269
Potkutko? Voi ei.
583
00:35:44,269 --> 00:35:47,189
Kyllä vain.
Perry oli niin kännissä, ettei muista.
584
00:35:47,189 --> 00:35:49,024
Odota, tarina paranee.
585
00:35:49,024 --> 00:35:52,361
Kun Perry sammui,
menin pyytämään Eddieltä anteeksi.
586
00:35:52,361 --> 00:35:57,324
En ehtinyt saada sanoja ulos
ennen kuin minut oli riisuttu.
587
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
Olit oikeassa.
588
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
Salaisuudet tekivät siitä
suloisempaa ja tulisempaa.
589
00:36:07,292 --> 00:36:09,253
Pysy luonani ja kerro kaikki.
590
00:36:09,253 --> 00:36:11,547
Vilustuisin täällä Siperiassa.
591
00:36:12,047 --> 00:36:15,425
Olen trooppinen kukka. Tietenkin ymmärrät.
592
00:36:15,425 --> 00:36:16,593
Kiitti, kamu.
593
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Iltaa, pojat!
594
00:36:24,560 --> 00:36:27,062
Vahtiiko kukaan ovea enää?
595
00:36:27,062 --> 00:36:29,356
Meidän pitää puhua Maxine Simmonsista.
596
00:36:31,275 --> 00:36:32,609
Etsit siis hänet.
597
00:36:32,609 --> 00:36:36,029
En todellakaan.
Tapasimme sattumalta West Palm Beachissä.
598
00:36:36,029 --> 00:36:37,948
Joten sinun pitäisi palata.
599
00:36:39,199 --> 00:36:40,492
Et kuulu tänne.
600
00:36:40,492 --> 00:36:43,662
No, ei Maxinekaan. Ja olette jutelleet.
601
00:36:43,662 --> 00:36:45,414
Voin vakuuttaa, etten ole.
602
00:36:45,414 --> 00:36:49,585
Parasta niin. Meillä on sopimus.
Yhteisesti varmistettu tuho.
603
00:36:49,585 --> 00:36:51,503
Anna olla, tri Strangelove.
604
00:36:51,503 --> 00:36:54,256
Kerrankin olemme samaa mieltä.
605
00:36:54,756 --> 00:36:58,385
Dellacorte Simmonsit liittyvät
tähän klubiin kuolleen ruumiini yli.
606
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Selvä, hyvä.
607
00:37:00,721 --> 00:37:02,097
Isi osti sinulle kivan mekon.
608
00:37:03,432 --> 00:37:04,683
Niinpä.
609
00:37:07,060 --> 00:37:10,022
Minulla on avokärkiset.
- Leveile niillä!
610
00:37:10,022 --> 00:37:12,816
Saanko liittyä seuraasi?
- Ole hyvä.
611
00:37:12,816 --> 00:37:14,443
Mitä sinä toit?
612
00:37:15,068 --> 00:37:17,446
En mitään. Se on nöyryyttävää.
613
00:37:17,446 --> 00:37:18,739
Tämäkö se on?
614
00:37:18,739 --> 00:37:22,326
Halusin tuoda jotain hienoa,
mutta allaspoika uhmasi.
615
00:37:22,326 --> 00:37:23,827
En mahtanut mitään.
616
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Miksi tuo ilme?
617
00:37:25,787 --> 00:37:27,456
Varastat pian esityksen.
618
00:37:29,374 --> 00:37:31,585
Et taida todella tietää tämän arvoa.
619
00:37:31,585 --> 00:37:36,173
Pöytä 13. Rva Douglas Dellacorte.
620
00:37:36,757 --> 00:37:40,511
Maxine Dellacorte antaa tarjolle
harvinaisen kiviuhrilahjan -
621
00:37:40,511 --> 00:37:42,554
egyptiläiselle Bastet-jumalattarelle,
622
00:37:42,554 --> 00:37:45,766
naisten suojelijalle
ja aurinkojumalan vaimolle.
623
00:37:45,766 --> 00:37:49,728
Ainoat vastaavat kaksi patsasta
ovat British Museumissa -
624
00:37:49,728 --> 00:37:52,064
ja New York Metropolitanissa.
625
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Ehkä minun olisikin syytä pitää...
626
00:37:56,652 --> 00:37:57,653
Tarjoan tuhat.
627
00:37:58,987 --> 00:38:01,657
Sinulla on näköjään jotain,
mitä Evelyn Rollins haluaa.
628
00:38:01,657 --> 00:38:03,242
Minä tarjoan 1 200.
629
00:38:03,242 --> 00:38:04,576
1 300.
630
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
1 301.
631
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Kiva. Nostata hintaa
ja anna hänen saada se.
632
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
1 500.
633
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Olen ulkona.
634
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
1 600.
635
00:38:16,004 --> 00:38:17,339
1 601.
636
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
2 000.
- Olen ulkona.
637
00:38:21,093 --> 00:38:22,344
2 000 dollaria?
638
00:38:24,096 --> 00:38:29,601
2 000 dollaria tästä
vanhasta kivimirristä.
639
00:38:31,353 --> 00:38:32,938
Tarjotaanko 2 500?
640
00:38:32,938 --> 00:38:35,816
2 500 dollaria ensimmäisen, toisen...
641
00:38:36,817 --> 00:38:37,693
2 500.
642
00:38:39,194 --> 00:38:40,195
Anna hänen saada se.
643
00:38:40,821 --> 00:38:41,905
5 000.
644
00:38:44,533 --> 00:38:45,909
10 000.
645
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
20 000.
646
00:38:58,297 --> 00:39:00,299
75 000 dollaria!
647
00:39:02,092 --> 00:39:03,218
Ensimmäisen,
648
00:39:05,762 --> 00:39:07,014
toisen...
649
00:39:08,682 --> 00:39:12,769
Myyty Maxine Dellacortelle.
650
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
Evelyn.
651
00:39:26,366 --> 00:39:29,036
Joskus voittaa, joskus ei.
- Niin.
652
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Hyvin pelattu.
653
00:39:30,495 --> 00:39:31,788
Iltaa, Ann.
654
00:39:32,956 --> 00:39:33,999
Tunnetko ystäväni Annin?
655
00:39:33,999 --> 00:39:36,835
Kaikki tuntevat
Shiny Sheetin Ann Holidayn.
656
00:39:36,835 --> 00:39:39,171
Niinkö? Tunnen kaikki kirjoittajat.
657
00:39:39,171 --> 00:39:41,673
Uusi toimittaja, seurapiiripalsta.
658
00:39:42,424 --> 00:39:45,427
Mikä sai sinut huutamaan oman esineesi?
659
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Ann, olit ainoa, joka tunnisti sen arvon.
660
00:39:48,639 --> 00:39:53,018
Kukaan muu ei tunnistanut.
En voinut antaa mennä liian halvalla.
661
00:39:53,018 --> 00:39:56,897
Ja tietenkin
kaikki rahat menevät Fibsille.
662
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
Fibsille.
663
00:40:08,700 --> 00:40:09,743
Maxine.
664
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Linda. Mitä teet täällä?
665
00:40:13,997 --> 00:40:17,709
Teit vaikutuksen tuolla. Onnittelut.
666
00:40:19,294 --> 00:40:24,132
Olen pilannut kaiken.
Douglas jättää minut varmasti.
667
00:40:24,132 --> 00:40:25,968
Mitä? Miksi?
668
00:40:28,971 --> 00:40:35,102
Koska olin 23-vuotias ja tulin raskaaksi
ja avioiduimme ja menetin vauvan.
669
00:40:35,102 --> 00:40:38,480
Kaikki sanoivat,
että tein sen saadakseni hänet ansaan,
670
00:40:38,480 --> 00:40:41,900
koska hän kertoi kaikille
perivänsä miljoonia.
671
00:40:41,900 --> 00:40:44,736
En tehnyt sitä tarkoituksella. Vannon sen.
672
00:40:46,780 --> 00:40:48,407
Älä huoli.
673
00:40:50,325 --> 00:40:54,371
Jos sellainen mies lentäisi pois,
hän olisi tehnyt sen kauan sitten.
674
00:40:55,789 --> 00:40:57,457
Hän halusi kotiin luoksesi.
- Ei.
675
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
Voi ei. Mutta hänen piti olla täällä!
676
00:41:02,254 --> 00:41:04,756
Hänen piti olla täällä!
677
00:41:05,674 --> 00:41:11,930
Hän ei sanonut sitä, mutta huomasin sen.
Hän kaipasi tätä vanhaa elämäänsä.
678
00:41:13,348 --> 00:41:15,893
Kun luin Shiny Sheetistä
Norman veritulpasta,
679
00:41:15,893 --> 00:41:18,604
tiesin, että minun
piti antaa tämä hänelle.
680
00:41:18,604 --> 00:41:20,522
Molempien piti hyötyä.
681
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
Tulisin tänne hoitamaan Normaa,
682
00:41:23,609 --> 00:41:27,905
ja siirtyisimme saumattomasti
tähän uuteen elämään.
683
00:41:28,947 --> 00:41:32,075
Douglas luuli, että minulla
oli suunnitelma, muttei ollut.
684
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Minulla ei ollut.
685
00:41:36,747 --> 00:41:37,748
Minä vain...
686
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
Minulla oli vain...
687
00:41:43,253 --> 00:41:44,379
Maxine.
688
00:41:46,131 --> 00:41:47,299
Minulla oli tunne.
689
00:41:54,097 --> 00:41:57,726
Kun hän lentää
Amerikan liikemiehiä rannikolta toiselle,
690
00:41:58,227 --> 00:42:02,231
minä tarjoan 75 000 dollaria,
joita meillä ei edes ole,
691
00:42:02,231 --> 00:42:06,068
mauttomasta muslimikissasta,
jonka kai perin muutenkin.
692
00:42:06,068 --> 00:42:08,779
Muinais-Egyptissä ei ollut muslimeita.
693
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Osaan maantietoa.
694
00:42:31,677 --> 00:42:33,262
Haluatko todella tämän kaiken?
695
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
Enemmän kuin mitään muuta koko elämässäni.
696
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
Onko sinulla kynää?
697
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Kynääkö?
- Niin.
698
00:42:55,492 --> 00:42:56,535
Taitaa olla.
699
00:42:58,620 --> 00:42:59,997
Anna korttisi.
700
00:43:03,500 --> 00:43:05,919
Olen käynyt täällä pikkutytöstä asti.
701
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
Kerran jäsen, aina jäsen.
702
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Evelyn ei uskalla äänestää vastaasi.
703
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
"Penelope Rollins"?
704
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
Vanha minä.
705
00:43:20,225 --> 00:43:24,313
Sukunimeni oli taakka.
Vaihdoin sen voidakseni olla vapaa.
706
00:43:24,313 --> 00:43:27,024
Niin, mutta Linda?
707
00:43:27,024 --> 00:43:29,484
Mitä vikaa Lindassa on?
- Ei mitään.
708
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Se tarkoittaa kaunista.
709
00:43:37,868 --> 00:43:39,161
Tuntuu hyvältä, vai mitä?
710
00:43:43,999 --> 00:43:45,459
Hyvästi, Maxine.
711
00:43:47,836 --> 00:43:49,171
Vietä hyvä elämä.
712
00:43:56,094 --> 00:43:57,095
Heippa.
713
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
JÄSENEKSI NIMITTÄMINEN
714
00:44:02,476 --> 00:44:03,852
{\an8}SPONSORIT
715
00:44:06,813 --> 00:44:07,856
Kiitos.
716
00:44:10,526 --> 00:44:12,611
Anteeksi, etten ole ollut täällä.
717
00:44:15,489 --> 00:44:17,533
En tiennyt, halusitko minut.
718
00:45:03,787 --> 00:45:04,872
Huhuu?
719
00:45:14,840 --> 00:45:17,885
Olin laittamassa Pölly-Mabelin paikalleen.
720
00:45:17,885 --> 00:45:20,345
Ilahtunet, että kävin juuri Norman luona.
721
00:45:20,345 --> 00:45:22,723
Hänen olonsa parani ihmeellisesti.
722
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
Hän hengittää itse.
723
00:45:25,100 --> 00:45:26,435
Hän jopa avasi silmänsä.
724
00:45:27,311 --> 00:45:28,395
Onko Norma hereillä?
725
00:45:28,395 --> 00:45:32,274
Ei. Lääkärit sanoivat sitä
ehtoopuolen tokkuraksi.
726
00:45:32,274 --> 00:45:37,154
Ilmeisesti hän voi jatkaa näin
viikkoja, kuukausia ja jopa vuosia.
727
00:45:38,155 --> 00:45:39,156
Hienoa.
728
00:45:39,156 --> 00:45:41,283
En siis mene minnekään.
729
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
Voi ei.
730
00:45:59,968 --> 00:46:01,595
Mitä sinä tuijotat?
731
00:46:18,570 --> 00:46:22,366
{\an8}MYÖHÄSTYNYT MAKSU
732
00:48:10,974 --> 00:48:12,976
Tekstitys: Jari Vikström