1 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 עפ"י "MR & MRS AMERICAN PIE" - 2 00:00:59,101 --> 00:01:00,018 מאת ג'ולייט מקדניאל - 3 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 כישרון. בעולם תחרויות היופי זהותך מוגדרת ע"י מה שאת יכולה לעשות. 4 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 ובשעה שהמתחרות שלי להטטו במקל, 5 00:01:24,793 --> 00:01:28,505 אני הצטיינתי במשהו מסתורי יותר, קסום יותר. 6 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 האמנות עתיקת היומין של בריחה. 7 00:01:56,450 --> 00:01:59,661 הארי הודיני בקושי הצליח להיחלץ מהזמנה לארוחת ערב 8 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 יחסית אליי. 9 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 טרה ז'ולי. 10 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 זה צעיר מדי? - בחייך. את הרי עוברית. 11 00:02:12,966 --> 00:02:16,470 גריימן! עזרה, בבקשה. 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 זו אוולין רולינס? 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 יש לה כתף תפוסה והיא לא יכולה להגיע לרוכסן. 14 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 אני כבר חוזר. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 נעליים, נעליים, נעליים. 16 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 בונז'ור. 17 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 סוף סוף. למעלה. - אלוהים ישמור. 18 00:02:31,026 --> 00:02:32,110 בפאלם ביץ', 19 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 אוולין רולינס הועתקה יותר פעמים מהתנ"ך. 20 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 זה תמיד היה בטעם. תמיד באופנה. 21 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 רציתי את מה שהיה לה ויותר. 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 תיפח רוחי עוטת הברוקאד. 23 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 גריימן, תוכל בבקשה להביא לי את הברוקאד? 24 00:02:49,878 --> 00:02:52,965 זו מקסין סימונס? 25 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 אל תדאגי. הלבשתי אותי כמו זונת נמל קטינה. 26 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 שיניתי את דעתי. תראה לי את השמלה של מלקולם סטאר. 27 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 כבר חוזר. 28 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 זונת נמל קטינה? 29 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 אמרת צעיר וגמיש. 30 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 תקשיב, גריימן, מה שהיא לובשת, 31 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 אני צריכה שתעזור לי להתחרות. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 בבקשה. - כמובן, כמובן. 33 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 מילה של גריימן היא מילה. - תודה. 34 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 שמלת המקסי החדשה של מר סטאר. 35 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 תראי אותנו. אנחנו כמו תאומות. 36 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 השמלות שלנו עשויות מאותו בד. 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 אני באמת אוהבת את החצאית הזאת. או את המכנסיים? 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,760 אני אוהבת את החצאית או את המכנסיים? 39 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 אלה מכנסי חצאית. 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 גאלנוס, גריימן. תביא לי את הגאלנוס. 41 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 פאביאני. - פאביאני. 42 00:03:52,399 --> 00:03:53,859 תוכל להכין לי גראסהופר? 43 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 כן, היא אלוהית. תארוז אותה ותביא לי את האוסקר. 44 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 אוסקר! 45 00:04:06,538 --> 00:04:09,041 אני אוהבת גראסהופר. שתית פעם? 46 00:04:09,041 --> 00:04:13,253 הקרם דה מנתה. אני אוהבת כל כך את תחושת הקור בפה שהוא עושה. 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 אלוהי. 48 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 גרסון. 49 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 אל תדרכי על הקקי. - למה לא? 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 אל תדרכי על הקקי, מקסין. - אחת בכל צבע. 51 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 גריימן. 52 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 את מי אני צריכה להרוג כדי ללבוש את זאת? 53 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 תירגעי, יקירה. 54 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 הזמנתי אותה בשביל נשף החוף של סוף העונה אצל נורמה, אבל מה חבל. 55 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 מה שלום נורמה היקרה? 56 00:04:37,903 --> 00:04:40,405 כמה מקסים מצדך לשאול. 57 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 אבל זה לא נראה טוב. 58 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 דאגלס ואני מתפללים לנס פעמיים ביום. 59 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 כמה קתולי מצדכם. 60 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 הכול למען המשפחה. 61 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 גם משפחה שלא ראית 20 שנה? 62 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 המשכנו להתכתב עם נורמה באדיקות. 63 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 כמובן. 64 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 בעלך לא גר בשכנות לנורמה 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 בנופי דסטיני? 66 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 איך הוא מסתדר עם האוכל? 67 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 גריימן, תשלח לי את החבילות שלי הביתה. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 כן, כמובן. מיד. 69 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 מה אמרתי? 70 00:05:14,606 --> 00:05:17,484 הזכרת את בעלה הנקניק הסנילי. 71 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 באמת דרכתי על הקקי, לא? 72 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 אני יכולה לפצות אותה? 73 00:05:20,863 --> 00:05:23,824 עצה לחכמים. תפצי אבל אל תלקקי. 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 זה לא בלתי אפשרי. 75 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 אוולין היא החברה הכי טובה שלך או האויבת הכי מרה. 76 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 תשתדלי להתחבב עליה. 77 00:05:29,746 --> 00:05:33,584 כיוון שנורמה למרבה הצער לקתה בתסחיף, מה שאוולין רולינס עושה, 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 עושה פאלם ביץ' כולה. 79 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 איך את משלמת? 80 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 אתה מקבל צ'קים? 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 אולי אפילו מיליון בני אדם, רובם צעירים, 82 00:05:48,682 --> 00:05:52,978 צפויים להשתתף היום בצעדה נגד מלחמת וייטנאם. 83 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 טוב, זו האחרונה. לאוולין יש טעם משובח. 84 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 יקר כל כך. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 אחרת את יודעת שלא הייתי... 86 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 אני פשוט לא רוצה להביך את עצמי או אותך. 87 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 שלום. - בוקר טוב. 88 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 דודתך עברה לילה קשה. 89 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 הרופא אמר שהתסחיף הגיע לריאות שלה. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 את ובעלך צריכים להתכונן. 91 00:06:17,252 --> 00:06:21,340 לא חשבתי שזה יהיה מהר כל כך. רק התחלנו להתוודע זו לזו. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 זו האחרונה. 93 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 אחזור לקחת את אלה. 94 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 הזמן קצר. 95 00:06:38,524 --> 00:06:40,609 {\an8}מלון סאגה - 96 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 איפה היית? דאגתי לך. 97 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 עצרתי לראות מה שלום נורמה. 98 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 מה שלום הקשישה? 99 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 אנחנו צריכים להתכונן. 100 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 אין ספק שאת התכוננת. 101 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 קנית חצי משדרת וורת'. 102 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 יש כל כך הרבה אירועים במועדון. תלבושת שונה לכל אירוע. 103 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 אבל את לא צריכה להוכיח את עצמך, מקסין סימונס. 104 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 בקשר להוכחה. 105 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 מה דעתך שנוותר על הסימונס וניקרא דלאקורט? 106 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 אבל שמי סימונס. - אבל אתה ממשפחת דלאקורט. 107 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 אתה לא אוהב את התחושה של זה על הלשון? 108 00:07:17,729 --> 00:07:20,023 דלאקורט. דלאקורט. 109 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 השם הזה נושא מטען כבד, מקס. 110 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 תאפסן את הסמסונייט, טייס מהמם שלי. 111 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 תורך הגיע. 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 עדיין אין לנו מספיק כסף. 113 00:07:28,073 --> 00:07:30,617 אולי עדיף שנחזור לאטלנטה עד שיגיע הזמן. 114 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 אני לא חוזרת לשם. 115 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 טוב. 116 00:07:36,540 --> 00:07:39,001 רק לאחרונה התקבלתי למועדון, דאגלס. 117 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 וברור שאני רוצה להישאר כאן ולטפל בנורמה. 118 00:07:42,379 --> 00:07:46,341 הצעתי להחליף את השם רק כדי לפתוח דלתות לפנינו. 119 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 אתה לא רוצה להחזיר את אשתך הקטנה לאטלנטה ההמונית 120 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 כשאנחנו על ספו של עתיד טוב יותר כאן. 121 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 כל מה שמשמח את האישה. 122 00:07:57,895 --> 00:07:59,354 סליחה, גב' סימונס! 123 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 גב' סימונס! 124 00:08:00,439 --> 00:08:01,857 סליחה, אנחנו בדרך לנמל התעופה. 125 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 צלצלתי לחדר שלך. יש בעיה עם החשבון. 126 00:08:03,901 --> 00:08:08,197 מר דלאקורט צריך לטוס. - גב' סימונס! גב' סימונס! 127 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 בון שאמפס, חברות! 128 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 צהריים טובים, גב' סימונס. 129 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 זה דלאקורט. גב' דאגלס דלאקורט. 130 00:08:28,425 --> 00:08:30,135 תתרגל להגיד את זה. 131 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 אולי תכין גראסהופר, בבקשה? 132 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 אתה זוכר איך אני אוהבת גראסהופר? - כמובן. 133 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 אז את מתכננת להישאר כל העונה? 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,231 די אם אומר 135 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 שכדאי שתזמין ארגז של ליקר הקקאו. 136 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 אני מתכננת לצרוך יש של גראסהופר. 137 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 את לא מרגישה קצת יותר מדי בנוח בשביל חברה על תנאי? 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 סליחה? - החודש הראשון הוא תקופת ניסיון, 139 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 הזדמנות לכולם להתוודע אלייך ולראות אם את משתלבת. 140 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 ואז תצטרכי שני נותני חסות כדי שזה יהיה רשמי. 141 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 ושאף אחד לא יצביע נגדך. 142 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 תודה. 143 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 אשתה ליד הבריכה. 144 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 הנה את, דיינה. עמוד שתיים. 145 00:09:16,139 --> 00:09:18,851 גם את כאן, ונראית מקסימה. 146 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 זה ה"שייני שיט" החדש? 147 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 קיבלנו משלוח מוקדם? 148 00:09:24,565 --> 00:09:25,607 הכיסא הזה תפוס? 149 00:09:25,607 --> 00:09:29,945 זה פרנקו וזה הכיסא שלו. 150 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 גב' רולינס. 151 00:09:38,495 --> 00:09:41,999 מוטב לא להניח תיק יפה כל כך על הרצפה. 152 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 זה מביא מזל רע בתרבויות מסוימות. 153 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 היי, חברה, רוצה להתחלק ב"שייני שיט"? 154 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 תוודאי ש... 155 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 זה קשה. 156 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 תעזבי אותי לנפשי, בבקשה ותודה. 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 אם את לא קוראת אותו, אכפת לך? 158 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 שלום, חברה. 159 00:10:16,325 --> 00:10:17,492 מרי! 160 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 את באה הערב? 161 00:10:20,537 --> 00:10:21,914 הערב? 162 00:10:21,914 --> 00:10:25,167 פידביד, המכירה הפומבית שלי למען חולי פיברוזיס. 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 כן, הפיברוזים המסכנים. 164 00:10:27,336 --> 00:10:28,921 אני מבינה שזה כמו לנשום מחת למים. 165 00:10:28,921 --> 00:10:34,343 זה סיסטיק פיברוזיס. זה פיברוזיס של הכבד. 166 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 שחמת כבר תפוסה. 167 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 כתוב כאן שגייסת סכום מכובד, דיינה. 168 00:10:39,389 --> 00:10:42,476 אני גאה לומר שאספנו 200,000 דולר. 169 00:10:42,476 --> 00:10:43,977 מרשים. - תודה. 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 איפה את, מרי? 171 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 כן, איפה את? 172 00:10:46,605 --> 00:10:51,276 הגענו ל-190,000 בינתיים. 173 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 אבל נקבל עוד הרבה יותר על הפריטים למכירה. 174 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 אתן מדברות כאילו זו תחרות. 175 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 איזה דבר מחריד לומר. 176 00:11:00,035 --> 00:11:02,412 את מתעבת נדיבות, מקסין? 177 00:11:02,412 --> 00:11:06,416 לא, אני לא מתעבת. אני אוהבת. אני אוהבת נדיבות. 178 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 אשמח לתרום משהו למכירה הפומבית שלך, מרי. 179 00:11:09,336 --> 00:11:13,549 כדי לתרום צריך לקנות שולחן. מצטערת, אני לא קובעת את החוקים. 180 00:11:13,549 --> 00:11:18,303 אז אקנה שולחן. אני אוהבת שולחנות. כמה כבר עולה שולחן? 181 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 עשרת אלפים דולר כי זה ברגע האחרון. 182 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 כמובן. ברגע האחרון. 183 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 אין בעיה. 184 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 הבאתי פנקס צ'קים. - יופי. 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 תמיד כדאי כשאת במועדון. 186 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 נדמה לי שזה מביא אותך ל-200,000. 187 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 אם חישבתי נכון. 188 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 תודה. - לא, תודה לך על החסות. 189 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 בזכותך יש לי עכשיו שתי ממליצות מקסימות. 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 חסרה לי רק אחת. 191 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 יהיה לי לעונג. 192 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 זו הרגשה טובה לתת. 193 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 בפאלם רויאל, ככל שאת נותנת יותר, יש לך יותר. 194 00:12:15,319 --> 00:12:17,112 ואני קיבלתי כיסא ליד הבריכה, 195 00:12:17,112 --> 00:12:20,657 אבל מה הטעם אם אף אחת לא רוצה לשבת איתי? 196 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 אהוי לך! 197 00:12:22,826 --> 00:12:25,037 למה אשתו של דאגי יושבת לגמרי לבד? 198 00:12:25,037 --> 00:12:27,122 לא, לא. שבי. אני אבוא אלייך. 199 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 אני פרי דונהיו. 200 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 החצי השני של דיינה. כן. 201 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 חסרת לי בנשף הגאלה. 202 00:12:38,759 --> 00:12:41,178 כן, דאגלס אמר שלמדתם ביחד בביה"ס הפרטי. 203 00:12:41,178 --> 00:12:43,055 ברכות על המינוי. 204 00:12:43,764 --> 00:12:45,057 דיינה גאה כל כך. 205 00:12:45,057 --> 00:12:47,142 היא כל הזמן מדברת על פרי שלה. 206 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 שגריר בלוקסמבורג. 207 00:12:51,772 --> 00:12:55,442 זה פשוט קונטיננטלי להפליא. 208 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 נכון? 209 00:12:56,568 --> 00:13:00,072 אז תגיד לי, מאחורי דלתיים סגורות, איך הניקסונים? 210 00:13:00,072 --> 00:13:03,075 פאט קורעת. שותה קצת יותר מדי. 211 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 לא הייתי מנחשת. 212 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 דאגי באגי נמצא או... 213 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 הוא בשמיים, טס לאנשהו. 214 00:13:11,458 --> 00:13:12,876 אתם הבנים תמיד נוסעים 215 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 ועוזבים אותנו הבנות לשעשע את עצמנו. 216 00:13:15,128 --> 00:13:16,588 בעלך סיפר לך 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 על כל המעללים שלנו בימים ההם? 218 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 דיינה? - כן. 219 00:13:22,344 --> 00:13:25,848 בואי נצרף אלינו את אשתו של דאגי למשחק. 220 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 לא, אני לא יכולה. 221 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 לא הבאתי את הבגדים הלבנים שלי. 222 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 תיקני בחנות הספורט. 223 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 עם מקסין נהיה מספר לא זוגי, פרי. - היא צודקת. 224 00:13:40,362 --> 00:13:45,117 טוב. אהוי! אדוארדו! 225 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 בוא. בוא תצטרף לשלישייה שלנו. 226 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 נכון? 227 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 כן. 228 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 דיינה, זה כל כך מביך. את, אני, בעלך, המאהב שלך לשעבר. 229 00:13:59,506 --> 00:14:02,843 סתמי את הפה ושחקי. את יודעת לשחק, נכון? 230 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 כן. אני קצת לא בכושר, אבל... 231 00:14:06,722 --> 00:14:08,265 תעשי מה שאני עושה, לינדה. 232 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 לימדתי את דיינה כל מה שהיא יודעת. 233 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 לינדה? 234 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 זה "יפה". - יפה. 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 אתה ראשון, בחור נחמד. 236 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 אני רוצה לראות על מה אני משלם לך. 237 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 בעונג רב. 238 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 אני אוהב אותך. - אולי נשחק? 239 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 חמש עשרה אפס. 240 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 וואו, אתם טובים. 241 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 לעזאזל. 242 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 רק רגע. חכו. - אדי, אני מצטערת. 243 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 זה בסדר. בואי. אני אעזור לך. 244 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 תעמדי כאן. ואז תסובבי. 245 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 תניפי. כן, ככה. - בסדר. טוב. 246 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 רוצה לפתוח? - תודה. 247 00:15:07,533 --> 00:15:08,492 טוב. קדימה. 248 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 תגישי, מקסין. 249 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 פגעתי בכדור. - תורך להגיש. 250 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 היא מסרה לך את הכדור. 251 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 יש בדבר הזה חור? 252 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 אל תכעסי על עצמך, גב' דאגי. 253 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 אם הבחירה היא בין ספורטיבית למהממת, 254 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 אני תמיד בוחר במהממת. - וואו. 255 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 טוב, בשם אלוהים. תיקו אחת. 256 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 מה אתה עושה? 257 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 אני משחק טניס. אולי תנסי בעצמך? 258 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 קדימה, בואו נשחק. את מתכוונת להגיש? 259 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 כן. - יופי, אז תגישי כבר. 260 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 טה אמו. 261 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 תיזהר שם, אדוארדו. 262 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 זה היה קצת חזק מדי. 263 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 היי, כיוון שדיינה לא זקוקה לשיעורים יותר, 264 00:15:53,996 --> 00:15:55,873 אולי אני אאמן אותך, מקסין. 265 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 אני טובה יותר בגולף. 266 00:16:07,885 --> 00:16:09,219 אמרתי לך להירגע. 267 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 רוצה מכות עכשיו? בוא, בוא. 268 00:16:12,973 --> 00:16:14,474 לא! 269 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 אוי, אלוהים. 270 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 דיינה, תביאי לי קרח. - תפסיק כבר! 271 00:16:18,478 --> 00:16:22,274 אתה ילדותי. כולכם ילדותיים! אלוהים! 272 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 אדי! - סתום את הפה, פרי! 273 00:16:24,193 --> 00:16:25,444 תביאי לי קרח. 274 00:16:25,444 --> 00:16:26,653 אלך לראות מה איתה. 275 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 מפלרטטת עם בעלי, לומדת טניס מהמאהב שלי. 276 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 תמיד צריך להיזהר מהבחורה החדשה. 277 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 בתוך כמה זמן הוא ילחש "טה אמור מי פאטטה" באוזן שלך? 278 00:16:35,537 --> 00:16:39,374 לא, לא, דיינה. זה בכלל לא ככה. אני אוהבת את דאגלס. 279 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 ואני אוהבת את אדי, אבל הוא לא רוצה שום קשר איתי. 280 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 את צוחקת? 281 00:16:43,086 --> 00:16:44,671 הרגע הוא ניסה להרוג את בעלך. 282 00:16:44,671 --> 00:16:46,089 מה זה אם לא אהבת אמת? 283 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 אדי מלא תשוקה, אבל הוא קתולי כל כך. 284 00:16:49,218 --> 00:16:50,969 אם הוא ידע שהייתי בהיריון... 285 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 תישבעי שלא תספרי לו לעולם. 286 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 סודות בין נאהבים יכולים להיות דבר סקסי. 287 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 דאגלס לא יודע עליי הכול. 288 00:16:59,895 --> 00:17:03,649 אדישות היא סם החשק מספר אחת. סמכי עליי. 289 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 אז את חושבת שבכל זאת אוכל להיות מאושרת עם אדי אם לא אגלה לו? 290 00:17:09,279 --> 00:17:11,949 חומד, אני חוששת שרק כך תוכלי להיות מאושרת איתו. 291 00:17:11,949 --> 00:17:13,032 דיינה! 292 00:17:13,909 --> 00:17:15,117 דיינה! - כן. 293 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 עדיין חסרה לי נותנת חסות אחת לביצור מעמדי במועדון. 294 00:17:19,455 --> 00:17:22,917 נראה שתוכלי אולי לשכנע את אוולין להיות השלישית? 295 00:17:22,917 --> 00:17:28,924 איזו אווזה פותה. פיקחית כל כך בעניינים מסוימים, נאיבית כל כך באחרים. 296 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 דיינה! - אני באה! 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 להת'. 298 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 חשבי על זה! 299 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 המקום הזה תפוס? 300 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 תרגישי כמו בבית. 301 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 מקסין. 302 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 אן. - שלום, אן. 303 00:17:58,495 --> 00:18:00,956 אן, אצבעות הרגליים שלך יפות כל כך. 304 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 סליחה? 305 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 ארוכות, כנות, רומאיות כדבעי. 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 אף פעם לא אמרו לך? 307 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 בדרך כלל אנשים מהללים את האופי שלי. 308 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 אני בטוחה שגם הוא מקסים. 309 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 את חדשה בעיר. - מודה באשמה. 310 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 האישה הוולגרית הזאת, 311 00:18:20,434 --> 00:18:23,228 מכרכרת סביב נורמה כמו עוף דורס סביב חיה דרוסה. 312 00:18:23,228 --> 00:18:26,023 דאגלס ואני מתפללים לנס. 313 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 הנס היחיד הוא שהיא הגיעה לאן שהגיעה. 314 00:18:29,484 --> 00:18:31,778 חבל שלא ראית אותה אצל גריימן, מחקה אותי. 315 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 שום טעם, שום קלאסה. 316 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 מי הכניס אותה מלכתחילה? 317 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 דיינה. ועכשיו מרי המליצה עליה. 318 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 כולנו עושים ויתורים. הכול למען הפיברוזיס. 319 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 היא בחיים לא תמצא ממליץ שלישי. 320 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 נורמה גילתה לי בסוד. 321 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 לפני התסחיף? 322 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 כן, מרי, לפני התסחיף. הרבה לפני. 323 00:18:56,512 --> 00:18:59,097 כן, כמובן. -"הזנזונת הזאת," היא אמרה... 324 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 סלחו לי... 325 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 יש כאן קצת יותר מדי אוויר חם. 326 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 "הערימה על דאגלס כדי שיתחתן איתה. 327 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 הוא חשב שהוא חייב." 328 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 אז היא הייתה בהיריון. 329 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 כן, מרי, שוב צדקת. 330 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 תרצי את כולם, אל תרגיזי אף אחד. 331 00:19:26,041 --> 00:19:29,294 מצאי פריט למכירה הפומבית ועשי זאת בחיוך, מקסין. בחיוך. 332 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 שזה לא ידאיג אותך. זה רק אומר שהן הבחינו בך. 333 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 אני סבור שאחת הסיבות למחלוקת העמוקה בנושא וייטנאם, 334 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 היא שאמריקנים רבים איבדו את האמון 335 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 במה שהממשל שלהם סיפר להם על המדיניות שלנו. העם האמריקני... 336 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 זו לא הייתה עורמה, נורמה. זו הייתה אהבה. 337 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 אם את אומרת. 338 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 נורמה? אמרת משהו? את שומעת אותי? 339 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 אלוהים. לא יפה להתייחס ככה לבני משפחה. 340 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 עכשיו כולן חושבות שאני שקרנית ומתחזה. 341 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 הם חושבים שאני רק מחכה שתמותי. 342 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 לא ככה? 343 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 נורמה. 344 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 לא! ברור שלא! 345 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 ואם כן, אז מה? 346 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 התשובה לכל הבעיות שלי 347 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 תהיה אם אחנוק אותך בכרית הזאת. 348 00:20:32,900 --> 00:20:36,361 נראה אותך מעזה. אין בך מה שצריך. 349 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 אין לך האומץ, התעוזה, הניצוץ של להיות או לחדול. 350 00:20:41,575 --> 00:20:42,993 אבל יכול להיות לי. 351 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 תמותי! אולי תמותי כבר, לעזאזל, נורמה? 352 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 תמותי כבר! נורמה! 353 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 את רואה? אין בך את זה. 354 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 אוי, אלוהים. אוי, אלוהים. אוי, אלוהים. 355 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 ברור שבחיים לא אעשה את זה. את רעה, מקסין, רעה! 356 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 השאלה בעניין היא לא, איך עברה המלחמה מג'ונסון לניקסון? 357 00:21:17,903 --> 00:21:20,447 אבל את מקשה עליי את המצב כל כך. 358 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 ואין דבר בחדר הארור הזה 359 00:21:24,576 --> 00:21:27,412 שאני יכולה לתרום למכירה הפומבית. 360 00:21:27,412 --> 00:21:28,830 הנושא המהותי. 361 00:21:28,830 --> 00:21:33,335 מדוע ואיך בכלל ארצות הברית מעורבת בווייטנאם? 362 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 חמש עשרה שנה, צפון וייטנאם... - לא. 363 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 בתמיכה לוגיסטית של סין הקומוניסטית... 364 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 אוולין? 365 00:21:43,095 --> 00:21:45,472 לינדה, את עוקבת אחריי? 366 00:21:45,472 --> 00:21:46,807 את עוקבת אחריי? 367 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 אני רק מבקרת את הדודה של בעלי, נורמה דלאקורט. 368 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 כמובן. 369 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 אני באתי לבקר את אבא שלי. 370 00:21:54,398 --> 00:21:56,692 אבל זה החדר של בעלה של אוולין רולינס. 371 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 נכון. 372 00:21:58,193 --> 00:21:59,528 אבל אם... 373 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 הרשי לי לעזור לך. אוולין היא אמי החורגת. - אימך החורגת? 374 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 אימצתי את שם הנעורים של אמי מזמן. 375 00:22:07,619 --> 00:22:10,289 סלחי לי, מקסין, אני מאחרת. - חכי, לינדה. 376 00:22:10,289 --> 00:22:11,665 את... היא... 377 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 בתה החורגת של אוולין רולינס? 378 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 עכשיו קלטת. - אבל את מתלבשת כמו... 379 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 כוהנת מנוניטית של תחנת רכבת. 380 00:22:20,090 --> 00:22:23,510 אני פשוט לא משועבדת לאידיאלים התאגידיים של יופי נשי. 381 00:22:23,510 --> 00:22:26,555 אבל את כל כך עשירה. ורזה להפליא. 382 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 אמי החורגת שולטת בירושה והיא לא נדיבה במיוחד. 383 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 סליחה, מקסין. אני מאחרת, טוב? למעגל שלי. 384 00:22:32,436 --> 00:22:34,813 אני אוהבת מעגלים. אכפת לך שאצטרף? 385 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 בסדר. כן. - יופי. 386 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 אחות במצוקה. 387 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 אחרייך. 388 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 את יכולה לשבת בכל מקום, ותתכבדי בעצמך במזנון. 389 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 מצטערת שאיחרנו. - אתן כל כך מסבירות פנים. 390 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 לינדה. 391 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 החברה שלך נראית כועסת. אולי עדיף שלא היית מביאה אותי. 392 00:22:54,833 --> 00:22:57,169 בחייך, את צוחקת? 393 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 אל תדברי שטויות. הדלת שלנו פתוחה לכולן. בתיאבון. 394 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 אל תהיי רעה. 395 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 טוב לראות אותך שוב. 396 00:23:08,305 --> 00:23:09,306 מה שלום החברה שלך? 397 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 היא חזרה לאיתנה. תודה ששאלת. 398 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 זו טופס הרשמה או משהו? 399 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 רק הצהרת כוונות קטנה שאומרת שאת מסכימה 400 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 שמה שאת שומעת ורואה כאן, נשאר כאן. 401 00:23:21,109 --> 00:23:22,069 טוב. 402 00:23:22,069 --> 00:23:24,279 וגם שאת מוקיעה את החמדנות התאגידית, 403 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 את שעבוד הנשים, את האונס הסביבתי של אדמות ילידים... 404 00:23:27,533 --> 00:23:28,700 ואת ניקסון. - כן. 405 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 זה הרבה. 406 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 אני מבינה שאת כותבת ספר. 407 00:23:35,749 --> 00:23:37,626 בלעתי את "מרכבות האלים". 408 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 אנחנו כותבות על כוח הנשים. 409 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 כמו הכוחות ב"אני חולם על ג'יני"? 410 00:23:42,840 --> 00:23:45,759 לא, כמו כוחה של יהודית שכרתה את ראשו של הולפרנס. 411 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 כמובן. 412 00:23:47,636 --> 00:23:51,181 אבל אילו שרירי בטן. ובעלה? סקסי. אסטרונאוט. 413 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 את מתכוונת לזה שהיא מכנה "אדון"? 414 00:23:53,976 --> 00:23:57,187 ג'יני היא למעשה שפחה של הקומפלקס הצבאי-תעשייתי. 415 00:23:57,688 --> 00:23:58,939 מי לדעתך מממן את נאס"א? 416 00:23:59,773 --> 00:24:00,899 אף פעם לא חשבתי על זה. 417 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 חשבת פעם מי קטף את הפרי הזה? 418 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 לא. 419 00:24:06,196 --> 00:24:10,158 אנחנו כן. הוא נקטף ע"י קולקטיב נשים מקסיקניות מאוגדות. 420 00:24:11,159 --> 00:24:12,035 כדי שאת תאכלי אותו. 421 00:24:12,035 --> 00:24:13,912 יופי, זו הייתה כוונתי ממילא. 422 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 כן. - אני יכולה לשבת כאן? 423 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 כמובן. - תראו את זה. 424 00:24:20,711 --> 00:24:24,256 עוד מישהי רוצה גבינה או משהו לפני שנתחיל? 425 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 ברוכות הבאות. אני סילביה. 426 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 סילביה. תראי אותך, יש עוגה בתנור. 427 00:24:30,470 --> 00:24:32,139 כן. - באיזה חודש את? 428 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 שביעי. יש לך ילדים? 429 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 דאגלס ואני לא התברכנו. 430 00:24:38,729 --> 00:24:41,523 אני כאן כדי לבנות לה עולם טוב יותר. 431 00:24:42,524 --> 00:24:43,567 ואם היא בן? 432 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 בנים יכולים להיות פמיניסטים. 433 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 אתן כאלה קורעות. 434 00:24:47,821 --> 00:24:49,031 אחיות. 435 00:24:49,031 --> 00:24:51,617 כולנו יודעות מה קורה בוושינגטון עכשיו. 436 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 מיליון בני אדם צועדים בדרישה לשים קץ למלחמת וייטנאם. 437 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 בדיוק ראיתי את זה בטלוויזיה. 438 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 יודעות על מה אני חולמת בגלל זה? 439 00:25:01,335 --> 00:25:05,631 אני חולמת על מיליון נשים צועדות בוושינגטון 440 00:25:05,631 --> 00:25:08,467 בדרישה לשים קץ למלחמה נגדנו. 441 00:25:08,467 --> 00:25:10,844 כי אותם גברים שמנסים לשלוט בעולם, 442 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 מתחילים בשליטה בגוף שלנו. 443 00:25:13,931 --> 00:25:16,808 פעם ילדנו בבית. 444 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 ועכשיו רופאים גברים קושרים אותנו ברצועות ומאלצים אותנו ללדת על הגב. 445 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 אתן יודעות על מה אני מדברת. 446 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 מה אם איננו יכולות לגדל את הילד? 447 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 מאלצים אותנו ללדת אותו או לחפש פתרון בסמטאות חשוכות. 448 00:25:30,948 --> 00:25:35,577 והופכים אותנו לפושעות רק משום שאנחנו רוצות את הזכות לבחור. 449 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 אם ננהל את השיחות הקשות האלה עכשיו, 450 00:25:38,997 --> 00:25:43,001 בעוד 20 או 30 שנה לא נצטרך להביט לאחור. 451 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 הבנות שלנו לא יצטרכו להילחם על חירותן האישית. 452 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 כן, כן! 453 00:25:50,133 --> 00:25:54,221 אז לפני הכול בואו נחליט מי שולט בגוף שלי? אני? 454 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 או איזה גבר שצובט לי בתחת ואומר לי שאני יפה? 455 00:25:57,599 --> 00:25:58,767 נכון? 456 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 מישהו פגע בך, נכון? 457 00:26:00,686 --> 00:26:02,271 אני לא העניין כאן, מקסין. 458 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 אבל למה שאלת את זה? 459 00:26:06,859 --> 00:26:09,695 פשוט נראה שאת נחפזת להגיע לאפשרות הנוראה ביותר. 460 00:26:09,695 --> 00:26:14,241 צביטה ידידותית של גבר יכולה להיות סוג של מחמאה. 461 00:26:14,241 --> 00:26:16,076 כל תשומת לב היא תשומת לב טובה? 462 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 אם מקבלים אותה בהלך הרוח הנכון. 463 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 למשל, היום כשהייתי במועדון, 464 00:26:22,249 --> 00:26:24,626 שמעתי במקרה כמה מהנשים מדברות. 465 00:26:24,626 --> 00:26:28,088 והן אמרו דברים מכוערים עליי. 466 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 ואישה פחות מוצלחת הייתה פשוט מסתלקת בכעס, 467 00:26:31,550 --> 00:26:35,095 או הלכת להשתכר או יוצאת למסע רצח, אולי. 468 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 אבל אני הבנתי שצריך להיכנס לראש של מישהו כדי לשנות את דעתו. 469 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 את מדברת על אוולין, אני צודקת? 470 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 מי זו אוולין? 471 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 בראש שלה נמצא הנדל"ן הכי אקסקלוסיבי. 472 00:26:48,400 --> 00:26:52,613 אקסקלוסיבי מאוד. בלי אנשים של צבע, בלי יהודים. קן צרעות אמיתי. 473 00:26:52,613 --> 00:26:56,116 אחת החברות במועדון שלנו היא יורשת סוכר, 474 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 ובמקרה היא מהאי קובה. 475 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 אז היא פשיסטית? 476 00:26:59,703 --> 00:27:02,831 גבירותיי, אנחנו לא חייבות להיות אויבות. 477 00:27:02,831 --> 00:27:06,043 אני רואה את כולנו כאחווה אחת. 478 00:27:06,043 --> 00:27:09,046 לולא ניגשת אליי, לינדה, 479 00:27:09,046 --> 00:27:12,966 והצעת לחברה שלי לממש את הבחירה שלה, 480 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 בסופו של דבר היא נותנת לי חסות במועדון. 481 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 אז במובן מסוים, אני חייבת לך הכול. תודה. 482 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 ובאותו עניין, אני שוב זקוקה לעזרתך. רק להבין את אימך החורגת. 483 00:27:24,770 --> 00:27:27,981 אני מציעה שנצא להפסקה. את צריכה לחשוב על הדברים שאת אומרת. 484 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 וניתן לכולן חמש דקות... 485 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 תטעמו מהפירות! 486 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 מה האובססיה שלך עם אימי החורגת? 487 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 היא מפרשת לא נכון את נישואיי ואת בעלי. 488 00:27:38,784 --> 00:27:40,577 מה אוולין אמרה על בעלך? 489 00:27:40,577 --> 00:27:42,287 לא כל דבר צריך לדסקס, לינדה. 490 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 יש לי כבר שתי נותנות חסות. אני רק צריכה שאוולין תחתום. 491 00:27:47,876 --> 00:27:49,461 ואז הם יקבלו אותי. 492 00:27:49,461 --> 00:27:51,463 למה את רוצה להיות במקום שאת לא רצויה בו? 493 00:27:51,463 --> 00:27:53,340 זה לא מה שתעשה מהפכנית? 494 00:27:53,340 --> 00:27:54,258 צודקת. 495 00:27:54,258 --> 00:27:56,927 אל תשווי אותנו אליהן. את צוחקת עליי? 496 00:27:56,927 --> 00:27:58,262 הן שותות בבוקר ליד הבריכה 497 00:27:58,262 --> 00:28:00,180 עם השיער הנפוח שלהן והצורך להיות חלק בכל דבר 498 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 כשיש להן כל הכסף שבעולם 499 00:28:01,557 --> 00:28:02,808 והן דופקות את המדינה. 500 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 אנחנו נשים שנלחמות על העתיד שלנו. 501 00:28:05,853 --> 00:28:07,187 אין לי ילדים. 502 00:28:07,187 --> 00:28:11,817 לכן מה שחשוב לי כאישה הוא לא העתיד. 503 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 מה שחשוב לי זה אושר ויופי. 504 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 היום. 505 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 ואוולין היא המפתח שלי לזה. 506 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 אל תבזבזי את זמנך, מקסין. 507 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 האישה הזאת תמיד מנצחת. 508 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 כל העניין הזה גדול עלייך, אחות, ואת אפילו לא מודעת לזה. 509 00:28:32,337 --> 00:28:34,173 שום דבר לא גדול עליי. 510 00:28:34,173 --> 00:28:36,049 זה יעליב את הספר שלי. 511 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 ללא ידיעתה, לינדה מסרה לי את המידע שהייתי צריכה. 512 00:28:41,972 --> 00:28:46,143 אם אוולין חייבת לנצח, אוכל לתת לה משהו ששווה לזכות בו. 513 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 פריט מכירה פומבית מרהיב עין כל כך, שהיא תרטיב במכנסי הקרדן שלה. 514 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 היא תראה מי השולטת. 515 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 בריחה וכניסה הם שני צדדים של אותו מטבע. 516 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 הייתי מיומנת בשניהם. 517 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 הייתי הורגת בשביל הכתר הזה, נורמה. 518 00:29:50,082 --> 00:29:51,083 אצטרך להסתפק בך. 519 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 אל תירה! - איך נכנסת לכאן? 520 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 איך אתה נכנסת? אולי תוריד את הנשק, בבקשה. 521 00:30:01,677 --> 00:30:02,886 אני גר בבית הבריכה. 522 00:30:02,886 --> 00:30:05,264 נורמה לא אמרה כלום על זה. 523 00:30:05,264 --> 00:30:06,640 כי היא בתרדמת. 524 00:30:06,640 --> 00:30:08,308 זה המפגש ה... כמה? הרביעי שלנו? 525 00:30:08,308 --> 00:30:11,478 והרמז הראשון לכך שאתה מכיר בכלל את הדודה של בעלי. 526 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 זה קצת חשוד בעיניי. 527 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 את זו שנכנסת דרך חלונות, גברתי החשודה. 528 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 כבת למשפחת דלאקורט, אני דורשת לדעת מה המטרה שלך. 529 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 אני משגיח על הבית ועל נורמה. 530 00:30:24,992 --> 00:30:26,535 יופי של עבודה אתה עושה. 531 00:30:27,160 --> 00:30:28,412 היא על ערש דווי. 532 00:30:28,412 --> 00:30:29,705 מצבה החמיר? 533 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 התסחיף שלה זז. 534 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 אנחנו צריכים להתכונן. 535 00:30:38,046 --> 00:30:43,135 לא, היא תחלים. את לא מכירה את נורמה. היא תהיה בסדר. 536 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 רק רגע. 537 00:30:45,888 --> 00:30:49,141 בגלל זה שאלת כמה זמן אשאר כאן. 538 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 את חושש לזולה שלך. 539 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 אז תקשיב לי טוב, חבוב. 540 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 כשנורמה תסתלק, יסתלק גם 541 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 התחת ההדוק, הרוטט, הנוצץ והרטוב שלך. 542 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 ישר לרחוב. 543 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 אז אל תרגיש יותר מדי בבית, שומר הבריכה על תנאי. 544 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 גב' סימונס? 545 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 אנחנו צריכים לדבר על החשבון, גב' סימונס. 546 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 גב' סימונס? 547 00:31:29,723 --> 00:31:31,058 דלאקורט. 548 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 אני יודע שאת שם! 549 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 יש תוכנית לסיום ה מלחמה... - גב' סימונס. 550 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 ולחתור לשלום. - גב' סימונס! 551 00:31:38,482 --> 00:31:41,860 לא רק בווייטנאם, אלא באוקיינוס השקט ובכל העולם. 552 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 המכירה הפומבית, כמובן, היא האירוע המרכזי, 553 00:31:44,863 --> 00:31:47,991 אבל לכל אישה יש טקס הכנה משלה. 554 00:31:49,910 --> 00:31:50,994 המון תודה. 555 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 היא נראית יפהפייה. תודה. 556 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 תזדרזי, יקירה. יש לי עוד המון עניינים לסדר. 557 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 גריימן? 558 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 אוכל להטריח אותך להביא לי קוויילוד? 559 00:32:02,881 --> 00:32:04,007 תסיטי את המבט. 560 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 זו לא טרחה. 561 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 יקירי, בוא תסגור לי את הרוכסן. 562 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 אמנות ההכנה הובאה ע"י הנשים האלה לדרגת שלמות. 563 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 הטקסים קדושים. 564 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 הן גם השיש וגם מיכאלאנג'לו. 565 00:32:31,201 --> 00:32:34,079 והערב אתפוס את מקומי ביניהן. 566 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 גב' דלאקורט, לכבוד הוא לי שאת נותנת בי אמון בערב החגיגי שלך. 567 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 מקסין, בבקשה. 568 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 את מזכירה לי מאוד את עצמי לפני זמן לא רב. 569 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 אני רוצה להיות את כשאגדל. 570 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 איך הולך בלימודי הדוגמנות? 571 00:32:49,344 --> 00:32:52,389 החבר שלי אומר שאין לי פנים לקטלוגים. 572 00:32:52,389 --> 00:32:53,599 מה? 573 00:32:53,599 --> 00:32:57,603 הוא אומר, טיפשה מטופשת, יש לך חן שאלוהים נתן לדג לברק. 574 00:32:57,603 --> 00:33:01,857 את צריכה למצוא מישהו שיתייחס אלייך כמו שדאגלס מתייחס אליי. 575 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 מישהו שמאמין בך. 576 00:33:03,692 --> 00:33:06,445 קומי. בואי, תראי לי את ההליכה שלך. 577 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 ביטחון עצמי. 578 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 טוב. 579 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 בואי נראה. 580 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 זה לא טוב, נכון? 581 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 זה לא היה רע. אבל רומא לא נבנתה ביום אחד. 582 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 וגם גם לא הטיפוף המושלם. 583 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 גבירותיי ורבותיי מפאלם רויאל, 584 00:33:43,732 --> 00:33:49,988 ברוכים הבאים לפידביד, מכירה פומבית למען המאבק בפיברוזיס. 585 00:33:49,988 --> 00:33:53,242 או כמו שאנחנו קוראים לזה במועדון, כבד חמוץ. 586 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 נניח לבדיחות, 587 00:33:58,205 --> 00:34:04,336 יושבת הראש שלנו, מרי דיווידסול היא בחורה טובה. 588 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 לא, לא. 589 00:34:08,090 --> 00:34:09,257 לחיי כבדים חדשים. 590 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 שבי, מרי. 591 00:34:10,509 --> 00:34:16,849 אז שתו והציעו מחירים גבוהים. זה למען מטרה טובה באמת. 592 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 תקשיבו, כולם. שימו לב. 593 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 יש לי הצעה בשביל הגבר שיש לו הכול. 594 00:34:24,523 --> 00:34:28,944 ספארי ירי של שישה שבועות ברודזיה. 595 00:34:29,820 --> 00:34:31,237 מי רוצה לצוד? 596 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 באדיבות גיסה לשעבר של אחותי שמנהל את קייפ קנברל, 597 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 אתה ואורח תקבל סיור פרטי במרכז הבקרה. 598 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 שעון הקוקייה המוזהב של אווה פרון ששלח לי חבר ותיק בארגנטינה. 599 00:34:51,592 --> 00:34:53,635 תודה רבה, רודולף. 600 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 זאת סטונד מייבל. 601 00:35:10,152 --> 00:35:11,069 סטונד מי? 602 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 החתולה של נורמה. גנבת אותה. 603 00:35:13,322 --> 00:35:15,741 לקחתי בהשאלה. לנורמה ולי יש הבנה. 604 00:35:15,741 --> 00:35:18,285 איך יש לך הבנה עם נורמה כשהיא חסרת הכרה? 605 00:35:18,285 --> 00:35:20,829 מה אתה יודעת על מצב ההכרה שלה? 606 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 לא ראיתי אותך אצל נורמה לאחרונה. 607 00:35:23,457 --> 00:35:25,876 אולי אתה בכלל לא ידיד, אולי אתה סתם נצלן. 608 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 אולי את בכל זאת שייכת למקום הזה. 609 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 מקסין? מקסין? 610 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 לא תאמיני מה קרה. 611 00:35:37,554 --> 00:35:39,848 פרי כעס כל כך אחרי משחק הטניס שלנו, 612 00:35:39,848 --> 00:35:42,976 שהוא התקשר למועדון וביקש שיפטרו את אדי. 613 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 שיפטרו אותו? אוי, לא. 614 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 אוי, כן. אבל פרי היה שיכור כלוט. הוא לא יזכור. 615 00:35:47,189 --> 00:35:49,024 אבל חכי, זה עוד משתפר. 616 00:35:49,024 --> 00:35:52,361 אחרי שפרי התעלף, הלכתי לאדי להתנצל. 617 00:35:52,361 --> 00:35:57,324 לא הספקתי להוציא את המילים מהפה לפני שירדו ממני הבגדים. 618 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 צדקת, מקסין. 619 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 הסודות עשו את זה עוד יותר מתוק ופיקנטי. 620 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 אופס. אולי תישארי כאן איתי ותספרי לי הכול? 621 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 אני אקפא למוות כאן בסיביר. 622 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 אני פרח טרופי. את מבינה, כמובן. 623 00:36:15,425 --> 00:36:16,593 תודה, חברה. 624 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 שלום, בחורים. 625 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 כבר אין אף אחד ששומר על הדלת? 626 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 אוולין, אנחנו צריכות לדבר על מקסין סימונס. 627 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 אז ביררת עליה. 628 00:36:32,609 --> 00:36:34,027 חס וחלילה. 629 00:36:34,027 --> 00:36:36,029 נפגשנו במקרה במערב פאלם ביץ'. 630 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 ולשם את צריכה לחזור. 631 00:36:39,199 --> 00:36:40,492 את לא שייכת לכאן. 632 00:36:40,492 --> 00:36:43,662 וגם מקסין לא. ואת דיברת. 633 00:36:43,662 --> 00:36:45,414 אני מבטיחה לך שלא דיברתי. 634 00:36:45,414 --> 00:36:49,585 חסר לך שתדברי. יש בינינו הסכם השמדה הדדית. 635 00:36:49,585 --> 00:36:51,503 תירגעי, ד"ר סטריינג'לאב. 636 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 לשם שינוי יש בינינו הסכמה. 637 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 הזוג דלאקורט סימונס יצטרף למועדון על גופתי המתה. 638 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 טוב, יופי. 639 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 שמלה יפה קנה לך אבא. 640 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 אני יודעת. 641 00:37:07,060 --> 00:37:08,395 אני נועלת נעליים פתוחות. 642 00:37:08,395 --> 00:37:10,022 תנפנפי בהן, אחותי. 643 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 אפשר להצטרף עלייך? 644 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 בבקשה. בבקשה. 645 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 אז מה הבאת, מקסין? 646 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 כלום. זה משפיל. 647 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 רגע, את זה? 648 00:37:18,739 --> 00:37:22,326 רציתי להביא משהו איכותי, אבל נתקלתי בשומר הבריכה. 649 00:37:22,326 --> 00:37:23,827 לא היה לי סיכוי. 650 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 למה את עושה פרצוף כזה? 651 00:37:25,787 --> 00:37:27,456 את הולכת לגנוב את ההצגה. 652 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 את באמת לא יודעת כמה זה שווה, מה? 653 00:37:31,585 --> 00:37:36,173 שולחן 13. גב' דאגלס דלאקורט. 654 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 מקסין דלאקורט מציעה פריט אבן נדיר 655 00:37:40,511 --> 00:37:42,554 שניתן כמתנה לאלה המצרית בסתת, 656 00:37:42,554 --> 00:37:45,766 מגינת הנשים ואשתו של אל השמש. 657 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 שני הפסלים הדומים היחידים בעולם נמצאים במוזיאון הבריטי 658 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 ובמוזיאון המטרופוליטני של ניו יורק. 659 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 במחשבה שנייה אולי עדיף שיישאר... 660 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 אני מציעה 1,000 דולר. 661 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 נראה שיש לך משהו שאוולין רולינס רוצה. 662 00:38:01,657 --> 00:38:03,242 אני מציעה 1,200. 663 00:38:03,242 --> 00:38:04,576 אלף שלוש מאות. 664 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 אלף שלוש מאות ואחת. 665 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 יפה. תגרמי לה להציע יותר ושתקנה אותו. 666 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 אלף חמש מאות. 667 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 אני פורשת. 668 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 שישה עשר אלף. 669 00:38:16,004 --> 00:38:17,339 שישה עשר אלף ואחת. 670 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 אלפיים. - אני פורשת. 671 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 אלפיים דולר? 672 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 אלפיים דולר על חתול האבן הישן הזה? 673 00:38:31,353 --> 00:38:32,938 אני שומע 2,500? 674 00:38:32,938 --> 00:38:35,816 אלפיים חמש מאות דולר פעם ראשונה, פעם שנייה... 675 00:38:36,817 --> 00:38:37,693 אלפיים חמש מאות דולר. 676 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 תני לה לקנות אותו. 677 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 חמשת אלפים. 678 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 עשרת אלפים. 679 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 עשרים אלף. 680 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 שבעים וחמישה אלף דולר! 681 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 פעם ראשונה. 682 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 פעם שנייה. 683 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 נמכר למקסין דלאקורט. 684 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 אוולין. 685 00:39:26,366 --> 00:39:27,659 לפעמים זוכים, לפעמים מפסידים. 686 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 כן. 687 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 שיחקת אותה. 688 00:39:30,495 --> 00:39:31,788 שלום, אן. 689 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 אתן מכירות את החברה שלי אן? 690 00:39:33,999 --> 00:39:36,835 כולם מכירים את אן הולידיי מ"שייני שיט". 691 00:39:36,835 --> 00:39:39,171 "שייני שיט"? אבל אני מכירה את שמות כל הכותבות. 692 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 עורכת חדש, מדור החברה. 693 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 מה פתאום החלטת להתחרות על הפריט שהבאת בעצמך? 694 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 אן, את היחידה שזיהתה את ערכו. 695 00:39:48,639 --> 00:39:50,015 אף אחד אחר לא זיהה. 696 00:39:50,015 --> 00:39:53,018 פשוט לא יכולתי להרשות שיימכר מתחת לשוויו. 697 00:39:53,018 --> 00:39:56,897 וכמובן, כל הכסף הולך לפיברוזים. 698 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 הפיברוזים. 699 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 מקסין. 700 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 לינדה. מה את עושה כאן? 701 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 עוררת סערה רצינית שם. מזל טוב. 702 00:40:19,294 --> 00:40:22,256 לינדה, הרסתי הכול. 703 00:40:22,256 --> 00:40:24,132 עכשיו בטוח שדאגלס יעזוב אותי. 704 00:40:24,132 --> 00:40:25,968 מה? למה? 705 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 כי הייתי בת 23 ונכנסתי להיריון והתחתנו ואיבדתי את התינוק, 706 00:40:35,102 --> 00:40:38,480 וכולם אמרו שעשיתי את זה בכוונה כדי להפיל אותו בפח, 707 00:40:38,480 --> 00:40:39,940 כי הוא סיפר לכולם 708 00:40:39,940 --> 00:40:41,900 שיום אחד הוא יירש מיליוני דולרים. 709 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 אבל לא עשיתי את זה בכוונה. נשבעת לך שלא. 710 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 אל תדאגי, מקסין. 711 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 אם גבר כזה היה רוצה להסתלק, הוא כבר היה עושה את זה מזמן. 712 00:40:55,789 --> 00:40:57,457 הוא רצה לבוא הביתה אלייך. - לא. 713 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 ממש לא, לינדה. אבל הוא היה אמור להיות כאן. 714 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 הוא היה אמור להיות כאן. 715 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 הוא לא אמר את זה, אבל ראיתי בעצמי. הוא התגעגע לזה. לחיים הקודמים שלו. 716 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 וכשקראתי ב"שייני שיט" על התסחיף של נורמה, 717 00:41:15,893 --> 00:41:18,604 ידעתי שאני חייבת לתת לו את זה. 718 00:41:18,604 --> 00:41:20,522 זה היה אמור להשתלם לכל הצדדים. 719 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 אני אבוא הנה ואטפל בנורמה 720 00:41:23,609 --> 00:41:27,905 ואנחנו פשוט נגלוש באופן הכי חלק שאפשר לתוך החיים החדשים האלה. 721 00:41:28,947 --> 00:41:32,075 דאגלס חשב שיש לי תוכנית, אבל לא הייתה לי תוכנית. 722 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 לא הייתה. 723 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 אני רק... 724 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 היה לי רק... 725 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 הייתה לי רק הרגשה. 726 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 ובזמן שהוא מטיס אנשי עסקים אמריקנים מחוף לחוף, 727 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 אני מוציאה 75,000 דולר שאין לנו בכלל 728 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 על חתול מוסלמי קיטשי שאני אירש בסוף בלאו הכי. 729 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 מצרים העתיקה לא הייתה מוסלמית. 730 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 אני יודעת גיאוגרפיה, לינדה. 731 00:42:31,677 --> 00:42:33,262 את ממש רוצה את כל זה, הא? 732 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 יותר מכל דבר שרציתי אי-פעם בחיי. 733 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 יש לך עט? 734 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 עט? - כן. 735 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 אני חושבת שכן. 736 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 תני לי את הכרטיס שלך. 737 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 באתי לכאן מאז שהייתי ילדה. 738 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 פעם חברת מועדון, תמיד חברת מועדון. 739 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 אוולין לא תעז להצביע נגדך. 740 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 פנלופי רולינס? 741 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 זו אני הישנה. 742 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 שם המשפחה שלי הכביד עליי. אז החלפתי אותו כדי להיות חופשייה. 743 00:43:24,313 --> 00:43:27,024 כן, אבל לינדה? 744 00:43:27,024 --> 00:43:28,400 מה רע בלינדה? 745 00:43:28,400 --> 00:43:29,484 לא, אין רע. 746 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 את יודעת שלינדה זה "יפה"? 747 00:43:37,868 --> 00:43:39,161 נעים, לא? 748 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 שלום, מקסין. 749 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 שיהיו לך חיים טובים. 750 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 ביי. 751 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 פאלם רויאל - מרחצאות וספורט מועמדות לחברות - 752 00:44:02,476 --> 00:44:03,852 {\an8}נותני חסות 3) פנלופי רולינס - 753 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 תודה. 754 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 מצטער שלא הייתי כאן, נורמה. 755 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 לא ידעתי אם את צריכה אותי. 756 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 הלו? 757 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 באתי להחזיר את סטונד מייבל למקומה. 758 00:45:17,885 --> 00:45:20,345 ודאי תשמחי לדעת שהרגע ביקרתי אצל נורמה, 759 00:45:20,345 --> 00:45:22,723 וחלה תפנית מופלאה. 760 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 היא נושמת בכוחות עצמה. 761 00:45:25,100 --> 00:45:26,435 היא אפילו פקחה את העיניים. 762 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 נורמה ערה? 763 00:45:28,395 --> 00:45:32,274 לא, הרופאים קוראים לזה מצב דמדומים. 764 00:45:32,274 --> 00:45:37,154 היא יכולה להישאר ככה שבועות, חודשים, אפילו שנים. 765 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 יופי. 766 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 אז אני לא הולך לשום מקום. 767 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 אוי, לא. 768 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 על מה את מסתכלת? 769 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 {\an8}חשבון לתשלום 370.80 לא שולם במועד - 770 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 תרגום: גלית אקסלרד