1
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
BERDASARKAN BUKU MR. AND MRS. AMERICAN PIE
2
00:00:59,101 --> 00:01:00,018
OLEH JULIET MCDANIEL
3
00:01:16,785 --> 00:01:21,665
Bakat. Dalam dunia ratu cantik,
identiti anda ditentukan oleh kemahiran.
4
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Sementara pesaing lain buat magis,
5
00:01:24,793 --> 00:01:28,505
saya cemerlang pada sesuatu
yang lebih misteri, lebih magis.
6
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
Seni melarikan diri tradisional.
7
00:01:56,450 --> 00:01:59,661
Harry Houdini sendiri tak boleh
terlepas untuk tempahan makan malam
8
00:01:59,661 --> 00:02:00,829
berbanding saya.
9
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Cantiknya.
10
00:02:09,505 --> 00:02:12,966
- Ia terlalu muda?
- Tolonglah. Awak masih muda.
11
00:02:12,966 --> 00:02:16,470
Grayman! Saya perlukan bantuan.
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,804
Itu Evelyn Rollins?
13
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Bahunya sakit dan dia tak boleh capai zip.
14
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
Saya akan kembali.
15
00:02:23,268 --> 00:02:24,937
Kasut.
16
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Helo.
17
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
- Akhirnya. Bahagian atas.
- Oh Tuhan.
18
00:02:31,026 --> 00:02:32,110
Di Palm Beach,
19
00:02:32,110 --> 00:02:35,531
Evelyn Rollins ditiru lebih kerap
berbanding Bible.
20
00:02:35,531 --> 00:02:38,200
Sentiasa berkelas. Tak pernah tak bergaya.
21
00:02:38,742 --> 00:02:41,870
Saya nak apa yang dia miliki
dan lebih lagi.
22
00:02:41,870 --> 00:02:45,457
Gaya broked yang memukau.
23
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Grayman, boleh tolong bawakan broked?
24
00:02:49,878 --> 00:02:52,965
Itu Maxine Simmons?
25
00:02:52,965 --> 00:02:55,801
Jangan risau.
Saya beri dia baju pelacur dok.
26
00:02:57,511 --> 00:03:01,056
Saya ubah fikiran.
Saya nak lihat, Malcolm Starr.
27
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
Saya akan kembali.
28
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
"Pelacur dok"?
29
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
Awak cakap muda dan berdaya tahan.
30
00:03:09,398 --> 00:03:12,192
Dengar, Grayman, apa pun dia pakai,
31
00:03:12,192 --> 00:03:13,610
saya nak awak bantu saya menyainginya.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
- Okey, tolonglah.
- Sudah tentu.
33
00:03:15,612 --> 00:03:17,531
- Kata-kata Grayman adalah kebenaran.
- Terima kasih.
34
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
Maxi baru En. Starr.
35
00:03:25,247 --> 00:03:28,500
Lihatlah kita. Macam kembar.
36
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
Pakaian kita diperbuat
daripada fabrik sama.
37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Saya suka skirt ini.
Atau saya suka seluar ini?
38
00:03:36,717 --> 00:03:38,760
Saya suka skirt atau seluar?
39
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
Ia palazzo.
40
00:03:40,470 --> 00:03:42,556
Galanos, Grayman. Ambilkan saya Galanos.
41
00:03:50,147 --> 00:03:51,690
- Fabiani.
- Fabiani.
42
00:03:52,399 --> 00:03:53,859
Boleh buatkan saya Grasshopper?
43
00:04:01,241 --> 00:04:05,454
Ya, ini mengagumkan.
Selesaikan dan bawakan saya Oscar.
44
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
Oscar!
45
00:04:06,538 --> 00:04:09,041
Saya suka Grasshopper. Awak pernah rasa?
46
00:04:09,041 --> 00:04:13,253
Ia alkohol manis berperisa mentol.
Saya suka ia buat mulut rasa sejuk.
47
00:04:13,253 --> 00:04:15,047
Mengagumkan.
48
00:04:15,047 --> 00:04:16,130
Pelayan.
49
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
- Jaga kata-kata awak.
- Kenapa tidak?
50
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
- Jaga kata-kata awak, Maxine.
- Satu untuk setiap warna.
51
00:04:22,554 --> 00:04:23,805
Grayman.
52
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Siapa saya perlu bunuh
untuk pakai gaun itu?
53
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
Tunggu.
54
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Saya menempahnya untuk Tarian Beach
penutup musim, tapi, malangnya.
55
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Bagaimana keadaan Norma?
56
00:04:37,903 --> 00:04:40,405
Baiknya awak sebab bertanya.
57
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
Tapi, ia tak nampak bagus.
58
00:04:43,158 --> 00:04:45,452
Saya dan Douglas berdoa untuk keajaiban
dua kali sehari.
59
00:04:45,452 --> 00:04:46,537
Alimnya.
60
00:04:46,537 --> 00:04:48,247
Apa saja untuk keluarga.
61
00:04:48,247 --> 00:04:51,834
Walaupun keluarga
yang dah 20 tahun awak tak jumpa?
62
00:04:51,834 --> 00:04:54,670
Kami selalu hantar surat kepada Norma.
63
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
Sudah tentu.
64
00:04:56,755 --> 00:04:59,216
Bukankah bilik suami awak
tak jauh dari bilik Norma
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,843
di Destiny Vistas?
66
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
Apa pendapat dia tentang makanan?
67
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
Grayman, hantar barang saya ke rumah.
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
Ya, sudah tentu.
Saya akan hantar segera.
69
00:05:13,522 --> 00:05:14,606
Apa yang saya cakap?
70
00:05:14,606 --> 00:05:17,484
Awak sebut tentang suaminya
yang dah nyanyuk.
71
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
Saya memang tak jaga kata-kata, bukan?
72
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
Boleh saya tebus kesalahan kepada dia?
73
00:05:20,863 --> 00:05:23,824
Panduan untuk orang bijak.
Tebus tanpa mengampu.
74
00:05:23,824 --> 00:05:25,534
Saya boleh uruskan.
75
00:05:25,534 --> 00:05:28,245
Evelyn sama ada boleh jadi
kawan baik atau musuh ketat awak.
76
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
Pastikan dia suka awak.
77
00:05:29,746 --> 00:05:33,584
Dengan Norma yang alami strok,
pendapat Evelyn Rollins penting
78
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
untuk Palm Beach.
79
00:05:39,715 --> 00:05:41,133
Bagaimana awak nak bayar?
80
00:05:43,969 --> 00:05:45,095
Awak terima cek?
81
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Mungkin dengan lebih ramai jutawan,
khususnya orang muda,
82
00:05:48,682 --> 00:05:52,978
dijangka mengambil bahagian dalam
moratorium menentang Vietnam hari ini.
83
00:05:53,562 --> 00:05:57,566
Itu yang terakhir.
Cita rasa Evelyn memang mengagumkan.
84
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Ia sangat mahal.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,196
Jika tidak, awak tahu saya takkan ambil.
86
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
Saya cuma tak nak
malukan awak atau diri sendiri.
87
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
- Helo.
- Selamat pagi.
88
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
Mak cik awak alami malam yang sukar.
89
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
Doktor cakap darah beku itu
dah merebak ke paru-parunya.
90
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
Awak dan suami awak patut bersedia.
91
00:06:17,252 --> 00:06:21,340
Tak sangka ia terlalu pantas.
Kami baru nak saling mengenali.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,642
Ini yang terakhir.
93
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Saya akan beli semua ini semula.
94
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Masa semakin suntuk.
95
00:06:38,524 --> 00:06:40,609
{\an8}HOTEL MOTOR SAGA
96
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Ke mana awak pergi? Saya risau.
97
00:06:49,868 --> 00:06:52,079
Saya singgah melawat Norma.
98
00:06:52,079 --> 00:06:54,122
Bagaimana keadaan dia?
99
00:06:54,122 --> 00:06:56,583
Kita patut bersedia.
100
00:06:56,583 --> 00:06:58,669
Nampaknya awak memang bersedia.
101
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Awak beli separuh Worth Avenue.
102
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Ada banyak acara di kelab.
Pakaian berbeza untuk setiap acara.
103
00:07:04,633 --> 00:07:07,511
Tapi, awak tak perlu
buktikan diri awak, Maxine Simmons.
104
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Tentang bukti itu.
105
00:07:09,888 --> 00:07:12,933
Apa pendapat awak jika kita
guna nama Dellacorte berbanding Simmons?
106
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
- Tapi saya Simmons.
- Awak juga Dellacorte.
107
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
Awak tak suka cara ia disebut?
108
00:07:17,729 --> 00:07:20,023
Dellacorte.
109
00:07:20,023 --> 00:07:22,192
Nama itu membawa banyak beban, Max.
110
00:07:22,192 --> 00:07:24,987
Simpanlah beg Samonite itu,
juruterbang saya yang kacak.
111
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
Giliran awak.
112
00:07:26,697 --> 00:07:28,073
Kita masih belum ada duit.
113
00:07:28,073 --> 00:07:30,617
Mungkin kita patut pulang ke Atlanta
sehingga masanya tiba.
114
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
Saya tak nak pulang ke sana.
115
00:07:35,122 --> 00:07:35,956
Okey.
116
00:07:36,540 --> 00:07:39,001
Saya baru diterima sertai kelab, Douglas.
117
00:07:39,001 --> 00:07:42,379
Satu lagi... sudah tentu
saya nak tinggal di sini untuk jaga Norma.
118
00:07:42,379 --> 00:07:46,341
Saya cuma cadangkan tukar nama
untuk bantu lancarkan jalan kita.
119
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Awak pasti tak nak isteri awak
pulang ke Atlanta lama yang teruk
120
00:07:51,597 --> 00:07:54,349
dengan masa depan
yang begitu baik menanti di sini.
121
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Apa saja yang buat awak gembira.
122
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Maaf, Cik Simmons!
123
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Cik Simmons!
124
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Maaf, kami nak ke lapangan terbang.
125
00:08:01,857 --> 00:08:03,901
Saya dah telefon bilik awak.
Ada masalah dengan bil.
126
00:08:03,901 --> 00:08:08,197
- En. Dellacorte ada penerbangan!
- Pn. Simmons!
127
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
Bon champs, semua!
128
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
Selamat petang, Cik Simmons.
129
00:08:24,880 --> 00:08:28,425
Dellacorte. Pn. Douglas Dellacorte.
130
00:08:28,425 --> 00:08:30,135
Biasakan diri untuk sebut begitu.
131
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Bagaimana jika
awak buatkan saya Grasshopper?
132
00:08:32,471 --> 00:08:34,597
- Ingat jenis yang saya suka.
- Sudah tentu.
133
00:08:39,520 --> 00:08:41,063
Jadi, awak rancang nak habiskan
musim ini di sini?
134
00:08:41,063 --> 00:08:42,231
Jelas sekali,
135
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
awak patut pesan satu peti crème de cacao.
136
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
Saya rancang
nak minum banyak Grasshoppers.
137
00:08:46,985 --> 00:08:49,404
Bukankah awak terlalu selesa
untuk seorang ahli bersyarat?
138
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
- Boleh jelaskan?
- Bulan pertama ialah percubaan,
139
00:08:52,699 --> 00:08:55,494
peluang untuk semua orang kenal awak
dan lihat jika awak sesuai.
140
00:08:55,494 --> 00:08:57,788
Awak perlukan dua penaja
untuk jadikannya rasmi.
141
00:08:59,706 --> 00:09:01,291
Serta tiada sesiapa menolak awak.
142
00:09:02,709 --> 00:09:03,836
Terima kasih.
143
00:09:04,753 --> 00:09:05,921
Saya akan bawa ini ke kolam renang.
144
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Itu dia, Dinah. Halaman dua.
145
00:09:16,139 --> 00:09:18,851
Awak juga ada di sini,
nampak sangat cantik.
146
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
Itu Shiny Sheet baru?
147
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Ada penghantaran awal?
148
00:09:24,565 --> 00:09:25,607
Ada orang duduk di sini?
149
00:09:25,607 --> 00:09:29,945
Ini Franco, dan itu kerusinya.
150
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Pn. Rollins.
151
00:09:38,495 --> 00:09:41,999
Pasti tak nak beg yang cantik
diletakkan di lantai.
152
00:09:41,999 --> 00:09:43,876
Ia, nasib malang
dalam sesetengah budaya.
153
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
Hei, kawan,
nak berkongsi Shiny Sheet awak?
154
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Awak perlu pastikan...
155
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Susahnya.
156
00:10:01,268 --> 00:10:03,520
Jangan ganggu saya,
tolonglah dan terima kasih.
157
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Jika awak tak nak baca... Boleh saya ambil?
158
00:10:14,948 --> 00:10:16,325
Helo, kawan.
159
00:10:16,325 --> 00:10:17,492
Mary!
160
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
Awak akan datang malam ini?
161
00:10:20,537 --> 00:10:21,914
Malam ini?
162
00:10:21,914 --> 00:10:25,167
BidFib, lelongan saya untuk fibrosis.
163
00:10:25,167 --> 00:10:27,336
Ya, fibrosis yang malang.
164
00:10:27,336 --> 00:10:28,921
Saya faham
ia seperti bernafas di bawah air.
165
00:10:28,921 --> 00:10:34,343
Itu fibrosis sista.
Ini fibrosis untuk hati.
166
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Ada yang dah pilih sirosis.
167
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Dilaporkan di sini awak kumpul
dana yang agak banyak, Dinah.
168
00:10:39,389 --> 00:10:42,476
Bangga untuk katakan
kami berjaya kutip 200 ribu dolar.
169
00:10:42,476 --> 00:10:43,977
- Mengagumkan.
- Terima kasih.
170
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
Berapa yang awak dah berjaya kutip, Mary?
171
00:10:45,229 --> 00:10:46,605
Ya, berapa jumlah kutipan awak?
172
00:10:46,605 --> 00:10:51,276
Kami berjaya kutip 190 ribu sekarang.
173
00:10:52,194 --> 00:10:55,030
Tapi kami akan kutip lebih banyak
dengan barangan lelong.
174
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
Kamu buat bunyinya macam pertandingan.
175
00:10:58,367 --> 00:11:00,035
Perkara yang teruk untuk dikatakan.
176
00:11:00,035 --> 00:11:02,412
Awak tak suka kemurahan hati, Maxine?
177
00:11:02,412 --> 00:11:06,416
Tak. Saya tak benci. Saya suka.
Saya suka kemurahan hati.
178
00:11:06,416 --> 00:11:09,336
Saya nak dermakan sesuatu
untuk lelongan awak, Mary.
179
00:11:09,336 --> 00:11:13,549
Untuk menderma, awak perlu beli meja.
Maaf, bukan saya yang tetapkan peraturan.
180
00:11:13,549 --> 00:11:18,303
Saya akan beli meja. Saya suka meja.
Berapa mahal harga meja?
181
00:11:19,346 --> 00:11:23,100
Sepuluh ribu dolar sebab ia di saat akhir.
182
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
Sudah tentu. Saat akhir.
183
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Tiada masalah.
184
00:11:32,234 --> 00:11:34,027
- Saya bawa buku cek.
- Bagus!
185
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Ia idea yang bagus apabila awak di kelab.
186
00:11:39,324 --> 00:11:43,954
Saya percaya
awak dah kumpul 200 ribu sekarang.
187
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Jika kiraan saya betul.
188
00:11:46,832 --> 00:11:51,044
- Terima kasih.
- Tak, terima kasih sebab menaja.
189
00:11:52,254 --> 00:11:55,215
Disebabkan awak,
saya ada dua penyokong sekarang.
190
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Cuma perlukan seorang saja lagi.
191
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Saya berbesar hati.
192
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
Rasa gembira dapat memberi.
193
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Di Palm Royale, lebih banyak anda beri,
lebih banyak anda dapat.
194
00:12:15,319 --> 00:12:17,112
Saya juga dapat tempat duduk
di kolam renang,
195
00:12:17,112 --> 00:12:20,657
tapi apa gunanya
jika tiada sesiapa nak duduk dengan saya?
196
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
Helo, di sana!
197
00:12:22,826 --> 00:12:25,037
Apa yang isteri Dougie Simmons
buat duduk bersendirian?
198
00:12:25,037 --> 00:12:27,122
Tak, duduklah. Saya akan temankan awak.
199
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Saya Perry Donahue.
200
00:12:35,839 --> 00:12:37,591
Suami Dinah. Ya.
201
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
Saya tak nampak awak di gala.
202
00:12:38,759 --> 00:12:41,178
Ya, Douglas cakap
kamu belajar di sekolah persediaan sama.
203
00:12:41,178 --> 00:12:43,055
Tahniah atas pelantikan awak.
204
00:12:43,764 --> 00:12:45,057
Dinah sangat bangga.
205
00:12:45,057 --> 00:12:47,142
Dia selalu bercakap tentang Perrynya.
206
00:12:49,895 --> 00:12:51,772
Duta ke Luxembourg.
207
00:12:51,772 --> 00:12:55,442
Ia benua yang hebat.
208
00:12:55,442 --> 00:12:56,568
Betul, bukan?
209
00:12:56,568 --> 00:13:00,072
Beritahu saya, di sebalik umum,
bagaimana perangai Nixon?
210
00:13:00,072 --> 00:13:03,075
Pat kelakar. Suka minum arak.
211
00:13:03,075 --> 00:13:04,535
Saya tak sangka.
212
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Dougie ada di sini atau...
213
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Dia ada penerbangan.
214
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
Kamu selalu mengembara
215
00:13:12,876 --> 00:13:15,128
dan tinggalkan kami di sini
untuk hiburkan diri sendiri.
216
00:13:15,128 --> 00:13:16,588
Suami awak beritahu
217
00:13:16,588 --> 00:13:19,091
tentang semua kenakalan kami dahulu?
218
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
- Dinah?
- Ya.
219
00:13:22,344 --> 00:13:25,848
Mari ajak isteri Dougie
sertai pertandingan kita.
220
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Tak boleh.
221
00:13:32,646 --> 00:13:34,857
Saya tak bawa baju tenis.
222
00:13:34,857 --> 00:13:36,358
Belilah di Kedai Profesional.
223
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
- Maxine takkan ada pasangan, Perry.
- Betul cakap dia.
224
00:13:40,362 --> 00:13:45,117
Baiklah. Helo! Eduardo!
225
00:13:45,826 --> 00:13:49,538
Marilah. Mari sertai kami bertiga.
226
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Okey?
227
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Ya.
228
00:13:55,210 --> 00:13:59,506
Dinah, ini sangat kekok. Awak, saya,
suami awak dan bekas kekasih awak.
229
00:13:59,506 --> 00:14:02,843
Diam dan bermain.
Awak tahu caranya, bukan?
230
00:14:03,343 --> 00:14:06,180
Ya. Saya dah lama tak berlatih tapi...
231
00:14:06,722 --> 00:14:08,265
Ikut saja saya, si cantik.
232
00:14:08,265 --> 00:14:10,017
Saya ajar Dinah semua yang dia tahu.
233
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
Linda?
234
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
- Maksudnya "cantik."
- Cantik.
235
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Awak mulakan, orang baik.
236
00:14:18,108 --> 00:14:19,610
Saya nak lihat apa yang saya bayar.
237
00:14:19,610 --> 00:14:20,944
Berbesar hati.
238
00:14:23,113 --> 00:14:24,865
- Saya cinta awak.
- Boleh kita mulakan?
239
00:14:42,424 --> 00:14:43,634
Lima belas-kosong.
240
00:14:43,634 --> 00:14:45,302
Wah, kamu bagus!
241
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Tak guna!
242
00:14:52,684 --> 00:14:54,311
- Okey, sekejap. Tak mengapa.
- Eddie, maaf.
243
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Jangan risau, mari sini.
Biar saya bantu awak.
244
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Berdiri. Pusingkan.
245
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
- Ayunkan. Begitu, ya.
- Okey.
246
00:15:05,489 --> 00:15:07,533
- Awak nak buka?
- Terima kasih.
247
00:15:07,533 --> 00:15:08,492
Okey. Ayuh.
248
00:15:08,492 --> 00:15:10,369
Buatlah hantaran, Maxine.
249
00:15:10,953 --> 00:15:13,038
- Saya berjaya pukul!
- Ia giliran awak untuk buat hantaran.
250
00:15:13,789 --> 00:15:15,040
Dia beri awak bola.
251
00:15:18,627 --> 00:15:20,254
Ada lubang padanya?
252
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Jangan marah diri sendiri, Pn. Dougie.
253
00:15:22,464 --> 00:15:24,758
Jika ada pilihan antara
nampak sporti dan menarik,
254
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
- saya pilih menarik sepanjang masa.
- Wah!
255
00:15:27,594 --> 00:15:30,264
Okey, tolonglah. Satu berbalas satu mata.
256
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Apa yang awak buat?
257
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Saya main tenis.
Bagaimana jika awak cuba buat sendiri?
258
00:15:34,226 --> 00:15:38,188
Ayuh, mari bermain.
Awak nak buat hantaran?
259
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- Baiklah.
- Okey, buatlah hantaran.
260
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
Saya cinta awak.
261
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Hati-hati, Eduardo.
262
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Pukulan itu terlalu kuat.
263
00:15:51,076 --> 00:15:53,996
Hei, memandangkan Dinah
dah tak perlukan kelas dengan saya lagi,
264
00:15:53,996 --> 00:15:55,873
mungkin saya boleh latih awak, Maxine.
265
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Saya lebih suka golf.
266
00:16:07,885 --> 00:16:09,219
Saya dah cakap jangan terlalu kuat.
267
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
Awak nak lawan sekarang? Ayuh.
268
00:16:12,973 --> 00:16:14,474
Jangan!
269
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Oh Tuhan!
270
00:16:16,685 --> 00:16:18,478
- Dinah, ambilkan saya ais!
- Sudahlah!
271
00:16:18,478 --> 00:16:22,274
Awak kebudak-budakan! Semuanya! Aduhai!
272
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
- Eddie!
- Diamlah, Perry!
273
00:16:24,193 --> 00:16:25,444
Ambilkan saya ais!
274
00:16:25,444 --> 00:16:26,653
Saya akan periksa keadaan dia.
275
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Menggoda suami saya,
diajar kekasih saya.
276
00:16:30,115 --> 00:16:32,451
Perlu sentiasa berhati-hati
dengan gadis baru.
277
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Berapa lama sebelum dia bisik di telinga
awak, "saya cinta awak, kentang saya."
278
00:16:35,537 --> 00:16:39,374
Tak, Dinah, bukan begitu.
Saya cintakan Douglas.
279
00:16:39,374 --> 00:16:41,919
Saya juga cintakan Eddie,
tapi dia tak nak ada hubungan dengan saya.
280
00:16:41,919 --> 00:16:43,086
Biar betul?
281
00:16:43,086 --> 00:16:44,671
Dia baru cuba bunuh suami awak tadi.
282
00:16:44,671 --> 00:16:46,089
Jika awak tanya saya, itu cinta sejati.
283
00:16:46,089 --> 00:16:49,218
Eddie sangat ghairah,
tapi dia pengikut setia Katolik.
284
00:16:49,218 --> 00:16:50,969
Jika dia tahu saya pernah mengandung...
285
00:16:50,969 --> 00:16:52,846
Janji awak takkan beritahu dia.
286
00:16:52,846 --> 00:16:57,643
Rahsia antara kekasih
boleh jadi sangat seksi.
287
00:16:58,143 --> 00:16:59,895
Douglas tak tahu
semua perkara tentang saya.
288
00:16:59,895 --> 00:17:03,649
Rasa ingin tahu ialah afrodisiak
yang utama. Percayalah.
289
00:17:04,398 --> 00:17:08,278
Awak rasa saya masih boleh bahagia
dengan Eddie jika saya rahsiakannya?
290
00:17:09,279 --> 00:17:11,949
Sayang, rasanya
itu saja cara untuk bahagia dengan dia.
291
00:17:11,949 --> 00:17:13,032
Dinah!
292
00:17:13,909 --> 00:17:15,117
- Dinah!
- Ya.
293
00:17:15,743 --> 00:17:19,455
Saya masih kekurangan satu penaja
untuk kukuhkan kedudukan saya di kelab.
294
00:17:19,455 --> 00:17:22,917
Awak rasa mungkin awak boleh pujuk
Evelyn untuk jadi penaja ketiga saya?
295
00:17:22,917 --> 00:17:28,924
Dungu. Sangat bijak tentang
hal lain, tapi naif tentang yang lain.
296
00:17:28,924 --> 00:17:30,801
- Dinah!
- Saya datang!
297
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Jumpa lagi!
298
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Pertimbangkannya!
299
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Ada orang duduk di sini?
300
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Selesakan diri awak.
301
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maxine.
302
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
- Ann.
- Helo, Ann.
303
00:17:58,495 --> 00:18:00,956
Ann, jari kaki awak cantik.
304
00:18:00,956 --> 00:18:02,082
Apa?
305
00:18:02,082 --> 00:18:05,460
Panjang, ikhlas, pasti Roman.
306
00:18:05,460 --> 00:18:07,171
Tiada sesiapa pernah beritahu awak?
307
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Biasanya orang puji personaliti saya.
308
00:18:10,090 --> 00:18:11,592
Saya yakin itu juga bagus.
309
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
- Awak orang baru.
- Betul.
310
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Perempuan biadab itu,
311
00:18:20,434 --> 00:18:23,228
sentiasa di sisi Norma seperti
buzzard kerumun bangkai tepi jalan.
312
00:18:23,228 --> 00:18:26,023
"Saya dan Douglas berdoa untuk keajaiban."
313
00:18:26,732 --> 00:18:28,984
Satu-satunya keajaiban adalah dia
berjaya berada sejauh ini.
314
00:18:29,484 --> 00:18:31,778
Kamu patut melihat dia meniru saya
di butik Grayman.
315
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
Tiada cita rasa, tak beradab.
316
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
Siapa yang benarkan dia masuk?
317
00:18:35,824 --> 00:18:39,620
Dinah. Sekarang, Mary menyokong dia.
318
00:18:39,620 --> 00:18:44,041
Kita semua berkorban.
Apa saja untuk fibrosis.
319
00:18:44,041 --> 00:18:45,876
Dia takkan dapat penaja ketiga.
320
00:18:47,085 --> 00:18:48,420
Norma luahkan perasaan kepada saya.
321
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Sebelum dia diserang strok?
322
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Ya, Mary, sebelum dia diserang strok.
Dah lama.
323
00:18:56,512 --> 00:18:59,097
- Ya, sudah tentu.
- Katanya, "Si tak guna itu...
324
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Maaf...
325
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
terlalu panas di sini.
326
00:19:03,560 --> 00:19:05,479
"Perdayakan Douglas untuk kahwininya.
327
00:19:06,980 --> 00:19:08,524
Dia fikir dia perlu lakukannya."
328
00:19:11,318 --> 00:19:13,362
Jadi, dia mengandung.
329
00:19:16,073 --> 00:19:18,116
Ya, Mary. Betul sekali lagi.
330
00:19:24,498 --> 00:19:26,041
Tolong jangan berhenti
menyokong sesiapa, semua.
331
00:19:26,041 --> 00:19:29,294
Cari barang untuk lelongan dan buat
dengan senyuman, Maxine. Senyum.
332
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
Jangan risau.
Maksudnya mereka nampak kehadiran awak.
333
00:19:33,841 --> 00:19:38,262
Saya percaya itu salah satu sebab
untuk perpecahan mendalam Vietnam,
334
00:19:38,762 --> 00:19:40,973
adalah ramai orang Amerika
sudah hilang keyakinan
335
00:19:40,973 --> 00:19:44,560
terhadap apa diberitahu oleh kerajaan
tentang dasar kami. Orang Amerika...
336
00:19:44,560 --> 00:19:47,688
Ia bukan perdaya, Norma, ia cinta.
337
00:19:49,356 --> 00:19:50,816
Baiklah.
338
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Norma? Awak cakap sesuatu?
Awak dengar saya?
339
00:20:02,494 --> 00:20:06,248
Oh Tuhan. Itu bukan cara yang betul
untuk melayan keluarga.
340
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
Sekarang semua orang fikir
saya penipu dan pembohong.
341
00:20:09,084 --> 00:20:11,837
Mereka fikir saya menempel,
menunggu awak mati.
342
00:20:11,837 --> 00:20:13,172
Bukankah itu betul?
343
00:20:14,798 --> 00:20:15,966
Norma.
344
00:20:17,676 --> 00:20:19,428
Tidak! Sudah tentu tidak.
345
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Bagaimana jika itu memang niat saya?
346
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Jawapan kepada semua masalah saya
347
00:20:28,729 --> 00:20:32,900
adalah jika saya lemaskan awak
dengan bantal ini.
348
00:20:32,900 --> 00:20:36,361
Saya cabar awak lakukannya.
Awak tak berani.
349
00:20:36,904 --> 00:20:41,575
Awak tak berani, kesegaran
atau perwatakan mendesak.
350
00:20:41,575 --> 00:20:42,993
Tapi saya mungkin mampu buat.
351
00:20:48,040 --> 00:20:52,544
Matilah!
Kenapa awak tak nak mati saja, Norma?
352
00:20:52,544 --> 00:20:55,839
Matilah! Norma!
353
00:21:00,219 --> 00:21:03,263
Nampak? Awak tak berani!
354
00:21:04,848 --> 00:21:08,393
Oh Tuhan.
355
00:21:08,936 --> 00:21:12,356
Sudah tentu saya takkan buat begitu!
Maxine yang jahat, teruk!
356
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
Persoalan tentang isunya bukanlah,
"Perang Johnson jadi perang Nixon?"
357
00:21:17,903 --> 00:21:20,447
Tapi awak memang buat
semuanya jadi lebih sukar untuk saya.
358
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
Tiada apa pun dalam bilik ini
359
00:21:24,576 --> 00:21:27,412
untuk saya dermakan untuk lelongan itu.
360
00:21:27,412 --> 00:21:28,830
...Isu utama.
361
00:21:28,830 --> 00:21:33,335
Kenapa dan bagaimana Amerika Syarikat
terlibat dalam perang Vietnam?
362
00:21:33,335 --> 00:21:36,338
- Lima belas tahun lalu, Vietnam Utara,
- Tidak.
363
00:21:36,338 --> 00:21:38,382
dengan sokongan logistik
daripada China komunis...
364
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Evelyn.
365
00:21:43,095 --> 00:21:46,807
Awak menghendap saya?
366
00:21:46,807 --> 00:21:49,351
Saya cuma melawat mak cik
suami saya, Norma Dellacorte.
367
00:21:49,351 --> 00:21:50,644
Sudah tentu.
368
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Saya datang melawat ayah saya.
369
00:21:54,398 --> 00:21:56,692
Tapi itu bilik suami Evelyn Rollins.
370
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Betul.
371
00:21:58,193 --> 00:21:59,528
Tapi, jika...
372
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
- Biar saya bantu, Evelyn ibu tiri saya.
- Ibu tiri awak?
373
00:22:04,533 --> 00:22:07,619
Dah lama saya guna nama pertama ibu saya.
374
00:22:07,619 --> 00:22:10,289
- Maaf, Maxine, saya dah lewat.
- Tunggu, Linda.
375
00:22:10,289 --> 00:22:11,665
Adakah awak... Dia...
376
00:22:11,665 --> 00:22:15,169
Awa anak tiri Evelyn Rollins?
377
00:22:15,752 --> 00:22:18,297
- Awak dah faham sekarang.
- Tapi, pakaian awak macam...
378
00:22:18,297 --> 00:22:20,090
pendeta wanita
kereta api Mennonite miskin.
379
00:22:20,090 --> 00:22:23,510
Saya tak kisah tentang
konsep korporat kecantikan wanita.
380
00:22:23,510 --> 00:22:26,555
Tapi, awak sangat kaya.
Serta sangat kurus.
381
00:22:26,555 --> 00:22:29,766
Ibu tiri saya kawal estet
dan dia tak begitu pemurah.
382
00:22:29,766 --> 00:22:32,436
Maaf, Maxine. Saya dah lewat, okey?
Untuk perjumpaan saya.
383
00:22:32,436 --> 00:22:34,813
Saya suka perjumpaan. Boleh saya sertai?
384
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
- Okey. Ya.
- Bagus.
385
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
Wanita yang memerlukan.
386
00:22:38,692 --> 00:22:39,818
Silakan.
387
00:22:43,197 --> 00:22:46,867
Awak boleh duduk di mana-mana saja,
dan, makan apa saja.
388
00:22:46,867 --> 00:22:49,244
- Maaf kami lewat.
- Tak mengapa. Awak sangat mengalu-alukan.
389
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Linda.
390
00:22:52,414 --> 00:22:54,833
Rakan-rakan awak nampak marah.
Mungkin awak tak patut bawa saya.
391
00:22:54,833 --> 00:22:57,169
Tolonglah, awak bergurau?
392
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Jangan bergurau.
Kami terima sesiapa saja. Nikmatinya.
393
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Jangan jadi kejam.
394
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
Gembira jumpa awak lagi.
395
00:23:08,305 --> 00:23:09,306
Kawan awak sihat?
396
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Dia sangat sihat.
Terima kasih kerana bertanya.
397
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Ini borang pendaftaran?
398
00:23:14,937 --> 00:23:17,689
Kenyataan tujuan
yang mengatakan awak setuju
399
00:23:17,689 --> 00:23:21,109
semua yang awak dengar dan nampak,
tak boleh didedahkan.
400
00:23:21,109 --> 00:23:22,069
Okey.
401
00:23:22,069 --> 00:23:24,279
Awak juga mengecam ketamakan korporat,
402
00:23:24,279 --> 00:23:27,533
mengawal wanita,
merosakkan tanah alam sekitar orang asli...
403
00:23:27,533 --> 00:23:28,700
- Serta Nixon.
- Baiklah.
404
00:23:28,700 --> 00:23:29,785
Banyaknya.
405
00:23:33,747 --> 00:23:35,749
Saya tahu awak menulis buku.
406
00:23:35,749 --> 00:23:37,626
Saya suka Chariots of the Gods.
407
00:23:38,252 --> 00:23:40,504
Kami menulis tentang kuasa wanita.
408
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Seperti kuasa I Dream of Jeannie?
409
00:23:42,840 --> 00:23:45,759
Tak, seperti Judith
merampas kuasa Holofernes.
410
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
Sudah tentu.
411
00:23:47,636 --> 00:23:51,181
Tapi itu midrif.
Suaminya? Seksi. Angkasawan.
412
00:23:51,932 --> 00:23:53,976
Maksud awak yang dia panggil "Tuan"?
413
00:23:53,976 --> 00:23:57,187
Pada asasnya Jeannie
adalah hamba kompleks industri tentera.
414
00:23:57,688 --> 00:23:58,939
Awak rasa
siapa yang beri dana kepada NASA?
415
00:23:59,773 --> 00:24:00,899
Saya tak pernah fikirkannya.
416
00:24:00,899 --> 00:24:02,693
Awak pernah fikir
siapa yang pilih buah itu?
417
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
Tak.
418
00:24:06,196 --> 00:24:10,158
Kami semua fikir. Ia dipilih oleh
kolektif wanita Mexico bersatu.
419
00:24:11,159 --> 00:24:12,035
Jadi, awak boleh makan.
420
00:24:12,035 --> 00:24:13,912
Bagus, saya memang rancang nak makan.
421
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
- Ya.
- Boleh saya duduk di sini?
422
00:24:18,458 --> 00:24:20,711
- Silakan.
- Lihatlah ini.
423
00:24:20,711 --> 00:24:24,256
Ada sesiapa nak keju atau sesuatu
sebelum kita mulakan?
424
00:24:25,883 --> 00:24:28,218
Selamat datang. Saya Sylvia.
425
00:24:28,218 --> 00:24:30,470
Sylvia. Lihatlah awak, mengandung.
426
00:24:30,470 --> 00:24:32,139
- Ya.
- Dah berapa bulan?
427
00:24:32,139 --> 00:24:34,725
Tujuh bulan. Awak ada anak?
428
00:24:36,185 --> 00:24:37,603
Saya dan Douglas tak bernasib baik.
429
00:24:38,729 --> 00:24:41,523
Saya di sini untuk bina
dunia yang lebih bagus untuknya.
430
00:24:42,524 --> 00:24:43,567
Bagaimana jika dia anak lelaki?
431
00:24:43,567 --> 00:24:44,985
Anak lelaki juga boleh jadi feminis.
432
00:24:46,069 --> 00:24:47,237
Kamu sangat mengagumkan.
433
00:24:47,821 --> 00:24:49,031
Sependapat.
434
00:24:49,031 --> 00:24:51,617
Kita semua tahu apa yang sedang berlaku
di Washington sekarang.
435
00:24:52,868 --> 00:24:57,664
Sejuta orang berarak,
mendesak perang Vietnam ditamatkan.
436
00:24:57,664 --> 00:24:59,333
Saya baru menontonnya di TV.
437
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
Kamu tahu ia buat saya impikan apa?
438
00:25:01,335 --> 00:25:05,631
Ia buat saya impikan sejuta wanita
berarak di Washington,
439
00:25:05,631 --> 00:25:08,467
desak perang terhadap kita dihentikan.
440
00:25:08,467 --> 00:25:10,844
Sebab lelaki sama
yang cuba mengawal dunia,
441
00:25:11,512 --> 00:25:13,931
bermula dengan kawal tubuh kita.
442
00:25:13,931 --> 00:25:16,808
Dahulu, kita bersalin di rumah.
443
00:25:18,060 --> 00:25:22,397
Sekarang, doktor lelaki letak kita
di rakap, dan kita melahirkan tertiarap.
444
00:25:22,397 --> 00:25:23,941
Kamu faham maksud saya.
445
00:25:23,941 --> 00:25:27,194
Bagaimana jika kita
tak boleh besarkan anak itu?
446
00:25:27,819 --> 00:25:30,948
Sama ada kita dipaksa teruskan kehamilan
atau dipaksa gugurkannya.
447
00:25:30,948 --> 00:25:35,577
Kita jadi penjenayah
hanya sebab kita nak hak memilih.
448
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
Jika kita berbincang tentangnya sekarang,
449
00:25:38,997 --> 00:25:43,001
dalam 20 atau 30 tahun,
kita tak perlu menoleh lagi.
450
00:25:43,502 --> 00:25:48,924
Anak-anak perempuan kita tak perlu
berjuang untuk kebebasan peribadi.
451
00:25:48,924 --> 00:25:50,133
Betul!
452
00:25:50,133 --> 00:25:54,221
Jadi, mulakan dengan putuskan
siapa kawal badan kita? Saya?
453
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
Atau lelaki yang cubit pinggul saya
dan cakap saya cantik?
454
00:25:57,599 --> 00:25:58,767
Betul, bukan?
455
00:25:58,767 --> 00:26:00,143
Ada seseorang lukakan awak, bukan?
456
00:26:00,686 --> 00:26:02,271
Ini bukan tentang saya, Maxine.
457
00:26:04,940 --> 00:26:06,859
Tapi kenapa awak tanya soalan itu?
458
00:26:06,859 --> 00:26:09,695
Awak nampak terlalu cepat
fikirkan perkara buruk.
459
00:26:09,695 --> 00:26:14,241
Cubitan mesra daripada lelaki
mungkin menyeronokkan.
460
00:26:14,241 --> 00:26:16,076
Jadi, semua perhatian
adalah perhatian yang bagus?
461
00:26:16,076 --> 00:26:18,245
Jika dianggap sebagai ikhlas.
462
00:26:18,954 --> 00:26:21,707
Contohnya, semasa saya di kelab hari ini,
463
00:26:22,249 --> 00:26:24,626
saya terdengar perbualan beberapa wanita.
464
00:26:24,626 --> 00:26:28,088
Mereka cakap perkara buruk tentang saya.
465
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Kemudian, wanita yang nampak
tak bermoral beredar dalam keadaan marah,
466
00:26:31,550 --> 00:26:35,095
atau mabuk atau mungkin pergi membunuh.
467
00:26:35,721 --> 00:26:41,393
Tapi saya sedar kita perlu memahami
seseorang untuk ubah fikiran mereka.
468
00:26:41,393 --> 00:26:43,812
Ini tentang Evelyn, bukan?
469
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
Siapa Evelyn?
470
00:26:45,898 --> 00:26:48,400
Dia sangat sukar difahami.
471
00:26:48,400 --> 00:26:52,613
Eksklusif. Hanya orang kulit putih.
Yahudi dilarang. Sarang WASP sebenar.
472
00:26:52,613 --> 00:26:56,116
Ada ahli kelab kami
yang merupakan pewaris gula,
473
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
dan dia berasal dari pulau Kuba.
474
00:26:58,368 --> 00:26:59,703
Jadi, dia fasis?
475
00:26:59,703 --> 00:27:02,831
Kawan-kawan,
kita tak perlu jadi musuh di sini.
476
00:27:02,831 --> 00:27:06,043
Saya melihat kita sebagai saudara.
477
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
Jika awak tak mendekati saya, Linda,
478
00:27:09,046 --> 00:27:12,966
menawarkan bantuan untuk kawan saya
laksanakan pilihannya.
479
00:27:13,592 --> 00:27:16,637
Disebabkan itu akhirnya dia
menaja saya di kelab.
480
00:27:17,221 --> 00:27:20,849
Jadi, sebenarnya saya terhutang budi
kepada awak. Terima kasih.
481
00:27:20,849 --> 00:27:24,770
Sebenarnya, saya perlukan bantuan lagi.
Nak memahami ibu tiri awak.
482
00:27:24,770 --> 00:27:27,981
Saya rasa kita patut berehat.
Awak patut fikir apa yang awak cakap.
483
00:27:27,981 --> 00:27:30,150
Beri lima minit kepada semua,
484
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Cubalah buah-buahan!
485
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Apa obsesi awak terhadap ibu tiri saya?
486
00:27:35,572 --> 00:27:38,784
Dia salah faham
tentang perkahwinan saya dan suami.
487
00:27:38,784 --> 00:27:40,577
Apa Evelyn cakap tentang suami awak?
488
00:27:40,577 --> 00:27:42,287
Bukan semuanya perlu dinilai, Linda.
489
00:27:42,871 --> 00:27:47,084
Saya dah ada dua penaja.
Hanya perlukan Evelyn untuk tandatangan.
490
00:27:47,876 --> 00:27:49,461
Kemudian mereka akan terima saya.
491
00:27:49,461 --> 00:27:51,463
Kenapa awak nak berada
di tempat yang awak tak dikehendaki?
492
00:27:51,463 --> 00:27:53,340
Bukankah itu yang jadikan revolusi?
493
00:27:53,340 --> 00:27:54,258
Betul.
494
00:27:54,258 --> 00:27:56,927
Jangan bandingkan kami dengan mereka!
Awak bergurau?
495
00:27:56,927 --> 00:27:58,262
Mereka mabuk pada waktu siang
di tepi kolam renang,
496
00:27:58,262 --> 00:28:00,180
dengan rambut yang besar
dan nak ambil bahagian dalam semuanya
497
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
apabila mereka sangat kaya
498
00:28:01,557 --> 00:28:02,808
dan mereka rosakkan negara ini.
499
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Kami wanita
yang berjuang untuk masa depan.
500
00:28:05,853 --> 00:28:07,187
Saya tiada anak.
501
00:28:07,187 --> 00:28:11,817
Jadi, sebagai wanita, apa yang penting
untuk saya bukan masa depan.
502
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
Kebahagiaan
dan kecantikan penting bagi saya.
503
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
Hari ini.
504
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
Evelyn diperlukan untuk matlamat itu.
505
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
Jangan buang masa, Maxine.
506
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
Wanita itu sentiasa menang.
507
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
Awak tak faham situasi sekarang
dan awak tak mengetahuinya.
508
00:28:32,337 --> 00:28:34,173
Saya tak pernah tak faham.
509
00:28:34,173 --> 00:28:36,049
Ia biadab untuk jurugaya rambut saya.
510
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
Tanpa sengaja,
Linda beri maklumat yang saya perlukan.
511
00:28:41,972 --> 00:28:46,143
Jika Evelyn perlu menang, saya perlu
beri dia sesuatu yang layak dimenangi.
512
00:28:46,643 --> 00:28:51,190
Barangan lelongan yang sangat hebat
yang akan buat dia sangat teruja.
513
00:28:51,190 --> 00:28:53,275
Dia akan tahu siapa yang mengawal.
514
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
Keluar dan masuk adalah sama.
515
00:28:58,363 --> 00:29:01,283
Saya mahir dalam kedua-duanya.
516
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Saya sanggup membunuh
untuk mahkota itu, Norma.
517
00:29:50,082 --> 00:29:51,083
Ini saja dah cukup.
518
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
- Jangan tembak!
- Bagaimana awak boleh masuk?
519
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Awak pula? Dengar, boleh letak senjata?
520
00:30:01,677 --> 00:30:02,886
Saya tinggal di rumah kolam renang.
521
00:30:02,886 --> 00:30:05,264
Norma tak pernah beritahu tentangnya.
522
00:30:05,264 --> 00:30:06,640
Sebab dia sedang koma.
523
00:30:06,640 --> 00:30:08,308
Ini apa? Interaksi keempat kita?
524
00:30:08,308 --> 00:30:11,478
Petanda pertama yang awak
kenal mak cik suami saya.
525
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
Saya rasa itu agak mencurigakan.
526
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
Awak yang memanjat ikut tingkap, suspek.
527
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
Sebagai ahli keluarga Dellacorte,
saya nak tahu niat awak.
528
00:30:22,739 --> 00:30:24,992
Saya jaga rumah ini dan Norma.
529
00:30:24,992 --> 00:30:26,535
Kerja yang menarik.
530
00:30:27,160 --> 00:30:28,412
Dia sedang nazak.
531
00:30:28,412 --> 00:30:29,705
Keadaan dia semakin teruk?
532
00:30:32,791 --> 00:30:34,585
Stroknya dah merebak.
533
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
Kita patut bersedia.
534
00:30:38,046 --> 00:30:43,135
Tak, dia akan sihat.
Awak tak kenal Norma. Dia akan sihat.
535
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
Sekejap.
536
00:30:45,888 --> 00:30:49,141
Sebab itu awak tanya
berapa lama saya akan tinggal di sini?
537
00:30:49,141 --> 00:30:51,018
Awak risau tentang tempat tinggal awak.
538
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
Dengar, kawan.
539
00:30:54,146 --> 00:30:58,192
Apabila Norma mati, begitu juga
540
00:30:58,901 --> 00:31:04,781
punggung awak yang basah,
berkilat, beralun, ketat.
541
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Di jalanan.
542
00:31:07,784 --> 00:31:11,955
Jadi, jangan terlalu selesa,
budak kolam bersyarat.
543
00:31:19,046 --> 00:31:20,130
Pn. Simmons?
544
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
Kita perlu berbincang
tentang bil, Pn. Simmons.
545
00:31:28,222 --> 00:31:29,723
Pn. Simmons?
546
00:31:29,723 --> 00:31:31,058
Dellacorte.
547
00:31:31,058 --> 00:31:32,351
Saya tahu awak ada di dalam!
548
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
- Ada rancangan untuk tamatkan perang...
- Pn. Simmons!
549
00:31:36,063 --> 00:31:38,482
- ...dan hidup aman
- Pn. Simmons!
550
00:31:38,482 --> 00:31:41,860
Bukan hanya di Vietnam,
tapi di Pasifik dan seluruh dunia.
551
00:31:42,528 --> 00:31:44,863
Sudah tentu lelongan itu
adalah acara utama
552
00:31:44,863 --> 00:31:47,991
tapi setiap wanita
ada upacara persediaannya sendiri.
553
00:31:49,910 --> 00:31:50,994
Terima kasih banyak.
554
00:31:50,994 --> 00:31:53,080
Ia nampak cantik. Terima kasih.
555
00:31:54,456 --> 00:31:57,000
Cepat, sayang.
Banyak yang saya perlu selesaikan.
556
00:31:57,793 --> 00:31:58,877
Grayman?
557
00:31:59,920 --> 00:32:02,881
Boleh sediakan quaalude?
558
00:32:02,881 --> 00:32:04,007
Jangan pandang.
559
00:32:05,050 --> 00:32:06,343
Tiada masalah.
560
00:32:19,606 --> 00:32:21,066
Sayang, boleh tolong zipkan baju saya?
561
00:32:22,526 --> 00:32:25,946
Seni bersiap
disempurnakan oleh semua wanita ini.
562
00:32:25,946 --> 00:32:27,614
Ritual ini suci.
563
00:32:28,448 --> 00:32:31,201
Mereka seni dan artisnya.
564
00:32:31,201 --> 00:32:34,079
Malam ini
saya akan jadi sebahagian daripada mereka.
565
00:32:34,580 --> 00:32:38,667
Pn. Dellacorte, saya berbesar hati awak
percayakan saya untuk malam istimewa ini.
566
00:32:38,667 --> 00:32:40,377
Maxine saja.
567
00:32:40,961 --> 00:32:43,630
Awak ingatkan saya pada waktu itu.
568
00:32:44,339 --> 00:32:46,341
Saya nak jadi awak apabila dewasa.
569
00:32:48,135 --> 00:32:49,344
Hei, bagaimana dengan sekolah peragaan?
570
00:32:49,344 --> 00:32:52,389
Kekasih saya cakap
rupa saya tak sesuai untuk katalog.
571
00:32:52,389 --> 00:32:53,599
Apa?
572
00:32:53,599 --> 00:32:57,603
Dia cakap, "Dungu,
awak bertuah dapat rahmat Tuhan."
573
00:32:57,603 --> 00:33:01,857
Awak perlu cari seseorang yang...
layan awak macam Douglas layan saya.
574
00:33:01,857 --> 00:33:03,692
Seseorang yang percayakan awak.
575
00:33:03,692 --> 00:33:06,445
Bangun. Tunjuk cara awak berjalan.
576
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Yakin.
577
00:33:10,199 --> 00:33:11,200
Okey.
578
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
Mari lihat.
579
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
Tak bagus, bukan?
580
00:33:19,458 --> 00:33:22,461
Ia taklah teruk.
Tapi semuanya perlukan masa.
581
00:33:28,467 --> 00:33:30,260
Begitu juga cara jalan yang sempurna.
582
00:33:40,270 --> 00:33:43,732
Tuan-tuan dan puan-puan Palm Royale,
583
00:33:43,732 --> 00:33:49,988
selamat datang ke FibBid,
lelongan untuk menentang fibrosis.
584
00:33:49,988 --> 00:33:53,242
Atau seperti yang kita gelar di kelab,
jeruk hati.
585
00:33:56,328 --> 00:33:58,205
Serius,
586
00:33:58,205 --> 00:34:04,336
pengerusi kita, Mary Davidsoul,
memang wanita yang baik.
587
00:34:05,504 --> 00:34:06,922
Tidak.
588
00:34:08,090 --> 00:34:09,257
Untuk hati baru.
589
00:34:09,257 --> 00:34:10,509
Duduk, Mary.
590
00:34:10,509 --> 00:34:16,849
Jadi, minum dan bida dengan harga tinggi.
Ia untuk tujuan yang baik.
591
00:34:16,849 --> 00:34:19,810
Dengar, semua. Dengar!
592
00:34:20,310 --> 00:34:24,523
Saya ada tawaran
untuk orang yang ada semuanya.
593
00:34:24,523 --> 00:34:28,944
Enam minggu memburu safari di Rhodesia.
594
00:34:29,820 --> 00:34:31,237
Siapa yang suka memburu?
595
00:34:31,737 --> 00:34:37,870
Ihsan bekas adik ipar kakak saya
yang uruskan Cape Canaveral,
596
00:34:38,370 --> 00:34:44,293
anda dan seorang tetamu boleh
melawat kawalan misi secara peribadi.
597
00:34:45,710 --> 00:34:51,592
Jam Cuckoo Gold-Gilt Eva Peron yang
dihantar oleh rakan lama di Argentina.
598
00:34:51,592 --> 00:34:53,635
Terima kasih banyak, Rudolf.
599
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Itu Stoned Mabel.
600
00:35:10,152 --> 00:35:11,069
Stoned siapa?
601
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Kucing Norma. Awak curi.
602
00:35:13,322 --> 00:35:15,741
Saya pinjam. Saya dan Norma dah bersetuju.
603
00:35:15,741 --> 00:35:18,285
Bagaimana awak buat Norma setuju
sedangkan dia sedang koma?
604
00:35:18,285 --> 00:35:20,829
Apa yang awak tahu
tentang keadaan komanya?
605
00:35:20,829 --> 00:35:22,956
Dah lama saya tak nampak
awak melawat Norma sekarang.
606
00:35:23,457 --> 00:35:25,876
Mungkin awak bukan kawan,
hanya pergunakan dia.
607
00:35:27,044 --> 00:35:28,587
Mungkin awak memang layak berada di sini.
608
00:35:33,050 --> 00:35:34,718
Maxine?
609
00:35:35,636 --> 00:35:37,554
Awak takkan percaya.
610
00:35:37,554 --> 00:35:39,848
Perry sangat marah
selepas perlawanan tenis kita,
611
00:35:39,848 --> 00:35:42,976
dia telefon kelab dan cuba memecat Eddie.
612
00:35:42,976 --> 00:35:44,269
Pecat? Alamak!
613
00:35:44,269 --> 00:35:47,189
Ya. Tapi, Perry sangat mabuk
dan dia tak ingat.
614
00:35:47,189 --> 00:35:49,024
Tapi, sekejap, ia semakin menarik.
615
00:35:49,024 --> 00:35:52,361
Selepas Perry tidur,
saya keluar jumpa Eddie dan minta maaf.
616
00:35:52,361 --> 00:35:57,324
Saya tak sempat habis cakap sebelum
pakaian saya ditanggalkan.
617
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
Betul cakap awak, Maxine.
618
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
Rahsia jadikan ia lebih menarik
dan menyeronokkan.
619
00:36:07,292 --> 00:36:09,253
Oop. Bagaimana jika awak
duduk saja di sini dan ceritakan semuanya?
620
00:36:09,253 --> 00:36:11,547
Saya akan kesejukan di sini.
621
00:36:12,047 --> 00:36:15,425
Saya suka suhu lebih hangat.
Sudah tentu awak faham.
622
00:36:15,425 --> 00:36:16,593
Terima kasih, kawan.
623
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Helo, semua!
624
00:36:24,560 --> 00:36:27,062
Dah tiada orang jaga pintu?
625
00:36:27,062 --> 00:36:29,356
Evelyn, kita perlu berbincang
tentang Maxine Simmons.
626
00:36:31,275 --> 00:36:32,609
Awak siasat tentang dia.
627
00:36:32,609 --> 00:36:34,027
Tidak.
628
00:36:34,027 --> 00:36:36,029
Kami bertemu secara tak sengaja
di Palm Beach Barat.
629
00:36:36,029 --> 00:36:37,948
Awak patut pulang ke sana.
630
00:36:39,199 --> 00:36:40,492
Awak tak layak berada di sini.
631
00:36:40,492 --> 00:36:43,662
Maxine pun sama. Kamu juga dah berbual.
632
00:36:43,662 --> 00:36:45,414
Saya boleh beri jaminan
kami tak pernah berbual.
633
00:36:45,414 --> 00:36:49,585
Pastikan begitu. Kita ada perjanjian.
Kita akan menderita bersama-sama.
634
00:36:49,585 --> 00:36:51,503
Tenang, Dr. Strangelove.
635
00:36:51,503 --> 00:36:54,256
Untuk sekali, kita sependapat.
636
00:36:54,756 --> 00:36:58,385
Dellacorte Simmons
takkan dapat sertai kelab ini.
637
00:36:58,385 --> 00:36:59,720
Okey, bagus.
638
00:37:00,721 --> 00:37:02,097
Ayah belikan gaun yang cantik.
639
00:37:03,432 --> 00:37:04,683
Saya tahu.
640
00:37:07,060 --> 00:37:08,395
Saya pakai kasut
dengan jari kaki terdedah.
641
00:37:08,395 --> 00:37:10,022
Tunjukkannya!
642
00:37:10,022 --> 00:37:11,148
Boleh saya sertai awak?
643
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Silakan.
644
00:37:12,816 --> 00:37:14,443
Apa yang awak bawa, Maxine?
645
00:37:15,068 --> 00:37:17,446
Tiada apa-apa.
Ia memalukan.
646
00:37:17,446 --> 00:37:18,739
Sekejap, ini barangnya?
647
00:37:18,739 --> 00:37:22,326
Saya nak bawa sesuatu yang indah,
tapi dihalang oleh budak kolam renang.
648
00:37:22,326 --> 00:37:23,827
Saya tak berpeluang.
649
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Kenapa reaksi awak begitu?
650
00:37:25,787 --> 00:37:27,456
Awak akan jadi perhatian.
651
00:37:29,374 --> 00:37:31,585
Awak tak tahu nilainya, bukan?
652
00:37:31,585 --> 00:37:36,173
Meja 13. Pn. Douglas Dellacorte.
653
00:37:36,757 --> 00:37:40,511
Maxine Dellacorte menawarkan
batu yang jarang ditemui
654
00:37:40,511 --> 00:37:42,554
daripada dewi Bastet Mesir,
655
00:37:42,554 --> 00:37:45,766
pelindung wanita
dan isteri kepada Tuhan Matahari.
656
00:37:45,766 --> 00:37:49,728
Dua lagi patung yang sama
berada di Muzium British
657
00:37:49,728 --> 00:37:52,064
dan New York Metropolitan.
658
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Apabila difikirkan semula,
mungkin saya tak patut menjualnya...
659
00:37:56,652 --> 00:37:57,653
Saya bida seribu.
660
00:37:58,987 --> 00:38:01,657
Nampaknya awak ada sesuatu
yang Evelyn Rollins mahukan.
661
00:38:01,657 --> 00:38:03,242
Saya bida 1,200.
662
00:38:03,242 --> 00:38:04,576
Seribu tiga ratus.
663
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
Seribu tiga ratus satu.
664
00:38:06,620 --> 00:38:09,414
Bagus. Lawan bidaannya
dan biarkan dia milikinya.
665
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
Seribu lima ratus.
666
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Saya tarik diri.
667
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Seribu enam ratus.
668
00:38:16,004 --> 00:38:17,339
Seribu enam ratus satu.
669
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
- Dua ribu.
- Saya tarik diri.
670
00:38:21,093 --> 00:38:22,344
Dua ribu dolar?
671
00:38:24,096 --> 00:38:29,601
Dua ribu dolar untuk kucing batu lama itu?
672
00:38:31,353 --> 00:38:32,938
Ada 2,500 dolar?
673
00:38:32,938 --> 00:38:35,816
Dua ribu lima ratus dolar satu, dua...
674
00:38:36,817 --> 00:38:37,693
Dua ribu lima ratus dolar.
675
00:38:39,194 --> 00:38:40,195
Beri saja kepada dia.
676
00:38:40,821 --> 00:38:41,905
Lima ribu dolar.
677
00:38:44,533 --> 00:38:45,909
Sepuluh ribu dolar.
678
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
Dua puluh ribu dolar.
679
00:38:58,297 --> 00:39:00,299
Tujuh puluh lima ribu dolar!
680
00:39:02,092 --> 00:39:03,218
Satu.
681
00:39:05,762 --> 00:39:07,014
Dua.
682
00:39:08,682 --> 00:39:12,769
Dijual kepada Maxine Dellacorte.
683
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
Evelyn.
684
00:39:26,366 --> 00:39:27,659
Ada kalanya berjaya, ada kalanya gagal.
685
00:39:27,659 --> 00:39:29,036
Ya.
686
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Hebat.
687
00:39:30,495 --> 00:39:31,788
Helo, Ann.
688
00:39:32,956 --> 00:39:33,999
Awak kenal kawan saya Ann?
689
00:39:33,999 --> 00:39:36,835
Semua orang kenal
Ann Holiday dari The Shiny Sheet.
690
00:39:36,835 --> 00:39:39,171
The Shiny Sheet?
Tapi saya kenal semua larik nama.
691
00:39:39,171 --> 00:39:41,673
Pengarang baru, kolum masyarakat.
692
00:39:42,424 --> 00:39:45,427
Jadi, kenapa awak bida
barang lelongan sendiri?
693
00:39:45,427 --> 00:39:48,639
Ann, awak saja yang tahu nilainya.
694
00:39:48,639 --> 00:39:50,015
Orang lain tak tahu.
695
00:39:50,015 --> 00:39:53,018
Saya tak boleh biar nilainya jadi rendah.
696
00:39:53,018 --> 00:39:56,897
Sudah tentu semua duit itu
akan disumbangkan kepada Fibs.
697
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
Fibs.
698
00:40:08,700 --> 00:40:09,743
Maxine.
699
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Linda. Apa awak buat di sini?
700
00:40:13,997 --> 00:40:17,709
Awak tarik perhatian semua di dalam.
Tahniah.
701
00:40:19,294 --> 00:40:22,256
Linda, saya rosakkan semuanya.
702
00:40:22,256 --> 00:40:24,132
Douglas pasti akan tinggalkan saya.
703
00:40:24,132 --> 00:40:25,968
Apa? Kenapa?
704
00:40:28,971 --> 00:40:35,102
Sebab saya 23 tahun dan saya mengandung
dan kami berkahwin dan saya keguguran,
705
00:40:35,102 --> 00:40:38,480
dan semua orang cakap saya sengaja
buat begitu untuk perangkap dia,
706
00:40:38,480 --> 00:40:39,940
sebab dia beritahu semua orang
707
00:40:39,940 --> 00:40:41,900
suatu hari nanti
dia akan mewarisi berjuta-juta dolar.
708
00:40:41,900 --> 00:40:44,736
Tapi, saya tak sengaja. Sumpah,
tak sengaja.
709
00:40:46,780 --> 00:40:48,407
Jangan risau, Maxine.
710
00:40:50,325 --> 00:40:54,371
Jika lelaki begitu nak pergi,
dah lama dia akan buat begitu.
711
00:40:55,789 --> 00:40:57,457
- Dia nak pulang kepada awak.
- Tidak.
712
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
Tak. Linda.
Tapi dia sepatutnya ada di sini!
713
00:41:02,254 --> 00:41:04,756
Dia sepatutnya ada di sini!
714
00:41:05,674 --> 00:41:11,930
Tak, dia tak pernah cakap. Tapi saya boleh
nampak. Dia mahukannya. Hidup lamanya.
715
00:41:13,348 --> 00:41:15,893
Kemudian... apabila terbaca tentang Norma
diserang strok dalam The Shiny Sheet,
716
00:41:15,893 --> 00:41:18,604
saya tahu saya perlu berikannya
kepada dia.
717
00:41:18,604 --> 00:41:20,522
Ia sepatutnya situasi menang-menang.
718
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
Saya akan datang ke sini.
Saya akan jaga Norma
719
00:41:23,609 --> 00:41:27,905
dan kami akan jadi sebahagian
daripada kehidupan lamanya.
720
00:41:28,947 --> 00:41:32,075
Douglas, dia fikir saya ada rancangan,
tapi saya tiada rancangan.
721
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Saya tiada rancangan.
722
00:41:36,747 --> 00:41:37,748
Saya cuma...
723
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
saya cuma ada...
724
00:41:43,253 --> 00:41:44,379
Maxine.
725
00:41:46,131 --> 00:41:47,299
Saya dapat rasa sesuatu.
726
00:41:54,097 --> 00:41:57,726
Semasa dia terbangkan ahli perniagaan
Amerika ke seluruh negara,
727
00:41:58,227 --> 00:42:02,231
saya membida 75 ribu dolar
yang kami tak ada
728
00:42:02,231 --> 00:42:06,068
pada kucing Muslim teruk
yang saya mungkin akan warisi.
729
00:42:06,068 --> 00:42:08,779
Mesir Purba bukan Muslim.
730
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Saya tahu geografi saya, Linda.
731
00:42:31,677 --> 00:42:33,262
Awak memang mahukan semua ini, bukan?
732
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
Lebih daripada apa yang
saya pernah mahukan dalam hidup.
733
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
Awak ada pen?
734
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
- Pen?
- Ya.
735
00:42:55,492 --> 00:42:56,535
Rasanya.
736
00:42:58,620 --> 00:42:59,997
Beri saya kad awak.
737
00:43:03,500 --> 00:43:05,919
Saya memang datang ke sini sejak kecil.
738
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
Sekali jadi ahli, akan sentiasa jadi ahli.
739
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Evelyn takkan berani menolak awak.
740
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
"Penelope Rollins"?
741
00:43:17,389 --> 00:43:18,765
Saya yang lama.
742
00:43:20,225 --> 00:43:24,313
Nama keluarga saya membebankan.
Jadi, saya tukar supaya boleh bebas.
743
00:43:24,313 --> 00:43:27,024
Ya, tapi, Linda?
744
00:43:27,024 --> 00:43:28,400
Kenapa dengan Linda?
745
00:43:28,400 --> 00:43:29,484
Tiada apa-apa.
746
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Awak tahu maksudnya cantik?
747
00:43:37,868 --> 00:43:39,161
Rasa gembira, bukan?
748
00:43:43,999 --> 00:43:45,459
Jumpa lagi, Maxine.
749
00:43:47,836 --> 00:43:49,171
Semoga hidup awak bahagia.
750
00:43:56,094 --> 00:43:57,095
Jumpa lagi.
751
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
KELAB KOLAM DAN RAKET PALM ROYALE
PENCALONAN
752
00:44:02,476 --> 00:44:03,852
{\an8}PENAJA
3) PENELOPE ROLLINS
753
00:44:06,813 --> 00:44:07,856
Terima kasih.
754
00:44:10,526 --> 00:44:12,611
Maaf saya tiada di sini, Norma.
755
00:44:15,489 --> 00:44:17,533
Saya tak tahu jika awak perlukan saya.
756
00:45:03,787 --> 00:45:04,872
Helo?
757
00:45:14,840 --> 00:45:17,885
Saya cuma letak Stoned Mabel
di tempat asalnya.
758
00:45:17,885 --> 00:45:20,345
Awak patut rasa teruja apabila tahu
saya baru melawat Norma,
759
00:45:20,345 --> 00:45:22,723
dan dia memang bernasib baik.
760
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
Dia bernafas sendiri.
761
00:45:25,100 --> 00:45:26,435
Dia juga buka matanya.
762
00:45:27,311 --> 00:45:28,395
Norma dah sedar?
763
00:45:28,395 --> 00:45:32,274
Tak, doktor gelarkannya
stupor samar-samar.
764
00:45:32,274 --> 00:45:37,154
Nampaknya dia boleh kekal begitu selama
berminggu, berbulan, mungkin bertahun.
765
00:45:38,155 --> 00:45:39,156
Bagus.
766
00:45:39,156 --> 00:45:41,283
Jadi, saya takkan ke mana-mana.
767
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
Alamak!
768
00:45:59,968 --> 00:46:01,595
Apa yang awak pandang?
769
00:46:18,570 --> 00:46:22,366
{\an8}BAYARAN TERTUNGGAK 370.80
LAMPAU TEMPOH
770
00:48:10,974 --> 00:48:12,976
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid