1 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 BERDASARKAN BUKU MR. AND MRS. AMERICAN PIE 2 00:00:59,101 --> 00:01:00,018 OLEH JULIET MCDANIEL 3 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 Bakat. Dalam dunia ratu cantik, identiti anda ditentukan oleh kemahiran. 4 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Sementara pesaing lain buat magis, 5 00:01:24,793 --> 00:01:28,505 saya cemerlang pada sesuatu yang lebih misteri, lebih magis. 6 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 Seni melarikan diri tradisional. 7 00:01:56,450 --> 00:01:59,661 Harry Houdini sendiri tak boleh terlepas untuk tempahan makan malam 8 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 berbanding saya. 9 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Cantiknya. 10 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 - Ia terlalu muda? - Tolonglah. Awak masih muda. 11 00:02:12,966 --> 00:02:16,470 Grayman! Saya perlukan bantuan. 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Itu Evelyn Rollins? 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Bahunya sakit dan dia tak boleh capai zip. 14 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 Saya akan kembali. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Kasut. 16 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Helo. 17 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 - Akhirnya. Bahagian atas. - Oh Tuhan. 18 00:02:31,026 --> 00:02:32,110 Di Palm Beach, 19 00:02:32,110 --> 00:02:35,531 Evelyn Rollins ditiru lebih kerap berbanding Bible. 20 00:02:35,531 --> 00:02:38,200 Sentiasa berkelas. Tak pernah tak bergaya. 21 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 Saya nak apa yang dia miliki dan lebih lagi. 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 Gaya broked yang memukau. 23 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Grayman, boleh tolong bawakan broked? 24 00:02:49,878 --> 00:02:52,965 Itu Maxine Simmons? 25 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 Jangan risau. Saya beri dia baju pelacur dok. 26 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 Saya ubah fikiran. Saya nak lihat, Malcolm Starr. 27 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 Saya akan kembali. 28 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 "Pelacur dok"? 29 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 Awak cakap muda dan berdaya tahan. 30 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 Dengar, Grayman, apa pun dia pakai, 31 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 saya nak awak bantu saya menyainginya. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 - Okey, tolonglah. - Sudah tentu. 33 00:03:15,612 --> 00:03:17,531 - Kata-kata Grayman adalah kebenaran. - Terima kasih. 34 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 Maxi baru En. Starr. 35 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 Lihatlah kita. Macam kembar. 36 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 Pakaian kita diperbuat daripada fabrik sama. 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Saya suka skirt ini. Atau saya suka seluar ini? 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,760 Saya suka skirt atau seluar? 39 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Ia palazzo. 40 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Galanos, Grayman. Ambilkan saya Galanos. 41 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 - Fabiani. - Fabiani. 42 00:03:52,399 --> 00:03:53,859 Boleh buatkan saya Grasshopper? 43 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 Ya, ini mengagumkan. Selesaikan dan bawakan saya Oscar. 44 00:04:05,454 --> 00:04:06,538 Oscar! 45 00:04:06,538 --> 00:04:09,041 Saya suka Grasshopper. Awak pernah rasa? 46 00:04:09,041 --> 00:04:13,253 Ia alkohol manis berperisa mentol. Saya suka ia buat mulut rasa sejuk. 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,047 Mengagumkan. 48 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 Pelayan. 49 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 - Jaga kata-kata awak. - Kenapa tidak? 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 - Jaga kata-kata awak, Maxine. - Satu untuk setiap warna. 51 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Grayman. 52 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Siapa saya perlu bunuh untuk pakai gaun itu? 53 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 Tunggu. 54 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Saya menempahnya untuk Tarian Beach penutup musim, tapi, malangnya. 55 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Bagaimana keadaan Norma? 56 00:04:37,903 --> 00:04:40,405 Baiknya awak sebab bertanya. 57 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 Tapi, ia tak nampak bagus. 58 00:04:43,158 --> 00:04:45,452 Saya dan Douglas berdoa untuk keajaiban dua kali sehari. 59 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Alimnya. 60 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 Apa saja untuk keluarga. 61 00:04:48,247 --> 00:04:51,834 Walaupun keluarga yang dah 20 tahun awak tak jumpa? 62 00:04:51,834 --> 00:04:54,670 Kami selalu hantar surat kepada Norma. 63 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 Sudah tentu. 64 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 Bukankah bilik suami awak tak jauh dari bilik Norma 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 di Destiny Vistas? 66 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Apa pendapat dia tentang makanan? 67 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Grayman, hantar barang saya ke rumah. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 Ya, sudah tentu. Saya akan hantar segera. 69 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 Apa yang saya cakap? 70 00:05:14,606 --> 00:05:17,484 Awak sebut tentang suaminya yang dah nyanyuk. 71 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Saya memang tak jaga kata-kata, bukan? 72 00:05:19,528 --> 00:05:20,863 Boleh saya tebus kesalahan kepada dia? 73 00:05:20,863 --> 00:05:23,824 Panduan untuk orang bijak. Tebus tanpa mengampu. 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,534 Saya boleh uruskan. 75 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 Evelyn sama ada boleh jadi kawan baik atau musuh ketat awak. 76 00:05:28,245 --> 00:05:29,746 Pastikan dia suka awak. 77 00:05:29,746 --> 00:05:33,584 Dengan Norma yang alami strok, pendapat Evelyn Rollins penting 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 untuk Palm Beach. 79 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Bagaimana awak nak bayar? 80 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 Awak terima cek? 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Mungkin dengan lebih ramai jutawan, khususnya orang muda, 82 00:05:48,682 --> 00:05:52,978 dijangka mengambil bahagian dalam moratorium menentang Vietnam hari ini. 83 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 Itu yang terakhir. Cita rasa Evelyn memang mengagumkan. 84 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Ia sangat mahal. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 Jika tidak, awak tahu saya takkan ambil. 86 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 Saya cuma tak nak malukan awak atau diri sendiri. 87 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 - Helo. - Selamat pagi. 88 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 Mak cik awak alami malam yang sukar. 89 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 Doktor cakap darah beku itu dah merebak ke paru-parunya. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Awak dan suami awak patut bersedia. 91 00:06:17,252 --> 00:06:21,340 Tak sangka ia terlalu pantas. Kami baru nak saling mengenali. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 Ini yang terakhir. 93 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Saya akan beli semua ini semula. 94 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Masa semakin suntuk. 95 00:06:38,524 --> 00:06:40,609 {\an8}HOTEL MOTOR SAGA 96 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 Ke mana awak pergi? Saya risau. 97 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 Saya singgah melawat Norma. 98 00:06:52,079 --> 00:06:54,122 Bagaimana keadaan dia? 99 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 Kita patut bersedia. 100 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 Nampaknya awak memang bersedia. 101 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Awak beli separuh Worth Avenue. 102 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Ada banyak acara di kelab. Pakaian berbeza untuk setiap acara. 103 00:07:04,633 --> 00:07:07,511 Tapi, awak tak perlu buktikan diri awak, Maxine Simmons. 104 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Tentang bukti itu. 105 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 Apa pendapat awak jika kita guna nama Dellacorte berbanding Simmons? 106 00:07:12,933 --> 00:07:15,185 - Tapi saya Simmons. - Awak juga Dellacorte. 107 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 Awak tak suka cara ia disebut? 108 00:07:17,729 --> 00:07:20,023 Dellacorte. 109 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 Nama itu membawa banyak beban, Max. 110 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 Simpanlah beg Samonite itu, juruterbang saya yang kacak. 111 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 Giliran awak. 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 Kita masih belum ada duit. 113 00:07:28,073 --> 00:07:30,617 Mungkin kita patut pulang ke Atlanta sehingga masanya tiba. 114 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Saya tak nak pulang ke sana. 115 00:07:35,122 --> 00:07:35,956 Okey. 116 00:07:36,540 --> 00:07:39,001 Saya baru diterima sertai kelab, Douglas. 117 00:07:39,001 --> 00:07:42,379 Satu lagi... sudah tentu saya nak tinggal di sini untuk jaga Norma. 118 00:07:42,379 --> 00:07:46,341 Saya cuma cadangkan tukar nama untuk bantu lancarkan jalan kita. 119 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Awak pasti tak nak isteri awak pulang ke Atlanta lama yang teruk 120 00:07:51,597 --> 00:07:54,349 dengan masa depan yang begitu baik menanti di sini. 121 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Apa saja yang buat awak gembira. 122 00:07:57,895 --> 00:07:59,354 Maaf, Cik Simmons! 123 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Cik Simmons! 124 00:08:00,439 --> 00:08:01,857 Maaf, kami nak ke lapangan terbang. 125 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 Saya dah telefon bilik awak. Ada masalah dengan bil. 126 00:08:03,901 --> 00:08:08,197 - En. Dellacorte ada penerbangan! - Pn. Simmons! 127 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Bon champs, semua! 128 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Selamat petang, Cik Simmons. 129 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 Dellacorte. Pn. Douglas Dellacorte. 130 00:08:28,425 --> 00:08:30,135 Biasakan diri untuk sebut begitu. 131 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Bagaimana jika awak buatkan saya Grasshopper? 132 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 - Ingat jenis yang saya suka. - Sudah tentu. 133 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 Jadi, awak rancang nak habiskan musim ini di sini? 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,231 Jelas sekali, 135 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 awak patut pesan satu peti crème de cacao. 136 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 Saya rancang nak minum banyak Grasshoppers. 137 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 Bukankah awak terlalu selesa untuk seorang ahli bersyarat? 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 - Boleh jelaskan? - Bulan pertama ialah percubaan, 139 00:08:52,699 --> 00:08:55,494 peluang untuk semua orang kenal awak dan lihat jika awak sesuai. 140 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 Awak perlukan dua penaja untuk jadikannya rasmi. 141 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Serta tiada sesiapa menolak awak. 142 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 Terima kasih. 143 00:09:04,753 --> 00:09:05,921 Saya akan bawa ini ke kolam renang. 144 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Itu dia, Dinah. Halaman dua. 145 00:09:16,139 --> 00:09:18,851 Awak juga ada di sini, nampak sangat cantik. 146 00:09:18,851 --> 00:09:20,978 Itu Shiny Sheet baru? 147 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Ada penghantaran awal? 148 00:09:24,565 --> 00:09:25,607 Ada orang duduk di sini? 149 00:09:25,607 --> 00:09:29,945 Ini Franco, dan itu kerusinya. 150 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Pn. Rollins. 151 00:09:38,495 --> 00:09:41,999 Pasti tak nak beg yang cantik diletakkan di lantai. 152 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Ia, nasib malang dalam sesetengah budaya. 153 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Hei, kawan, nak berkongsi Shiny Sheet awak? 154 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Awak perlu pastikan... 155 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Susahnya. 156 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 Jangan ganggu saya, tolonglah dan terima kasih. 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Jika awak tak nak baca... Boleh saya ambil? 158 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 Helo, kawan. 159 00:10:16,325 --> 00:10:17,492 Mary! 160 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 Awak akan datang malam ini? 161 00:10:20,537 --> 00:10:21,914 Malam ini? 162 00:10:21,914 --> 00:10:25,167 BidFib, lelongan saya untuk fibrosis. 163 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 Ya, fibrosis yang malang. 164 00:10:27,336 --> 00:10:28,921 Saya faham ia seperti bernafas di bawah air. 165 00:10:28,921 --> 00:10:34,343 Itu fibrosis sista. Ini fibrosis untuk hati. 166 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Ada yang dah pilih sirosis. 167 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Dilaporkan di sini awak kumpul dana yang agak banyak, Dinah. 168 00:10:39,389 --> 00:10:42,476 Bangga untuk katakan kami berjaya kutip 200 ribu dolar. 169 00:10:42,476 --> 00:10:43,977 - Mengagumkan. - Terima kasih. 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 Berapa yang awak dah berjaya kutip, Mary? 171 00:10:45,229 --> 00:10:46,605 Ya, berapa jumlah kutipan awak? 172 00:10:46,605 --> 00:10:51,276 Kami berjaya kutip 190 ribu sekarang. 173 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 Tapi kami akan kutip lebih banyak dengan barangan lelong. 174 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Kamu buat bunyinya macam pertandingan. 175 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Perkara yang teruk untuk dikatakan. 176 00:11:00,035 --> 00:11:02,412 Awak tak suka kemurahan hati, Maxine? 177 00:11:02,412 --> 00:11:06,416 Tak. Saya tak benci. Saya suka. Saya suka kemurahan hati. 178 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Saya nak dermakan sesuatu untuk lelongan awak, Mary. 179 00:11:09,336 --> 00:11:13,549 Untuk menderma, awak perlu beli meja. Maaf, bukan saya yang tetapkan peraturan. 180 00:11:13,549 --> 00:11:18,303 Saya akan beli meja. Saya suka meja. Berapa mahal harga meja? 181 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Sepuluh ribu dolar sebab ia di saat akhir. 182 00:11:23,100 --> 00:11:25,644 Sudah tentu. Saat akhir. 183 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Tiada masalah. 184 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 - Saya bawa buku cek. - Bagus! 185 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Ia idea yang bagus apabila awak di kelab. 186 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 Saya percaya awak dah kumpul 200 ribu sekarang. 187 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Jika kiraan saya betul. 188 00:11:46,832 --> 00:11:51,044 - Terima kasih. - Tak, terima kasih sebab menaja. 189 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 Disebabkan awak, saya ada dua penyokong sekarang. 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Cuma perlukan seorang saja lagi. 191 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Saya berbesar hati. 192 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 Rasa gembira dapat memberi. 193 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 Di Palm Royale, lebih banyak anda beri, lebih banyak anda dapat. 194 00:12:15,319 --> 00:12:17,112 Saya juga dapat tempat duduk di kolam renang, 195 00:12:17,112 --> 00:12:20,657 tapi apa gunanya jika tiada sesiapa nak duduk dengan saya? 196 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Helo, di sana! 197 00:12:22,826 --> 00:12:25,037 Apa yang isteri Dougie Simmons buat duduk bersendirian? 198 00:12:25,037 --> 00:12:27,122 Tak, duduklah. Saya akan temankan awak. 199 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Saya Perry Donahue. 200 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 Suami Dinah. Ya. 201 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 Saya tak nampak awak di gala. 202 00:12:38,759 --> 00:12:41,178 Ya, Douglas cakap kamu belajar di sekolah persediaan sama. 203 00:12:41,178 --> 00:12:43,055 Tahniah atas pelantikan awak. 204 00:12:43,764 --> 00:12:45,057 Dinah sangat bangga. 205 00:12:45,057 --> 00:12:47,142 Dia selalu bercakap tentang Perrynya. 206 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 Duta ke Luxembourg. 207 00:12:51,772 --> 00:12:55,442 Ia benua yang hebat. 208 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Betul, bukan? 209 00:12:56,568 --> 00:13:00,072 Beritahu saya, di sebalik umum, bagaimana perangai Nixon? 210 00:13:00,072 --> 00:13:03,075 Pat kelakar. Suka minum arak. 211 00:13:03,075 --> 00:13:04,535 Saya tak sangka. 212 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Dougie ada di sini atau... 213 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Dia ada penerbangan. 214 00:13:11,458 --> 00:13:12,876 Kamu selalu mengembara 215 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 dan tinggalkan kami di sini untuk hiburkan diri sendiri. 216 00:13:15,128 --> 00:13:16,588 Suami awak beritahu 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,091 tentang semua kenakalan kami dahulu? 218 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 - Dinah? - Ya. 219 00:13:22,344 --> 00:13:25,848 Mari ajak isteri Dougie sertai pertandingan kita. 220 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Tak boleh. 221 00:13:32,646 --> 00:13:34,857 Saya tak bawa baju tenis. 222 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 Belilah di Kedai Profesional. 223 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 - Maxine takkan ada pasangan, Perry. - Betul cakap dia. 224 00:13:40,362 --> 00:13:45,117 Baiklah. Helo! Eduardo! 225 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Marilah. Mari sertai kami bertiga. 226 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Okey? 227 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Ya. 228 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 Dinah, ini sangat kekok. Awak, saya, suami awak dan bekas kekasih awak. 229 00:13:59,506 --> 00:14:02,843 Diam dan bermain. Awak tahu caranya, bukan? 230 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 Ya. Saya dah lama tak berlatih tapi... 231 00:14:06,722 --> 00:14:08,265 Ikut saja saya, si cantik. 232 00:14:08,265 --> 00:14:10,017 Saya ajar Dinah semua yang dia tahu. 233 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Linda? 234 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 - Maksudnya "cantik." - Cantik. 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Awak mulakan, orang baik. 236 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Saya nak lihat apa yang saya bayar. 237 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 Berbesar hati. 238 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 - Saya cinta awak. - Boleh kita mulakan? 239 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 Lima belas-kosong. 240 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Wah, kamu bagus! 241 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Tak guna! 242 00:14:52,684 --> 00:14:54,311 - Okey, sekejap. Tak mengapa. - Eddie, maaf. 243 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Jangan risau, mari sini. Biar saya bantu awak. 244 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Berdiri. Pusingkan. 245 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 - Ayunkan. Begitu, ya. - Okey. 246 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 - Awak nak buka? - Terima kasih. 247 00:15:07,533 --> 00:15:08,492 Okey. Ayuh. 248 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Buatlah hantaran, Maxine. 249 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 - Saya berjaya pukul! - Ia giliran awak untuk buat hantaran. 250 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 Dia beri awak bola. 251 00:15:18,627 --> 00:15:20,254 Ada lubang padanya? 252 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Jangan marah diri sendiri, Pn. Dougie. 253 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 Jika ada pilihan antara nampak sporti dan menarik, 254 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 - saya pilih menarik sepanjang masa. - Wah! 255 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Okey, tolonglah. Satu berbalas satu mata. 256 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Apa yang awak buat? 257 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Saya main tenis. Bagaimana jika awak cuba buat sendiri? 258 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 Ayuh, mari bermain. Awak nak buat hantaran? 259 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 - Baiklah. - Okey, buatlah hantaran. 260 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 Saya cinta awak. 261 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Hati-hati, Eduardo. 262 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Pukulan itu terlalu kuat. 263 00:15:51,076 --> 00:15:53,996 Hei, memandangkan Dinah dah tak perlukan kelas dengan saya lagi, 264 00:15:53,996 --> 00:15:55,873 mungkin saya boleh latih awak, Maxine. 265 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Saya lebih suka golf. 266 00:16:07,885 --> 00:16:09,219 Saya dah cakap jangan terlalu kuat. 267 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 Awak nak lawan sekarang? Ayuh. 268 00:16:12,973 --> 00:16:14,474 Jangan! 269 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Oh Tuhan! 270 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 - Dinah, ambilkan saya ais! - Sudahlah! 271 00:16:18,478 --> 00:16:22,274 Awak kebudak-budakan! Semuanya! Aduhai! 272 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 - Eddie! - Diamlah, Perry! 273 00:16:24,193 --> 00:16:25,444 Ambilkan saya ais! 274 00:16:25,444 --> 00:16:26,653 Saya akan periksa keadaan dia. 275 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Menggoda suami saya, diajar kekasih saya. 276 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 Perlu sentiasa berhati-hati dengan gadis baru. 277 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 Berapa lama sebelum dia bisik di telinga awak, "saya cinta awak, kentang saya." 278 00:16:35,537 --> 00:16:39,374 Tak, Dinah, bukan begitu. Saya cintakan Douglas. 279 00:16:39,374 --> 00:16:41,919 Saya juga cintakan Eddie, tapi dia tak nak ada hubungan dengan saya. 280 00:16:41,919 --> 00:16:43,086 Biar betul? 281 00:16:43,086 --> 00:16:44,671 Dia baru cuba bunuh suami awak tadi. 282 00:16:44,671 --> 00:16:46,089 Jika awak tanya saya, itu cinta sejati. 283 00:16:46,089 --> 00:16:49,218 Eddie sangat ghairah, tapi dia pengikut setia Katolik. 284 00:16:49,218 --> 00:16:50,969 Jika dia tahu saya pernah mengandung... 285 00:16:50,969 --> 00:16:52,846 Janji awak takkan beritahu dia. 286 00:16:52,846 --> 00:16:57,643 Rahsia antara kekasih boleh jadi sangat seksi. 287 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 Douglas tak tahu semua perkara tentang saya. 288 00:16:59,895 --> 00:17:03,649 Rasa ingin tahu ialah afrodisiak yang utama. Percayalah. 289 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 Awak rasa saya masih boleh bahagia dengan Eddie jika saya rahsiakannya? 290 00:17:09,279 --> 00:17:11,949 Sayang, rasanya itu saja cara untuk bahagia dengan dia. 291 00:17:11,949 --> 00:17:13,032 Dinah! 292 00:17:13,909 --> 00:17:15,117 - Dinah! - Ya. 293 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Saya masih kekurangan satu penaja untuk kukuhkan kedudukan saya di kelab. 294 00:17:19,455 --> 00:17:22,917 Awak rasa mungkin awak boleh pujuk Evelyn untuk jadi penaja ketiga saya? 295 00:17:22,917 --> 00:17:28,924 Dungu. Sangat bijak tentang hal lain, tapi naif tentang yang lain. 296 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 - Dinah! - Saya datang! 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 Jumpa lagi! 298 00:17:32,302 --> 00:17:33,512 Pertimbangkannya! 299 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Ada orang duduk di sini? 300 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Selesakan diri awak. 301 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maxine. 302 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 - Ann. - Helo, Ann. 303 00:17:58,495 --> 00:18:00,956 Ann, jari kaki awak cantik. 304 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 Apa? 305 00:18:02,082 --> 00:18:05,460 Panjang, ikhlas, pasti Roman. 306 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 Tiada sesiapa pernah beritahu awak? 307 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Biasanya orang puji personaliti saya. 308 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 Saya yakin itu juga bagus. 309 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 - Awak orang baru. - Betul. 310 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Perempuan biadab itu, 311 00:18:20,434 --> 00:18:23,228 sentiasa di sisi Norma seperti buzzard kerumun bangkai tepi jalan. 312 00:18:23,228 --> 00:18:26,023 "Saya dan Douglas berdoa untuk keajaiban." 313 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 Satu-satunya keajaiban adalah dia berjaya berada sejauh ini. 314 00:18:29,484 --> 00:18:31,778 Kamu patut melihat dia meniru saya di butik Grayman. 315 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 Tiada cita rasa, tak beradab. 316 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 Siapa yang benarkan dia masuk? 317 00:18:35,824 --> 00:18:39,620 Dinah. Sekarang, Mary menyokong dia. 318 00:18:39,620 --> 00:18:44,041 Kita semua berkorban. Apa saja untuk fibrosis. 319 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 Dia takkan dapat penaja ketiga. 320 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 Norma luahkan perasaan kepada saya. 321 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Sebelum dia diserang strok? 322 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Ya, Mary, sebelum dia diserang strok. Dah lama. 323 00:18:56,512 --> 00:18:59,097 - Ya, sudah tentu. - Katanya, "Si tak guna itu... 324 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Maaf... 325 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 terlalu panas di sini. 326 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 "Perdayakan Douglas untuk kahwininya. 327 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 Dia fikir dia perlu lakukannya." 328 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 Jadi, dia mengandung. 329 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 Ya, Mary. Betul sekali lagi. 330 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 Tolong jangan berhenti menyokong sesiapa, semua. 331 00:19:26,041 --> 00:19:29,294 Cari barang untuk lelongan dan buat dengan senyuman, Maxine. Senyum. 332 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 Jangan risau. Maksudnya mereka nampak kehadiran awak. 333 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 Saya percaya itu salah satu sebab untuk perpecahan mendalam Vietnam, 334 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 adalah ramai orang Amerika sudah hilang keyakinan 335 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 terhadap apa diberitahu oleh kerajaan tentang dasar kami. Orang Amerika... 336 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 Ia bukan perdaya, Norma, ia cinta. 337 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 Baiklah. 338 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Norma? Awak cakap sesuatu? Awak dengar saya? 339 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 Oh Tuhan. Itu bukan cara yang betul untuk melayan keluarga. 340 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 Sekarang semua orang fikir saya penipu dan pembohong. 341 00:20:09,084 --> 00:20:11,837 Mereka fikir saya menempel, menunggu awak mati. 342 00:20:11,837 --> 00:20:13,172 Bukankah itu betul? 343 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 Norma. 344 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 Tidak! Sudah tentu tidak. 345 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Bagaimana jika itu memang niat saya? 346 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Jawapan kepada semua masalah saya 347 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 adalah jika saya lemaskan awak dengan bantal ini. 348 00:20:32,900 --> 00:20:36,361 Saya cabar awak lakukannya. Awak tak berani. 349 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 Awak tak berani, kesegaran atau perwatakan mendesak. 350 00:20:41,575 --> 00:20:42,993 Tapi saya mungkin mampu buat. 351 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 Matilah! Kenapa awak tak nak mati saja, Norma? 352 00:20:52,544 --> 00:20:55,839 Matilah! Norma! 353 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 Nampak? Awak tak berani! 354 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 Oh Tuhan. 355 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 Sudah tentu saya takkan buat begitu! Maxine yang jahat, teruk! 356 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 Persoalan tentang isunya bukanlah, "Perang Johnson jadi perang Nixon?" 357 00:21:17,903 --> 00:21:20,447 Tapi awak memang buat semuanya jadi lebih sukar untuk saya. 358 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 Tiada apa pun dalam bilik ini 359 00:21:24,576 --> 00:21:27,412 untuk saya dermakan untuk lelongan itu. 360 00:21:27,412 --> 00:21:28,830 ...Isu utama. 361 00:21:28,830 --> 00:21:33,335 Kenapa dan bagaimana Amerika Syarikat terlibat dalam perang Vietnam? 362 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 - Lima belas tahun lalu, Vietnam Utara, - Tidak. 363 00:21:36,338 --> 00:21:38,382 dengan sokongan logistik daripada China komunis... 364 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Evelyn. 365 00:21:43,095 --> 00:21:46,807 Awak menghendap saya? 366 00:21:46,807 --> 00:21:49,351 Saya cuma melawat mak cik suami saya, Norma Dellacorte. 367 00:21:49,351 --> 00:21:50,644 Sudah tentu. 368 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Saya datang melawat ayah saya. 369 00:21:54,398 --> 00:21:56,692 Tapi itu bilik suami Evelyn Rollins. 370 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Betul. 371 00:21:58,193 --> 00:21:59,528 Tapi, jika... 372 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 - Biar saya bantu, Evelyn ibu tiri saya. - Ibu tiri awak? 373 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 Dah lama saya guna nama pertama ibu saya. 374 00:22:07,619 --> 00:22:10,289 - Maaf, Maxine, saya dah lewat. - Tunggu, Linda. 375 00:22:10,289 --> 00:22:11,665 Adakah awak... Dia... 376 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 Awa anak tiri Evelyn Rollins? 377 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 - Awak dah faham sekarang. - Tapi, pakaian awak macam... 378 00:22:18,297 --> 00:22:20,090 pendeta wanita kereta api Mennonite miskin. 379 00:22:20,090 --> 00:22:23,510 Saya tak kisah tentang konsep korporat kecantikan wanita. 380 00:22:23,510 --> 00:22:26,555 Tapi, awak sangat kaya. Serta sangat kurus. 381 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 Ibu tiri saya kawal estet dan dia tak begitu pemurah. 382 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 Maaf, Maxine. Saya dah lewat, okey? Untuk perjumpaan saya. 383 00:22:32,436 --> 00:22:34,813 Saya suka perjumpaan. Boleh saya sertai? 384 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 - Okey. Ya. - Bagus. 385 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 Wanita yang memerlukan. 386 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Silakan. 387 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 Awak boleh duduk di mana-mana saja, dan, makan apa saja. 388 00:22:46,867 --> 00:22:49,244 - Maaf kami lewat. - Tak mengapa. Awak sangat mengalu-alukan. 389 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Linda. 390 00:22:52,414 --> 00:22:54,833 Rakan-rakan awak nampak marah. Mungkin awak tak patut bawa saya. 391 00:22:54,833 --> 00:22:57,169 Tolonglah, awak bergurau? 392 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Jangan bergurau. Kami terima sesiapa saja. Nikmatinya. 393 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Jangan jadi kejam. 394 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 Gembira jumpa awak lagi. 395 00:23:08,305 --> 00:23:09,306 Kawan awak sihat? 396 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Dia sangat sihat. Terima kasih kerana bertanya. 397 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Ini borang pendaftaran? 398 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 Kenyataan tujuan yang mengatakan awak setuju 399 00:23:17,689 --> 00:23:21,109 semua yang awak dengar dan nampak, tak boleh didedahkan. 400 00:23:21,109 --> 00:23:22,069 Okey. 401 00:23:22,069 --> 00:23:24,279 Awak juga mengecam ketamakan korporat, 402 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 mengawal wanita, merosakkan tanah alam sekitar orang asli... 403 00:23:27,533 --> 00:23:28,700 - Serta Nixon. - Baiklah. 404 00:23:28,700 --> 00:23:29,785 Banyaknya. 405 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Saya tahu awak menulis buku. 406 00:23:35,749 --> 00:23:37,626 Saya suka Chariots of the Gods. 407 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 Kami menulis tentang kuasa wanita. 408 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 Seperti kuasa I Dream of Jeannie? 409 00:23:42,840 --> 00:23:45,759 Tak, seperti Judith merampas kuasa Holofernes. 410 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Sudah tentu. 411 00:23:47,636 --> 00:23:51,181 Tapi itu midrif. Suaminya? Seksi. Angkasawan. 412 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 Maksud awak yang dia panggil "Tuan"? 413 00:23:53,976 --> 00:23:57,187 Pada asasnya Jeannie adalah hamba kompleks industri tentera. 414 00:23:57,688 --> 00:23:58,939 Awak rasa siapa yang beri dana kepada NASA? 415 00:23:59,773 --> 00:24:00,899 Saya tak pernah fikirkannya. 416 00:24:00,899 --> 00:24:02,693 Awak pernah fikir siapa yang pilih buah itu? 417 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 Tak. 418 00:24:06,196 --> 00:24:10,158 Kami semua fikir. Ia dipilih oleh kolektif wanita Mexico bersatu. 419 00:24:11,159 --> 00:24:12,035 Jadi, awak boleh makan. 420 00:24:12,035 --> 00:24:13,912 Bagus, saya memang rancang nak makan. 421 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 - Ya. - Boleh saya duduk di sini? 422 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 - Silakan. - Lihatlah ini. 423 00:24:20,711 --> 00:24:24,256 Ada sesiapa nak keju atau sesuatu sebelum kita mulakan? 424 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 Selamat datang. Saya Sylvia. 425 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Sylvia. Lihatlah awak, mengandung. 426 00:24:30,470 --> 00:24:32,139 - Ya. - Dah berapa bulan? 427 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 Tujuh bulan. Awak ada anak? 428 00:24:36,185 --> 00:24:37,603 Saya dan Douglas tak bernasib baik. 429 00:24:38,729 --> 00:24:41,523 Saya di sini untuk bina dunia yang lebih bagus untuknya. 430 00:24:42,524 --> 00:24:43,567 Bagaimana jika dia anak lelaki? 431 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Anak lelaki juga boleh jadi feminis. 432 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Kamu sangat mengagumkan. 433 00:24:47,821 --> 00:24:49,031 Sependapat. 434 00:24:49,031 --> 00:24:51,617 Kita semua tahu apa yang sedang berlaku di Washington sekarang. 435 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 Sejuta orang berarak, mendesak perang Vietnam ditamatkan. 436 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 Saya baru menontonnya di TV. 437 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 Kamu tahu ia buat saya impikan apa? 438 00:25:01,335 --> 00:25:05,631 Ia buat saya impikan sejuta wanita berarak di Washington, 439 00:25:05,631 --> 00:25:08,467 desak perang terhadap kita dihentikan. 440 00:25:08,467 --> 00:25:10,844 Sebab lelaki sama yang cuba mengawal dunia, 441 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 bermula dengan kawal tubuh kita. 442 00:25:13,931 --> 00:25:16,808 Dahulu, kita bersalin di rumah. 443 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 Sekarang, doktor lelaki letak kita di rakap, dan kita melahirkan tertiarap. 444 00:25:22,397 --> 00:25:23,941 Kamu faham maksud saya. 445 00:25:23,941 --> 00:25:27,194 Bagaimana jika kita tak boleh besarkan anak itu? 446 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 Sama ada kita dipaksa teruskan kehamilan atau dipaksa gugurkannya. 447 00:25:30,948 --> 00:25:35,577 Kita jadi penjenayah hanya sebab kita nak hak memilih. 448 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 Jika kita berbincang tentangnya sekarang, 449 00:25:38,997 --> 00:25:43,001 dalam 20 atau 30 tahun, kita tak perlu menoleh lagi. 450 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 Anak-anak perempuan kita tak perlu berjuang untuk kebebasan peribadi. 451 00:25:48,924 --> 00:25:50,133 Betul! 452 00:25:50,133 --> 00:25:54,221 Jadi, mulakan dengan putuskan siapa kawal badan kita? Saya? 453 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 Atau lelaki yang cubit pinggul saya dan cakap saya cantik? 454 00:25:57,599 --> 00:25:58,767 Betul, bukan? 455 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 Ada seseorang lukakan awak, bukan? 456 00:26:00,686 --> 00:26:02,271 Ini bukan tentang saya, Maxine. 457 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 Tapi kenapa awak tanya soalan itu? 458 00:26:06,859 --> 00:26:09,695 Awak nampak terlalu cepat fikirkan perkara buruk. 459 00:26:09,695 --> 00:26:14,241 Cubitan mesra daripada lelaki mungkin menyeronokkan. 460 00:26:14,241 --> 00:26:16,076 Jadi, semua perhatian adalah perhatian yang bagus? 461 00:26:16,076 --> 00:26:18,245 Jika dianggap sebagai ikhlas. 462 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 Contohnya, semasa saya di kelab hari ini, 463 00:26:22,249 --> 00:26:24,626 saya terdengar perbualan beberapa wanita. 464 00:26:24,626 --> 00:26:28,088 Mereka cakap perkara buruk tentang saya. 465 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Kemudian, wanita yang nampak tak bermoral beredar dalam keadaan marah, 466 00:26:31,550 --> 00:26:35,095 atau mabuk atau mungkin pergi membunuh. 467 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 Tapi saya sedar kita perlu memahami seseorang untuk ubah fikiran mereka. 468 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 Ini tentang Evelyn, bukan? 469 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 Siapa Evelyn? 470 00:26:45,898 --> 00:26:48,400 Dia sangat sukar difahami. 471 00:26:48,400 --> 00:26:52,613 Eksklusif. Hanya orang kulit putih. Yahudi dilarang. Sarang WASP sebenar. 472 00:26:52,613 --> 00:26:56,116 Ada ahli kelab kami yang merupakan pewaris gula, 473 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 dan dia berasal dari pulau Kuba. 474 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Jadi, dia fasis? 475 00:26:59,703 --> 00:27:02,831 Kawan-kawan, kita tak perlu jadi musuh di sini. 476 00:27:02,831 --> 00:27:06,043 Saya melihat kita sebagai saudara. 477 00:27:06,043 --> 00:27:09,046 Jika awak tak mendekati saya, Linda, 478 00:27:09,046 --> 00:27:12,966 menawarkan bantuan untuk kawan saya laksanakan pilihannya. 479 00:27:13,592 --> 00:27:16,637 Disebabkan itu akhirnya dia menaja saya di kelab. 480 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 Jadi, sebenarnya saya terhutang budi kepada awak. Terima kasih. 481 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 Sebenarnya, saya perlukan bantuan lagi. Nak memahami ibu tiri awak. 482 00:27:24,770 --> 00:27:27,981 Saya rasa kita patut berehat. Awak patut fikir apa yang awak cakap. 483 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 Beri lima minit kepada semua, 484 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 Cubalah buah-buahan! 485 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 Apa obsesi awak terhadap ibu tiri saya? 486 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 Dia salah faham tentang perkahwinan saya dan suami. 487 00:27:38,784 --> 00:27:40,577 Apa Evelyn cakap tentang suami awak? 488 00:27:40,577 --> 00:27:42,287 Bukan semuanya perlu dinilai, Linda. 489 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 Saya dah ada dua penaja. Hanya perlukan Evelyn untuk tandatangan. 490 00:27:47,876 --> 00:27:49,461 Kemudian mereka akan terima saya. 491 00:27:49,461 --> 00:27:51,463 Kenapa awak nak berada di tempat yang awak tak dikehendaki? 492 00:27:51,463 --> 00:27:53,340 Bukankah itu yang jadikan revolusi? 493 00:27:53,340 --> 00:27:54,258 Betul. 494 00:27:54,258 --> 00:27:56,927 Jangan bandingkan kami dengan mereka! Awak bergurau? 495 00:27:56,927 --> 00:27:58,262 Mereka mabuk pada waktu siang di tepi kolam renang, 496 00:27:58,262 --> 00:28:00,180 dengan rambut yang besar dan nak ambil bahagian dalam semuanya 497 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 apabila mereka sangat kaya 498 00:28:01,557 --> 00:28:02,808 dan mereka rosakkan negara ini. 499 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Kami wanita yang berjuang untuk masa depan. 500 00:28:05,853 --> 00:28:07,187 Saya tiada anak. 501 00:28:07,187 --> 00:28:11,817 Jadi, sebagai wanita, apa yang penting untuk saya bukan masa depan. 502 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 Kebahagiaan dan kecantikan penting bagi saya. 503 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 Hari ini. 504 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 Evelyn diperlukan untuk matlamat itu. 505 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 Jangan buang masa, Maxine. 506 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 Wanita itu sentiasa menang. 507 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 Awak tak faham situasi sekarang dan awak tak mengetahuinya. 508 00:28:32,337 --> 00:28:34,173 Saya tak pernah tak faham. 509 00:28:34,173 --> 00:28:36,049 Ia biadab untuk jurugaya rambut saya. 510 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 Tanpa sengaja, Linda beri maklumat yang saya perlukan. 511 00:28:41,972 --> 00:28:46,143 Jika Evelyn perlu menang, saya perlu beri dia sesuatu yang layak dimenangi. 512 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 Barangan lelongan yang sangat hebat yang akan buat dia sangat teruja. 513 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 Dia akan tahu siapa yang mengawal. 514 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 Keluar dan masuk adalah sama. 515 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 Saya mahir dalam kedua-duanya. 516 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Saya sanggup membunuh untuk mahkota itu, Norma. 517 00:29:50,082 --> 00:29:51,083 Ini saja dah cukup. 518 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 - Jangan tembak! - Bagaimana awak boleh masuk? 519 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Awak pula? Dengar, boleh letak senjata? 520 00:30:01,677 --> 00:30:02,886 Saya tinggal di rumah kolam renang. 521 00:30:02,886 --> 00:30:05,264 Norma tak pernah beritahu tentangnya. 522 00:30:05,264 --> 00:30:06,640 Sebab dia sedang koma. 523 00:30:06,640 --> 00:30:08,308 Ini apa? Interaksi keempat kita? 524 00:30:08,308 --> 00:30:11,478 Petanda pertama yang awak kenal mak cik suami saya. 525 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 Saya rasa itu agak mencurigakan. 526 00:30:13,480 --> 00:30:16,400 Awak yang memanjat ikut tingkap, suspek. 527 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 Sebagai ahli keluarga Dellacorte, saya nak tahu niat awak. 528 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Saya jaga rumah ini dan Norma. 529 00:30:24,992 --> 00:30:26,535 Kerja yang menarik. 530 00:30:27,160 --> 00:30:28,412 Dia sedang nazak. 531 00:30:28,412 --> 00:30:29,705 Keadaan dia semakin teruk? 532 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 Stroknya dah merebak. 533 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 Kita patut bersedia. 534 00:30:38,046 --> 00:30:43,135 Tak, dia akan sihat. Awak tak kenal Norma. Dia akan sihat. 535 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Sekejap. 536 00:30:45,888 --> 00:30:49,141 Sebab itu awak tanya berapa lama saya akan tinggal di sini? 537 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 Awak risau tentang tempat tinggal awak. 538 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 Dengar, kawan. 539 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 Apabila Norma mati, begitu juga 540 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 punggung awak yang basah, berkilat, beralun, ketat. 541 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Di jalanan. 542 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 Jadi, jangan terlalu selesa, budak kolam bersyarat. 543 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Pn. Simmons? 544 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 Kita perlu berbincang tentang bil, Pn. Simmons. 545 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 Pn. Simmons? 546 00:31:29,723 --> 00:31:31,058 Dellacorte. 547 00:31:31,058 --> 00:31:32,351 Saya tahu awak ada di dalam! 548 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 - Ada rancangan untuk tamatkan perang... - Pn. Simmons! 549 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 - ...dan hidup aman - Pn. Simmons! 550 00:31:38,482 --> 00:31:41,860 Bukan hanya di Vietnam, tapi di Pasifik dan seluruh dunia. 551 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 Sudah tentu lelongan itu adalah acara utama 552 00:31:44,863 --> 00:31:47,991 tapi setiap wanita ada upacara persediaannya sendiri. 553 00:31:49,910 --> 00:31:50,994 Terima kasih banyak. 554 00:31:50,994 --> 00:31:53,080 Ia nampak cantik. Terima kasih. 555 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 Cepat, sayang. Banyak yang saya perlu selesaikan. 556 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 Grayman? 557 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 Boleh sediakan quaalude? 558 00:32:02,881 --> 00:32:04,007 Jangan pandang. 559 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 Tiada masalah. 560 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 Sayang, boleh tolong zipkan baju saya? 561 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 Seni bersiap disempurnakan oleh semua wanita ini. 562 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 Ritual ini suci. 563 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 Mereka seni dan artisnya. 564 00:32:31,201 --> 00:32:34,079 Malam ini saya akan jadi sebahagian daripada mereka. 565 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 Pn. Dellacorte, saya berbesar hati awak percayakan saya untuk malam istimewa ini. 566 00:32:38,667 --> 00:32:40,377 Maxine saja. 567 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Awak ingatkan saya pada waktu itu. 568 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Saya nak jadi awak apabila dewasa. 569 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Hei, bagaimana dengan sekolah peragaan? 570 00:32:49,344 --> 00:32:52,389 Kekasih saya cakap rupa saya tak sesuai untuk katalog. 571 00:32:52,389 --> 00:32:53,599 Apa? 572 00:32:53,599 --> 00:32:57,603 Dia cakap, "Dungu, awak bertuah dapat rahmat Tuhan." 573 00:32:57,603 --> 00:33:01,857 Awak perlu cari seseorang yang... layan awak macam Douglas layan saya. 574 00:33:01,857 --> 00:33:03,692 Seseorang yang percayakan awak. 575 00:33:03,692 --> 00:33:06,445 Bangun. Tunjuk cara awak berjalan. 576 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Yakin. 577 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 Okey. 578 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 Mari lihat. 579 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 Tak bagus, bukan? 580 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 Ia taklah teruk. Tapi semuanya perlukan masa. 581 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 Begitu juga cara jalan yang sempurna. 582 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 Tuan-tuan dan puan-puan Palm Royale, 583 00:33:43,732 --> 00:33:49,988 selamat datang ke FibBid, lelongan untuk menentang fibrosis. 584 00:33:49,988 --> 00:33:53,242 Atau seperti yang kita gelar di kelab, jeruk hati. 585 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 Serius, 586 00:33:58,205 --> 00:34:04,336 pengerusi kita, Mary Davidsoul, memang wanita yang baik. 587 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 Tidak. 588 00:34:08,090 --> 00:34:09,257 Untuk hati baru. 589 00:34:09,257 --> 00:34:10,509 Duduk, Mary. 590 00:34:10,509 --> 00:34:16,849 Jadi, minum dan bida dengan harga tinggi. Ia untuk tujuan yang baik. 591 00:34:16,849 --> 00:34:19,810 Dengar, semua. Dengar! 592 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 Saya ada tawaran untuk orang yang ada semuanya. 593 00:34:24,523 --> 00:34:28,944 Enam minggu memburu safari di Rhodesia. 594 00:34:29,820 --> 00:34:31,237 Siapa yang suka memburu? 595 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 Ihsan bekas adik ipar kakak saya yang uruskan Cape Canaveral, 596 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 anda dan seorang tetamu boleh melawat kawalan misi secara peribadi. 597 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 Jam Cuckoo Gold-Gilt Eva Peron yang dihantar oleh rakan lama di Argentina. 598 00:34:51,592 --> 00:34:53,635 Terima kasih banyak, Rudolf. 599 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Itu Stoned Mabel. 600 00:35:10,152 --> 00:35:11,069 Stoned siapa? 601 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Kucing Norma. Awak curi. 602 00:35:13,322 --> 00:35:15,741 Saya pinjam. Saya dan Norma dah bersetuju. 603 00:35:15,741 --> 00:35:18,285 Bagaimana awak buat Norma setuju sedangkan dia sedang koma? 604 00:35:18,285 --> 00:35:20,829 Apa yang awak tahu tentang keadaan komanya? 605 00:35:20,829 --> 00:35:22,956 Dah lama saya tak nampak awak melawat Norma sekarang. 606 00:35:23,457 --> 00:35:25,876 Mungkin awak bukan kawan, hanya pergunakan dia. 607 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 Mungkin awak memang layak berada di sini. 608 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 Maxine? 609 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 Awak takkan percaya. 610 00:35:37,554 --> 00:35:39,848 Perry sangat marah selepas perlawanan tenis kita, 611 00:35:39,848 --> 00:35:42,976 dia telefon kelab dan cuba memecat Eddie. 612 00:35:42,976 --> 00:35:44,269 Pecat? Alamak! 613 00:35:44,269 --> 00:35:47,189 Ya. Tapi, Perry sangat mabuk dan dia tak ingat. 614 00:35:47,189 --> 00:35:49,024 Tapi, sekejap, ia semakin menarik. 615 00:35:49,024 --> 00:35:52,361 Selepas Perry tidur, saya keluar jumpa Eddie dan minta maaf. 616 00:35:52,361 --> 00:35:57,324 Saya tak sempat habis cakap sebelum pakaian saya ditanggalkan. 617 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 Betul cakap awak, Maxine. 618 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 Rahsia jadikan ia lebih menarik dan menyeronokkan. 619 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 Oop. Bagaimana jika awak duduk saja di sini dan ceritakan semuanya? 620 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 Saya akan kesejukan di sini. 621 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 Saya suka suhu lebih hangat. Sudah tentu awak faham. 622 00:36:15,425 --> 00:36:16,593 Terima kasih, kawan. 623 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Helo, semua! 624 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Dah tiada orang jaga pintu? 625 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 Evelyn, kita perlu berbincang tentang Maxine Simmons. 626 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 Awak siasat tentang dia. 627 00:36:32,609 --> 00:36:34,027 Tidak. 628 00:36:34,027 --> 00:36:36,029 Kami bertemu secara tak sengaja di Palm Beach Barat. 629 00:36:36,029 --> 00:36:37,948 Awak patut pulang ke sana. 630 00:36:39,199 --> 00:36:40,492 Awak tak layak berada di sini. 631 00:36:40,492 --> 00:36:43,662 Maxine pun sama. Kamu juga dah berbual. 632 00:36:43,662 --> 00:36:45,414 Saya boleh beri jaminan kami tak pernah berbual. 633 00:36:45,414 --> 00:36:49,585 Pastikan begitu. Kita ada perjanjian. Kita akan menderita bersama-sama. 634 00:36:49,585 --> 00:36:51,503 Tenang, Dr. Strangelove. 635 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 Untuk sekali, kita sependapat. 636 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 Dellacorte Simmons takkan dapat sertai kelab ini. 637 00:36:58,385 --> 00:36:59,720 Okey, bagus. 638 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 Ayah belikan gaun yang cantik. 639 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 Saya tahu. 640 00:37:07,060 --> 00:37:08,395 Saya pakai kasut dengan jari kaki terdedah. 641 00:37:08,395 --> 00:37:10,022 Tunjukkannya! 642 00:37:10,022 --> 00:37:11,148 Boleh saya sertai awak? 643 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Silakan. 644 00:37:12,816 --> 00:37:14,443 Apa yang awak bawa, Maxine? 645 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 Tiada apa-apa. Ia memalukan. 646 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Sekejap, ini barangnya? 647 00:37:18,739 --> 00:37:22,326 Saya nak bawa sesuatu yang indah, tapi dihalang oleh budak kolam renang. 648 00:37:22,326 --> 00:37:23,827 Saya tak berpeluang. 649 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Kenapa reaksi awak begitu? 650 00:37:25,787 --> 00:37:27,456 Awak akan jadi perhatian. 651 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 Awak tak tahu nilainya, bukan? 652 00:37:31,585 --> 00:37:36,173 Meja 13. Pn. Douglas Dellacorte. 653 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 Maxine Dellacorte menawarkan batu yang jarang ditemui 654 00:37:40,511 --> 00:37:42,554 daripada dewi Bastet Mesir, 655 00:37:42,554 --> 00:37:45,766 pelindung wanita dan isteri kepada Tuhan Matahari. 656 00:37:45,766 --> 00:37:49,728 Dua lagi patung yang sama berada di Muzium British 657 00:37:49,728 --> 00:37:52,064 dan New York Metropolitan. 658 00:37:53,857 --> 00:37:55,734 Apabila difikirkan semula, mungkin saya tak patut menjualnya... 659 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 Saya bida seribu. 660 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 Nampaknya awak ada sesuatu yang Evelyn Rollins mahukan. 661 00:38:01,657 --> 00:38:03,242 Saya bida 1,200. 662 00:38:03,242 --> 00:38:04,576 Seribu tiga ratus. 663 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 Seribu tiga ratus satu. 664 00:38:06,620 --> 00:38:09,414 Bagus. Lawan bidaannya dan biarkan dia milikinya. 665 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 Seribu lima ratus. 666 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Saya tarik diri. 667 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Seribu enam ratus. 668 00:38:16,004 --> 00:38:17,339 Seribu enam ratus satu. 669 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 - Dua ribu. - Saya tarik diri. 670 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 Dua ribu dolar? 671 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 Dua ribu dolar untuk kucing batu lama itu? 672 00:38:31,353 --> 00:38:32,938 Ada 2,500 dolar? 673 00:38:32,938 --> 00:38:35,816 Dua ribu lima ratus dolar satu, dua... 674 00:38:36,817 --> 00:38:37,693 Dua ribu lima ratus dolar. 675 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 Beri saja kepada dia. 676 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 Lima ribu dolar. 677 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 Sepuluh ribu dolar. 678 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 Dua puluh ribu dolar. 679 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 Tujuh puluh lima ribu dolar! 680 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 Satu. 681 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 Dua. 682 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 Dijual kepada Maxine Dellacorte. 683 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Evelyn. 684 00:39:26,366 --> 00:39:27,659 Ada kalanya berjaya, ada kalanya gagal. 685 00:39:27,659 --> 00:39:29,036 Ya. 686 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Hebat. 687 00:39:30,495 --> 00:39:31,788 Helo, Ann. 688 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 Awak kenal kawan saya Ann? 689 00:39:33,999 --> 00:39:36,835 Semua orang kenal Ann Holiday dari The Shiny Sheet. 690 00:39:36,835 --> 00:39:39,171 The Shiny Sheet? Tapi saya kenal semua larik nama. 691 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 Pengarang baru, kolum masyarakat. 692 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 Jadi, kenapa awak bida barang lelongan sendiri? 693 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Ann, awak saja yang tahu nilainya. 694 00:39:48,639 --> 00:39:50,015 Orang lain tak tahu. 695 00:39:50,015 --> 00:39:53,018 Saya tak boleh biar nilainya jadi rendah. 696 00:39:53,018 --> 00:39:56,897 Sudah tentu semua duit itu akan disumbangkan kepada Fibs. 697 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Fibs. 698 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 Maxine. 699 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Linda. Apa awak buat di sini? 700 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 Awak tarik perhatian semua di dalam. Tahniah. 701 00:40:19,294 --> 00:40:22,256 Linda, saya rosakkan semuanya. 702 00:40:22,256 --> 00:40:24,132 Douglas pasti akan tinggalkan saya. 703 00:40:24,132 --> 00:40:25,968 Apa? Kenapa? 704 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 Sebab saya 23 tahun dan saya mengandung dan kami berkahwin dan saya keguguran, 705 00:40:35,102 --> 00:40:38,480 dan semua orang cakap saya sengaja buat begitu untuk perangkap dia, 706 00:40:38,480 --> 00:40:39,940 sebab dia beritahu semua orang 707 00:40:39,940 --> 00:40:41,900 suatu hari nanti dia akan mewarisi berjuta-juta dolar. 708 00:40:41,900 --> 00:40:44,736 Tapi, saya tak sengaja. Sumpah, tak sengaja. 709 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 Jangan risau, Maxine. 710 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Jika lelaki begitu nak pergi, dah lama dia akan buat begitu. 711 00:40:55,789 --> 00:40:57,457 - Dia nak pulang kepada awak. - Tidak. 712 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 Tak. Linda. Tapi dia sepatutnya ada di sini! 713 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 Dia sepatutnya ada di sini! 714 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 Tak, dia tak pernah cakap. Tapi saya boleh nampak. Dia mahukannya. Hidup lamanya. 715 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 Kemudian... apabila terbaca tentang Norma diserang strok dalam The Shiny Sheet, 716 00:41:15,893 --> 00:41:18,604 saya tahu saya perlu berikannya kepada dia. 717 00:41:18,604 --> 00:41:20,522 Ia sepatutnya situasi menang-menang. 718 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 Saya akan datang ke sini. Saya akan jaga Norma 719 00:41:23,609 --> 00:41:27,905 dan kami akan jadi sebahagian daripada kehidupan lamanya. 720 00:41:28,947 --> 00:41:32,075 Douglas, dia fikir saya ada rancangan, tapi saya tiada rancangan. 721 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Saya tiada rancangan. 722 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Saya cuma... 723 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 saya cuma ada... 724 00:41:43,253 --> 00:41:44,379 Maxine. 725 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 Saya dapat rasa sesuatu. 726 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 Semasa dia terbangkan ahli perniagaan Amerika ke seluruh negara, 727 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 saya membida 75 ribu dolar yang kami tak ada 728 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 pada kucing Muslim teruk yang saya mungkin akan warisi. 729 00:42:06,068 --> 00:42:08,779 Mesir Purba bukan Muslim. 730 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Saya tahu geografi saya, Linda. 731 00:42:31,677 --> 00:42:33,262 Awak memang mahukan semua ini, bukan? 732 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 Lebih daripada apa yang saya pernah mahukan dalam hidup. 733 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Awak ada pen? 734 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 - Pen? - Ya. 735 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 Rasanya. 736 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 Beri saya kad awak. 737 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 Saya memang datang ke sini sejak kecil. 738 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 Sekali jadi ahli, akan sentiasa jadi ahli. 739 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Evelyn takkan berani menolak awak. 740 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 "Penelope Rollins"? 741 00:43:17,389 --> 00:43:18,765 Saya yang lama. 742 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 Nama keluarga saya membebankan. Jadi, saya tukar supaya boleh bebas. 743 00:43:24,313 --> 00:43:27,024 Ya, tapi, Linda? 744 00:43:27,024 --> 00:43:28,400 Kenapa dengan Linda? 745 00:43:28,400 --> 00:43:29,484 Tiada apa-apa. 746 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Awak tahu maksudnya cantik? 747 00:43:37,868 --> 00:43:39,161 Rasa gembira, bukan? 748 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 Jumpa lagi, Maxine. 749 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 Semoga hidup awak bahagia. 750 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 Jumpa lagi. 751 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 KELAB KOLAM DAN RAKET PALM ROYALE PENCALONAN 752 00:44:02,476 --> 00:44:03,852 {\an8}PENAJA 3) PENELOPE ROLLINS 753 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 Terima kasih. 754 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 Maaf saya tiada di sini, Norma. 755 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 Saya tak tahu jika awak perlukan saya. 756 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 Helo? 757 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 Saya cuma letak Stoned Mabel di tempat asalnya. 758 00:45:17,885 --> 00:45:20,345 Awak patut rasa teruja apabila tahu saya baru melawat Norma, 759 00:45:20,345 --> 00:45:22,723 dan dia memang bernasib baik. 760 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 Dia bernafas sendiri. 761 00:45:25,100 --> 00:45:26,435 Dia juga buka matanya. 762 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 Norma dah sedar? 763 00:45:28,395 --> 00:45:32,274 Tak, doktor gelarkannya stupor samar-samar. 764 00:45:32,274 --> 00:45:37,154 Nampaknya dia boleh kekal begitu selama berminggu, berbulan, mungkin bertahun. 765 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Bagus. 766 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Jadi, saya takkan ke mana-mana. 767 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 Alamak! 768 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 Apa yang awak pandang? 769 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 {\an8}BAYARAN TERTUNGGAK 370.80 LAMPAU TEMPOH 770 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid