1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 NAAR MR. & MRS. AMERICAN PIE VAN JULIET McDANIEL 2 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 Klaar. 3 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Klaar. 4 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Robert? 5 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Waar is mijn Robert? 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Schud nog een martini voor me. 7 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 Dan spelen we doktertje. 8 00:02:07,002 --> 00:02:13,592 O, Robert... Kom toch naar boven. Ben je nog steeds boos op me? 9 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Robert? 10 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Robert? 11 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Robert. 12 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Zoals de zon opkomt... 13 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 ...heeft niks in Palm Beach dezelfde glans van potentie en belofte... 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 ...als de dagelijkse bezorging van The Shiny Sheet. 15 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 De opkomst en ondergang van de socialites, het consolideren en ruïneren van namen... 16 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 ...wie werd tegengewerkt en welke blunders werden begaan. 17 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 Zo veel belofte, zo veel gevaar. 18 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 Natuurlijk stond Mary Davidsoul die ochtend hoog in de peilingen... 19 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 ...dankzij haar succesvolle veiling voor fibrose. 20 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 Ook Dinah had nog een hoge sociale status... 21 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 ...dankzij haar inspanningen voor de kankerbaby's. 22 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Raquels status werd steeds in twijfel getrokken... 23 00:03:30,919 --> 00:03:34,298 ...maar ze zette alles in op haar eigen aanstaande bal. 24 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 Evelyn dacht... 25 00:03:39,720 --> 00:03:43,849 ...dat zij de troon zou bestijgen, dus ze was die ochtend overdonderd. 26 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Ondertussen leek de sociale status van een zeker iemand... 27 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 ...nog sterker na haar embolie. 28 00:03:51,148 --> 00:03:55,777 Ik zou weldra ontdekken dat het Strandbal, het grootste gala van het jaar... 29 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 ...dat haar status gegarandeerd naar een hoogtepunt bracht... 30 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 ...aan het einde van elk seizoen... 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 ...de felbegeerde kans was die elke socialite in Palm Beach wilde. 32 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Maar nu het beter leek te gaan, wie weet wat de toekomst zou brengen... 33 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 ...voor ons allemaal? 34 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Hé. Wat doe je... 35 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 Blijf van mijn ondergoed af, viezerik. 36 00:04:45,661 --> 00:04:47,579 Pak je spullen en ga. 37 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 Welkom terug. 38 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Geen sieraden. Ik wil een telegram versturen. 39 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 Vooruit. 40 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 'Chicago O'Hare Airport, Trans World Airlines, pilotenlounge... 41 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 ...gezagvoerder Dellacorte, ook bekend als Simmons. 42 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 Groot nieuws.' Stop. 'Norma wordt beter.' Stop. 43 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 'Erfenis kan nu weken of maanden duren.' Stop. 44 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 'Onderdak onzeker.' Stop. 'Ik laat je weten waar ik land.' Stop. 45 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Heb je dat? - Twee dollar. 46 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 Wat kon ik doen nu de koningin bleef leven? 47 00:05:47,890 --> 00:05:49,516 Ik had lang vertrouwd op... 48 00:05:49,516 --> 00:05:54,396 ...wat ik had geleerd als miss: 'Doorgaan tot het gaatje.' 49 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 Het klinkt als Latijn. 50 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 Maxine? - O, Mitzi. 51 00:06:06,825 --> 00:06:10,412 Mijn vriendje heeft me gisteren gedumpt. - Schat. Hier. 52 00:06:12,873 --> 00:06:19,213 We hadden seks en haalden toen Chinees, waarvoor ik betaalde... 53 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 Seks voor het eten? 54 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Kijk eens wat ik heb. 55 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Een biljet van 20 dollar. 56 00:06:28,388 --> 00:06:34,102 De eerste keer dat ik geld verdiende met mijn befaamde carrière als miss. 57 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 Het is ook het laatste geld dat ik heb. 58 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Ik wilde vanmorgen het glas breken om benzine te kopen. 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Ik hield het boven mijn hoofd en keek ernaar. 60 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 Toen stopte ik en zei ik: 'Nee. 61 00:06:48,659 --> 00:06:52,412 Iemand aan het begin van haar carrière kan dit gebruiken als inspiratie. 62 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Of ze kan er de Chinees mee betalen.' 63 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Als de enige oprechte persoon die ik ken in Palm Beach... 64 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 ...wil ik je dit geven, zeker nu. 65 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 Misschien kunnen we het ook gebruiken als betaling voor mijn nagellak. 66 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Mijn handen hebben Mitzi nodig. 67 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Maxine, heb je The Shiny Sheet vanochtend niet gezien? 68 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Nee. Hoezo? Ik moest inpakken. 69 00:07:22,860 --> 00:07:26,113 Jij bent het hoofdartikel. - Wat? 70 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 'Wie is Mrs Douglas Dellacorte?' 71 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 O, mijn god. Ik moet overgeven. 72 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Of misschien defeceren. Nee, ik moet overgeven. 73 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 Of een beetje van allebei. - Lees de rest, Maxine. 74 00:07:40,544 --> 00:07:44,965 'Na een verrassende indruk te hebben gemaakt bij de fibrose-veiling... 75 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 ...wil iedereen weten wie Mrs Douglas Dellacorte is.' 76 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 'Nu Norma Dellacorte helaas niet beschikbaar is... 77 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}...wat gebeurt er met het beroemde Strandbal... 78 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 ...dat al 49 jaar op het strand voor de Dellacorte-villa wordt gehouden?' 79 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Hier komt de briljante Betty. 80 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 Ze is onderweg naar een borrel voor het eten... 81 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 ...in deze outfit van zijdechiffon. 82 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 Dit is de maxiversie voor wie graag de enkels bedekt. 83 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 'Wordt de erfgenaam van de naam de erfgenaam van het gala?' 84 00:08:16,371 --> 00:08:19,249 Dames? Ik kom jullie geruststellen. 85 00:08:19,249 --> 00:08:23,587 Het Strandbal gaat door. Natuurlijk krijgen jullie een uitnodiging. 86 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 Dat is geweldig. Dit is een modeshow. 87 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Ik kijk graag naar mode. 88 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Bedankt. Bedankt, Grayman. 89 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Ze stond vanochtend op de cover van The Shiny Sheet. 90 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 Gaan we verder? 91 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 Hier is de verrukkelijke Doreen. 92 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 Ze draagt een jurk met een empire-taille en een indrukwekkend motief. 93 00:08:48,278 --> 00:08:53,325 Dames, heeft iemand een uitnodiging ontvangen van Norma voor haar embolie? 94 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nee. 95 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Zonder die uitnodigingen... 96 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 ...vraag ik me af wie je wilt uitnodigen voor Norma's gala, Maxine. 97 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Alleen ons? Want wij zijn de enige mensen die je kent. 98 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 The Sheet zou een schandaal ruiken. 99 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 Deze cape geeft dit luxueuze zijden model extra flair. 100 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Een jurk in A-lijn, als je durft. 101 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 Ik hou van roze. De kleur straalt jeugdigheid en hotdogs uit. 102 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 Maxine, ik wil je graag helpen met je gastenlijst. 103 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Evelyn, bedankt. Dat zou geweldig zijn. 104 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Het geheim van Norma's gala is haar beroemde Rolodex... 105 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 ...mogelijk het kostbaarste object in heel Palm Beach. 106 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 Ze bewaart hem in een kluis bij de bank... 107 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 ...samen met haar kostbaarste edelstenen. - Zijn er meer? 108 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Zoals haar kroon. 109 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 Kroon? - Maar de Rolodex... 110 00:09:46,587 --> 00:09:52,509 Daarmee weet je zeker dat de internationale jetset komt. 111 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Niet alleen voor jou. Ook om Norma te eren. 112 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 Maar, Maxine, misschien komen ze wel voor jou. 113 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Ze zullen allemaal dezelfde vraag hebben als wij. 114 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 Zoals The Sheet zegt: 'Wie is Mrs Douglas Dellacorte?' 115 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 Iedereen wil het weten. 116 00:10:08,192 --> 00:10:12,321 Voor een spannende outfit is je broek met sigarettenpijpen... 117 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 ...zichtbaar onder deze prachtige mouwloze tuniek van gele crêpe. 118 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 Maxine, dit is een kans voor ons allemaal... 119 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 ...om je beter te leren kennen. 120 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Ik wil jullie graag uitnodigen... 121 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 ...voor een kleine borrel. Vanavond in de club. 122 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 Het cocktailuur is vast perfect voor ons allemaal. 123 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Maar helaas kan het niet in het Palm Royale. 124 00:10:41,642 --> 00:10:45,646 Vanavond is het jaarlijkse diner voor de oorlogsveteranen van Zuid-Florida. 125 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Morgenavond dan? 126 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 We hebben alleen vanavond tijd, nietwaar, dames? 127 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 Iedereen wil vast graag zien waar je woont, Maxine. 128 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Nog één keer. 129 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 Als je ons bij je thuis zou uitnodigen... 130 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 ...zou dat echt heel leuk zijn. 131 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 Prachtig. 132 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 Dan zie ik iedereen tijdens het cocktailuur. 133 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 Uitstekend. Waar moeten we zijn? 134 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 In de Dellacorte-villa. 135 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Natuurlijk. 136 00:11:34,236 --> 00:11:40,200 Idioot. Shit. Verman je, Maxine. 137 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 Maak een paar cocktails en vermaak een paar dames. Verdomme. 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Verman je. 139 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 Wat doe jij hier? 140 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 Ik kom hier wonen. En jij vertrekt. Berg mijn spullen op. Bedankt. 141 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 Daar komt niks van in. Dit is niet jouw huis. 142 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 Is het dan van jou? Wat doe je hier ook alweer precies? 143 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Ik zorg voor Norma. 144 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Dat doe je goed, soldaat, want ze ligt momenteel in coma in een verpleeghuis. 145 00:12:26,371 --> 00:12:30,250 En ik weet zeker dat je haar gister voor het eerst bezocht. 146 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Je kunt nu gaan. Is de bar daar? 147 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Ik bel de politie en zeg dat je Stoned Mabel hebt gestolen. 148 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 De politie? Ga je gang. 149 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 Vergeet niet te zeggen dat ik haar heb teruggebracht. 150 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Kapot. - O, kom nou. 151 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 Dat is zo gerepareerd met wat wimperlijm. 152 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 En als de politie komt, zal ik... 153 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 ...mijn nieuwe briefpapier met Maxine Dellacorte erop laten zien. 154 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 Heb jij eigenlijk wel briefpapier, Robert? 155 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Nee. - En als je briefpapier had... 156 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 ...zou er dan 'Dellacorte' op staan? 157 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 Nee. - Nee. Dan verzoek ik je... 158 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 ...dringend om te bellen. 159 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Luister goed. 160 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 Ik zoek de mooiste kamer in het huis voor mijn ondergoed... 161 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 ...en organiseer dan een cocktailfeest voor de dames. 162 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Als zij arriveren, ben jij weg. 163 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 Nee. - Wat zei je? 164 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 Ik zei nee. - Trek je shirt aan en ga. 165 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Dat wil ik niet. Ik voel me goed zo. 166 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 Juist. Ga. - Dwing me maar. 167 00:13:42,447 --> 00:13:47,703 Ik dwing je. En volg me niet. Je kunt beter je spullen gaan inpakken. 168 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 Je mag hier niet komen. Dit is niet jouw huis. 169 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Het is meer mijn huis dan jouw huis. 170 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Wat is dit? Dit lijkt wel een plaats delict. 171 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Wacht. Wat bedoel je? - Je zegt dat je voor Norma zorgt... 172 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 ...maar je hebt niet eens opgeruimd? 173 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Hier is het gebeurd. Haar embolie. - Nou en? 174 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Dan stop je niet halverwege om het bed op te maken. 175 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 Dat doet een huisknecht erna. - Ik ben geen huisknecht. 176 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 Zwembadjongen, barjongen, wat dan ook. 177 00:14:20,360 --> 00:14:23,447 Je bent nutteloos. Ik haal mijn spullen zelf wel. 178 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Pak je werkbroek maar in. 179 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Kraker. 180 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 Vind je dat een belediging? 181 00:14:33,207 --> 00:14:37,336 In dit geweldige land hebben we een lange en trotse kraakgeschiedenis. 182 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 Hoe kregen we Texas? Door Mexico te kraken. 183 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Jij kraakt, ik kraak. - We kraken allemaal. 184 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 Verdwijn. - Ik ga nergens heen. Verdwijn zelf. 185 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Ik zie je in de club, gingieter. 186 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 Wij kraken niet. Hij kraakt. - Het huis is niet van ons. 187 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Dat hoeft niet. 188 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Bovendien moet iemand het in de gaten houden. 189 00:14:59,858 --> 00:15:03,904 Ik zie je niet graag alleen in het huis met een vreemde man. 190 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 Is mijn Douglas jaloers? - Je Dougie is bezorgd. 191 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 Ik hoor je op je vingers bijten. Stop. Straks heb je geen vingers meer. 192 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 En hij is niet zo vreemd. Hij is een veteraan. 193 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 En het is veel fijner dan het motel. 194 00:15:17,459 --> 00:15:21,880 Peg in kamer 103 was een bijlmoordenaar. Daar was ze heel eerlijk over. 195 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 Hij loopt gewoon rond zonder shirt. Hij is oké. 196 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Waarom zonder shirt? 197 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Grappig. Wie kan dat zijn? 198 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Ik heb liever dat je ergens anders gaat wonen. 199 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 Ik moet gaan. De dame heeft bezoek. 200 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Je laat je meeslepen. 201 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Ik laat me helemaal niet meeslepen. Ik vervul mijn potentieel. 202 00:15:41,775 --> 00:15:45,153 Maxine. - Kom snel terug. Het is zo leuk. 203 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 Maxi... Max... 204 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 Je woont hier. 205 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Goedemorgen, Mrs Dellacorte. 206 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Ann Holiday van The Shiny Sheet. 207 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 In levenden lijve. 208 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Hopelijk stoor ik niet. Ik wilde je nog wat vragen stellen. 209 00:16:04,256 --> 00:16:08,051 En ik heb gister onderzoek gedaan voor het overlijdensbericht van je tante. 210 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 Dat deed ik trouwens niet graag. 211 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 Maar ik ontdekte dat er een nieuwe Dellacorte in Palm Beach is. 212 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 Ik ben sprakeloos. 213 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Ik wil ook wat foto's maken. 214 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 Wat je nu draagt, is echt mooi. Heel authentiek. 215 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Kan ik er nu één in de deur maken? 216 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Geweldig. 217 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Zullen we wat foto's bij die mooie auto maken? 218 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 Oké. - Jaguar. Wauw. 219 00:16:39,166 --> 00:16:43,295 Och, hemeltje. Net een kalenderpose. Oké. Het staat erop. 220 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 Waarom doen we niet alsof ik naar iemand zwaai? 221 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 Oké. 222 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Wie is Maxine Dellacorte, voorheen Simmons? 223 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 Naast Miss Junior Ocoee 1943... 224 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 ...Miss Chattanooga '45 en Miss Mineral Bluff '46? 225 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 Ja. Daarnaast. 226 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Gewoon een vrouw... 227 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 ...met een ambitieus glamoureuze opvoeding... 228 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 ...die alles liet vallen bij grote problemen... 229 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 ...om de tante van haar echtgenoot bij te staan... 230 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 ...terwijl hij passagiers blijft vervoeren... 231 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 ...om aan de transportbehoefte van dit land te voldoen. 232 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 Heel veel woorden, maar weinig details. 233 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Dat is een talent. - Bedankt, Ann. 234 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 Je komt uit Tennessee. Ik kan het horen. Nashville? 235 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 Chattanooga. - Chattanooga. 236 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Woont je familie daar nog? - Nee. 237 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 Nee, we hebben Chattanooga allemaal verlaten. 238 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 En de grote vraag. 239 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 Al 49 jaar komen de rijkste, beroemdste mannen en vrouwen... 240 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 ...uit de hele wereld naar Palm Beach... 241 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 ...voor het spraakmakendste feest van het seizoen. 242 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 Er wordt in het hele land over geschreven in de roddelcolumns. 243 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Wordt het Strandbal dit seizoen voor de 50e keer gehouden? 244 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 Ja. 245 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 En ik ga het hier houden, zoals altijd. 246 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Ter ere van Norma, natuurlijk. 247 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 Die hopelijk voor de 50e keer haar kroon zal dragen. 248 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 Nog één foto. 249 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 Klaar? 250 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Ik ben klaar. 251 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 Helemaal klaar. 252 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 Bedankt voor je tijd. Ik ga mijn deadline net halen. 253 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 Wanneer komt dit uit? 254 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Om 8.00 uur morgenochtend... 255 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 ...zal de hele stad de nieuwe gastvrouw van het Strandbal kennen. 256 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Morgen? 257 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 Ja. 258 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 Ik bereikte mijn doel. 259 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 Over 14 uur zou heel Palm Beach weten dat de nieuwe koningin was gearriveerd. 260 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Ik moest meteen een koninklijke indruk maken. 261 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 Ik had vier uur om de tafel te versieren en een cocktail te bedenken. 262 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 De wereld lag aan mijn voeten. 263 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 Maar op dat moment vond ik daar alleen maar mosselen. 264 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Waar is al het eten? 265 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Heb je honger? Ik kan iets maken in mijn keuken. 266 00:19:59,199 --> 00:20:02,744 Nee, dat wil ik niet. Waar is het eten in de villa? 267 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Weet je iets over rijke mensen? 268 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 Ik ben rijk. 269 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 Dan weet je dat je niks in huis hebt. 270 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 Want je dagen zijn gevuld met lunches en brunches... 271 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 ...je avonden zijn gevuld met gala's en je let altijd op de lijn. 272 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 Natuurlijk wist ik dat. Dat weet iedereen. 273 00:20:19,178 --> 00:20:22,931 En je zou weten dat je een cateraar zou laten komen voor een cocktailfeest. 274 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 Op het laatste moment iemand vinden zal moeilijk zijn. 275 00:20:26,143 --> 00:20:31,190 Daarvoor moet je de juiste mensen kennen. Maar jij kent niemand, hè? 276 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 Ik ken wel iemand. En ik heb geen volledige catering nodig. 277 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 Alleen een mooi gedekte tafel. 278 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Tafel. 279 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Hallo. 280 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 Oké, iedereen. 281 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 Ik heb een openbaring gehad, maar ik wil nu dat jullie mijn energie voelen. 282 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 Hopelijk hebben jullie geen cyanide genomen. Mooi. Jullie leven. 283 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 Je vriendin is hier. 284 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Ik zei het toch? 285 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 Hoi, vriendin. Slechte grap? - O, Maxine, wat doe je hier? 286 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 Linda, kijk naar die tafel. 287 00:21:56,525 --> 00:22:00,237 Niemand kan vlees zo mooi uitstallen. - Bedankt, Maxine. 288 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 Maar we mediteren, dus misschien... - Oké, we beginnen. 289 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Waarom doe je niet mee? 290 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Ik wil alleen iets vragen. 291 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Ja, eerst... - Na de bijeenkomst. 292 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 Oké, ja. We... - Ga zitten. 293 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 Ik zit normaal niet op de vloer. 294 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Vandaag praten we over partnerschap. 295 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Net als velen van jullie ben ik erdoor teleurgesteld. 296 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 Ik vraag mezelf steeds af: 297 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 'Is het huidige huwelijk wat de wereld nodig heeft?' 298 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Ja. 299 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 Vooral in Amerika wordt van vrouwen verwacht... 300 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 ...dat ze zich onderwerpen aan een voorbestemde identiteit. 301 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 Exporteren we als land... 302 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 ...op die manier onze verwachting naar het buitenland? 303 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 Ik praat over één ding. 304 00:22:52,831 --> 00:22:55,542 Vietnam. - Vietnam, verdomme. 305 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 Sorry, ik ben in de war. 306 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 De Amerikaanse overheersing van gehuchten in Zuid-Vietnam... 307 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 ...is een bevestiging van officieel mannelijk chauvinisme. 308 00:23:06,970 --> 00:23:10,057 We hebben het allemaal ervaren. Mijn ervaring? 309 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Alleen voor het altaar. 310 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 Daar is een heel systeem voor nodig. 311 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 Dat een man vindt dat hij dat een vrouw kan aandoen. 312 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 Snap je wat ik zeg, Maxine? - Niet echt. 313 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 We praten over Zuid-Vietnam. 314 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 De Zuid-Vietnamezen zijn de bruid. Amerika is de bruidegom. 315 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 Ze deden een aanzoek met veel beloftes. 316 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 Toen verliet de bruidegom de bruid op haar trouwdag. 317 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 De hele wereld zag het. 318 00:23:45,300 --> 00:23:49,680 Dat is het Amerikaanse mannelijke concept dat moet worden onderzocht... 319 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...in alle landen die Amerika is binnengevallen. 320 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 Precies. 321 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 Bedankt. - Inderdaad. 322 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Het was een slechte verloving. 323 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 Wat? 324 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 Amerika had Zuid-Vietnam in de steek moeten laten... 325 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 ...in 1963, in het bijzijn van alle gasten. 326 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 Linda, in een goed huwelijk verzet je je niet tegen de man... 327 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 ...maar leef je voor hem. 328 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 O, Maxine. Ben je echt zo de weg kwijt? - Wat? 329 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 Ik ben de weg niet kwijt, Linda. Ik weet precies waar ik ben. 330 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 Hij koos mij. 331 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Mijn echtgenoot. 332 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 Ik ben zijn trotse vrouw en draag trots zijn naam. 333 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 Ik schreeuw het van de daken. Ik schreeuw het in de douche. 334 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 Dellacorte. 335 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 En ik zal doen wat ik kan om hem te verheffen en zijn dromen waar te maken. 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 Ja, toch, dames? 337 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 Ja, toch? 338 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 Nee? 339 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Nee? 340 00:25:00,083 --> 00:25:03,295 Over verheffen gesproken, ik wil om een gunst vragen. 341 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 Oké. Eerst moet je hier weg. 342 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 Daarheen. - Oké. 343 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Achter de bar is goed. 344 00:25:10,636 --> 00:25:15,849 Geweldig. Loop rechtdoor en dan rechtsaf bij de zuilen. 345 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 Bedankt. 346 00:25:16,934 --> 00:25:21,104 Hoe weet je waar ze moeten... - Iedereen kent het huis van het Strandbal. 347 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 Natuurlijk. 348 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 Dit gaat wel ver om een zuster in nood te helpen. 349 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 Nogmaals bedankt voor je hulp met deze grote bestelling. 350 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 Alles moet perfect zijn. 351 00:25:36,578 --> 00:25:40,958 Niemand kan tafels dekken zoals jij. Ik sta op de cover van The Shiny Sheet. 352 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 Ik moet indruk maken. 353 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 Om je echtgenoot te verheffen en zo ook jezelf... 354 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 ...naar een nieuwe sociale status in Palm Beach. 355 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 Je begrijpt me volkomen. 356 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 Oké. Waar is je man? Je doet dit allemaal voor hem. 357 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 Hij is 10.000 meter in de lucht. Hij leeft voor mij. 358 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 Hij vliegt een 737 van kust naar kust. 359 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 Mooi. 360 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 Tien pond kreeftenstaart, tien pond krabbenpoten... 361 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 ...vijf pond garnalen, één pond gerookte schelvis... 362 00:26:14,157 --> 00:26:18,662 ...een halve pond kaviaar, 100 oesters en 150 pond stukgeslagen ijs. 363 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 Dat is 400 dollar. Contant of cheque? 364 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 Een cheque is makkelijker. 365 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 Oké. Hoe zie ik eruit? Is dit gepast? 366 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 Roze staat je mooi. 367 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 Is het niet te informeel? Het is een jumpsuit. 368 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 Nee, zo maak je zeker indruk. 369 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 Bedankt. 370 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 Linda, die torens zijn fantastisch. 371 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 Echt? Ik mis het om dingen op zo'n grote schaal te doen. 372 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 Wie wil nu indruk maken? 373 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 Help je me met de afwerking? 374 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 Jij doet de orchideeën, ik doe de druiven. - Graag. 375 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 Gewoon... Oké. 376 00:26:58,911 --> 00:27:02,581 Maxine, je bent het jezelf verschuldigd om na te denken... 377 00:27:02,581 --> 00:27:08,128 ...over waarom deze dames hier komen. Mogelijk is het niet omdat ze je mogen. 378 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 Dat weet ik. Ik stond op de cover van The Shiny Sheet. 379 00:27:10,881 --> 00:27:13,258 Ze komen hun concurrentie bekijken. 380 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Nee, Maxine. Ze willen iets van jou. 381 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 Wat heb ik dat zij zouden willen? 382 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Het Strandbal. 383 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Het Strandbal? 384 00:27:23,185 --> 00:27:28,023 Ja. Strandbal, die gala's, één pot nat. Ze leveren veel geld op. 385 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 Sorry, ik volg je niet. 386 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Ik geef je een voorbeeld. 387 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 Vorig jaar organiseerde een handtastelijke jonge optometrist... 388 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 ...een groot gala voor zijn 'familiestichting'. 389 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Toen gaf hij al het geld uit aan portretten van zichzelf. 390 00:27:44,540 --> 00:27:48,836 Wat is er met hem gebeurd? - Wat er met al die mensen gebeurt. Niks. 391 00:27:49,503 --> 00:27:53,173 Het Strandbal is heel duidelijk. Het gaat om het behouden... 392 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 ...van het Dellacorte-strand. 393 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 Precies, Maxine. Het is voor het Dellacorte-strand. 394 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 Wie het ook organiseert, het is altijd voor... 395 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Hallo? 396 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Dat is de zwembadjongen. 397 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 Hij is slechtgeluimd. 398 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 Zwembadjongen? 399 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 Geen schunnige gedachten. 400 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 Je hebt licht. 401 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 Praat je tegen de planten? 402 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 Ja, ze heet Patsy. 403 00:28:26,248 --> 00:28:33,005 Hallo, Patsy. Semper fi, marinier. 404 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Doen of sterven. 405 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Waar was je? - Korea. 406 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Gelukkig ben je veilig. 407 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Ben ik dat? 408 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 Dat weet ik niet zo zeker. Tot ziens. 409 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 Ik mag hem. - Ja, hij is hilarisch. 410 00:28:51,023 --> 00:28:55,110 Nou... Oké. Bedankt. 411 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 Geen dank. 412 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 Je stuurt me weg. 413 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 Nee. Linda, ik stuur je niet weg. Ik zeg dat je moet gaan. 414 00:29:11,835 --> 00:29:16,548 Oké, Maxine. Ik snap het. - Nee, Linda. Luister, Evelyn komt zo. 415 00:29:16,548 --> 00:29:21,303 Jij haat haar, zij haat jou. Het verpest de sfeer als je blijft. 416 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Na mijn tijd met jou breng ik tijd met haar door. 417 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Ik snap het. 418 00:29:27,476 --> 00:29:31,104 Daar zijn ze. Je moet gaan. - Ik ga dag zeggen. 419 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 Nee, niet die kant op. Achterom. 420 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 O, mijn god. 421 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 Ze mogen niet weten dat je hier was. Achterdeur. Nu. 422 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 Dit is belachelijk. - Het is niet... 423 00:29:39,780 --> 00:29:43,492 We gaan naar de film. Er zijn veel films die ik wil zien. 424 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 Mary. 425 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Mijn auto staat op het gazon. 426 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 Welkom in de Dellacorte-villa. - Dat moet ik tegen jou zeggen. 427 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Hoelang woon je hier al? Drie uur? 428 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 Mijn hart woont hier al eeuwig. 429 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 Mai tai. 430 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 Extra munt, sinaasappel in plaats van ananas, weinig ijs. 431 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 En vergeet de parasol niet. 432 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 Geen probleem. Doe alsof je thuis bent. 433 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 Hé. Mooie muziek. 434 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 Bedankt. Deze keer praat ik niet tegen planten. 435 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Zijn de dames er? - Net. 436 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 Raad eens? - Wat? 437 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Ze stuurde me weg. 438 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 Dat kan gebeuren. Geen zorgen. 439 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Bedankt. 440 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Wil je iets drinken? Gin Rickey. 441 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 Gimlet? Simpel? 442 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Hé, vriendin. - Nou, nou. Als de kat van huis is. 443 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Weet Norma dat je hier doet alsof? 444 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 Nee, natuurlijk niet. Ze ligt in coma. 445 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 Ik wil een Mississippi punch met whisky in plaats van bourbon, koud... 446 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 ...en dan leg je uit wat je hier doet. 447 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 Robert? - Proost. 448 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 Linda? - Gin Rickey? 449 00:31:54,915 --> 00:31:58,252 Robert, je krijgt een cheque van 30 dollar... 450 00:31:58,252 --> 00:32:00,337 ...als je een schort omdoet en me komt helpen. 451 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 Ik pak mijn werkbroek in. 452 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Je zit daar gewoon. 453 00:32:06,093 --> 00:32:09,555 Linda, en jij? Je kunt zo mooi tafels dekken. 454 00:32:09,555 --> 00:32:12,432 Je weet vast raad met een emmer ijs en een parasol. 455 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 Toe? - Ik drink niet. 456 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 Je drinkt nu. 457 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 Na deze en nog een paar. En ik wil je feest niet verpesten. 458 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 Jemig. Bedankt, vrienden. 459 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 Er ligt een handleiding op het aanrecht binnen. 460 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Mississippi punch. Oké, Mississippi punch. 461 00:32:34,413 --> 00:32:39,668 Mississippi punch. Cognac. 462 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 Cognac. Waar is de cognac? De cognac. 463 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 Welkom in ons huis. - Nog niet. 464 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Deze kant op. 465 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 Ik ben hier eerder geweest. 466 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 Ik wil een General Harrison eggnog, met stevig schuim, maar niet te veel. 467 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 Extra nootmuskaat en niet te veel ijs. 468 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 Bedankt. 469 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 Eieren. 470 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 General Harrison... Eieren. Oké. 471 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 Raquel. Wat wil je drinken? Medford Rum Sour? 472 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 Brandy Shamperelle? Arf and Arf? Port Wine Sangaree? 473 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 Een glas witte wijn. - Gelukkig. 474 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 En een cheque van 10.000 dollar. 475 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 Voor mijn Havana Nights-gala volgende week. 476 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 De opbrengst gaat naar de arme Batista-aanhangers van Florida. 477 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Norma miste nooit een feest. 478 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 Dat doet haar erfgename vast ook niet. 479 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 Wat? 480 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 Dus je moest vechten? 481 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Ik heb geluk gehad. 482 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 Proost. - Proost. 483 00:34:03,836 --> 00:34:08,257 Geluk is ook een soort trauma, nietwaar? - Wie zei dat ik getraumatiseerd was? 484 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 Als je je hele leven... 485 00:34:10,676 --> 00:34:13,637 ...je eigen generationele trauma probeert op te graven... 486 00:34:15,054 --> 00:34:20,226 ...leer je het voelen in anderen. Ook als zij het nog niet voelen. 487 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 Je komt uit een rijke familie. 488 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 Mijn familiefortuin, waarvan ik trouwens niks bezit... 489 00:34:27,609 --> 00:34:31,154 ...werd gebouwd op de pijn van anderen. Vooral door mijn opa... 490 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 ...die zijn spoorwegfortuin maakte... 491 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 ...door in zeven staten indianenstammen te onteigenen. 492 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 Dus natuurlijk ben ik een revolutionair. - Juist. 493 00:34:45,878 --> 00:34:49,715 Hoelang woonde je samen met Norma? - Drie jaar. 494 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 Wauw. Jullie zijn vast heel hecht. - Ja. 495 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 Ja, maar niet zo. - Wat jij wilt. 496 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Zei ze ooit iets over mij? 497 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 Je haat Evelyn sinds haar huwelijk met je vader. 498 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 Je vindt haar een golddigger. 499 00:35:07,524 --> 00:35:10,569 Meer niet. Tenzij jij iets wilt delen? 500 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 Nee, niks. En jij? 501 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 Nee. Niks. 502 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Je bent een goede barman. 503 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 Shit. Geen rode pillen meer. 504 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 Ik heb rood. Ik wil twee groene. - Afgesproken. 505 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 O, Evelyn. Ik geef je een blauwe in ruil voor een van Dinahs groene. 506 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Wat zijn de ronde witte? 507 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 Mary, het is aspirine. 508 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 Wacht. Wie heeft een drankje? 509 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 Cocktails. Dames... 510 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 Mai tai, extra munt. 511 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 General Harrison eggnog. 512 00:35:58,033 --> 00:36:00,536 Mississippi punch met whisky. Wijn. 513 00:36:04,122 --> 00:36:08,836 Maxine, je oren doen vast pijn. Iedereen praat over je. 514 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 'Wie is ze? Waar komt ze vandaan? Hoe blijft ze zo slank?' 515 00:36:12,506 --> 00:36:17,344 En natuurlijk de hamvraag: 'Hoe kan ze in de Dellacorte-villa wonen?' 516 00:36:18,053 --> 00:36:22,474 Bij missverkiezingen verbergt elke vraag een tweede... 517 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 ...belangrijkere vraag. 518 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 Nou, iemand moet het licht aanhouden voor die lieve, arme Norma, nietwaar? 519 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 Gisteren zei haar arts dat ze sneller zou genezen... 520 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 ...als ze zo terug kon naar haar oude leven. 521 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 Maar in het slechte geval dat Norma er niet meer bovenop komt... 522 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 ...krijgt Douglas alvast een voorproefje van zijn erfenis. 523 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 De sociale orde na zo'n lange afwezigheid van Palm Beach. 524 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 Als je Norma's stoel warm wilt houden, heb ik een tip voor je. 525 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 Norma zou nooit schreeuwen over een cocktailfeest... 526 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 ...in het stille heiligdom van Graymans salon. 527 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Norma zou handgeschreven uitnodigingen hebben... 528 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 ...die ze weken van tevoren zou laten bezorgen. 529 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 Het is een wonder dat we allemaal tijd hadden... 530 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 ...op dit moment tijdens het hoogseizoen. 531 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 Inderdaad, Mary. 532 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 Nou, sommigen zouden zeggen dat ik misschien een jeugdige... 533 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 Of dat ik mogelijk zelfs een nieuw gevoel van spontaniteit... 534 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 ...toevoeg aan de stoffige tradities hier die eerlijk gezegd, Mary... 535 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 ...oud aanvoelen. 536 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 Mary, Maxine is nieuw, dus wees niet te kritisch. 537 00:37:45,140 --> 00:37:50,646 En, Maxine, ik meende het toen ik zei dat ik wil helpen met je feest... 538 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 ...zolang we die Rolodex van Norma hebben. 539 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Zou ze levend worden opgegeten? 540 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 Ze zal ze laten stikken in de botten. 541 00:38:10,624 --> 00:38:12,084 Jij ook? 542 00:38:12,084 --> 00:38:16,046 Mijn lichaam is een tempel. - Ook die hebben wierook nodig. 543 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 Wat... 544 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 O, mijn god. Wat flauw. 545 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Over plannen gesproken... 546 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 ...weet je of Norma om hulp had gevraagd voor het tragische incident? 547 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 O, nou, een dame snuffelt niet door de administratie van een andere dame. 548 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 Maar je zit op haar meubels en eet van haar porselein? 549 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Raquel. Ongemakkelijk. 550 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 Welke cateraar wil je gebruiken voor het Strandbal? 551 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 Door de deskundige handen van Evelyn begon alles te veranderen. 552 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 Geen wonder dat zij als de echte hofdame werd beschouwd. 553 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 Ik gebruik Norma's favoriete cateraar. 554 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 En wie is dat? 555 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Vraag het aan Norma. 556 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Mary. Te snel. 557 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 Alles wordt geregeld. 558 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 Het is tenslotte niet zomaar een feest. 559 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 Het is net een evenement. 560 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 Het is niet 'net' een evenement. 561 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 En het is geen tuinfeest voor plattelandsmeisjes uit Tennessee. 562 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 Het is het evenement van het seizoen. 563 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Heb je je entree al gepland? 564 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 Mijn entree? 565 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 Ik herinner me nog dat Norma binnenkwam... 566 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 ...als Botticelli's Venus in een schelp van echte parels. 567 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 En toen ze koningin Cleopatra was... 568 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 ...op een strijdwagen die werd getrokken door Australische bodybuilders. 569 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 En vorig jaar... 570 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 ...toen ze arriveerde als Marie-Antoinette, compleet met pruik... 571 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 ...en gebak uit het vrolijke Parijs. 572 00:39:56,230 --> 00:40:02,194 En altijd met haar kroon. Maxine, het Strandbal is een productie. 573 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Dat hoor ik. 574 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 O, Maxine. Dat doet me eraan denken. 575 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 Nu we over geld praten... 576 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 ...de Fibs wachten nog op je cheque van 75.000 dollar... 577 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 ...voor je ongelooflijke veilingbod. 578 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 Daardoor stond je tenslotte in The Shiny Sheet. 579 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 Wil iemand nog verse krabbenpootjes? 580 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 Rauwe oesters? Mosselen? Kaviaar? Kreeftenstaarten? 581 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 Alleen de cheque. 582 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 Op de Fibs. - Op de Fibs. 583 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Palm Beach is een kleine stad. 584 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 Als je hier lang genoeg woont, heb je herinneringen in elke villa. 585 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 Niet allemaal goede. 586 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 Natuurlijk. 587 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 Weet je, ik... 588 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 Ik was hecht met Norma. 589 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 Ze ligt in hetzelfde verpleeghuis als mijn vader. 590 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 Wat is er met hem? 591 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Hij gaat al lange tijd achteruit. 592 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 Hij heeft veel pijn. 593 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 Zoals iedereen. 594 00:42:18,580 --> 00:42:20,541 Ik kan een knuffel gebruiken. 595 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 Stil maar. 596 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 Het spijt me. - Nee, dat is nergens voor nodig. 597 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Wat je ook spijt, het is niet jouw schuld. 598 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Willen jullie echt geen kreeft meenemen... 599 00:42:57,703 --> 00:43:02,457 of wat garnalen in een servet om voor later te bewaren? 600 00:43:04,126 --> 00:43:09,381 Evelyn, laat me je iets meegeven. Crackers, kaas en garnalen. 601 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 Maxime, ik wil je een heel directe vraag stellen. 602 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Ga je gang. 603 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Heb je geld? 604 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 Natuurlijk. Heel veel. 605 00:43:24,021 --> 00:43:30,569 En na Norma's overlijden krijgt Douglas zijn erfenis... 606 00:43:30,569 --> 00:43:32,696 ...en kunnen we het bal organiseren. 607 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Arme stakker. 608 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 Ik had dit eerder moeten zeggen. 609 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 Er is geen erfenis voor Douglas. 610 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 Wat? 611 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 Na Norma's overlijden gaat al het geld naar de grote katten. 612 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 Ik volg je niet, Evelyn. Wie? 613 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 Als ze overlijdt, wat een heel trieste dag zal zijn... 614 00:44:01,934 --> 00:44:04,853 ...komt haar hele nalatenschap terecht in een trust... 615 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 ...voor de Stichting voor raskatten van Palm Beach. 616 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Hoe weet je dat? 617 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 Norma en ik wisten alles over elkaar. 618 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 En, verrassing, ik weet ook heel veel over jou. 619 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 Norma en ik dronken samen cocktails en lachten... 620 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 ...om de zonnige kerstbrieven die je elk jaar stuurde... 621 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 ...in de hoop dat Dougie geld zou erven. 622 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 Ze zei altijd dat Dougie haar geld niet zou krijgen... 623 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 ...al was hij de laatste Dellacorte op aarde, en dat is hij ook. 624 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Tenzij je zwanger bent... 625 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 ...maar ik weet bijna zeker van niet. 626 00:44:49,398 --> 00:44:54,736 Dus ik organiseer het gala dit jaar, ter ere van Norma natuurlijk. 627 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 En ik doe het hier, want dat is traditie. 628 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 Ik neem aan dat de eigenaar, wie dat ook is... 629 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 ...om een grote som geld zal vragen. 630 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 Heel gul. 631 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 In ruil daarvoor kun je redden wat er over is van je reputatie. 632 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 Het staat morgen tenslotte in The Shiny Sheet. 633 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 Evelyn. 634 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 Ik wilde al mijn hele leven arriveren. 635 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 Alsof ik dan alles zou hebben. 636 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 Ik zou me zorgeloos en magisch kunnen verplaatsen... 637 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 ...alsof ik zou zweven. 638 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 Maar dankzij jou besef ik nu... 639 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 ...dat arriveren niet het einde van de reis is. 640 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 Het is slechts het begin. 641 00:46:00,636 --> 00:46:05,182 Ik wist niet dat je naast onderkruiper ook dichter was. 642 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 Je hebt me betrapt, Evelyn. 643 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Ik heb geen geld. 644 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 En ja, dit staat waarschijnlijk morgen in The Shiny Sheet. 645 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 Maar de Dellacorte-villa is de enige plek... 646 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 ...waar het Strandbal kan worden gehouden. 647 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 Dus als je het feest wilt, moet je met mij samenwerken. 648 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 Nooit. 649 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 Ik weet dat het je tegenzit. 650 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 En ik hou me amper staande. 651 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 Als je valt, zal ik je vangen. 652 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 En dan zal ik je heel stevig vasthouden. 653 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Zoek de sleutel van Norma's kluis. 654 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 Pak de Rolodex en dan kunnen we aan de slag. 655 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 Verdomde Norma. 656 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Als ik een sleutel was. 657 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Als ik de sleutel was. 658 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Sleutel. 659 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Maxine? 660 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Ik ben hier. 661 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 Ik ben hier al tientallen jaren niet meer geweest. 662 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Wat heb je gedaan? 663 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 Ik heb er een puinhoop van gemaakt, hè? 664 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 Ben je dronken? 665 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 Je moet iets doen. 666 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Ja. Oké, schat. Wat dan ook. 667 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 Breng me naar boven en neuk me als een Dellacorte. 668 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 Boven. - Oké. 669 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 O, Douglas, opnieuw. 670 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 Zeg het opnieuw. 671 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 Maxine Dellacorte. 672 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 Opnieuw. - O, god. 673 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 Maxine Dellacorte. 674 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 O, nee. 675 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 Mrs Douglas Dellacorte. 676 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 O, ja. O, schat. O, god. 677 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 O, shit. - Douglas. 678 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 O, god. - Smerig. Ik ben weg. 679 00:49:44,943 --> 00:49:45,777 Ik hou van je. 680 00:49:45,777 --> 00:49:51,116 Ik ben Mrs Douglas Dellacorte. 681 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 Vertaling: Maaike van der Heijden