1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
NAAR MR. & MRS. AMERICAN PIE
VAN JULIET McDANIEL
2
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
Klaar.
3
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Klaar.
4
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Robert?
5
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Waar is mijn Robert?
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Schud nog een martini voor me.
7
00:02:03,165 --> 00:02:04,958
Dan spelen we doktertje.
8
00:02:07,002 --> 00:02:13,592
O, Robert... Kom toch naar boven.
Ben je nog steeds boos op me?
9
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Robert?
10
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Robert?
11
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Robert.
12
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
Zoals de zon opkomt...
13
00:02:47,876 --> 00:02:52,339
...heeft niks in Palm Beach
dezelfde glans van potentie en belofte...
14
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
...als de dagelijkse bezorging
van The Shiny Sheet.
15
00:02:55,717 --> 00:03:00,430
De opkomst en ondergang van de socialites,
het consolideren en ruïneren van namen...
16
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
...wie werd tegengewerkt
en welke blunders werden begaan.
17
00:03:04,268 --> 00:03:07,479
Zo veel belofte, zo veel gevaar.
18
00:03:11,859 --> 00:03:16,405
Natuurlijk stond Mary Davidsoul
die ochtend hoog in de peilingen...
19
00:03:16,405 --> 00:03:19,324
...dankzij haar succesvolle veiling
voor fibrose.
20
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
Ook Dinah had nog een hoge sociale status...
21
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
...dankzij haar inspanningen
voor de kankerbaby's.
22
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Raquels status werd
steeds in twijfel getrokken...
23
00:03:30,919 --> 00:03:34,298
...maar ze zette alles in
op haar eigen aanstaande bal.
24
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
Evelyn dacht...
25
00:03:39,720 --> 00:03:43,849
...dat zij de troon zou bestijgen,
dus ze was die ochtend overdonderd.
26
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Ondertussen leek de sociale status
van een zeker iemand...
27
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
...nog sterker na haar embolie.
28
00:03:51,148 --> 00:03:55,777
Ik zou weldra ontdekken dat het Strandbal,
het grootste gala van het jaar...
29
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
...dat haar status
gegarandeerd naar een hoogtepunt bracht...
30
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
...aan het einde van elk seizoen...
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
...de felbegeerde kans was
die elke socialite in Palm Beach wilde.
32
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Maar nu het beter leek te gaan,
wie weet wat de toekomst zou brengen...
33
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
...voor ons allemaal?
34
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
Hé. Wat doe je...
35
00:04:43,408 --> 00:04:45,661
Blijf van mijn ondergoed af, viezerik.
36
00:04:45,661 --> 00:04:47,579
Pak je spullen en ga.
37
00:05:04,972 --> 00:05:05,806
Welkom terug.
38
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Geen sieraden.
Ik wil een telegram versturen.
39
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
Vooruit.
40
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
'Chicago O'Hare Airport,
Trans World Airlines, pilotenlounge...
41
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
...gezagvoerder Dellacorte,
ook bekend als Simmons.
42
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
Groot nieuws.' Stop.
'Norma wordt beter.' Stop.
43
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
'Erfenis kan nu weken
of maanden duren.' Stop.
44
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
'Onderdak onzeker.' Stop.
'Ik laat je weten waar ik land.' Stop.
45
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Heb je dat?
- Twee dollar.
46
00:05:45,053 --> 00:05:47,890
Wat kon ik doen
nu de koningin bleef leven?
47
00:05:47,890 --> 00:05:49,516
Ik had lang vertrouwd op...
48
00:05:49,516 --> 00:05:54,396
...wat ik had geleerd als miss:
'Doorgaan tot het gaatje.'
49
00:05:55,689 --> 00:05:57,065
Het klinkt als Latijn.
50
00:06:01,612 --> 00:06:03,864
Maxine?
- O, Mitzi.
51
00:06:06,825 --> 00:06:10,412
Mijn vriendje heeft me gisteren gedumpt.
- Schat. Hier.
52
00:06:12,873 --> 00:06:19,213
We hadden seks en haalden toen Chinees,
waarvoor ik betaalde...
53
00:06:19,213 --> 00:06:20,797
Seks voor het eten?
54
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Kijk eens wat ik heb.
55
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Een biljet van 20 dollar.
56
00:06:28,388 --> 00:06:34,102
De eerste keer dat ik geld verdiende
met mijn befaamde carrière als miss.
57
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
Het is ook het laatste geld dat ik heb.
58
00:06:37,773 --> 00:06:40,901
Ik wilde vanmorgen het glas breken
om benzine te kopen.
59
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Ik hield het boven mijn hoofd
en keek ernaar.
60
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
Toen stopte ik en zei ik: 'Nee.
61
00:06:48,659 --> 00:06:52,412
Iemand aan het begin van haar carrière
kan dit gebruiken als inspiratie.
62
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Of ze kan er de Chinees mee betalen.'
63
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Als de enige oprechte persoon
die ik ken in Palm Beach...
64
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
...wil ik je dit geven, zeker nu.
65
00:07:05,968 --> 00:07:09,930
Misschien kunnen we het ook gebruiken
als betaling voor mijn nagellak.
66
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Mijn handen hebben Mitzi nodig.
67
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Maxine, heb je
The Shiny Sheet vanochtend niet gezien?
68
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
Nee. Hoezo? Ik moest inpakken.
69
00:07:22,860 --> 00:07:26,113
Jij bent het hoofdartikel.
- Wat?
70
00:07:27,656 --> 00:07:30,826
'Wie is Mrs Douglas Dellacorte?'
71
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
O, mijn god. Ik moet overgeven.
72
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Of misschien defeceren.
Nee, ik moet overgeven.
73
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
Of een beetje van allebei.
- Lees de rest, Maxine.
74
00:07:40,544 --> 00:07:44,965
'Na een verrassende indruk
te hebben gemaakt bij de fibrose-veiling...
75
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
...wil iedereen weten
wie Mrs Douglas Dellacorte is.'
76
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
'Nu Norma Dellacorte
helaas niet beschikbaar is...
77
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
{\an8}...wat gebeurt er
met het beroemde Strandbal...
78
00:07:55,184 --> 00:07:58,896
...dat al 49 jaar op het strand
voor de Dellacorte-villa wordt gehouden?'
79
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
Hier komt de briljante Betty.
80
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
Ze is onderweg
naar een borrel voor het eten...
81
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
...in deze outfit van zijdechiffon.
82
00:08:07,446 --> 00:08:11,450
Dit is de maxiversie
voor wie graag de enkels bedekt.
83
00:08:11,450 --> 00:08:15,370
'Wordt de erfgenaam van de naam
de erfgenaam van het gala?'
84
00:08:16,371 --> 00:08:19,249
Dames? Ik kom jullie geruststellen.
85
00:08:19,249 --> 00:08:23,587
Het Strandbal gaat door.
Natuurlijk krijgen jullie een uitnodiging.
86
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
Dat is geweldig. Dit is een modeshow.
87
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
Ik kijk graag naar mode.
88
00:08:31,845 --> 00:08:34,222
Bedankt. Bedankt, Grayman.
89
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
Ze stond vanochtend
op de cover van The Shiny Sheet.
90
00:08:37,976 --> 00:08:39,937
Gaan we verder?
91
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
Hier is de verrukkelijke Doreen.
92
00:08:42,981 --> 00:08:48,278
Ze draagt een jurk met een empire-taille
en een indrukwekkend motief.
93
00:08:48,278 --> 00:08:53,325
Dames, heeft iemand een uitnodiging
ontvangen van Norma voor haar embolie?
94
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Nee.
95
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
Zonder die uitnodigingen...
96
00:08:58,080 --> 00:09:02,167
...vraag ik me af wie je wilt uitnodigen
voor Norma's gala, Maxine.
97
00:09:02,668 --> 00:09:06,505
Alleen ons? Want wij zijn
de enige mensen die je kent.
98
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
The Sheet zou een schandaal ruiken.
99
00:09:08,173 --> 00:09:13,512
Deze cape geeft
dit luxueuze zijden model extra flair.
100
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
Een jurk in A-lijn, als je durft.
101
00:09:16,139 --> 00:09:21,061
Ik hou van roze. De kleur
straalt jeugdigheid en hotdogs uit.
102
00:09:21,645 --> 00:09:25,858
Maxine, ik wil je
graag helpen met je gastenlijst.
103
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Evelyn, bedankt. Dat zou geweldig zijn.
104
00:09:28,485 --> 00:09:32,447
Het geheim van Norma's gala
is haar beroemde Rolodex...
105
00:09:32,447 --> 00:09:35,826
...mogelijk het kostbaarste object
in heel Palm Beach.
106
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
Ze bewaart hem in een kluis bij de bank...
107
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
...samen met haar kostbaarste edelstenen.
- Zijn er meer?
108
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Zoals haar kroon.
109
00:09:44,918 --> 00:09:46,587
Kroon?
- Maar de Rolodex...
110
00:09:46,587 --> 00:09:52,509
Daarmee weet je zeker
dat de internationale jetset komt.
111
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Niet alleen voor jou.
Ook om Norma te eren.
112
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
Maar, Maxine,
misschien komen ze wel voor jou.
113
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Ze zullen allemaal
dezelfde vraag hebben als wij.
114
00:10:02,728 --> 00:10:06,231
Zoals The Sheet zegt:
'Wie is Mrs Douglas Dellacorte?'
115
00:10:06,231 --> 00:10:08,192
Iedereen wil het weten.
116
00:10:08,192 --> 00:10:12,321
Voor een spannende outfit
is je broek met sigarettenpijpen...
117
00:10:12,321 --> 00:10:17,284
...zichtbaar onder deze prachtige
mouwloze tuniek van gele crêpe.
118
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Maxine, dit is een kans voor ons allemaal...
119
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
...om je beter te leren kennen.
120
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Ik wil jullie graag uitnodigen...
121
00:10:29,171 --> 00:10:34,927
...voor een kleine borrel.
Vanavond in de club.
122
00:10:34,927 --> 00:10:38,138
Het cocktailuur is vast
perfect voor ons allemaal.
123
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Maar helaas kan het niet
in het Palm Royale.
124
00:10:41,642 --> 00:10:45,646
Vanavond is het jaarlijkse diner
voor de oorlogsveteranen van Zuid-Florida.
125
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
Morgenavond dan?
126
00:10:47,356 --> 00:10:50,776
We hebben alleen vanavond tijd,
nietwaar, dames?
127
00:10:53,195 --> 00:10:58,534
Iedereen wil vast graag zien
waar je woont, Maxine.
128
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Nog één keer.
129
00:11:04,748 --> 00:11:07,709
Als je ons bij je thuis zou uitnodigen...
130
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
...zou dat echt heel leuk zijn.
131
00:11:12,339 --> 00:11:13,423
Prachtig.
132
00:11:14,466 --> 00:11:19,471
Dan zie ik iedereen
tijdens het cocktailuur.
133
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
Uitstekend. Waar moeten we zijn?
134
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
In de Dellacorte-villa.
135
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Natuurlijk.
136
00:11:34,236 --> 00:11:40,200
Idioot. Shit. Verman je, Maxine.
137
00:11:40,200 --> 00:11:45,289
Maak een paar cocktails en vermaak
een paar dames. Verdomme.
138
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Verman je.
139
00:12:05,475 --> 00:12:06,602
Wat doe jij hier?
140
00:12:06,602 --> 00:12:10,898
Ik kom hier wonen. En jij vertrekt.
Berg mijn spullen op. Bedankt.
141
00:12:11,398 --> 00:12:15,652
Daar komt niks van in.
Dit is niet jouw huis.
142
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
Is het dan van jou?
Wat doe je hier ook alweer precies?
143
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Ik zorg voor Norma.
144
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Dat doe je goed, soldaat, want ze ligt
momenteel in coma in een verpleeghuis.
145
00:12:26,371 --> 00:12:30,250
En ik weet zeker
dat je haar gister voor het eerst bezocht.
146
00:12:30,250 --> 00:12:32,336
Je kunt nu gaan. Is de bar daar?
147
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Ik bel de politie en zeg
dat je Stoned Mabel hebt gestolen.
148
00:12:38,550 --> 00:12:40,886
De politie? Ga je gang.
149
00:12:40,886 --> 00:12:43,889
Vergeet niet te zeggen
dat ik haar heb teruggebracht.
150
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Kapot.
- O, kom nou.
151
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
Dat is zo gerepareerd met wat wimperlijm.
152
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
En als de politie komt, zal ik...
153
00:12:50,312 --> 00:12:55,692
...mijn nieuwe briefpapier
met Maxine Dellacorte erop laten zien.
154
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
Heb jij eigenlijk wel briefpapier, Robert?
155
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
Nee.
- En als je briefpapier had...
156
00:13:04,785 --> 00:13:08,247
...zou er dan 'Dellacorte' op staan?
157
00:13:09,790 --> 00:13:13,710
Nee.
- Nee. Dan verzoek ik je...
158
00:13:16,171 --> 00:13:17,589
...dringend om te bellen.
159
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Luister goed.
160
00:13:21,176 --> 00:13:26,431
Ik zoek de mooiste kamer
in het huis voor mijn ondergoed...
161
00:13:26,431 --> 00:13:29,184
...en organiseer dan
een cocktailfeest voor de dames.
162
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
Als zij arriveren, ben jij weg.
163
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
Nee.
- Wat zei je?
164
00:13:35,274 --> 00:13:38,026
Ik zei nee.
- Trek je shirt aan en ga.
165
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
Dat wil ik niet. Ik voel me goed zo.
166
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
Juist. Ga.
- Dwing me maar.
167
00:13:42,447 --> 00:13:47,703
Ik dwing je. En volg me niet.
Je kunt beter je spullen gaan inpakken.
168
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
Je mag hier niet komen.
Dit is niet jouw huis.
169
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Het is meer mijn huis dan jouw huis.
170
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Wat is dit?
Dit lijkt wel een plaats delict.
171
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Wacht. Wat bedoel je?
- Je zegt dat je voor Norma zorgt...
172
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
...maar je hebt niet eens opgeruimd?
173
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
Hier is het gebeurd. Haar embolie.
- Nou en?
174
00:14:11,351 --> 00:14:14,479
Dan stop je niet halverwege
om het bed op te maken.
175
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
Dat doet een huisknecht erna.
- Ik ben geen huisknecht.
176
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
Zwembadjongen, barjongen, wat dan ook.
177
00:14:20,360 --> 00:14:23,447
Je bent nutteloos.
Ik haal mijn spullen zelf wel.
178
00:14:23,447 --> 00:14:25,908
Pak je werkbroek maar in.
179
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Kraker.
180
00:14:31,205 --> 00:14:33,207
Vind je dat een belediging?
181
00:14:33,207 --> 00:14:37,336
In dit geweldige land hebben we
een lange en trotse kraakgeschiedenis.
182
00:14:37,878 --> 00:14:40,714
Hoe kregen we Texas?
Door Mexico te kraken.
183
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Jij kraakt, ik kraak.
- We kraken allemaal.
184
00:14:43,008 --> 00:14:45,636
Verdwijn.
- Ik ga nergens heen. Verdwijn zelf.
185
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Ik zie je in de club, gingieter.
186
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
Wij kraken niet. Hij kraakt.
- Het huis is niet van ons.
187
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Dat hoeft niet.
188
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Bovendien moet iemand
het in de gaten houden.
189
00:14:59,858 --> 00:15:03,904
Ik zie je niet graag alleen
in het huis met een vreemde man.
190
00:15:03,904 --> 00:15:06,949
Is mijn Douglas jaloers?
- Je Dougie is bezorgd.
191
00:15:06,949 --> 00:15:10,994
Ik hoor je op je vingers bijten. Stop.
Straks heb je geen vingers meer.
192
00:15:11,703 --> 00:15:14,998
En hij is niet zo vreemd.
Hij is een veteraan.
193
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
En het is veel fijner dan het motel.
194
00:15:17,459 --> 00:15:21,880
Peg in kamer 103 was een bijlmoordenaar.
Daar was ze heel eerlijk over.
195
00:15:23,465 --> 00:15:26,677
Hij loopt gewoon rond zonder shirt.
Hij is oké.
196
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Waarom zonder shirt?
197
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
Grappig. Wie kan dat zijn?
198
00:15:30,973 --> 00:15:33,767
Ik heb liever
dat je ergens anders gaat wonen.
199
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
Ik moet gaan. De dame heeft bezoek.
200
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Je laat je meeslepen.
201
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Ik laat me helemaal niet meeslepen.
Ik vervul mijn potentieel.
202
00:15:41,775 --> 00:15:45,153
Maxine.
- Kom snel terug. Het is zo leuk.
203
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
Maxi... Max...
204
00:15:53,036 --> 00:15:54,204
Je woont hier.
205
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Goedemorgen, Mrs Dellacorte.
206
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Ann Holiday van The Shiny Sheet.
207
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
In levenden lijve.
208
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Hopelijk stoor ik niet.
Ik wilde je nog wat vragen stellen.
209
00:16:04,256 --> 00:16:08,051
En ik heb gister onderzoek gedaan
voor het overlijdensbericht van je tante.
210
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
Dat deed ik trouwens niet graag.
211
00:16:10,929 --> 00:16:13,765
Maar ik ontdekte dat er
een nieuwe Dellacorte in Palm Beach is.
212
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
Ik ben sprakeloos.
213
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
Ik wil ook wat foto's maken.
214
00:16:18,228 --> 00:16:21,857
Wat je nu draagt, is echt mooi.
Heel authentiek.
215
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Kan ik er nu één in de deur maken?
216
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Geweldig.
217
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Zullen we wat foto's
bij die mooie auto maken?
218
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
Oké.
- Jaguar. Wauw.
219
00:16:39,166 --> 00:16:43,295
Och, hemeltje. Net een kalenderpose.
Oké. Het staat erop.
220
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Waarom doen we niet
alsof ik naar iemand zwaai?
221
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
Oké.
222
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Wie is Maxine Dellacorte,
voorheen Simmons?
223
00:17:24,377 --> 00:17:27,047
Naast Miss Junior Ocoee 1943...
224
00:17:27,047 --> 00:17:29,800
...Miss Chattanooga '45
en Miss Mineral Bluff '46?
225
00:17:29,800 --> 00:17:31,552
Ja. Daarnaast.
226
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
Gewoon een vrouw...
227
00:17:37,599 --> 00:17:40,936
...met een ambitieus glamoureuze opvoeding...
228
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
...die alles liet vallen
bij grote problemen...
229
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
...om de tante van haar echtgenoot
bij te staan...
230
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
...terwijl hij passagiers blijft vervoeren...
231
00:17:51,154 --> 00:17:53,782
...om aan de transportbehoefte
van dit land te voldoen.
232
00:17:53,782 --> 00:17:57,411
Heel veel woorden, maar weinig details.
233
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
Dat is een talent.
- Bedankt, Ann.
234
00:18:00,831 --> 00:18:04,793
Je komt uit Tennessee.
Ik kan het horen. Nashville?
235
00:18:04,793 --> 00:18:07,588
Chattanooga.
- Chattanooga.
236
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Woont je familie daar nog?
- Nee.
237
00:18:11,800 --> 00:18:16,013
Nee, we hebben
Chattanooga allemaal verlaten.
238
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
En de grote vraag.
239
00:18:19,516 --> 00:18:22,561
Al 49 jaar komen de rijkste,
beroemdste mannen en vrouwen...
240
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
...uit de hele wereld naar Palm Beach...
241
00:18:24,688 --> 00:18:27,816
...voor het spraakmakendste feest
van het seizoen.
242
00:18:27,816 --> 00:18:32,112
Er wordt in het hele land
over geschreven in de roddelcolumns.
243
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Wordt het Strandbal dit seizoen
voor de 50e keer gehouden?
244
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
Ja.
245
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
En ik ga het hier houden, zoals altijd.
246
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Ter ere van Norma, natuurlijk.
247
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
Die hopelijk voor de 50e keer
haar kroon zal dragen.
248
00:18:57,429 --> 00:18:58,263
Nog één foto.
249
00:18:59,431 --> 00:19:00,516
Klaar?
250
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Ik ben klaar.
251
00:19:06,647 --> 00:19:07,773
Helemaal klaar.
252
00:19:08,357 --> 00:19:10,734
Bedankt voor je tijd.
Ik ga mijn deadline net halen.
253
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
Wanneer komt dit uit?
254
00:19:12,361 --> 00:19:13,987
Om 8.00 uur morgenochtend...
255
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
...zal de hele stad de nieuwe gastvrouw
van het Strandbal kennen.
256
00:19:17,407 --> 00:19:18,492
Morgen?
257
00:19:19,243 --> 00:19:20,244
Ja.
258
00:19:25,457 --> 00:19:27,334
Ik bereikte mijn doel.
259
00:19:27,334 --> 00:19:33,173
Over 14 uur zou heel Palm Beach weten
dat de nieuwe koningin was gearriveerd.
260
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
Ik moest meteen
een koninklijke indruk maken.
261
00:19:35,968 --> 00:19:41,139
Ik had vier uur om de tafel te versieren
en een cocktail te bedenken.
262
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
De wereld lag aan mijn voeten.
263
00:19:43,267 --> 00:19:47,729
Maar op dat moment
vond ik daar alleen maar mosselen.
264
00:19:54,653 --> 00:19:55,904
Waar is al het eten?
265
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
Heb je honger?
Ik kan iets maken in mijn keuken.
266
00:19:59,199 --> 00:20:02,744
Nee, dat wil ik niet.
Waar is het eten in de villa?
267
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Weet je iets over rijke mensen?
268
00:20:05,247 --> 00:20:07,207
Ik ben rijk.
269
00:20:07,207 --> 00:20:09,668
Dan weet je dat je niks in huis hebt.
270
00:20:09,668 --> 00:20:12,296
Want je dagen zijn gevuld
met lunches en brunches...
271
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
...je avonden zijn gevuld met gala's
en je let altijd op de lijn.
272
00:20:15,340 --> 00:20:19,178
Natuurlijk wist ik dat. Dat weet iedereen.
273
00:20:19,178 --> 00:20:22,931
En je zou weten dat je een cateraar
zou laten komen voor een cocktailfeest.
274
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
Op het laatste moment iemand vinden
zal moeilijk zijn.
275
00:20:26,143 --> 00:20:31,190
Daarvoor moet je de juiste mensen kennen.
Maar jij kent niemand, hè?
276
00:20:32,316 --> 00:20:36,528
Ik ken wel iemand.
En ik heb geen volledige catering nodig.
277
00:20:36,528 --> 00:20:39,615
Alleen een mooi gedekte tafel.
278
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Tafel.
279
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Hallo.
280
00:21:23,659 --> 00:21:25,035
Oké, iedereen.
281
00:21:25,035 --> 00:21:29,748
Ik heb een openbaring gehad, maar ik wil
nu dat jullie mijn energie voelen.
282
00:21:39,716 --> 00:21:43,095
Hopelijk hebben jullie
geen cyanide genomen. Mooi. Jullie leven.
283
00:21:43,095 --> 00:21:44,388
Je vriendin is hier.
284
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Ik zei het toch?
285
00:21:46,014 --> 00:21:50,894
Hoi, vriendin. Slechte grap?
- O, Maxine, wat doe je hier?
286
00:21:52,646 --> 00:21:55,941
Linda, kijk naar die tafel.
287
00:21:56,525 --> 00:22:00,237
Niemand kan vlees zo mooi uitstallen.
- Bedankt, Maxine.
288
00:22:00,237 --> 00:22:03,115
Maar we mediteren, dus misschien...
- Oké, we beginnen.
289
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
Waarom doe je niet mee?
290
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Ik wil alleen iets vragen.
291
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
Ja, eerst...
- Na de bijeenkomst.
292
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
Oké, ja. We...
- Ga zitten.
293
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
Ik zit normaal niet op de vloer.
294
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Vandaag praten we over partnerschap.
295
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Net als velen van jullie
ben ik erdoor teleurgesteld.
296
00:22:26,930 --> 00:22:28,765
Ik vraag mezelf steeds af:
297
00:22:29,266 --> 00:22:33,145
'Is het huidige huwelijk
wat de wereld nodig heeft?'
298
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Ja.
299
00:22:34,813 --> 00:22:37,316
Vooral in Amerika
wordt van vrouwen verwacht...
300
00:22:37,316 --> 00:22:40,944
...dat ze zich onderwerpen
aan een voorbestemde identiteit.
301
00:22:40,944 --> 00:22:45,782
Exporteren we als land...
302
00:22:45,782 --> 00:22:49,286
...op die manier
onze verwachting naar het buitenland?
303
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
Ik praat over één ding.
304
00:22:52,831 --> 00:22:55,542
Vietnam.
- Vietnam, verdomme.
305
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
Sorry, ik ben in de war.
306
00:22:57,878 --> 00:23:01,840
De Amerikaanse overheersing
van gehuchten in Zuid-Vietnam...
307
00:23:02,341 --> 00:23:06,970
...is een bevestiging
van officieel mannelijk chauvinisme.
308
00:23:06,970 --> 00:23:10,057
We hebben het allemaal ervaren.
Mijn ervaring?
309
00:23:11,767 --> 00:23:13,268
Alleen voor het altaar.
310
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
Daar is een heel systeem voor nodig.
311
00:23:16,104 --> 00:23:20,692
Dat een man vindt
dat hij dat een vrouw kan aandoen.
312
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
Snap je wat ik zeg, Maxine?
- Niet echt.
313
00:23:25,447 --> 00:23:27,032
We praten over Zuid-Vietnam.
314
00:23:28,242 --> 00:23:33,747
De Zuid-Vietnamezen zijn de bruid.
Amerika is de bruidegom.
315
00:23:33,747 --> 00:23:37,459
Ze deden een aanzoek met veel beloftes.
316
00:23:37,459 --> 00:23:43,173
Toen verliet de bruidegom
de bruid op haar trouwdag.
317
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
De hele wereld zag het.
318
00:23:45,300 --> 00:23:49,680
Dat is het Amerikaanse mannelijke concept
dat moet worden onderzocht...
319
00:23:49,680 --> 00:23:52,975
...in alle landen
die Amerika is binnengevallen.
320
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
Precies.
321
00:23:54,226 --> 00:23:55,853
Bedankt.
- Inderdaad.
322
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Het was een slechte verloving.
323
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Wat?
324
00:24:00,357 --> 00:24:03,277
Amerika had Zuid-Vietnam
in de steek moeten laten...
325
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
...in 1963, in het bijzijn van alle gasten.
326
00:24:07,322 --> 00:24:11,952
Linda, in een goed huwelijk
verzet je je niet tegen de man...
327
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
...maar leef je voor hem.
328
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
O, Maxine. Ben je echt zo de weg kwijt?
- Wat?
329
00:24:19,585 --> 00:24:23,755
Ik ben de weg niet kwijt, Linda.
Ik weet precies waar ik ben.
330
00:24:24,965 --> 00:24:26,884
Hij koos mij.
331
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Mijn echtgenoot.
332
00:24:28,760 --> 00:24:32,890
Ik ben zijn trotse vrouw
en draag trots zijn naam.
333
00:24:32,890 --> 00:24:36,518
Ik schreeuw het van de daken.
Ik schreeuw het in de douche.
334
00:24:36,518 --> 00:24:37,853
Dellacorte.
335
00:24:38,353 --> 00:24:43,108
En ik zal doen wat ik kan om hem
te verheffen en zijn dromen waar te maken.
336
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
Ja, toch, dames?
337
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
Ja, toch?
338
00:24:51,950 --> 00:24:52,993
Nee?
339
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Nee?
340
00:25:00,083 --> 00:25:03,295
Over verheffen gesproken,
ik wil om een gunst vragen.
341
00:25:03,295 --> 00:25:05,881
Oké. Eerst moet je hier weg.
342
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
Daarheen.
- Oké.
343
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
Achter de bar is goed.
344
00:25:10,636 --> 00:25:15,849
Geweldig. Loop rechtdoor
en dan rechtsaf bij de zuilen.
345
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
Bedankt.
346
00:25:16,934 --> 00:25:21,104
Hoe weet je waar ze moeten...
- Iedereen kent het huis van het Strandbal.
347
00:25:22,189 --> 00:25:23,232
Natuurlijk.
348
00:25:24,316 --> 00:25:30,239
Dit gaat wel ver
om een zuster in nood te helpen.
349
00:25:30,239 --> 00:25:34,535
Nogmaals bedankt
voor je hulp met deze grote bestelling.
350
00:25:34,535 --> 00:25:36,578
Alles moet perfect zijn.
351
00:25:36,578 --> 00:25:40,958
Niemand kan tafels dekken zoals jij.
Ik sta op de cover van The Shiny Sheet.
352
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
Ik moet indruk maken.
353
00:25:43,877 --> 00:25:47,548
Om je echtgenoot te verheffen
en zo ook jezelf...
354
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
...naar een nieuwe
sociale status in Palm Beach.
355
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
Je begrijpt me volkomen.
356
00:25:54,137 --> 00:25:58,433
Oké. Waar is je man?
Je doet dit allemaal voor hem.
357
00:25:58,433 --> 00:26:02,855
Hij is 10.000 meter in de lucht.
Hij leeft voor mij.
358
00:26:02,855 --> 00:26:05,983
Hij vliegt een 737 van kust naar kust.
359
00:26:06,692 --> 00:26:07,776
Mooi.
360
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
Tien pond kreeftenstaart,
tien pond krabbenpoten...
361
00:26:11,280 --> 00:26:14,157
...vijf pond garnalen,
één pond gerookte schelvis...
362
00:26:14,157 --> 00:26:18,662
...een halve pond kaviaar,
100 oesters en 150 pond stukgeslagen ijs.
363
00:26:18,662 --> 00:26:20,956
Dat is 400 dollar. Contant of cheque?
364
00:26:22,875 --> 00:26:24,835
Een cheque is makkelijker.
365
00:26:28,505 --> 00:26:31,550
Oké. Hoe zie ik eruit? Is dit gepast?
366
00:26:32,050 --> 00:26:34,303
Roze staat je mooi.
367
00:26:34,303 --> 00:26:37,097
Is het niet te informeel?
Het is een jumpsuit.
368
00:26:37,097 --> 00:26:38,891
Nee, zo maak je zeker indruk.
369
00:26:39,391 --> 00:26:40,225
Bedankt.
370
00:26:40,976 --> 00:26:44,396
Linda, die torens zijn fantastisch.
371
00:26:44,396 --> 00:26:47,941
Echt? Ik mis het om dingen
op zo'n grote schaal te doen.
372
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
Wie wil nu indruk maken?
373
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
Help je me met de afwerking?
374
00:26:53,113 --> 00:26:56,116
Jij doet de orchideeën, ik doe de druiven.
- Graag.
375
00:26:56,825 --> 00:26:58,327
Gewoon... Oké.
376
00:26:58,911 --> 00:27:02,581
Maxine, je bent het jezelf verschuldigd
om na te denken...
377
00:27:02,581 --> 00:27:08,128
...over waarom deze dames hier komen.
Mogelijk is het niet omdat ze je mogen.
378
00:27:08,128 --> 00:27:10,881
Dat weet ik.
Ik stond op de cover van The Shiny Sheet.
379
00:27:10,881 --> 00:27:13,258
Ze komen hun concurrentie bekijken.
380
00:27:13,258 --> 00:27:16,428
Nee, Maxine. Ze willen iets van jou.
381
00:27:16,428 --> 00:27:18,597
Wat heb ik dat zij zouden willen?
382
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Het Strandbal.
383
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Het Strandbal?
384
00:27:23,185 --> 00:27:28,023
Ja. Strandbal, die gala's, één pot nat.
Ze leveren veel geld op.
385
00:27:29,066 --> 00:27:30,859
Sorry, ik volg je niet.
386
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Ik geef je een voorbeeld.
387
00:27:33,570 --> 00:27:36,949
Vorig jaar organiseerde
een handtastelijke jonge optometrist...
388
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
...een groot gala
voor zijn 'familiestichting'.
389
00:27:40,786 --> 00:27:44,540
Toen gaf hij al het geld uit
aan portretten van zichzelf.
390
00:27:44,540 --> 00:27:48,836
Wat is er met hem gebeurd?
- Wat er met al die mensen gebeurt. Niks.
391
00:27:49,503 --> 00:27:53,173
Het Strandbal is heel duidelijk.
Het gaat om het behouden...
392
00:27:53,173 --> 00:27:55,717
...van het Dellacorte-strand.
393
00:27:56,301 --> 00:28:00,639
Precies, Maxine.
Het is voor het Dellacorte-strand.
394
00:28:00,639 --> 00:28:03,517
Wie het ook organiseert,
het is altijd voor...
395
00:28:07,479 --> 00:28:08,480
Hallo?
396
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Dat is de zwembadjongen.
397
00:28:11,024 --> 00:28:12,693
Hij is slechtgeluimd.
398
00:28:13,694 --> 00:28:15,696
Zwembadjongen?
399
00:28:16,321 --> 00:28:18,073
Geen schunnige gedachten.
400
00:28:19,867 --> 00:28:20,784
Je hebt licht.
401
00:28:21,285 --> 00:28:22,828
Praat je tegen de planten?
402
00:28:24,705 --> 00:28:25,747
Ja, ze heet Patsy.
403
00:28:26,248 --> 00:28:33,005
Hallo, Patsy. Semper fi, marinier.
404
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
Doen of sterven.
405
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Waar was je?
- Korea.
406
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Gelukkig ben je veilig.
407
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Ben ik dat?
408
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
Dat weet ik niet zo zeker. Tot ziens.
409
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
Ik mag hem.
- Ja, hij is hilarisch.
410
00:28:51,023 --> 00:28:55,110
Nou... Oké. Bedankt.
411
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
Geen dank.
412
00:29:06,121 --> 00:29:07,623
Je stuurt me weg.
413
00:29:07,623 --> 00:29:11,835
Nee. Linda, ik stuur je niet weg.
Ik zeg dat je moet gaan.
414
00:29:11,835 --> 00:29:16,548
Oké, Maxine. Ik snap het.
- Nee, Linda. Luister, Evelyn komt zo.
415
00:29:16,548 --> 00:29:21,303
Jij haat haar, zij haat jou.
Het verpest de sfeer als je blijft.
416
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Na mijn tijd met jou
breng ik tijd met haar door.
417
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Ik snap het.
418
00:29:27,476 --> 00:29:31,104
Daar zijn ze. Je moet gaan.
- Ik ga dag zeggen.
419
00:29:31,104 --> 00:29:33,815
Nee, niet die kant op. Achterom.
420
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
O, mijn god.
421
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
Ze mogen niet weten
dat je hier was. Achterdeur. Nu.
422
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
Dit is belachelijk.
- Het is niet...
423
00:29:39,780 --> 00:29:43,492
We gaan naar de film.
Er zijn veel films die ik wil zien.
424
00:29:45,661 --> 00:29:46,745
Mary.
425
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Mijn auto staat op het gazon.
426
00:29:52,084 --> 00:29:54,837
Welkom in de Dellacorte-villa.
- Dat moet ik tegen jou zeggen.
427
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Hoelang woon je hier al? Drie uur?
428
00:29:59,258 --> 00:30:01,593
Mijn hart woont hier al eeuwig.
429
00:30:02,094 --> 00:30:03,136
Mai tai.
430
00:30:03,637 --> 00:30:07,850
Extra munt, sinaasappel
in plaats van ananas, weinig ijs.
431
00:30:07,850 --> 00:30:09,601
En vergeet de parasol niet.
432
00:30:13,689 --> 00:30:16,024
Geen probleem. Doe alsof je thuis bent.
433
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
Hé. Mooie muziek.
434
00:30:55,898 --> 00:30:59,067
Bedankt. Deze keer
praat ik niet tegen planten.
435
00:31:00,110 --> 00:31:02,529
Zijn de dames er?
- Net.
436
00:31:03,405 --> 00:31:04,740
Raad eens?
- Wat?
437
00:31:04,740 --> 00:31:05,949
Ze stuurde me weg.
438
00:31:08,577 --> 00:31:10,621
Dat kan gebeuren. Geen zorgen.
439
00:31:11,496 --> 00:31:12,581
Bedankt.
440
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Wil je iets drinken? Gin Rickey.
441
00:31:20,005 --> 00:31:21,590
Gimlet? Simpel?
442
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Hé, vriendin.
- Nou, nou. Als de kat van huis is.
443
00:31:29,431 --> 00:31:31,850
Weet Norma dat je hier doet alsof?
444
00:31:31,850 --> 00:31:34,978
Nee, natuurlijk niet. Ze ligt in coma.
445
00:31:34,978 --> 00:31:39,107
Ik wil een Mississippi punch
met whisky in plaats van bourbon, koud...
446
00:31:39,107 --> 00:31:41,485
...en dan leg je uit wat je hier doet.
447
00:31:50,494 --> 00:31:51,912
Robert?
- Proost.
448
00:31:51,912 --> 00:31:53,956
Linda?
- Gin Rickey?
449
00:31:54,915 --> 00:31:58,252
Robert, je krijgt
een cheque van 30 dollar...
450
00:31:58,252 --> 00:32:00,337
...als je een schort omdoet
en me komt helpen.
451
00:32:00,337 --> 00:32:02,214
Ik pak mijn werkbroek in.
452
00:32:02,214 --> 00:32:03,507
Je zit daar gewoon.
453
00:32:06,093 --> 00:32:09,555
Linda, en jij?
Je kunt zo mooi tafels dekken.
454
00:32:09,555 --> 00:32:12,432
Je weet vast raad
met een emmer ijs en een parasol.
455
00:32:12,432 --> 00:32:13,767
Toe?
- Ik drink niet.
456
00:32:14,351 --> 00:32:15,561
Je drinkt nu.
457
00:32:15,561 --> 00:32:20,148
Na deze en nog een paar.
En ik wil je feest niet verpesten.
458
00:32:20,732 --> 00:32:22,985
Jemig. Bedankt, vrienden.
459
00:32:22,985 --> 00:32:26,613
Er ligt een handleiding
op het aanrecht binnen.
460
00:32:29,241 --> 00:32:33,579
Mississippi punch.
Oké, Mississippi punch.
461
00:32:34,413 --> 00:32:39,668
Mississippi punch. Cognac.
462
00:32:39,668 --> 00:32:43,755
Cognac. Waar is de cognac? De cognac.
463
00:32:51,972 --> 00:32:55,434
Welkom in ons huis.
- Nog niet.
464
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Deze kant op.
465
00:32:57,186 --> 00:32:59,396
Ik ben hier eerder geweest.
466
00:32:59,396 --> 00:33:03,400
Ik wil een General Harrison eggnog,
met stevig schuim, maar niet te veel.
467
00:33:03,400 --> 00:33:05,944
Extra nootmuskaat en niet te veel ijs.
468
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Bedankt.
469
00:33:09,198 --> 00:33:10,866
Eieren.
470
00:33:12,492 --> 00:33:17,414
General Harrison... Eieren. Oké.
471
00:33:21,293 --> 00:33:24,254
Raquel. Wat wil je drinken?
Medford Rum Sour?
472
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
Brandy Shamperelle?
Arf and Arf? Port Wine Sangaree?
473
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
Een glas witte wijn.
- Gelukkig.
474
00:33:30,427 --> 00:33:31,970
En een cheque van 10.000 dollar.
475
00:33:32,554 --> 00:33:35,182
Voor mijn Havana Nights-gala
volgende week.
476
00:33:36,099 --> 00:33:40,812
De opbrengst gaat naar
de arme Batista-aanhangers van Florida.
477
00:33:41,813 --> 00:33:43,815
Norma miste nooit een feest.
478
00:33:44,316 --> 00:33:47,903
Dat doet haar erfgename vast ook niet.
479
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
Wat?
480
00:33:51,198 --> 00:33:53,242
Dus je moest vechten?
481
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Ik heb geluk gehad.
482
00:34:00,207 --> 00:34:01,625
Proost.
- Proost.
483
00:34:03,836 --> 00:34:08,257
Geluk is ook een soort trauma, nietwaar?
- Wie zei dat ik getraumatiseerd was?
484
00:34:08,882 --> 00:34:10,676
Als je je hele leven...
485
00:34:10,676 --> 00:34:13,637
...je eigen generationele trauma
probeert op te graven...
486
00:34:15,054 --> 00:34:20,226
...leer je het voelen in anderen.
Ook als zij het nog niet voelen.
487
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
Je komt uit een rijke familie.
488
00:34:22,271 --> 00:34:27,609
Mijn familiefortuin,
waarvan ik trouwens niks bezit...
489
00:34:27,609 --> 00:34:31,154
...werd gebouwd op de pijn van anderen.
Vooral door mijn opa...
490
00:34:32,364 --> 00:34:33,949
...die zijn spoorwegfortuin maakte...
491
00:34:33,949 --> 00:34:37,536
...door in zeven staten
indianenstammen te onteigenen.
492
00:34:37,536 --> 00:34:41,665
Dus natuurlijk ben ik een revolutionair.
- Juist.
493
00:34:45,878 --> 00:34:49,715
Hoelang woonde je samen met Norma?
- Drie jaar.
494
00:34:49,715 --> 00:34:52,301
Wauw. Jullie zijn vast heel hecht.
- Ja.
495
00:34:54,594 --> 00:34:57,264
Ja, maar niet zo.
- Wat jij wilt.
496
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
Zei ze ooit iets over mij?
497
00:35:01,476 --> 00:35:04,271
Je haat Evelyn
sinds haar huwelijk met je vader.
498
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
Je vindt haar een golddigger.
499
00:35:07,524 --> 00:35:10,569
Meer niet. Tenzij jij iets wilt delen?
500
00:35:11,153 --> 00:35:15,908
Nee, niks. En jij?
501
00:35:15,908 --> 00:35:18,619
Nee. Niks.
502
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Je bent een goede barman.
503
00:35:25,584 --> 00:35:26,960
Shit. Geen rode pillen meer.
504
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
Ik heb rood. Ik wil twee groene.
- Afgesproken.
505
00:35:30,047 --> 00:35:33,509
O, Evelyn. Ik geef je een blauwe
in ruil voor een van Dinahs groene.
506
00:35:33,509 --> 00:35:35,469
Wat zijn de ronde witte?
507
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
Mary, het is aspirine.
508
00:35:44,144 --> 00:35:46,563
Wacht. Wie heeft een drankje?
509
00:35:48,815 --> 00:35:52,361
Cocktails. Dames...
510
00:35:53,654 --> 00:35:55,113
Mai tai, extra munt.
511
00:35:55,739 --> 00:35:57,324
General Harrison eggnog.
512
00:35:58,033 --> 00:36:00,536
Mississippi punch met whisky. Wijn.
513
00:36:04,122 --> 00:36:08,836
Maxine, je oren doen vast pijn.
Iedereen praat over je.
514
00:36:08,836 --> 00:36:12,506
'Wie is ze? Waar komt ze vandaan?
Hoe blijft ze zo slank?'
515
00:36:12,506 --> 00:36:17,344
En natuurlijk de hamvraag:
'Hoe kan ze in de Dellacorte-villa wonen?'
516
00:36:18,053 --> 00:36:22,474
Bij missverkiezingen
verbergt elke vraag een tweede...
517
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
...belangrijkere vraag.
518
00:36:24,685 --> 00:36:28,856
Nou, iemand moet het licht aanhouden
voor die lieve, arme Norma, nietwaar?
519
00:36:28,856 --> 00:36:32,860
Gisteren zei haar arts
dat ze sneller zou genezen...
520
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
...als ze zo terug kon naar haar oude leven.
521
00:36:37,990 --> 00:36:42,744
Maar in het slechte geval
dat Norma er niet meer bovenop komt...
522
00:36:43,662 --> 00:36:46,957
...krijgt Douglas alvast
een voorproefje van zijn erfenis.
523
00:36:46,957 --> 00:36:51,920
De sociale orde
na zo'n lange afwezigheid van Palm Beach.
524
00:36:51,920 --> 00:36:56,842
Als je Norma's stoel warm wilt houden,
heb ik een tip voor je.
525
00:36:56,842 --> 00:37:02,014
Norma zou nooit
schreeuwen over een cocktailfeest...
526
00:37:02,514 --> 00:37:06,018
...in het stille heiligdom
van Graymans salon.
527
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Norma zou
handgeschreven uitnodigingen hebben...
528
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
...die ze weken van tevoren
zou laten bezorgen.
529
00:37:12,149 --> 00:37:15,360
Het is een wonder
dat we allemaal tijd hadden...
530
00:37:15,360 --> 00:37:18,405
...op dit moment tijdens het hoogseizoen.
531
00:37:18,405 --> 00:37:19,489
Inderdaad, Mary.
532
00:37:21,366 --> 00:37:27,664
Nou, sommigen zouden zeggen
dat ik misschien een jeugdige...
533
00:37:27,664 --> 00:37:31,251
Of dat ik mogelijk zelfs
een nieuw gevoel van spontaniteit...
534
00:37:31,251 --> 00:37:36,131
...toevoeg aan de stoffige tradities hier
die eerlijk gezegd, Mary...
535
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
...oud aanvoelen.
536
00:37:39,968 --> 00:37:44,556
Mary, Maxine is nieuw,
dus wees niet te kritisch.
537
00:37:45,140 --> 00:37:50,646
En, Maxine, ik meende het toen ik zei
dat ik wil helpen met je feest...
538
00:37:51,146 --> 00:37:54,733
...zolang we die Rolodex van Norma hebben.
539
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Zou ze levend worden opgegeten?
540
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
Ze zal ze laten stikken in de botten.
541
00:38:10,624 --> 00:38:12,084
Jij ook?
542
00:38:12,084 --> 00:38:16,046
Mijn lichaam is een tempel.
- Ook die hebben wierook nodig.
543
00:38:16,046 --> 00:38:17,381
Wat...
544
00:38:19,049 --> 00:38:23,929
O, mijn god. Wat flauw.
545
00:38:23,929 --> 00:38:25,639
Over plannen gesproken...
546
00:38:25,639 --> 00:38:29,935
...weet je of Norma om hulp had gevraagd
voor het tragische incident?
547
00:38:29,935 --> 00:38:34,231
O, nou, een dame snuffelt niet
door de administratie van een andere dame.
548
00:38:34,231 --> 00:38:37,317
Maar je zit op haar meubels
en eet van haar porselein?
549
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Raquel. Ongemakkelijk.
550
00:38:40,195 --> 00:38:43,323
Welke cateraar wil je
gebruiken voor het Strandbal?
551
00:38:44,157 --> 00:38:48,203
Door de deskundige handen
van Evelyn begon alles te veranderen.
552
00:38:48,203 --> 00:38:52,040
Geen wonder dat zij
als de echte hofdame werd beschouwd.
553
00:38:53,208 --> 00:38:57,296
Ik gebruik Norma's favoriete cateraar.
554
00:38:57,296 --> 00:38:58,255
En wie is dat?
555
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Vraag het aan Norma.
556
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Mary. Te snel.
557
00:39:03,760 --> 00:39:05,846
Alles wordt geregeld.
558
00:39:06,847 --> 00:39:09,057
Het is tenslotte niet zomaar een feest.
559
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
Het is net een evenement.
560
00:39:19,318 --> 00:39:21,737
Het is niet 'net' een evenement.
561
00:39:21,737 --> 00:39:26,116
En het is geen tuinfeest
voor plattelandsmeisjes uit Tennessee.
562
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
Het is het evenement van het seizoen.
563
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Heb je je entree al gepland?
564
00:39:30,537 --> 00:39:31,955
Mijn entree?
565
00:39:34,917 --> 00:39:37,294
Ik herinner me nog dat Norma binnenkwam...
566
00:39:37,294 --> 00:39:42,007
...als Botticelli's Venus
in een schelp van echte parels.
567
00:39:42,007 --> 00:39:44,343
En toen ze koningin Cleopatra was...
568
00:39:44,343 --> 00:39:48,597
...op een strijdwagen die werd getrokken
door Australische bodybuilders.
569
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
En vorig jaar...
570
00:39:50,057 --> 00:39:53,644
...toen ze arriveerde als Marie-Antoinette,
compleet met pruik...
571
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
...en gebak uit het vrolijke Parijs.
572
00:39:56,230 --> 00:40:02,194
En altijd met haar kroon.
Maxine, het Strandbal is een productie.
573
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Dat hoor ik.
574
00:40:11,954 --> 00:40:14,831
O, Maxine. Dat doet me eraan denken.
575
00:40:15,457 --> 00:40:16,625
Nu we over geld praten...
576
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
...de Fibs wachten nog
op je cheque van 75.000 dollar...
577
00:40:21,255 --> 00:40:24,550
...voor je ongelooflijke veilingbod.
578
00:40:25,050 --> 00:40:29,137
Daardoor stond je
tenslotte in The Shiny Sheet.
579
00:40:32,850 --> 00:40:35,102
Wil iemand nog verse krabbenpootjes?
580
00:40:36,937 --> 00:40:42,025
Rauwe oesters? Mosselen?
Kaviaar? Kreeftenstaarten?
581
00:40:44,820 --> 00:40:46,071
Alleen de cheque.
582
00:41:13,557 --> 00:41:15,601
Op de Fibs.
- Op de Fibs.
583
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Palm Beach is een kleine stad.
584
00:41:19,396 --> 00:41:23,483
Als je hier lang genoeg woont,
heb je herinneringen in elke villa.
585
00:41:24,484 --> 00:41:26,195
Niet allemaal goede.
586
00:41:29,406 --> 00:41:30,240
Natuurlijk.
587
00:41:34,703 --> 00:41:36,788
Weet je, ik...
588
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
Ik was hecht met Norma.
589
00:41:46,965 --> 00:41:49,676
Ze ligt in hetzelfde verpleeghuis
als mijn vader.
590
00:41:52,304 --> 00:41:53,305
Wat is er met hem?
591
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Hij gaat al lange tijd achteruit.
592
00:42:04,566 --> 00:42:06,109
Hij heeft veel pijn.
593
00:42:11,448 --> 00:42:12,491
Zoals iedereen.
594
00:42:18,580 --> 00:42:20,541
Ik kan een knuffel gebruiken.
595
00:42:30,884 --> 00:42:31,969
Stil maar.
596
00:42:32,678 --> 00:42:36,390
Het spijt me.
- Nee, dat is nergens voor nodig.
597
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Wat je ook spijt, het is niet jouw schuld.
598
00:42:55,284 --> 00:42:57,703
Willen jullie echt geen kreeft meenemen...
599
00:42:57,703 --> 00:43:02,457
of wat garnalen in een servet
om voor later te bewaren?
600
00:43:04,126 --> 00:43:09,381
Evelyn, laat me je iets meegeven.
Crackers, kaas en garnalen.
601
00:43:10,883 --> 00:43:14,011
Maxime, ik wil je
een heel directe vraag stellen.
602
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Ga je gang.
603
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
Heb je geld?
604
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
Natuurlijk. Heel veel.
605
00:43:24,021 --> 00:43:30,569
En na Norma's overlijden
krijgt Douglas zijn erfenis...
606
00:43:30,569 --> 00:43:32,696
...en kunnen we het bal organiseren.
607
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Arme stakker.
608
00:43:38,744 --> 00:43:41,997
Ik had dit eerder moeten zeggen.
609
00:43:45,918 --> 00:43:48,629
Er is geen erfenis voor Douglas.
610
00:43:49,254 --> 00:43:50,422
Wat?
611
00:43:51,131 --> 00:43:55,010
Na Norma's overlijden
gaat al het geld naar de grote katten.
612
00:43:55,511 --> 00:43:57,679
Ik volg je niet, Evelyn. Wie?
613
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
Als ze overlijdt,
wat een heel trieste dag zal zijn...
614
00:44:01,934 --> 00:44:04,853
...komt haar hele nalatenschap
terecht in een trust...
615
00:44:04,853 --> 00:44:08,565
...voor de Stichting voor raskatten
van Palm Beach.
616
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Hoe weet je dat?
617
00:44:10,859 --> 00:44:14,363
Norma en ik wisten alles over elkaar.
618
00:44:14,363 --> 00:44:18,617
En, verrassing,
ik weet ook heel veel over jou.
619
00:44:18,617 --> 00:44:22,663
Norma en ik
dronken samen cocktails en lachten...
620
00:44:22,663 --> 00:44:25,874
...om de zonnige kerstbrieven
die je elk jaar stuurde...
621
00:44:25,874 --> 00:44:28,585
...in de hoop dat Dougie geld zou erven.
622
00:44:29,336 --> 00:44:34,091
Ze zei altijd
dat Dougie haar geld niet zou krijgen...
623
00:44:34,091 --> 00:44:39,721
...al was hij de laatste Dellacorte
op aarde, en dat is hij ook.
624
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Tenzij je zwanger bent...
625
00:44:44,101 --> 00:44:47,437
...maar ik weet bijna zeker van niet.
626
00:44:49,398 --> 00:44:54,736
Dus ik organiseer het gala dit jaar,
ter ere van Norma natuurlijk.
627
00:44:54,736 --> 00:44:59,074
En ik doe het hier, want dat is traditie.
628
00:44:59,074 --> 00:45:02,327
Ik neem aan dat de eigenaar,
wie dat ook is...
629
00:45:02,327 --> 00:45:05,038
...om een grote som geld zal vragen.
630
00:45:05,038 --> 00:45:05,956
Heel gul.
631
00:45:05,956 --> 00:45:11,044
In ruil daarvoor kun je redden
wat er over is van je reputatie.
632
00:45:12,212 --> 00:45:15,257
Het staat morgen
tenslotte in The Shiny Sheet.
633
00:45:18,886 --> 00:45:20,053
Evelyn.
634
00:45:26,101 --> 00:45:31,440
Ik wilde al mijn hele leven arriveren.
635
00:45:32,524 --> 00:45:36,195
Alsof ik dan alles zou hebben.
636
00:45:37,863 --> 00:45:43,994
Ik zou me zorgeloos
en magisch kunnen verplaatsen...
637
00:45:44,912 --> 00:45:46,496
...alsof ik zou zweven.
638
00:45:48,957 --> 00:45:52,794
Maar dankzij jou besef ik nu...
639
00:45:54,296 --> 00:45:56,465
...dat arriveren
niet het einde van de reis is.
640
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
Het is slechts het begin.
641
00:46:00,636 --> 00:46:05,182
Ik wist niet dat je
naast onderkruiper ook dichter was.
642
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
Je hebt me betrapt, Evelyn.
643
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Ik heb geen geld.
644
00:46:11,230 --> 00:46:14,191
En ja, dit staat waarschijnlijk
morgen in The Shiny Sheet.
645
00:46:16,527 --> 00:46:21,615
Maar de Dellacorte-villa is de enige plek...
646
00:46:21,615 --> 00:46:24,493
...waar het Strandbal kan worden gehouden.
647
00:46:26,119 --> 00:46:32,251
Dus als je het feest wilt,
moet je met mij samenwerken.
648
00:46:40,843 --> 00:46:41,844
Nooit.
649
00:46:47,391 --> 00:46:48,809
Ik weet dat het je tegenzit.
650
00:46:52,187 --> 00:46:54,731
En ik hou me amper staande.
651
00:46:55,983 --> 00:46:58,652
Als je valt, zal ik je vangen.
652
00:46:58,652 --> 00:47:05,325
En dan zal ik je heel stevig vasthouden.
653
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Zoek de sleutel van Norma's kluis.
654
00:47:15,836 --> 00:47:18,755
Pak de Rolodex
en dan kunnen we aan de slag.
655
00:47:24,261 --> 00:47:25,429
Verdomde Norma.
656
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Als ik een sleutel was.
657
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Als ik de sleutel was.
658
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Sleutel.
659
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Maxine?
660
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Ik ben hier.
661
00:48:14,937 --> 00:48:20,734
Ik ben hier
al tientallen jaren niet meer geweest.
662
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Wat heb je gedaan?
663
00:48:25,781 --> 00:48:28,700
Ik heb er een puinhoop van gemaakt, hè?
664
00:48:32,162 --> 00:48:33,497
Ben je dronken?
665
00:48:37,042 --> 00:48:38,377
Je moet iets doen.
666
00:48:38,919 --> 00:48:40,587
Ja. Oké, schat. Wat dan ook.
667
00:48:42,840 --> 00:48:47,928
Breng me naar boven
en neuk me als een Dellacorte.
668
00:48:58,272 --> 00:49:00,440
Boven.
- Oké.
669
00:49:13,537 --> 00:49:15,330
O, Douglas, opnieuw.
670
00:49:15,831 --> 00:49:16,957
Zeg het opnieuw.
671
00:49:16,957 --> 00:49:18,750
Maxine Dellacorte.
672
00:49:19,334 --> 00:49:21,628
Opnieuw.
- O, god.
673
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
Maxine Dellacorte.
674
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
O, nee.
675
00:49:27,301 --> 00:49:29,970
Mrs Douglas Dellacorte.
676
00:49:29,970 --> 00:49:33,599
O, ja. O, schat. O, god.
677
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
O, shit.
- Douglas.
678
00:49:39,730 --> 00:49:43,442
O, god.
- Smerig. Ik ben weg.
679
00:49:44,943 --> 00:49:45,777
Ik hou van je.
680
00:49:45,777 --> 00:49:51,116
Ik ben Mrs Douglas Dellacorte.
681
00:50:47,840 --> 00:50:49,842
Vertaling: Maaike van der Heijden