1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 Otsas. 3 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Otsas! 4 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Robert? 5 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Kus mu Robert on? 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Sega mulle veel üks martiini. 7 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 Ja mängime siis arstilkäiku. 8 00:02:07,002 --> 00:02:10,923 Robert... palun tule üles. 9 00:02:10,923 --> 00:02:13,592 Sa ei ole ju ikka veel mu peale pahane? 10 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Robert? 11 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Robert? 12 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Robert! 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 See on võrreldav päikesetõusuga, 14 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 sest miski muu ei too Palm Beachi nii palju võimalusi ja lootust 15 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 kui igapäevane The Shiny Sheeti kohaletoimetamine. 16 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 Sotsiaalsete aktsiate tõusud ja langused, pärandite kindlustamised ja hävitamised, 17 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 keda tabasid tagasilöögid ja kes pidi leppima fopaaga. 18 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 Nii perspektiivikas ja nii ohtlik. 19 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 Nagu aimata võis, oli Mary Davidsouli aktsia tol hommikul kõigi aegade tipus, 20 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 tänu edukale oksjonile fibroosihaigete heaks. 21 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 Ja Dinah' ühiskondlik positsioon oli endiselt kõrge, 22 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 tänu kõigele, mida ta vähihaigete laste jaoks teinud oli. 23 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Raqueli aktsia paistis pidevalt küsimuse all olevat, 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,462 kuid tema pani kõik panused 25 00:03:32,462 --> 00:03:34,298 omaenda tulevasele ballile. 26 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 Evelyn, kes oli veendunud, 27 00:03:39,720 --> 00:03:43,849 et on troonipärija, päris tol hommikul hoopis segaduse. 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Samal ajal paistis ühe teatud inimese ühiskondlik positsioon 29 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 pärast embooliat veelgi tugevam. 30 00:03:51,148 --> 00:03:54,234 Nagu ma varsti teada saan, on hooajalõpu Rannaball, 31 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 aasta suurim gaala, 32 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 mis kinnitas alati tema ühiskondliku tipp-positsiooni 33 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 iga hooaja lõppedes, 34 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 just see tähtis võimalus, mida iga Palm Beachi seltskonnadaam ihaldas. 35 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Kuid paranevate näitajate juures ei osanud keegi aimata, mis tulevikul... 36 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 meile varuks on. 37 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Kuulge! Mida te teet... 38 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 Hoidke oma näpud mu ihupesust eemal, va pervert! 39 00:04:45,661 --> 00:04:47,579 Võta oma pask ja kao siit! 40 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 Tere tulemast tagasi! 41 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Ei. Ma ei toonud täna juveele. Pean telegrammi saatma. 42 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 Lase käia. - Olgu. 43 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 „Chicago O'Hare'i lennujaam, Trans World Airlines, pilootide puhketuba, 44 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 kapten Dellacorte, alias Simmons. 45 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 Tähtis uudis.“ Punkt. „Normal läheb paremaks.“ Punkt. 46 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 „Pärand on nädalate või kuude kaugusel.“ Punkt. 47 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 „Elukoht muutumises.“ Punkt. „Annan teada, kuhu maandun.“ Punkt. 48 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Said kirja? - Kaks dollarit. 49 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 Mida ma pihta hakkan, kui kuninganna nii visa on? 50 00:05:47,890 --> 00:05:51,185 Olin alati tuginenud oma motole missivõistluste aegadest: 51 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 „Maniküüritud käed ei lase nurjuda.“ 52 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 Veidi ladina sugemeid. 53 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 Maxine? - Mitzi! 54 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 Mu poiss-sõber jättis mind eile maha. 55 00:06:08,660 --> 00:06:10,412 Kullake! Näed. 56 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Jah. 57 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Pärast seda, kui olime seksinud ja läksime Suurde Hiina Müüri 58 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 magushapusid krevette sööma, mille eest mina maksin... 59 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 Seksisite enne õhtusööki? 60 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Vaata, mis mul kaasas on. 61 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Näed seda raamitud 20-dollarilist? 62 00:06:28,388 --> 00:06:34,102 See oli esimene rahaline hüvitis mu kuulsusrikkas missivõistlustekarjääris. 63 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 Kahjuks on see ka mu viimane raha. 64 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Oleksin hommikul peaaegu bensiini ostmiseks raami puruks löönud. 65 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Seda oma pea kohale tõstes vaatasin seda 66 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 ja siis peatusin ja ütlesin: „Ei! 67 00:06:48,659 --> 00:06:52,412 Kedagi, kes on oma karjääri alguses, võib see kunagi inspireerida. 68 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Või maksab vähemalt magushapu kreveti arve.“ 69 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Oled ainus mitte-kahepalgeline inimene, keda Palm Beachis kohanud olen, 70 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 seepärast tahan selle sulle kinkida. Eriti praegu. 71 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 Võib-olla saaksin selle eest ka Cutexi hõbedased küüned? 72 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Mu käpakesed vajavad Mitzit. 73 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Maxine, kas sa pole tänahommikust The Shiny Sheeti näinud? 74 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Ei. Mida? Miks? Ma pakkisin. 75 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Kaanelugu on sinust. 76 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Mida? 77 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 „Kes on pr Douglas Dellacorte?“ 78 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 Issand jumal. Hakkan vist oksele. 79 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Või siis teen hoopis püksi. Ei, hakkan ikka oksele. 80 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 Võib-olla natuke mõlemat! - Loe edasi, Maxine! 81 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 „Pärast eileõhtusel fibroosihaigetele pühendatud oksjonil 82 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 tekitatud furoori 83 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 tahavad kõik teada, kes on pr Douglas Dellacorte.“ 84 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 „Ja kuna Norma Dellacorte on traagilisel kombel töövõimetu, 85 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}siis milline saatus ootab kuulsat hooajalõpu Rannaballi, 86 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 mida on korraldatud Dellacorte'ide häärberis 49 aastat järjest?“ 87 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Siit tuleb hiilgav Betty. 88 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 Ta on teel õhtusöögieelsele kokteilikohtumisele, 89 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 seljas siidišifoonist meistriteos. 90 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 Esitleme siin maksipikkuses, mis sobib pahkluude varjamiseks. 91 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 „Kas nime pärija pärib ka gaala?“ 92 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 Daamid! 93 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 Tulin teie muret leevendama. 94 00:08:19,249 --> 00:08:21,960 Rannaball on elus ja terve. 95 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Saate kõik muidugi kutsed. 96 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 Kullake, tore kuulda. Me oleme moedemonstratsioonil. 97 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Heidaksin meeleldi pilgu peale. 98 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Aitäh, poisid! Aitäh, Grayman! 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Ta oli siiski täna hommikul The Shiny Sheeti kaanel. 100 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 Kas võime jätkata? 101 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 Siit tuleb vaimustav Doreen. 102 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 Kleidi vöökoht on toodud rinna alla ja muster lööb pahviks. 103 00:08:48,278 --> 00:08:51,823 Daamid, kas keegi sai Normalt Rannaballi kutse 104 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 enne ta emboolia diagnoosi? 105 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Ei. 106 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Nende kutseteta 107 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 tahaksin teada, keda sa plaanid Norma gaalale kutsuda, Maxine? 108 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Vaid meid siin? Lõppude lõpuks oleme me ju ainsad, keda sa tead. 109 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 The Sheet haistaks skandaali. 110 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 See keep lisab elegantsi luksuslikule toorsiidist, diagonaallõikega 111 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 A-lõikelisele kleidile, kui olete piisavalt julged. 112 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 Mulle meeldib roosa. See on nooruse värv... ja hot dog'ide! 113 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 Maxine, aitaksin sul rõõmuga külaliste nimekirja kokku panna. 114 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Evelyn, aitäh. See oleks muidugi võrratu. 115 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Norma gaala saladus peitub ta kuulsas rolodexis, 116 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 ehk kõige väärtuslikumas esemes kogu Palm Beachis, 117 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 mida ta hoiab luku taga hoiu-laenuühistus 118 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 koos hinnalisemate ehetega. - Tal on veel hinnalisemaid ehteid? 119 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Ta hoiab oma krooni seal. 120 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 Krooni? - Kuid see rolodex... 121 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Sellega saaksid kindel olla, et gaalale saabuksid 122 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 rikkad ja kuulsad üle maailma. 123 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Kui mitte sinu pärast, 124 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 siis kallile Normale austust avaldama. 125 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 Aga Maxine, nad võivad tulla ka sinu pärast. 126 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Nende huulil on kindlasti sama küsimus, mis meilgi. 127 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 Nagu The Sheet küsib: „Kes on pr Douglas Dellacorte?“ 128 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 Kõik tahavad teada. 129 00:10:08,192 --> 00:10:10,235 Kui teile meeldib üllatada, 130 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 siis siin paistavad sirge lõikega püksid 131 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 selle võrratu kollase varrukateta tuunika vahelt. 132 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 Maxine, minu arvates on nüüd meil kõigil võimalus 133 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 tõelist sind tundma õppida. 134 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Kutsuksin meeleldi teid kõiki, daamid, 135 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 väikesele kokteiliasjandusele. Täna klubis. 136 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 Kokteiliõhtu sobib meile kindlasti, kas pole, daamid? 137 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Aga kahjuks ei saa sa seda Palm Royale'is korraldada, kullake. 138 00:10:41,642 --> 00:10:42,768 Täna toimub iga-aastane 139 00:10:42,768 --> 00:10:45,646 Lõuna-Florida I maailmasõja veteranide õhtusöök. 140 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Kuidas homme sobiks? 141 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 Meile sobiks tegelikult ainult täna, kas pole, daamid? 142 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 Kõiki huvitab kindla peale, kus sa elad, Maxine. 143 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Viimane demonstratsioon. 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 Arvan, et kui kutsuksid meid kõiki enda poole, 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 oleks kõigil väga põnev. 146 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 Võrratu. 147 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 Siis kohtume kõigiga kokteiliõhtul. 148 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 Oivaline. Kus me küll kohtuda võiksime? 149 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 Dellacorte'ide häärberis. 150 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Loomulikult. 151 00:11:34,236 --> 00:11:37,906 Lollakas! Pagan, pagan, pagan! 152 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 Võta end kokku, Maxine. Võta end kokku. 153 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 Segad lihtsalt kokteile ja kutsud mõned daamid külla. Persse! 154 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Võta end kokku. 155 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 Mida sa enda arvates teed? 156 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 Kolin sisse. Ja sina kolid välja. Pane palun mu asjad ära. Aitäh! 157 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 Ei koli, mina ka mitte, ja ei pane. See pole sinu maja. 158 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 Naljakas, kas sinu oma on või? Räägi uuesti, mida sa siin teedki? 159 00:12:20,407 --> 00:12:23,410 Ütlesin ju, hoolitsen Norma eest. - Tubli töö, sõdur, 160 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 sest ta on praegu hooldekodus juurvili. 161 00:12:26,371 --> 00:12:30,250 Ja ma võin kihla vedada, et su eilne väike külastus oli esmakordne. 162 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Võid nüüd minna. Kas baar on siinpool? 163 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Helistan politseisse ja ütlen, et sa võtsid Kivis Mabeli. 164 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 Politseisse? Muidugi, lase käia. 165 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 Aga ära unusta ka mainida, et tõin selle tagasi. 166 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Katkisena. - Palun. 167 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 Ripsmeliim ajab asja ära. 168 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Kui nad jõuavad, näitan neile kindlasti 169 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 oma uusi kirjatarbeid, kus on ühemõtteliselt kirjas Maxine Dellacorte. 170 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 Ütle, kas sul on üldse kirjatarbeid, Robert? 171 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Ei. - Ja kui sul oleksid kirjatarbed, 172 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 kas seal oleks kusagil „Dellacorte“ kirjas? 173 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 Ei. Siis palun sind... 174 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 hakka aga numbrit valima. 175 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Plaan on järgmine. 176 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 Leian maja kõige ilusama toa, kuhu oma ihupesu laiali laotada, 177 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 ja siis korraldan daamidele kokteiliõhtu. 178 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Ja selleks ajaks kui nad jõuavad, oled sina läinud. 179 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 Ei. - Mida sa ütlesid? 180 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 Ütlesin ei. - Pane särk selga ja lahku siit. 181 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Ma ei taha. Mulle meeldib nii. 182 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 Jajah. Hakka minema. - Sunni mind. 183 00:13:42,447 --> 00:13:45,576 Just sundisin. Ja ära jälita mind! 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Peaksid hoopis asju pakkima! 185 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 Sa ei tohi siia üles tulla. See pole sinu kodu. 186 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 See on rohkem minu kodu kui sinu oma. 187 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Mida... Siin oleks justkui mõrv toime pandud. 188 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Oota, mis mõttes? - Peaksid Norma eest hoolitsema, 189 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 aga sa pole isegi ta tuba koristanud? 190 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 Siin see juhtus. 191 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 Ta emboolia. - Ja siis? 192 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Keset seda ei saa voodit tegema hakata. 193 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 Toapoiss teeb selle pärast ära. - Ma pole toapoiss! 194 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 Basseinipoiss, baaripoiss, mis iganes poiss. 195 00:14:20,360 --> 00:14:23,447 Mulle pole sinust mingit abi olnud, nii et toon oma asjad ise ära. 196 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Sinu asemel hakkaksin oma tunkesid pakkima. 197 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Skvotter! 198 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 Ütled seda nagu solvangut. 199 00:14:33,207 --> 00:14:37,336 Peaksid teadma, et meie suurel rahval on pikk ja uhke skvottimise ajalugu. 200 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 Mis sa arvad, kuidas me Texase saime? Skvottisime Mehhikos. 201 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Sina skvotid, mina skvotin. - Me kõik skvotime end hingetuks! 202 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 Kao välja! - Ma ei lähe kuhugi. Kao ise välja! 203 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Klubis näeme, džinnisegaja. 204 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 Me ei skvoti, tema skvotib. - Maja ei kuulu veel meile. 205 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Ei peagi. 206 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Pealegi, keegi peab sel silma peal hoidma, perekondlikke huvisid kaitsma. 207 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Mulle ei meeldi mõte sellest, et oled üksi 208 00:15:01,944 --> 00:15:03,904 suures majas mingi veidra mehega. 209 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 Kas mu Douglas on armukade? - Su Dougie on mures. 210 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 Kuulen, kuidas sa küüsi närid. Lõpeta! Hammustad endal sõrmed otsast. 211 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 Ja pealegi, ta pole nii veider. Ta on veteran. 212 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 Ja siin on palju mõnusam kui motellis. 213 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Peg toast nr 103 oli sisuliselt kirvemõrvar. 214 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 Ta oli selles osas väga avameelne. 215 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 See mees käib pidevalt särgita ringi. Pole tal viga midagi. 216 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Miks ta särgita on? 217 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Naljakas. Kes see küll on? 218 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Tead, ma eelistaksin, kui leiaksid teise elukoha. 219 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 Pean minema. Daamil on külalisi. 220 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Sa hakkad liiga hoogu minema. 221 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Täpselt vastupidi. Olen naine, kes on leidnud oma koha. 222 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 Maxine. 223 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 Palun kiirusta koju. Mul on nii lõbus. 224 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 Maxi... Max... 225 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 Sa ikkagi elad siin! 226 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Tere hommikust, pr Dellacorte. 227 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 See on ju Ann Holiday The Shiny Sheetist. 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Ma ei usu oma silmi. 229 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Vabandust, et kutsumata tulin. Mul on lihtsalt paar lisaküsimust. 230 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Vau. 231 00:16:04,173 --> 00:16:08,051 Omavahel öeldes tegin eile uurimistööd su tädi Norma järelhüüde jaoks, 232 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 mis ei teinud mulle üldse rõõmu, muide, 233 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 ja avastasin, et Palm Beachis on uus Dellacorte. 234 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 Ma ei tea, mida öelda. 235 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Teeksin hea meelega ka mõned pildid. 236 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 Mulle meeldib su praegune riietus. See on nii ehe. 237 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Teeme ühe siinsamas, ukseavas. 238 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 Olgu. - Oi, jah. 239 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Suurepärane. 240 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Olgu. 241 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Ilus auto! Teeme mõned pildid siin ka. 242 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 Olgu. - Jaguar. Vau. 243 00:16:39,166 --> 00:16:42,002 Oh sa mu meie. Otsekui kalendrist. 244 00:16:42,002 --> 00:16:43,295 Olgu. Olemas! 245 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 Teeme ühe sellise, kus paistab, nagu lehvitaksin? 246 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 Hea küll. - Olgu. 247 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Niisiis, kes on Maxine Dellacorte, endise nimega Simmons? 248 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 Peale selle, et olen Miss Junior Ocoee 1943, 249 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 Miss Chattanooga 1945 ja Miss Mineral Bluff 1946? 250 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 Jah. Peale selle. 251 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Olen lihtsalt üks tüdruk... 252 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 püüdlikult glamuurse lapsepõlvega, 253 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 kes jättis kõik, mis polnud üldse kerge, 254 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 et rutata oma abikaasa tädi voodiäärele, 255 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 samal ajal kui mu abikaasa teenib endiselt reisijaid 256 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 ja rahuldab meie suure rahva transpordivajadusi. 257 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 Nii võrratult paljusõnaline, kuid nii vähe detailsust. 258 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 See on oskus. - Aitäh, Ann. 259 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 Sa oled Tennesseest. Ma kuulen. Nasvhille'ist? 260 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 Chattanoogast. - Chattanooga. 261 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Kas su pere on ikka seal? - Ei. 262 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 Ei, oleme kõik väikesest Chattanoogast edasi liikunud. 263 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Ja peamine küsimus. 264 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 49 aastat on kõige rikkamad ja kuulsamad mehed ja naised 265 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 üle kogu maailma tulnud Palm Beachi, 266 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 et osaleda hooaja kõige populaarsemal peol. 267 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 Sellest kirjutatakse lummatult kõigil seltskonnaveergudel üle kogu riigi. 268 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Kas Rannaball saab sel hooajal 50. aastapäeva tähistada? 269 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 Saab küll. 270 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Ja mina korraldan selle siinsamas, kus see on alati olnud. 271 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Norma auks, muidugi. 272 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 Ja kui meil on õnne, paneb ta viiekümnendat korda endale kroonigi pähe. 273 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 Veel üks foto. 274 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 Valmis? 275 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Olemas. 276 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 Ausalt, olemas. 277 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 Aitäh, et aega leidsid. Jõuan täpselt õigeks ajaks. 278 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 Millal see trükki läheb? 279 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Homme hommikul kell kaheksa 280 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 teab kogu linn Rannaballi uuest võõrustajast. 281 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Homme? 282 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 Jep! 283 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 Olin leidmas oma kohta. 284 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 14 lühikese tunni pärast teab kogu Palm Beach, et uus õuedaam on kohal. 285 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Pidin viivitamata hakkama kuninglikku muljet jätma. 286 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 Mul oli veidi üle nelja tunni, et katta ilus laud ja kokteil välja mõelda. 287 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Maailm oli mu ees valla. 288 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 Kuid sel hetkel leidsid tee minuni vaid merekarbid. 289 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Kus kõik toit on? 290 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Kõht tühi? Võin midagi oma väikeses köögis kokku keerata. 291 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 Ei, ma ei taha, et midagi kokku keeraksid! 292 00:20:01,201 --> 00:20:02,744 Kus häärberis toit on? 293 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 On sul aimu, kuidas rikkad elavad? 294 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 Ma olen ise rikas inimene. 295 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 Siis peaksid teadma, et majas ei hoita mitte midagi. 296 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 Sest päevad on täis lõunasööke ja brantše 297 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 ja õhtud on täis gaalasid ja jälgid alati kaalu. 298 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 Muidugi ma teadsin seda. Seda teavad kõik. 299 00:20:19,178 --> 00:20:22,931 Siis peaksid teadma, et kokteilipeole kutsutakse toitlustajad. 300 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 Aga palju edu, kui proovid kedagi viimasel hetkel keset hooaega leida. 301 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 Peaksid kedagi tundma, et teenet paluda. 302 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 Aga oota, sa ei tea ju kedagi, mis? 303 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 Tegelikult tean küll kedagi. Ja mul pole täisteenust vaja. 304 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 Mul on vaja vaid kaunilt kaetud lauda. 305 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Kaunist lauda! 306 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Tere! 307 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 Hea küll. 308 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 Ma sain ilmutuse, aga praegu tunnetage mu energiat. 309 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 Ma loodan, et te ei võtnud tsüaniidi. Hästi. Olete elus. 310 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 Su sõber on siin. 311 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Ütlesin, et ta tuleb tagasi. 312 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 Hei! Kas see oli halb nali? - Maxine, mida sa siin teed? 313 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 Linda, jälle nii ilus laud! 314 00:21:56,525 --> 00:21:58,569 Sul on kohe annet lihavaliku sättimisele. 315 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 Aitäh, Maxine. 316 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 Aga me mediteerime, nii et äkki... - Hästi, alustame. 317 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Liitu meiega. 318 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Tahtsin ainult ühte asja küsida. 319 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Jah, me lihtsalt... - Pärast koosolekut. 320 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 Olgu, jah. Me... - Istuge. 321 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 Olgu. 322 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 Ma pole ammu põrandal istunud. 323 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Niisiis, tänane teema on partnerlus. 324 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Arvan, et nagu paljudel teist, on ka minu silmad avanenud. 325 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 Ja ma küsin endalt aina: 326 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 „Kas abielu praegune vorm on see, mida maailm vajab?“ 327 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Jah. 328 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 Eriti Ameerikas eeldatakse naistelt, 329 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 et nad võtavad endale ettemääratud identiteedi. 330 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 Ja kas meie riigina ei ekspordi seega 331 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 seda ootust jõuga oma rannikust kaugemale? 332 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 Räägin ühest kindlast kohast. 333 00:22:52,831 --> 00:22:53,957 Vietnam! 334 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Kuradima Vietnam. 335 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 Palun vabandust, ma olen segaduses. 336 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 Kas sa ei mõista siis, et Ameerika domineerimine Lõuna-Vietnami külades 337 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 on heakskiit riigi toetatud meesšovinismile? 338 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 Ja me kõik oleme seda kogenud. 339 00:23:08,722 --> 00:23:10,057 Minu peamine kokkupuude? 340 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Altari ette jäämine. 341 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 Selle elluviimiseks on vaja tervet süsteemi. 342 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 Et mees tunneks, et tal on õigus naisele niimoodi teha. 343 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 Mõistad mind, Maxine, eks? - Mitte eriti. 344 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 Me räägime Lõuna-Vietnamist. 345 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 Lõuna-Vietnami inimesed on kui pruut. Ameerika on kui peigmees, eks? 346 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 Peigmees tegi abieluettepaneku ja andis palju lubadusi, 347 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 ja siis jättis peigmees pruudi pulmapäeval kõigi külaliste ees... 348 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 kogu maailma kogukonna ees maha. 349 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 Ja see on Ameerika meesterahvaste loomus, 350 00:23:48,053 --> 00:23:49,680 mida tuleks uurida... - Jah. 351 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...kõigil rannikutel, kuhu ameeriklase saabas astunud on. 352 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 Täpselt. - Jah. 353 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 Aitäh. - Just nii. 354 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Ilmselgelt oli tegu kehva kihlusega. 355 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 Mida? 356 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 Ameerika olekski pidanud Lõuna-Vietnami altari ette jätma, 357 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 aga juba aastal 1963, kõigi külaliste ees. 358 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 Linda, hea abielu saladus ei peitu mehele vastu panemises, 359 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 see peitub tema jaoks elamises. 360 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 Ei, Maxine. Sa pole nii segaduses. - Mida perset? 361 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 Ma ei ole segaduses, Linda. Olen õigel teel. 362 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 Ta valis minu! 363 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Mu abikaasa. 364 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 Olen uhkusega ta naine ja kannan uhkusega ta nime. 365 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 Kuulutan seda katuseharjadelt! Kuulutan seda duši all! 366 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 Dellacorte! 367 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 Ja teen uhkusega kõike, mis võimalik, et teda toetada ja ta unistused ellu viia. 368 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 On ju nii, daamid? 369 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 Kas te ei ole nõus? 370 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 Ei? 371 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Ei? 372 00:25:00,083 --> 00:25:03,295 Toetusest rääkides, tulin tegelikult teenet paluma. 373 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 Olgu. Lähme lihtsalt välja. 374 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 Siit edasi. - Hästi. 375 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Baari taha sobib hästi. - Olgu. 376 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 Hästi. Ja minge otse edasi 377 00:25:13,138 --> 00:25:15,849 ja keerake sammaste juurest paremale. - Olgu. 378 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 Aitäh. 379 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 Kuidas sa tead, kuhu... 380 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 Rannaballi kodu on kõigile tuttav. 381 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 Muidugi. 382 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 See kaldub nüüd veidi kõrvale mu arusaamast abivajajat aidata. 383 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 Aitäh veel kord, et aitad selle suure mereandide tellimusega. 384 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 See on täppisteadus. 385 00:25:36,578 --> 00:25:39,373 Mitte keegi teine ei kata nii ilusat lauda kui sina. 386 00:25:39,373 --> 00:25:40,958 Olen The Shiny Sheeti kaanel. 387 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 Pean jätma hea mulje ja seda hoidma. 388 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 Nii et tõstad oma abikaasa ja sellega ka enda mainet, 389 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 et sobituda Palm Beachi ühiskonda. 390 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 Mõistad mind suurepäraselt. 391 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 Olgu. Kus su abikaasa siis on? Teed tema jaoks nii palju. 392 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 Ta on 10 kilomeetri kõrgusel õhus. Elab minu jaoks. 393 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 Lendab 737-ga ühe mere äärest teise äärde. 394 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 Tore. - Olgu. 395 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 4,5 kilo homaari saba, sama palju lumekrabi jalgu, 396 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 kaks kilo tiigerkrevette, pool kilo suitsutatud kiltturska, 397 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 200 grammi kaaviari... 398 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 ...sada austrit 399 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 ja 70 kilo purustatud jääd. 400 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 See teeb 400 dollarit. Sularahas või tšekiga? 401 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 Tšekiga on ilmselt lihtsam. 402 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 Olgu, kuidas tundub? Kas sobib tänaseks õhtuks? 403 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 Vau, sulle sobib roosa. 404 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 Kindel, et see pole liiga tavaline? See on pükstükk. 405 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 Ei, see on muljet avaldav. 406 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 Aitäh. 407 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 Linda! Need tornid on oivalised! 408 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 Päriselt? Pean tunnistama, et igatsen suurte laudade tegemist. 409 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 Kes nüüd muljet avaldab? 410 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 Aitad mul viimase lihvi anda? 411 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 Sina võta orhideed, ma võtan viinamarjad. - Mul oleks au. 412 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 Lihtsalt... Olgu. 413 00:26:58,911 --> 00:27:02,581 Maxine, oled ära teeninud selle, et saaksid aru, 414 00:27:02,581 --> 00:27:04,833 miks need daamid täna siia tulevad. 415 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Ära solvu, aga äkki pole asi selles, et neile meeldiksid. 416 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 Ma tean. Olin The Shiny Sheeti kaanel. 417 00:27:10,881 --> 00:27:13,258 Nad tulevad konkurentsi üle vaatama. 418 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Ei, Maxine. Nad tahavad sinult midagi. 419 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 Mida need naised minult tahta võiksid? 420 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Rannaballi. 421 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Rannaballi? 422 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 Jah. Rannaball, need gaalad, need on kõik ühesugused. 423 00:27:26,104 --> 00:27:28,023 Suured rahalehmad. 424 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 Vabandust, ma olen segaduses. 425 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Toon sulle ühe näite. 426 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 Eelmisel aastal korraldas üks käperdajast noor optometrist 427 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 suure gaala oma „perekondliku sihtasutuse“ jaoks. 428 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Jättis kõik raha endale ja kulutas selle endast tehtud õlimaalidele. 429 00:27:44,540 --> 00:27:45,874 Issand, mis temaga juhtus? 430 00:27:45,874 --> 00:27:48,836 Sama, mis kõigi nende inimestega juhtub, mitte midagi. 431 00:27:49,503 --> 00:27:51,880 Rannaballiga on asi ju üsna selge. 432 00:27:51,880 --> 00:27:53,173 Selle eesmärk on säilitamine, 433 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 ranna prügist puhastamine, Dellacorte'ide ranna. 434 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 Täpselt, Maxine. See toob kasu Dellacorte'ide rannale. 435 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 Pole tähtis, kes seda korraldab, kasu saab alati... 436 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Tere? 437 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 See on basseinipoiss. 438 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 Ta on meil üsna pahur. 439 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 Basseinipoiss? 440 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 Jäta oma räpased mõtted. 441 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 Sul on valgust. 442 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 Räägid taimedega? 443 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 Jah, tema on Patsy. 444 00:28:26,248 --> 00:28:31,461 Tere, Patsy! Semper fi, merejalaväelane. 445 00:28:33,088 --> 00:28:34,131 Kõigeks valmis. 446 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Kas sa teenisid? - Koreas. 447 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Tore, et oled väljaspool ohtu. 448 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Olen või? 449 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 Ma poleks nii kindel. Näeme! 450 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 Ta meeldib mulle. - Jah, ta on naljahammas. 451 00:28:51,023 --> 00:28:54,026 Noh, olgu siis. 452 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 Suur tänu! 453 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 Võta heaks. 454 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 Saadad mind minema. 455 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 Ei! Linda, ma ei saada sind minema. Pead lihtsalt lahkuma. 456 00:29:11,835 --> 00:29:15,088 Olgu, Maxine, sain aru. - Ei, Linda, kuula... 457 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Evelyn jõuab iga hetk siia. 458 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Sina vihkad teda, tema vihkab sind. 459 00:29:19,009 --> 00:29:21,303 Läheks jamaks, kui siia jääksid. 460 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Saime sinuga sõbrustada, nüüd sõbrustan temaga. 461 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Saan aru. 462 00:29:27,476 --> 00:29:29,353 Olgu, nad jõudsid. Pead minema. - Olgu. 463 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 Pead kaduma. - Olgu, hästi, nägemiseni. 464 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 Ei, ei, ei, mitte sealt. Tagant. 465 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Issand jumal! 466 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 Nad ei tohi teada, et siin olid, ära solvu. Tagauksest. Mine! 467 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 See on naeruväärne. - Ei ole... 468 00:29:39,780 --> 00:29:43,492 Läheme sel nädalal kinno. Tahan nii paljusid filme näha. 469 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 Mary! 470 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Parkisin murule. 471 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 Tere tulemast Dellacorte'ide häärberisse. - Peaksin seda sulle ütlema. 472 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Kui kaua sa siin elanud oled? Kolm tundi? 473 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 Võiks öelda, et mu süda on alati siin elanud. 474 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 Mai Tai. 475 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 Lisamündiga, ananassi asemel apelsiniviiluga ja vähese jääga. 476 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 Ja ära unusta vihmavarju. 477 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 Kukepea! Tunne end kui kodus! 478 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 Hei! Ilus muusika. 479 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 Aitäh. Vähemalt ei räägi ma sel korral taimedega. 480 00:31:00,110 --> 00:31:01,361 Kas daamid on kohal? 481 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 Just jõudsid. 482 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 Tead mis? - Mis? 483 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Mind visati välja. 484 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 Juhtub ka parimatega. Ära muretse. 485 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Aitäh. 486 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Teen sulle joogi? Džinn Rickey? 487 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 Äkki Gimlet? Hea lihtne? 488 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Tere, sõbrake! - Nonii, kass on läinud. 489 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Kas Norma teab, et siin maskeraadi korraldasid? 490 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 Ei, muidugi mitte. Ta on koomas. 491 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 Võtan Mississippi punši, burbooni asemel rukkiviskiga, jääkülma, 492 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 ja siis selgitad kindlasti, mida siin teed. 493 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 Olgu! 494 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 Robert? - Terviseks! 495 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 Linda? - Džinn Rickeyt? 496 00:31:54,915 --> 00:31:58,252 Robert, maksan sulle 30 dollarit, tšekiga, 497 00:31:58,252 --> 00:32:00,337 kui paned põlle ette ja tuled baarmeniks. 498 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 Pole aega, pakin oma tunkesid. 499 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Istud ju niisama. 500 00:32:06,093 --> 00:32:07,469 Linda, aga sina? 501 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Tegid mulle nii kauni laua. 502 00:32:09,555 --> 00:32:12,432 Sa ei jää kindlasti jää-ämbri ja kokteilikaunistustega hätta. 503 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 Palun? - Ma väldin alkoholi. 504 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 Jood ju praegu. 505 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 Pärast seda ja veel mõnda. Ja ma ei taha su pidu jamaks ajada. 506 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 Jajah. Aitäh, sõbrad! 507 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 Kuule! Baarmeni juhend on letil seespool. 508 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Mississippi punš. Olgu, Mississippi punš. 509 00:32:34,413 --> 00:32:39,668 Mississippi punš. Konjak. 510 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 Konjak. Kus konjak on? Konjak. 511 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 Tere tulemast meie koju! - Mitte veel, kullake. 512 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Siiapoole. 513 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 Erinevalt sinust olen siin käinud. 514 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 Võtan Kindral Harrisoni munalikööri, tugeva vahuga, aga mitte liiga. 515 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 Lisaks veidikese muskaatpähkliga, aga mitte liiga jäist. 516 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 Aitäh, kullake. 517 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 Munad. 518 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 Kindral Harrison... Munad. Olgu. 519 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 Raquel! Mida ma sulle pakun? Medfordi Rum Sourit? 520 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 Brandy Shamperelle'i? Arf and Arfi? Portveini sangareed? 521 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 Lihtsalt klaasike valget veini. - Jumal tänatud. 522 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 Ja tšekk 10 000 dollarile. 523 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 Kui plaanid järgmisel nädalal mu Havana Nightsi gaalale tulla. 524 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 Tulu läheb Florida vaeste ja hoolt vajavate Batista lojalistide toetuseks. 525 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Norma ei jätnud ühtegi pidu vahele. 526 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 Olen kindel, et ta otsene pärija ei jätaks samuti. 527 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 Mida? 528 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 Nii et sa olid seal pasa sees? 529 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Ütleme lihtsalt, et mul vedas. 530 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 Terviseks! - Terviseks! 531 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Vedamine on ka omamoodi traumeeriv, mis? 532 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 Kes ütles, et ma trauma sain? 533 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 Arvan, et kui üritad kogu elu 534 00:34:10,676 --> 00:34:13,637 omaenda põlvkondadega edasi antud traumat välja juurida... 535 00:34:15,054 --> 00:34:18,600 õpid seda teistes tunnetama. 536 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Isegi kui nemad veel ei tunneta. 537 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 Jah, aga sa oled rikkast perest. 538 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 Mu perekonna varandus, millest mulle ei kuulu midagi, muide... 539 00:34:27,609 --> 00:34:29,610 loodi teiste valu arvelt. 540 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Just mu vanaisa... 541 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 kes teenis raudteega varanduse, 542 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 peletades Ameerika põlisrahvaste hõimud seitsmest osariigist välja. 543 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 Nii et, üllatus! Olen revolutsionäär. - Jah. 544 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Lahe. 545 00:34:45,878 --> 00:34:47,795 Kui kaua sa siin Normaga elanud oled? 546 00:34:47,795 --> 00:34:49,715 See on juba kolmas aasta. 547 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 Vau, nii et olete lähedased. - Väga. 548 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 Jah, aga mitte nii. - Mis iganes sulle meeldib. 549 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 On ta sulle minust rääkinud? 550 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 Tean, et sa vihkad Evelyni ajast, mil ta su isaga abiellus, 551 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 sest arvad, et ta jahib varandust. 552 00:35:07,524 --> 00:35:08,609 See on kõik. 553 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 Kui sa ei taha midagi lisada? 554 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 Ei, mitte midagi. Aga sina? 555 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 Eip. Mitte midagi. 556 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Sa oled hea baarmen. 557 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 Pagan võtaks, mul on punased otsas. 558 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 Mul on, aga mul on vaja kahte rohelist. - Olemas. 559 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 Evelyn. Annan sulle sinise ühe Dinah' rohelise eest. 560 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Mis need ümarad valged on? 561 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 Mary, see on aspiriin. 562 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 Oodake. Kellel juua on? 563 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 Kokteilid! Daamid... 564 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 Mai Tai, lisamündiga. 565 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 Kindal Harrisoni munaliköör. 566 00:35:58,033 --> 00:35:59,451 Mississippi punš rukkiviskiga. 567 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 Vein. 568 00:36:04,122 --> 00:36:07,084 Maxine, oled ilmselt terve päeva luksunud. 569 00:36:07,084 --> 00:36:08,836 Linn sumiseb. 570 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 „Kes ta on? Kust ta pärit on? Kuidas ta oma figuuri hoiab?“ 571 00:36:12,506 --> 00:36:14,299 Ja muidugi põhiküsimus: 572 00:36:14,299 --> 00:36:17,344 „Kuidas ta Dellacorte'ide häärberis elada saab?“ 573 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Missivõistlustel 574 00:36:19,054 --> 00:36:22,474 teavad kõik, et iga intervjuuküsimuse taga on tegelikult veel üks, 575 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 palju tähtsam küsimus. 576 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 Keegi peab ju meie kalli Norma heaks majal hinge sees hoidma, mis? 577 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 Alles eile ütles ta arst, et taastumine oleks kiirem, 578 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 kui ta elu oleks valmis ja ootel ning tal oleks, kuhu naasta. 579 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 Aga kui Norma, hoidku Jumal selle eest, ei taastu, 580 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 saab mu kallis Douglas edumaa ning võtab oma päranduse vastu. 581 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 Ja koha sotsiaalses hierarhias. Pärast pikka puhkust Palm Beachist. 582 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 Kui tahad Norma istet ta naasmiseks soojas hoida, siis väike vihje sulle. 583 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 Norma ei kuulutaks kunagi oma kokteiliõhtust 584 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 vaikses pühakohas, mis Graymani salong on. 585 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Norma saadaks käsitsi kirjutatud kutsed 586 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 ja laseks need nädalaid varem käsitsi kohale tuua. 587 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 See on tegelikult ime, et olime kõik 588 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 kõrghooajal sel hetkel vabad. 589 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 Hästi öeldud, Mary. 590 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 Mõned ütleks, et toon endaga nooruslikku... 591 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 arvan, et võib öelda ka uuenduslikku spontaansust 592 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 siinsetele tolmustele traditsioonidele, mis, Mary, tunduvad tegelikult... 593 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 ajast ja arust. 594 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 Mary, Maxine on siin uus, nii et ärme ole liiga kriitilised. 595 00:37:45,140 --> 00:37:46,225 Ja Maxine, 596 00:37:46,225 --> 00:37:50,646 mõtlesin seda tõsiselt, kui ütlesin, et aitaksin sul meeleldi pidu korraldada, 597 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 kui selle Norma rolodexi kätte saame. 598 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Mis sa arvad, kas ta süüakse elusalt ära? 599 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 Kui jah, siis ega ta seda neile lihtsaks ei tee. 600 00:38:10,624 --> 00:38:12,084 Võtad osa? 601 00:38:12,084 --> 00:38:13,377 Mu keha on püha. 602 00:38:13,377 --> 00:38:16,046 Väike viiruk sobib ka kõige pühamasse paika. 603 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 Mida per... 604 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 Issand jumal. Nii labane. 605 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Ja planeerimisest rääkides, 606 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 tead sa, kas Normal oli keegi juba enne seda traagilist sündmust abis? 607 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 Daam ei topi oma nina teise daami haldusasjadesse. 608 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 Aga istud tema mööblil ja sööd ta nõudelt? 609 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Raquel. Taktitu. 610 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 Millist toitlustajat sa Rannaballi ajal kasutada plaanid? 611 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 Ja just sel hetkel võttis õhtu Evelyni oskuslike käte all pöörde. 612 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 Pole ime, et teda peeti tõeliseks õuedaamiks. 613 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 Norma lemmikut muidugi. 614 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 Ja see oleks? 615 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Võid alati Normalt küsida. 616 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Mary. Liiga vara. 617 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 Mõtlen selle kõige peale. 618 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 Lõppude lõpuks ei ole see kõigest pidu. 619 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 See on nagu sündmus. 620 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 Kullake, see ei ole „nagu“ sündmus. 621 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 Ja see ei ole mingi Tennessee kolkatüdrukute tagaõue sünnipäevapidu. 622 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 See on hooaja peasündmus. 623 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Oled sa juba oma saabumist plaanima hakanud? 624 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 Saabumist? 625 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 Mäletan, kui Norma saabus 626 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 Botticelli Venusena päris pärlitest merekarbi kojas. 627 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 Ja kui ta oli kuninganna Kleopatra 628 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 vankril, mida tassisid Austraalia kulturistid. 629 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Või unustamatu eelmine aasta, 630 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 kui ta saabus Marie-Antoinette'ina, puuderdatud paruka 631 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 ja Pariisist kohale lennutatud koogikestega. 632 00:39:56,230 --> 00:39:58,524 Ja alati oma krooniga. 633 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 Maxine, Rannaball on lavastus. 634 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Kõlab küll sedasi. 635 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 Maxine, see tuletab mulle meelde. 636 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 Kuna me räägime rahast, 637 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Fibs ei ole ikka saanud su 75 000-dollarilist tšekki 638 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 su hämmastava võidupakkumise eest. 639 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 Lõppude lõpuks viis see sind ju The Shiny Sheeti kaanele. 640 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 Kas keegi daamidest sooviks värskeid krabisõrgu? 641 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 Tooreid austreid? Merekarpe? Kaaviari? Homaari saba? 642 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 Ainult tšekki. 643 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 Fibsi terviseks! - Fibsi terviseks! 644 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Palm Beach on nii väike linn. 645 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 Kui siin piisavalt kaua elada, on sul mälestusi igast häärberist. 646 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 Ja kõik pole head, tead? 647 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 Kujutan ette. 648 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 Tead, ma... 649 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 Ma olin Normaga päris lähedane. 650 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 Ta on mu isaga samas hooldusasutuses. 651 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 Mis su isaga on? 652 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Ta tervis on juba pikalt allamäge läinud. 653 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 Ta on suurtes valudes. 654 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 Nagu me kõik. 655 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 Jah. 656 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 Mulle kuluks üks kallistus ära. 657 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 Pole midagi. 658 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 Mul on väga kahju. - Oi jumal. Ei ole vaja. 659 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Mis iganes see ka oleks, ei ole see sinu süü. 660 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Olete te kindlad, et ei taha veidi homaari kaasa? 661 00:42:57,703 --> 00:43:00,497 Visake paar krevetti salvräti sisse, 662 00:43:00,497 --> 00:43:02,457 siis on hea hiljem kotist võtta. 663 00:43:04,126 --> 00:43:06,628 Evelyn, palun, las ma teen sulle ühe salvräti kaasa, 664 00:43:06,628 --> 00:43:09,381 panen sinna küpsiseid ja juustu ja mõned krevetid. 665 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 Maxine. Luba ma küsin sult üsna otsekohese küsimuse. 666 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Palun väga. 667 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 On sul üldse mingitki raha? 668 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 Muidugi. Hulgi. 669 00:43:24,021 --> 00:43:28,358 Pealegi, kui Norma traagiliselt meie seast lahkub, 670 00:43:28,358 --> 00:43:32,696 saab Douglas oma päranduse ja saamegi hooajalõpuballi korraldada. 671 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Vaene kullake. 672 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 Oleksin pidanud seda sulle varem rääkima. 673 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 Douglas ei saa pärandust. 674 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 Mida? 675 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 Norma lahkumise korral läheb kogu raha suurtele kassidele. 676 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 Ma ei saa aru, Evelyn. Kellele? 677 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 Kui ta lõpuks lahkub... ja see saab tõesti olema üks kurb päev... 678 00:44:01,934 --> 00:44:04,853 läheb kogu ta vara usaldusfondi, 679 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 mille kasusaaja on Palm Beachi tõukasside organisatsioon. 680 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Kuidas sa seda tead? 681 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 Me Normaga teadsime teineteise kohta kõike. 682 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 Ja, üllatus, tean ka sinu kohta üsna palju. 683 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 Tegelikult jõime Normaga kokteile ja naersime 684 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 su iga-aastaste päikeseliste jõulukaartide üle, 685 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 mis olid ilmselge katse kindlustada Dougie koht testamendis. 686 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 Norma ütles alati, et ei annaks Dougiele oma raha ka siis, 687 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 kui ta oleks viimane Dellacorte maamunal. Ja ta ongi. 688 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Kui sa just lapseootel ei ole, 689 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 aga olen üsna kindel, et ei ole. 690 00:44:49,398 --> 00:44:52,150 Nii et sel aastal korraldan gaala mina, 691 00:44:52,150 --> 00:44:54,736 Norma auks, muidugi. 692 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 Ja teen seda siinsamas, et mitte murda traditsioone. 693 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 Kujutan ette, et varahaldur, kes see ka poleks, 694 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 tahab kopsakat kohatasu, mida võib ka oodata. 695 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 Kui suuremeelne. 696 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 Ja vastutasuks saad päästa selle, mis su noorest nahast alles on jäänud. 697 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 Ütlesid ju, et see kuulutatakse homme The Shiny Sheetis välja. 698 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 Evelyn. 699 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 Olen kogu oma elu kohalejõudmist oodanud, 700 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 justkui kohalejõudmine tähendaks, et mul on kõik olemas, 701 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 muresid ei ole ja liigun kui võluväel, 702 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 jalad ei puudutagi maad. 703 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 Kuid mõistsin täna tänu sulle, 704 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 et kohalejõudmine ei tähenda teekonna lõppu. 705 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 See on alles algus. 706 00:46:00,636 --> 00:46:02,304 Ma ei pidanud sind luuletajaks. 707 00:46:02,304 --> 00:46:05,182 Pigem tavapäraseks sissetungijaks. 708 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 Jäin sulle vahele, Evelyn. 709 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Mul ei ole raha. 710 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 Ja jah, sellest kirjutatakse ilmselt homses The Shiny Sheetis. 711 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 Aga, tead, Dellacorte'ide häärber on ainus koht, 712 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 kus hooajalõpu Rannaballi pidada saab. 713 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 Nii et kui sa tahad seda pidu pidada, pead minuga koostööd tegema. 714 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 Ei iial. 715 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 Tean, et su jalgealune kõigub. 716 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 Ja mina pean vaevu vastu. 717 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 Kui sa kukud, püüan su kinni. 718 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 Ja kui see juhtub, hoian väga, väga kõvasti kinni. 719 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Leia Norma seifi võti, 720 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 võta ta rolodex ja siis asume kahekesi asja kallale. 721 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 Kuradi Norma. 722 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Kui ma oleksin võti. Kui ma oleksin võti. 723 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Kui ma oleksin võti. 724 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Võti! 725 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Maxine? 726 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Siin! 727 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 Ma pole käinud siin... kümneid aastaid. 728 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Mida sa tegid? 729 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 Ajasin perekonna häärberi täitsa sassi, mis? 730 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 Kas sa oled purjus? 731 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 Tahan, et teeksid ühte asja. 732 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Jah. Ikka, kullake. Mida iganes. 733 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 Vii mind ülakorrusele ja kepi mind nagu Dellacorte. 734 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 Ülakorrusele. - Hea küll. 735 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 Douglas, ütle veel! 736 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 Ütle veel! 737 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 Maxine Dellacorte! 738 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 Ütle veel! - Jumal hoidku. 739 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 Maxine Dellacorte! 740 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 Oi ei. 741 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 Pr Douglas Dellacorte! 742 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 Oojaa. Kullake. Oi jumal. 743 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 Persse. - Douglas! 744 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 Oi jumal! - Rõve. Viige mind siit ära. 745 00:49:44,943 --> 00:49:45,777 Ma armastan sind. 746 00:49:45,777 --> 00:49:51,116 Ma olen pr Douglas Dellacorte! 747 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 Tõlkinud Vivika Aleksejev