1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL
„MR. & MRS. AMERICAN PIE“
2
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
Otsas.
3
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Otsas!
4
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Robert?
5
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Kus mu Robert on?
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Sega mulle veel üks martiini.
7
00:02:03,165 --> 00:02:04,958
Ja mängime siis arstilkäiku.
8
00:02:07,002 --> 00:02:10,923
Robert... palun tule üles.
9
00:02:10,923 --> 00:02:13,592
Sa ei ole ju ikka veel mu peale pahane?
10
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Robert?
11
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Robert?
12
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Robert!
13
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
See on võrreldav päikesetõusuga,
14
00:02:47,876 --> 00:02:52,339
sest miski muu ei too Palm Beachi
nii palju võimalusi ja lootust
15
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
kui igapäevane
The Shiny Sheeti kohaletoimetamine.
16
00:02:55,717 --> 00:03:00,430
Sotsiaalsete aktsiate tõusud ja langused,
pärandite kindlustamised ja hävitamised,
17
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
keda tabasid tagasilöögid
ja kes pidi leppima fopaaga.
18
00:03:04,268 --> 00:03:07,479
Nii perspektiivikas ja nii ohtlik.
19
00:03:11,859 --> 00:03:16,405
Nagu aimata võis, oli Mary Davidsouli
aktsia tol hommikul kõigi aegade tipus,
20
00:03:16,405 --> 00:03:19,324
tänu edukale oksjonile
fibroosihaigete heaks.
21
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
Ja Dinah' ühiskondlik positsioon
oli endiselt kõrge,
22
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
tänu kõigele, mida ta
vähihaigete laste jaoks teinud oli.
23
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Raqueli aktsia paistis pidevalt
küsimuse all olevat,
24
00:03:30,919 --> 00:03:32,462
kuid tema pani kõik panused
25
00:03:32,462 --> 00:03:34,298
omaenda tulevasele ballile.
26
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
Evelyn, kes oli veendunud,
27
00:03:39,720 --> 00:03:43,849
et on troonipärija,
päris tol hommikul hoopis segaduse.
28
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Samal ajal paistis ühe teatud inimese
ühiskondlik positsioon
29
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
pärast embooliat veelgi tugevam.
30
00:03:51,148 --> 00:03:54,234
Nagu ma varsti teada saan,
on hooajalõpu Rannaball,
31
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
aasta suurim gaala,
32
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
mis kinnitas alati tema
ühiskondliku tipp-positsiooni
33
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
iga hooaja lõppedes,
34
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
just see tähtis võimalus, mida iga
Palm Beachi seltskonnadaam ihaldas.
35
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Kuid paranevate näitajate juures
ei osanud keegi aimata, mis tulevikul...
36
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
meile varuks on.
37
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
Kuulge! Mida te teet...
38
00:04:43,408 --> 00:04:45,661
Hoidke oma näpud
mu ihupesust eemal, va pervert!
39
00:04:45,661 --> 00:04:47,579
Võta oma pask ja kao siit!
40
00:05:04,972 --> 00:05:05,806
Tere tulemast tagasi!
41
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Ei. Ma ei toonud täna juveele.
Pean telegrammi saatma.
42
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
Lase käia.
- Olgu.
43
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
„Chicago O'Hare'i lennujaam, Trans
World Airlines, pilootide puhketuba,
44
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
kapten Dellacorte, alias Simmons.
45
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
Tähtis uudis.“ Punkt.
„Normal läheb paremaks.“ Punkt.
46
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
„Pärand on nädalate või kuude kaugusel.“
Punkt.
47
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
„Elukoht muutumises.“ Punkt.
„Annan teada, kuhu maandun.“ Punkt.
48
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Said kirja?
- Kaks dollarit.
49
00:05:45,053 --> 00:05:47,890
Mida ma pihta hakkan,
kui kuninganna nii visa on?
50
00:05:47,890 --> 00:05:51,185
Olin alati tuginenud oma motole
missivõistluste aegadest:
51
00:05:51,185 --> 00:05:54,396
„Maniküüritud käed ei lase nurjuda.“
52
00:05:55,689 --> 00:05:57,065
Veidi ladina sugemeid.
53
00:06:01,612 --> 00:06:03,864
Maxine?
- Mitzi!
54
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
Mu poiss-sõber jättis mind eile maha.
55
00:06:08,660 --> 00:06:10,412
Kullake! Näed.
56
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Jah.
57
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Pärast seda, kui olime seksinud
ja läksime Suurde Hiina Müüri
58
00:06:15,751 --> 00:06:19,213
magushapusid krevette sööma,
mille eest mina maksin...
59
00:06:19,213 --> 00:06:20,797
Seksisite enne õhtusööki?
60
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Vaata, mis mul kaasas on.
61
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Näed seda raamitud 20-dollarilist?
62
00:06:28,388 --> 00:06:34,102
See oli esimene rahaline hüvitis
mu kuulsusrikkas missivõistlustekarjääris.
63
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
Kahjuks on see ka mu viimane raha.
64
00:06:37,773 --> 00:06:40,901
Oleksin hommikul peaaegu bensiini
ostmiseks raami puruks löönud.
65
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Seda oma pea kohale tõstes vaatasin seda
66
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
ja siis peatusin ja ütlesin: „Ei!
67
00:06:48,659 --> 00:06:52,412
Kedagi, kes on oma karjääri alguses,
võib see kunagi inspireerida.
68
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Või maksab vähemalt
magushapu kreveti arve.“
69
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Oled ainus mitte-kahepalgeline inimene,
keda Palm Beachis kohanud olen,
70
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
seepärast tahan selle sulle kinkida.
Eriti praegu.
71
00:07:05,968 --> 00:07:09,930
Võib-olla saaksin selle eest ka
Cutexi hõbedased küüned?
72
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Mu käpakesed vajavad Mitzit.
73
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Maxine, kas sa pole
tänahommikust The Shiny Sheeti näinud?
74
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
Ei. Mida? Miks? Ma pakkisin.
75
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Kaanelugu on sinust.
76
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Mida?
77
00:07:27,656 --> 00:07:30,826
„Kes on pr Douglas Dellacorte?“
78
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
Issand jumal. Hakkan vist oksele.
79
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Või siis teen hoopis püksi.
Ei, hakkan ikka oksele.
80
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
Võib-olla natuke mõlemat!
- Loe edasi, Maxine!
81
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
„Pärast eileõhtusel
fibroosihaigetele pühendatud oksjonil
82
00:07:43,255 --> 00:07:44,965
tekitatud furoori
83
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
tahavad kõik teada, kes on
pr Douglas Dellacorte.“
84
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
„Ja kuna Norma Dellacorte
on traagilisel kombel töövõimetu,
85
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
{\an8}siis milline saatus ootab
kuulsat hooajalõpu Rannaballi,
86
00:07:55,184 --> 00:07:58,896
mida on korraldatud Dellacorte'ide
häärberis 49 aastat järjest?“
87
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
Siit tuleb hiilgav Betty.
88
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
Ta on teel
õhtusöögieelsele kokteilikohtumisele,
89
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
seljas siidišifoonist meistriteos.
90
00:08:07,446 --> 00:08:11,450
Esitleme siin maksipikkuses,
mis sobib pahkluude varjamiseks.
91
00:08:11,450 --> 00:08:15,370
„Kas nime pärija pärib ka gaala?“
92
00:08:16,371 --> 00:08:17,372
Daamid!
93
00:08:17,372 --> 00:08:19,249
Tulin teie muret leevendama.
94
00:08:19,249 --> 00:08:21,960
Rannaball on elus ja terve.
95
00:08:21,960 --> 00:08:23,587
Saate kõik muidugi kutsed.
96
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
Kullake, tore kuulda.
Me oleme moedemonstratsioonil.
97
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
Heidaksin meeleldi pilgu peale.
98
00:08:31,845 --> 00:08:34,222
Aitäh, poisid! Aitäh, Grayman!
99
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
Ta oli siiski täna hommikul
The Shiny Sheeti kaanel.
100
00:08:37,976 --> 00:08:39,937
Kas võime jätkata?
101
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
Siit tuleb vaimustav Doreen.
102
00:08:42,981 --> 00:08:48,278
Kleidi vöökoht on toodud rinna alla
ja muster lööb pahviks.
103
00:08:48,278 --> 00:08:51,823
Daamid, kas keegi
sai Normalt Rannaballi kutse
104
00:08:51,823 --> 00:08:53,325
enne ta emboolia diagnoosi?
105
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Ei.
106
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
Nende kutseteta
107
00:08:58,080 --> 00:09:02,167
tahaksin teada, keda sa plaanid
Norma gaalale kutsuda, Maxine?
108
00:09:02,668 --> 00:09:06,505
Vaid meid siin? Lõppude lõpuks
oleme me ju ainsad, keda sa tead.
109
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
The Sheet haistaks skandaali.
110
00:09:08,173 --> 00:09:13,512
See keep lisab elegantsi luksuslikule
toorsiidist, diagonaallõikega
111
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
A-lõikelisele kleidile,
kui olete piisavalt julged.
112
00:09:16,139 --> 00:09:21,061
Mulle meeldib roosa.
See on nooruse värv... ja hot dog'ide!
113
00:09:21,645 --> 00:09:25,858
Maxine, aitaksin sul rõõmuga
külaliste nimekirja kokku panna.
114
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Evelyn, aitäh. See oleks muidugi võrratu.
115
00:09:28,485 --> 00:09:32,447
Norma gaala saladus
peitub ta kuulsas rolodexis,
116
00:09:32,447 --> 00:09:35,826
ehk kõige väärtuslikumas esemes
kogu Palm Beachis,
117
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
mida ta hoiab luku taga hoiu-laenuühistus
118
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
koos hinnalisemate ehetega.
- Tal on veel hinnalisemaid ehteid?
119
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Ta hoiab oma krooni seal.
120
00:09:44,918 --> 00:09:46,587
Krooni?
- Kuid see rolodex...
121
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Sellega saaksid kindel olla,
et gaalale saabuksid
122
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
rikkad ja kuulsad üle maailma.
123
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
Kui mitte sinu pärast,
124
00:09:53,844 --> 00:09:56,597
siis kallile Normale austust avaldama.
125
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
Aga Maxine,
nad võivad tulla ka sinu pärast.
126
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Nende huulil on kindlasti
sama küsimus, mis meilgi.
127
00:10:02,728 --> 00:10:06,231
Nagu The Sheet küsib:
„Kes on pr Douglas Dellacorte?“
128
00:10:06,231 --> 00:10:08,192
Kõik tahavad teada.
129
00:10:08,192 --> 00:10:10,235
Kui teile meeldib üllatada,
130
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
siis siin paistavad sirge lõikega püksid
131
00:10:12,321 --> 00:10:17,284
selle võrratu kollase
varrukateta tuunika vahelt.
132
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Maxine, minu arvates
on nüüd meil kõigil võimalus
133
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
tõelist sind tundma õppida.
134
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Kutsuksin meeleldi teid kõiki, daamid,
135
00:10:29,171 --> 00:10:34,927
väikesele kokteiliasjandusele.
Täna klubis.
136
00:10:34,927 --> 00:10:38,138
Kokteiliõhtu sobib meile kindlasti,
kas pole, daamid?
137
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Aga kahjuks ei saa sa seda
Palm Royale'is korraldada, kullake.
138
00:10:41,642 --> 00:10:42,768
Täna toimub iga-aastane
139
00:10:42,768 --> 00:10:45,646
Lõuna-Florida
I maailmasõja veteranide õhtusöök.
140
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
Kuidas homme sobiks?
141
00:10:47,356 --> 00:10:50,776
Meile sobiks tegelikult
ainult täna, kas pole, daamid?
142
00:10:53,195 --> 00:10:58,534
Kõiki huvitab kindla peale,
kus sa elad, Maxine.
143
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Viimane demonstratsioon.
144
00:11:04,748 --> 00:11:07,709
Arvan, et kui kutsuksid
meid kõiki enda poole,
145
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
oleks kõigil väga põnev.
146
00:11:12,339 --> 00:11:13,423
Võrratu.
147
00:11:14,466 --> 00:11:19,471
Siis kohtume kõigiga kokteiliõhtul.
148
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
Oivaline. Kus me küll kohtuda võiksime?
149
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
Dellacorte'ide häärberis.
150
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Loomulikult.
151
00:11:34,236 --> 00:11:37,906
Lollakas! Pagan, pagan, pagan!
152
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Võta end kokku, Maxine. Võta end kokku.
153
00:11:40,200 --> 00:11:45,289
Segad lihtsalt kokteile ja kutsud
mõned daamid külla. Persse!
154
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Võta end kokku.
155
00:12:05,475 --> 00:12:06,602
Mida sa enda arvates teed?
156
00:12:06,602 --> 00:12:10,898
Kolin sisse. Ja sina kolid välja.
Pane palun mu asjad ära. Aitäh!
157
00:12:11,398 --> 00:12:15,652
Ei koli, mina ka mitte, ja ei pane.
See pole sinu maja.
158
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
Naljakas, kas sinu oma on või?
Räägi uuesti, mida sa siin teedki?
159
00:12:20,407 --> 00:12:23,410
Ütlesin ju, hoolitsen Norma eest.
- Tubli töö, sõdur,
160
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
sest ta on praegu hooldekodus juurvili.
161
00:12:26,371 --> 00:12:30,250
Ja ma võin kihla vedada,
et su eilne väike külastus oli esmakordne.
162
00:12:30,250 --> 00:12:32,336
Võid nüüd minna. Kas baar on siinpool?
163
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Helistan politseisse ja ütlen,
et sa võtsid Kivis Mabeli.
164
00:12:38,550 --> 00:12:40,886
Politseisse? Muidugi, lase käia.
165
00:12:40,886 --> 00:12:43,889
Aga ära unusta ka mainida,
et tõin selle tagasi.
166
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Katkisena.
- Palun.
167
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
Ripsmeliim ajab asja ära.
168
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Kui nad jõuavad, näitan neile kindlasti
169
00:12:50,312 --> 00:12:55,692
oma uusi kirjatarbeid, kus on
ühemõtteliselt kirjas Maxine Dellacorte.
170
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
Ütle, kas sul on üldse
kirjatarbeid, Robert?
171
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
Ei.
- Ja kui sul oleksid kirjatarbed,
172
00:13:04,785 --> 00:13:08,247
kas seal oleks kusagil
„Dellacorte“ kirjas?
173
00:13:09,790 --> 00:13:13,710
Ei. Siis palun sind...
174
00:13:16,171 --> 00:13:17,589
hakka aga numbrit valima.
175
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Plaan on järgmine.
176
00:13:21,176 --> 00:13:26,431
Leian maja kõige ilusama toa,
kuhu oma ihupesu laiali laotada,
177
00:13:26,431 --> 00:13:29,184
ja siis korraldan daamidele kokteiliõhtu.
178
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
Ja selleks ajaks kui nad jõuavad,
oled sina läinud.
179
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
Ei.
- Mida sa ütlesid?
180
00:13:35,274 --> 00:13:38,026
Ütlesin ei.
- Pane särk selga ja lahku siit.
181
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
Ma ei taha. Mulle meeldib nii.
182
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
Jajah. Hakka minema.
- Sunni mind.
183
00:13:42,447 --> 00:13:45,576
Just sundisin. Ja ära jälita mind!
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
Peaksid hoopis asju pakkima!
185
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
Sa ei tohi siia üles tulla.
See pole sinu kodu.
186
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
See on rohkem minu kodu kui sinu oma.
187
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Mida...
Siin oleks justkui mõrv toime pandud.
188
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Oota, mis mõttes?
- Peaksid Norma eest hoolitsema,
189
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
aga sa pole isegi ta tuba koristanud?
190
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
Siin see juhtus.
191
00:14:09,808 --> 00:14:11,351
Ta emboolia.
- Ja siis?
192
00:14:11,351 --> 00:14:14,479
Keset seda ei saa voodit tegema hakata.
193
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
Toapoiss teeb selle pärast ära.
- Ma pole toapoiss!
194
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
Basseinipoiss, baaripoiss,
mis iganes poiss.
195
00:14:20,360 --> 00:14:23,447
Mulle pole sinust mingit abi olnud,
nii et toon oma asjad ise ära.
196
00:14:23,447 --> 00:14:25,908
Sinu asemel
hakkaksin oma tunkesid pakkima.
197
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Skvotter!
198
00:14:31,205 --> 00:14:33,207
Ütled seda nagu solvangut.
199
00:14:33,207 --> 00:14:37,336
Peaksid teadma, et meie suurel rahval
on pikk ja uhke skvottimise ajalugu.
200
00:14:37,878 --> 00:14:40,714
Mis sa arvad, kuidas me Texase saime?
Skvottisime Mehhikos.
201
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Sina skvotid, mina skvotin.
- Me kõik skvotime end hingetuks!
202
00:14:43,008 --> 00:14:45,636
Kao välja!
- Ma ei lähe kuhugi. Kao ise välja!
203
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Klubis näeme, džinnisegaja.
204
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
Me ei skvoti, tema skvotib.
- Maja ei kuulu veel meile.
205
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Ei peagi.
206
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Pealegi, keegi peab sel silma peal hoidma,
perekondlikke huvisid kaitsma.
207
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Mulle ei meeldi mõte sellest, et oled üksi
208
00:15:01,944 --> 00:15:03,904
suures majas mingi veidra mehega.
209
00:15:03,904 --> 00:15:06,949
Kas mu Douglas on armukade?
- Su Dougie on mures.
210
00:15:06,949 --> 00:15:10,994
Kuulen, kuidas sa küüsi närid. Lõpeta!
Hammustad endal sõrmed otsast.
211
00:15:11,703 --> 00:15:14,998
Ja pealegi, ta pole nii veider.
Ta on veteran.
212
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
Ja siin on palju mõnusam kui motellis.
213
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
Peg toast nr 103
oli sisuliselt kirvemõrvar.
214
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
Ta oli selles osas väga avameelne.
215
00:15:23,465 --> 00:15:26,677
See mees käib pidevalt
särgita ringi. Pole tal viga midagi.
216
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Miks ta särgita on?
217
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
Naljakas. Kes see küll on?
218
00:15:30,973 --> 00:15:33,767
Tead, ma eelistaksin,
kui leiaksid teise elukoha.
219
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
Pean minema. Daamil on külalisi.
220
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Sa hakkad liiga hoogu minema.
221
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Täpselt vastupidi.
Olen naine, kes on leidnud oma koha.
222
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
Maxine.
223
00:15:43,026 --> 00:15:45,153
Palun kiirusta koju. Mul on nii lõbus.
224
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
Maxi... Max...
225
00:15:53,036 --> 00:15:54,204
Sa ikkagi elad siin!
226
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Tere hommikust, pr Dellacorte.
227
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
See on ju Ann Holiday The Shiny Sheetist.
228
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
Ma ei usu oma silmi.
229
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Vabandust, et kutsumata tulin.
Mul on lihtsalt paar lisaküsimust.
230
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Vau.
231
00:16:04,173 --> 00:16:08,051
Omavahel öeldes tegin eile uurimistööd
su tädi Norma järelhüüde jaoks,
232
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
mis ei teinud mulle üldse rõõmu, muide,
233
00:16:10,929 --> 00:16:13,765
ja avastasin,
et Palm Beachis on uus Dellacorte.
234
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
Ma ei tea, mida öelda.
235
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
Teeksin hea meelega ka mõned pildid.
236
00:16:18,228 --> 00:16:21,857
Mulle meeldib su praegune riietus.
See on nii ehe.
237
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Teeme ühe siinsamas, ukseavas.
238
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
Olgu.
- Oi, jah.
239
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Suurepärane.
240
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
Olgu.
241
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Ilus auto! Teeme mõned pildid siin ka.
242
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
Olgu.
- Jaguar. Vau.
243
00:16:39,166 --> 00:16:42,002
Oh sa mu meie. Otsekui kalendrist.
244
00:16:42,002 --> 00:16:43,295
Olgu. Olemas!
245
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Teeme ühe sellise,
kus paistab, nagu lehvitaksin?
246
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
Hea küll.
- Olgu.
247
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Niisiis, kes on Maxine Dellacorte,
endise nimega Simmons?
248
00:17:24,377 --> 00:17:27,047
Peale selle, et olen
Miss Junior Ocoee 1943,
249
00:17:27,047 --> 00:17:29,800
Miss Chattanooga 1945
ja Miss Mineral Bluff 1946?
250
00:17:29,800 --> 00:17:31,552
Jah. Peale selle.
251
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
Olen lihtsalt üks tüdruk...
252
00:17:37,599 --> 00:17:40,936
püüdlikult glamuurse lapsepõlvega,
253
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
kes jättis kõik, mis polnud üldse kerge,
254
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
et rutata oma abikaasa tädi voodiäärele,
255
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
samal ajal kui mu abikaasa
teenib endiselt reisijaid
256
00:17:51,154 --> 00:17:53,782
ja rahuldab meie suure rahva
transpordivajadusi.
257
00:17:53,782 --> 00:17:57,411
Nii võrratult paljusõnaline,
kuid nii vähe detailsust.
258
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
See on oskus.
- Aitäh, Ann.
259
00:18:00,831 --> 00:18:04,793
Sa oled Tennesseest.
Ma kuulen. Nasvhille'ist?
260
00:18:04,793 --> 00:18:07,588
Chattanoogast.
- Chattanooga.
261
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Kas su pere on ikka seal?
- Ei.
262
00:18:11,800 --> 00:18:16,013
Ei, oleme kõik
väikesest Chattanoogast edasi liikunud.
263
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
Ja peamine küsimus.
264
00:18:19,516 --> 00:18:22,561
49 aastat on kõige rikkamad
ja kuulsamad mehed ja naised
265
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
üle kogu maailma tulnud Palm Beachi,
266
00:18:24,688 --> 00:18:27,816
et osaleda
hooaja kõige populaarsemal peol.
267
00:18:27,816 --> 00:18:32,112
Sellest kirjutatakse lummatult
kõigil seltskonnaveergudel üle kogu riigi.
268
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Kas Rannaball saab sel hooajal
50. aastapäeva tähistada?
269
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
Saab küll.
270
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Ja mina korraldan selle
siinsamas, kus see on alati olnud.
271
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Norma auks, muidugi.
272
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
Ja kui meil on õnne, paneb ta
viiekümnendat korda endale kroonigi pähe.
273
00:18:57,429 --> 00:18:58,263
Veel üks foto.
274
00:18:59,431 --> 00:19:00,516
Valmis?
275
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Olemas.
276
00:19:06,647 --> 00:19:07,773
Ausalt, olemas.
277
00:19:08,357 --> 00:19:10,734
Aitäh, et aega leidsid.
Jõuan täpselt õigeks ajaks.
278
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
Millal see trükki läheb?
279
00:19:12,361 --> 00:19:13,987
Homme hommikul kell kaheksa
280
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
teab kogu linn
Rannaballi uuest võõrustajast.
281
00:19:17,407 --> 00:19:18,492
Homme?
282
00:19:19,243 --> 00:19:20,244
Jep!
283
00:19:25,457 --> 00:19:27,334
Olin leidmas oma kohta.
284
00:19:27,334 --> 00:19:33,173
14 lühikese tunni pärast teab kogu
Palm Beach, et uus õuedaam on kohal.
285
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
Pidin viivitamata
hakkama kuninglikku muljet jätma.
286
00:19:35,968 --> 00:19:41,139
Mul oli veidi üle nelja tunni, et
katta ilus laud ja kokteil välja mõelda.
287
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Maailm oli mu ees valla.
288
00:19:43,267 --> 00:19:47,729
Kuid sel hetkel
leidsid tee minuni vaid merekarbid.
289
00:19:54,653 --> 00:19:55,904
Kus kõik toit on?
290
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
Kõht tühi? Võin midagi
oma väikeses köögis kokku keerata.
291
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
Ei, ma ei taha, et midagi kokku keeraksid!
292
00:20:01,201 --> 00:20:02,744
Kus häärberis toit on?
293
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
On sul aimu, kuidas rikkad elavad?
294
00:20:05,247 --> 00:20:07,207
Ma olen ise rikas inimene.
295
00:20:07,207 --> 00:20:09,668
Siis peaksid teadma,
et majas ei hoita mitte midagi.
296
00:20:09,668 --> 00:20:12,296
Sest päevad on täis lõunasööke ja brantše
297
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
ja õhtud on täis gaalasid
ja jälgid alati kaalu.
298
00:20:15,340 --> 00:20:19,178
Muidugi ma teadsin seda. Seda teavad kõik.
299
00:20:19,178 --> 00:20:22,931
Siis peaksid teadma, et kokteilipeole
kutsutakse toitlustajad.
300
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
Aga palju edu, kui proovid kedagi
viimasel hetkel keset hooaega leida.
301
00:20:26,143 --> 00:20:28,145
Peaksid kedagi tundma, et teenet paluda.
302
00:20:28,145 --> 00:20:31,190
Aga oota, sa ei tea ju kedagi, mis?
303
00:20:32,316 --> 00:20:36,528
Tegelikult tean küll kedagi.
Ja mul pole täisteenust vaja.
304
00:20:36,528 --> 00:20:39,615
Mul on vaja vaid kaunilt kaetud lauda.
305
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Kaunist lauda!
306
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Tere!
307
00:21:23,659 --> 00:21:25,035
Hea küll.
308
00:21:25,035 --> 00:21:29,748
Ma sain ilmutuse,
aga praegu tunnetage mu energiat.
309
00:21:39,716 --> 00:21:43,095
Ma loodan, et te ei võtnud tsüaniidi.
Hästi. Olete elus.
310
00:21:43,095 --> 00:21:44,388
Su sõber on siin.
311
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Ütlesin, et ta tuleb tagasi.
312
00:21:46,014 --> 00:21:50,894
Hei! Kas see oli halb nali?
- Maxine, mida sa siin teed?
313
00:21:52,646 --> 00:21:55,941
Linda, jälle nii ilus laud!
314
00:21:56,525 --> 00:21:58,569
Sul on kohe annet lihavaliku sättimisele.
315
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
Aitäh, Maxine.
316
00:22:00,237 --> 00:22:03,115
Aga me mediteerime, nii et äkki...
- Hästi, alustame.
317
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
Liitu meiega.
318
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Tahtsin ainult ühte asja küsida.
319
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
Jah, me lihtsalt...
- Pärast koosolekut.
320
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
Olgu, jah. Me...
- Istuge.
321
00:22:14,418 --> 00:22:15,419
Olgu.
322
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
Ma pole ammu põrandal istunud.
323
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Niisiis, tänane teema on partnerlus.
324
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Arvan, et nagu paljudel teist,
on ka minu silmad avanenud.
325
00:22:26,930 --> 00:22:28,765
Ja ma küsin endalt aina:
326
00:22:29,266 --> 00:22:33,145
„Kas abielu praegune vorm
on see, mida maailm vajab?“
327
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Jah.
328
00:22:34,813 --> 00:22:37,316
Eriti Ameerikas eeldatakse naistelt,
329
00:22:37,316 --> 00:22:40,944
et nad võtavad endale
ettemääratud identiteedi.
330
00:22:40,944 --> 00:22:45,782
Ja kas meie riigina ei ekspordi seega
331
00:22:45,782 --> 00:22:49,286
seda ootust jõuga oma rannikust kaugemale?
332
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
Räägin ühest kindlast kohast.
333
00:22:52,831 --> 00:22:53,957
Vietnam!
334
00:22:53,957 --> 00:22:55,542
Kuradima Vietnam.
335
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
Palun vabandust, ma olen segaduses.
336
00:22:57,878 --> 00:23:01,840
Kas sa ei mõista siis, et Ameerika
domineerimine Lõuna-Vietnami külades
337
00:23:02,341 --> 00:23:06,970
on heakskiit
riigi toetatud meesšovinismile?
338
00:23:06,970 --> 00:23:08,722
Ja me kõik oleme seda kogenud.
339
00:23:08,722 --> 00:23:10,057
Minu peamine kokkupuude?
340
00:23:11,767 --> 00:23:13,268
Altari ette jäämine.
341
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
Selle elluviimiseks
on vaja tervet süsteemi.
342
00:23:16,104 --> 00:23:20,692
Et mees tunneks, et tal on õigus
naisele niimoodi teha.
343
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
Mõistad mind, Maxine, eks?
- Mitte eriti.
344
00:23:25,447 --> 00:23:27,032
Me räägime Lõuna-Vietnamist.
345
00:23:28,242 --> 00:23:33,747
Lõuna-Vietnami inimesed on kui pruut.
Ameerika on kui peigmees, eks?
346
00:23:33,747 --> 00:23:37,459
Peigmees tegi abieluettepaneku
ja andis palju lubadusi,
347
00:23:37,459 --> 00:23:43,173
ja siis jättis peigmees pruudi pulmapäeval
kõigi külaliste ees...
348
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
kogu maailma kogukonna ees maha.
349
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
Ja see on Ameerika meesterahvaste loomus,
350
00:23:48,053 --> 00:23:49,680
mida tuleks uurida...
- Jah.
351
00:23:49,680 --> 00:23:52,975
...kõigil rannikutel,
kuhu ameeriklase saabas astunud on.
352
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
Täpselt.
- Jah.
353
00:23:54,226 --> 00:23:55,853
Aitäh.
- Just nii.
354
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Ilmselgelt oli tegu kehva kihlusega.
355
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Mida?
356
00:24:00,357 --> 00:24:03,277
Ameerika olekski pidanud
Lõuna-Vietnami altari ette jätma,
357
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
aga juba aastal 1963, kõigi külaliste ees.
358
00:24:07,322 --> 00:24:11,952
Linda, hea abielu saladus
ei peitu mehele vastu panemises,
359
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
see peitub tema jaoks elamises.
360
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
Ei, Maxine. Sa pole nii segaduses.
- Mida perset?
361
00:24:19,585 --> 00:24:23,755
Ma ei ole segaduses, Linda.
Olen õigel teel.
362
00:24:24,965 --> 00:24:26,884
Ta valis minu!
363
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Mu abikaasa.
364
00:24:28,760 --> 00:24:32,890
Olen uhkusega ta naine
ja kannan uhkusega ta nime.
365
00:24:32,890 --> 00:24:36,518
Kuulutan seda katuseharjadelt!
Kuulutan seda duši all!
366
00:24:36,518 --> 00:24:37,853
Dellacorte!
367
00:24:38,353 --> 00:24:43,108
Ja teen uhkusega kõike, mis võimalik,
et teda toetada ja ta unistused ellu viia.
368
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
On ju nii, daamid?
369
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
Kas te ei ole nõus?
370
00:24:51,950 --> 00:24:52,993
Ei?
371
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Ei?
372
00:25:00,083 --> 00:25:03,295
Toetusest rääkides,
tulin tegelikult teenet paluma.
373
00:25:03,295 --> 00:25:05,881
Olgu. Lähme lihtsalt välja.
374
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
Siit edasi.
- Hästi.
375
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
Baari taha sobib hästi.
- Olgu.
376
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
Hästi. Ja minge otse edasi
377
00:25:13,138 --> 00:25:15,849
ja keerake sammaste juurest paremale.
- Olgu.
378
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
Aitäh.
379
00:25:16,934 --> 00:25:18,936
Kuidas sa tead, kuhu...
380
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
Rannaballi kodu on kõigile tuttav.
381
00:25:22,189 --> 00:25:23,232
Muidugi.
382
00:25:24,316 --> 00:25:30,239
See kaldub nüüd veidi kõrvale
mu arusaamast abivajajat aidata.
383
00:25:30,239 --> 00:25:34,535
Aitäh veel kord, et aitad
selle suure mereandide tellimusega.
384
00:25:34,535 --> 00:25:36,578
See on täppisteadus.
385
00:25:36,578 --> 00:25:39,373
Mitte keegi teine
ei kata nii ilusat lauda kui sina.
386
00:25:39,373 --> 00:25:40,958
Olen The Shiny Sheeti kaanel.
387
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
Pean jätma hea mulje ja seda hoidma.
388
00:25:43,877 --> 00:25:47,548
Nii et tõstad oma abikaasa
ja sellega ka enda mainet,
389
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
et sobituda Palm Beachi ühiskonda.
390
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
Mõistad mind suurepäraselt.
391
00:25:54,137 --> 00:25:58,433
Olgu. Kus su abikaasa siis on?
Teed tema jaoks nii palju.
392
00:25:58,433 --> 00:26:02,855
Ta on 10 kilomeetri kõrgusel õhus.
Elab minu jaoks.
393
00:26:02,855 --> 00:26:05,983
Lendab 737-ga ühe mere äärest teise äärde.
394
00:26:06,692 --> 00:26:07,776
Tore.
- Olgu.
395
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
4,5 kilo homaari saba,
sama palju lumekrabi jalgu,
396
00:26:11,280 --> 00:26:14,157
kaks kilo tiigerkrevette,
pool kilo suitsutatud kiltturska,
397
00:26:14,157 --> 00:26:15,492
200 grammi kaaviari...
398
00:26:15,492 --> 00:26:16,577
...sada austrit
399
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
ja 70 kilo purustatud jääd.
400
00:26:18,662 --> 00:26:20,956
See teeb 400 dollarit.
Sularahas või tšekiga?
401
00:26:22,875 --> 00:26:24,835
Tšekiga on ilmselt lihtsam.
402
00:26:28,505 --> 00:26:31,550
Olgu, kuidas tundub?
Kas sobib tänaseks õhtuks?
403
00:26:32,050 --> 00:26:34,303
Vau, sulle sobib roosa.
404
00:26:34,303 --> 00:26:37,097
Kindel, et see pole liiga tavaline?
See on pükstükk.
405
00:26:37,097 --> 00:26:38,891
Ei, see on muljet avaldav.
406
00:26:39,391 --> 00:26:40,225
Aitäh.
407
00:26:40,976 --> 00:26:44,396
Linda! Need tornid on oivalised!
408
00:26:44,396 --> 00:26:47,941
Päriselt? Pean tunnistama,
et igatsen suurte laudade tegemist.
409
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
Kes nüüd muljet avaldab?
410
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
Aitad mul viimase lihvi anda?
411
00:26:53,113 --> 00:26:56,116
Sina võta orhideed, ma võtan viinamarjad.
- Mul oleks au.
412
00:26:56,825 --> 00:26:58,327
Lihtsalt... Olgu.
413
00:26:58,911 --> 00:27:02,581
Maxine, oled ära teeninud selle,
et saaksid aru,
414
00:27:02,581 --> 00:27:04,833
miks need daamid täna siia tulevad.
415
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Ära solvu, aga äkki
pole asi selles, et neile meeldiksid.
416
00:27:08,128 --> 00:27:10,881
Ma tean. Olin The Shiny Sheeti kaanel.
417
00:27:10,881 --> 00:27:13,258
Nad tulevad konkurentsi üle vaatama.
418
00:27:13,258 --> 00:27:16,428
Ei, Maxine. Nad tahavad sinult midagi.
419
00:27:16,428 --> 00:27:18,597
Mida need naised minult tahta võiksid?
420
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Rannaballi.
421
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Rannaballi?
422
00:27:23,185 --> 00:27:26,104
Jah. Rannaball, need gaalad,
need on kõik ühesugused.
423
00:27:26,104 --> 00:27:28,023
Suured rahalehmad.
424
00:27:29,066 --> 00:27:30,859
Vabandust, ma olen segaduses.
425
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Toon sulle ühe näite.
426
00:27:33,570 --> 00:27:36,949
Eelmisel aastal korraldas üks
käperdajast noor optometrist
427
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
suure gaala
oma „perekondliku sihtasutuse“ jaoks.
428
00:27:40,786 --> 00:27:44,540
Jättis kõik raha endale ja kulutas selle
endast tehtud õlimaalidele.
429
00:27:44,540 --> 00:27:45,874
Issand, mis temaga juhtus?
430
00:27:45,874 --> 00:27:48,836
Sama, mis kõigi nende inimestega juhtub,
mitte midagi.
431
00:27:49,503 --> 00:27:51,880
Rannaballiga on asi ju üsna selge.
432
00:27:51,880 --> 00:27:53,173
Selle eesmärk on säilitamine,
433
00:27:53,173 --> 00:27:55,717
ranna prügist puhastamine,
Dellacorte'ide ranna.
434
00:27:56,301 --> 00:28:00,639
Täpselt, Maxine.
See toob kasu Dellacorte'ide rannale.
435
00:28:00,639 --> 00:28:03,517
Pole tähtis, kes seda korraldab,
kasu saab alati...
436
00:28:07,479 --> 00:28:08,480
Tere?
437
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
See on basseinipoiss.
438
00:28:11,024 --> 00:28:12,693
Ta on meil üsna pahur.
439
00:28:13,694 --> 00:28:15,696
Basseinipoiss?
440
00:28:16,321 --> 00:28:18,073
Jäta oma räpased mõtted.
441
00:28:19,867 --> 00:28:20,784
Sul on valgust.
442
00:28:21,285 --> 00:28:22,828
Räägid taimedega?
443
00:28:24,705 --> 00:28:25,747
Jah, tema on Patsy.
444
00:28:26,248 --> 00:28:31,461
Tere, Patsy! Semper fi, merejalaväelane.
445
00:28:33,088 --> 00:28:34,131
Kõigeks valmis.
446
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Kas sa teenisid?
- Koreas.
447
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Tore, et oled väljaspool ohtu.
448
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Olen või?
449
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
Ma poleks nii kindel. Näeme!
450
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
Ta meeldib mulle.
- Jah, ta on naljahammas.
451
00:28:51,023 --> 00:28:54,026
Noh, olgu siis.
452
00:28:54,026 --> 00:28:55,110
Suur tänu!
453
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
Võta heaks.
454
00:29:06,121 --> 00:29:07,623
Saadad mind minema.
455
00:29:07,623 --> 00:29:11,835
Ei! Linda, ma ei saada sind minema.
Pead lihtsalt lahkuma.
456
00:29:11,835 --> 00:29:15,088
Olgu, Maxine, sain aru.
- Ei, Linda, kuula...
457
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Evelyn jõuab iga hetk siia.
458
00:29:16,548 --> 00:29:19,009
Sina vihkad teda, tema vihkab sind.
459
00:29:19,009 --> 00:29:21,303
Läheks jamaks, kui siia jääksid.
460
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Saime sinuga sõbrustada,
nüüd sõbrustan temaga.
461
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Saan aru.
462
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
Olgu, nad jõudsid. Pead minema.
- Olgu.
463
00:29:29,353 --> 00:29:31,104
Pead kaduma.
- Olgu, hästi, nägemiseni.
464
00:29:31,104 --> 00:29:33,815
Ei, ei, ei, mitte sealt. Tagant.
465
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
Issand jumal!
466
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
Nad ei tohi teada, et siin olid,
ära solvu. Tagauksest. Mine!
467
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
See on naeruväärne.
- Ei ole...
468
00:29:39,780 --> 00:29:43,492
Läheme sel nädalal kinno.
Tahan nii paljusid filme näha.
469
00:29:45,661 --> 00:29:46,745
Mary!
470
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Parkisin murule.
471
00:29:52,084 --> 00:29:54,837
Tere tulemast Dellacorte'ide häärberisse.
- Peaksin seda sulle ütlema.
472
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Kui kaua sa siin elanud oled? Kolm tundi?
473
00:29:59,258 --> 00:30:01,593
Võiks öelda,
et mu süda on alati siin elanud.
474
00:30:02,094 --> 00:30:03,136
Mai Tai.
475
00:30:03,637 --> 00:30:07,850
Lisamündiga, ananassi asemel
apelsiniviiluga ja vähese jääga.
476
00:30:07,850 --> 00:30:09,601
Ja ära unusta vihmavarju.
477
00:30:13,689 --> 00:30:16,024
Kukepea! Tunne end kui kodus!
478
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
Hei! Ilus muusika.
479
00:30:55,898 --> 00:30:59,067
Aitäh. Vähemalt ei räägi
ma sel korral taimedega.
480
00:31:00,110 --> 00:31:01,361
Kas daamid on kohal?
481
00:31:01,361 --> 00:31:02,529
Just jõudsid.
482
00:31:03,405 --> 00:31:04,740
Tead mis?
- Mis?
483
00:31:04,740 --> 00:31:05,949
Mind visati välja.
484
00:31:08,577 --> 00:31:10,621
Juhtub ka parimatega. Ära muretse.
485
00:31:11,496 --> 00:31:12,581
Aitäh.
486
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Teen sulle joogi? Džinn Rickey?
487
00:31:20,005 --> 00:31:21,590
Äkki Gimlet? Hea lihtne?
488
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Tere, sõbrake!
- Nonii, kass on läinud.
489
00:31:29,431 --> 00:31:31,850
Kas Norma teab,
et siin maskeraadi korraldasid?
490
00:31:31,850 --> 00:31:34,978
Ei, muidugi mitte. Ta on koomas.
491
00:31:34,978 --> 00:31:39,107
Võtan Mississippi punši,
burbooni asemel rukkiviskiga, jääkülma,
492
00:31:39,107 --> 00:31:41,485
ja siis selgitad kindlasti,
mida siin teed.
493
00:31:45,197 --> 00:31:46,073
Olgu!
494
00:31:50,494 --> 00:31:51,912
Robert?
- Terviseks!
495
00:31:51,912 --> 00:31:53,956
Linda?
- Džinn Rickeyt?
496
00:31:54,915 --> 00:31:58,252
Robert, maksan sulle 30 dollarit, tšekiga,
497
00:31:58,252 --> 00:32:00,337
kui paned põlle ette ja tuled baarmeniks.
498
00:32:00,337 --> 00:32:02,214
Pole aega, pakin oma tunkesid.
499
00:32:02,214 --> 00:32:03,507
Istud ju niisama.
500
00:32:06,093 --> 00:32:07,469
Linda, aga sina?
501
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Tegid mulle nii kauni laua.
502
00:32:09,555 --> 00:32:12,432
Sa ei jää kindlasti
jää-ämbri ja kokteilikaunistustega hätta.
503
00:32:12,432 --> 00:32:13,767
Palun?
- Ma väldin alkoholi.
504
00:32:14,351 --> 00:32:15,561
Jood ju praegu.
505
00:32:15,561 --> 00:32:20,148
Pärast seda ja veel mõnda.
Ja ma ei taha su pidu jamaks ajada.
506
00:32:20,732 --> 00:32:22,985
Jajah. Aitäh, sõbrad!
507
00:32:22,985 --> 00:32:26,613
Kuule! Baarmeni juhend on letil seespool.
508
00:32:29,241 --> 00:32:33,579
Mississippi punš. Olgu, Mississippi punš.
509
00:32:34,413 --> 00:32:39,668
Mississippi punš. Konjak.
510
00:32:39,668 --> 00:32:43,755
Konjak. Kus konjak on? Konjak.
511
00:32:51,972 --> 00:32:55,434
Tere tulemast meie koju!
- Mitte veel, kullake.
512
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Siiapoole.
513
00:32:57,186 --> 00:32:59,396
Erinevalt sinust olen siin käinud.
514
00:32:59,396 --> 00:33:03,400
Võtan Kindral Harrisoni munalikööri,
tugeva vahuga, aga mitte liiga.
515
00:33:03,400 --> 00:33:05,944
Lisaks veidikese muskaatpähkliga,
aga mitte liiga jäist.
516
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Aitäh, kullake.
517
00:33:09,198 --> 00:33:10,866
Munad.
518
00:33:12,492 --> 00:33:17,414
Kindral Harrison... Munad. Olgu.
519
00:33:21,293 --> 00:33:24,254
Raquel! Mida ma sulle pakun?
Medfordi Rum Sourit?
520
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
Brandy Shamperelle'i? Arf and Arfi?
Portveini sangareed?
521
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
Lihtsalt klaasike valget veini.
- Jumal tänatud.
522
00:33:30,427 --> 00:33:31,970
Ja tšekk 10 000 dollarile.
523
00:33:32,554 --> 00:33:35,182
Kui plaanid järgmisel nädalal
mu Havana Nightsi gaalale tulla.
524
00:33:36,099 --> 00:33:40,812
Tulu läheb Florida vaeste ja hoolt
vajavate Batista lojalistide toetuseks.
525
00:33:41,813 --> 00:33:43,815
Norma ei jätnud ühtegi pidu vahele.
526
00:33:44,316 --> 00:33:47,903
Olen kindel, et ta otsene pärija
ei jätaks samuti.
527
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
Mida?
528
00:33:51,198 --> 00:33:53,242
Nii et sa olid seal pasa sees?
529
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Ütleme lihtsalt, et mul vedas.
530
00:34:00,207 --> 00:34:01,625
Terviseks!
- Terviseks!
531
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Vedamine on ka omamoodi traumeeriv, mis?
532
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
Kes ütles, et ma trauma sain?
533
00:34:08,882 --> 00:34:10,676
Arvan, et kui üritad kogu elu
534
00:34:10,676 --> 00:34:13,637
omaenda põlvkondadega
edasi antud traumat välja juurida...
535
00:34:15,054 --> 00:34:18,600
õpid seda teistes tunnetama.
536
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Isegi kui nemad veel ei tunneta.
537
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
Jah, aga sa oled rikkast perest.
538
00:34:22,271 --> 00:34:27,609
Mu perekonna varandus,
millest mulle ei kuulu midagi, muide...
539
00:34:27,609 --> 00:34:29,610
loodi teiste valu arvelt.
540
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Just mu vanaisa...
541
00:34:32,364 --> 00:34:33,949
kes teenis raudteega varanduse,
542
00:34:33,949 --> 00:34:37,536
peletades Ameerika põlisrahvaste hõimud
seitsmest osariigist välja.
543
00:34:37,536 --> 00:34:41,665
Nii et, üllatus! Olen revolutsionäär.
- Jah.
544
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
Lahe.
545
00:34:45,878 --> 00:34:47,795
Kui kaua sa siin Normaga elanud oled?
546
00:34:47,795 --> 00:34:49,715
See on juba kolmas aasta.
547
00:34:49,715 --> 00:34:52,301
Vau, nii et olete lähedased.
- Väga.
548
00:34:54,594 --> 00:34:57,264
Jah, aga mitte nii.
- Mis iganes sulle meeldib.
549
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
On ta sulle minust rääkinud?
550
00:35:01,476 --> 00:35:04,271
Tean, et sa vihkad Evelyni
ajast, mil ta su isaga abiellus,
551
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
sest arvad, et ta jahib varandust.
552
00:35:07,524 --> 00:35:08,609
See on kõik.
553
00:35:08,609 --> 00:35:10,569
Kui sa ei taha midagi lisada?
554
00:35:11,153 --> 00:35:15,908
Ei, mitte midagi. Aga sina?
555
00:35:15,908 --> 00:35:18,619
Eip. Mitte midagi.
556
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Sa oled hea baarmen.
557
00:35:25,584 --> 00:35:26,960
Pagan võtaks, mul on punased otsas.
558
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
Mul on, aga mul on vaja kahte rohelist.
- Olemas.
559
00:35:30,047 --> 00:35:33,509
Evelyn. Annan sulle sinise
ühe Dinah' rohelise eest.
560
00:35:33,509 --> 00:35:35,469
Mis need ümarad valged on?
561
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
Mary, see on aspiriin.
562
00:35:44,144 --> 00:35:46,563
Oodake. Kellel juua on?
563
00:35:48,815 --> 00:35:52,361
Kokteilid! Daamid...
564
00:35:53,654 --> 00:35:55,113
Mai Tai, lisamündiga.
565
00:35:55,739 --> 00:35:57,324
Kindal Harrisoni munaliköör.
566
00:35:58,033 --> 00:35:59,451
Mississippi punš rukkiviskiga.
567
00:35:59,451 --> 00:36:00,536
Vein.
568
00:36:04,122 --> 00:36:07,084
Maxine, oled ilmselt terve päeva luksunud.
569
00:36:07,084 --> 00:36:08,836
Linn sumiseb.
570
00:36:08,836 --> 00:36:12,506
„Kes ta on? Kust ta pärit on?
Kuidas ta oma figuuri hoiab?“
571
00:36:12,506 --> 00:36:14,299
Ja muidugi põhiküsimus:
572
00:36:14,299 --> 00:36:17,344
„Kuidas ta
Dellacorte'ide häärberis elada saab?“
573
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Missivõistlustel
574
00:36:19,054 --> 00:36:22,474
teavad kõik, et iga intervjuuküsimuse taga
on tegelikult veel üks,
575
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
palju tähtsam küsimus.
576
00:36:24,685 --> 00:36:28,856
Keegi peab ju meie kalli Norma
heaks majal hinge sees hoidma, mis?
577
00:36:28,856 --> 00:36:32,860
Alles eile ütles ta arst,
et taastumine oleks kiirem,
578
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
kui ta elu oleks valmis
ja ootel ning tal oleks, kuhu naasta.
579
00:36:37,990 --> 00:36:42,744
Aga kui Norma,
hoidku Jumal selle eest, ei taastu,
580
00:36:43,662 --> 00:36:46,957
saab mu kallis Douglas edumaa
ning võtab oma päranduse vastu.
581
00:36:46,957 --> 00:36:51,920
Ja koha sotsiaalses hierarhias.
Pärast pikka puhkust Palm Beachist.
582
00:36:51,920 --> 00:36:56,842
Kui tahad Norma istet ta naasmiseks
soojas hoida, siis väike vihje sulle.
583
00:36:56,842 --> 00:37:02,014
Norma ei kuulutaks kunagi
oma kokteiliõhtust
584
00:37:02,514 --> 00:37:06,018
vaikses pühakohas, mis Graymani salong on.
585
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Norma saadaks käsitsi kirjutatud kutsed
586
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
ja laseks need nädalaid varem
käsitsi kohale tuua.
587
00:37:12,149 --> 00:37:15,360
See on tegelikult ime, et olime kõik
588
00:37:15,360 --> 00:37:18,405
kõrghooajal sel hetkel vabad.
589
00:37:18,405 --> 00:37:19,489
Hästi öeldud, Mary.
590
00:37:21,366 --> 00:37:27,664
Mõned ütleks, et toon endaga nooruslikku...
591
00:37:27,664 --> 00:37:31,251
arvan, et võib öelda ka
uuenduslikku spontaansust
592
00:37:31,251 --> 00:37:36,131
siinsetele tolmustele traditsioonidele,
mis, Mary, tunduvad tegelikult...
593
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
ajast ja arust.
594
00:37:39,968 --> 00:37:44,556
Mary, Maxine on siin uus,
nii et ärme ole liiga kriitilised.
595
00:37:45,140 --> 00:37:46,225
Ja Maxine,
596
00:37:46,225 --> 00:37:50,646
mõtlesin seda tõsiselt, kui ütlesin,
et aitaksin sul meeleldi pidu korraldada,
597
00:37:51,146 --> 00:37:54,733
kui selle Norma rolodexi kätte saame.
598
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Mis sa arvad, kas ta süüakse elusalt ära?
599
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
Kui jah,
siis ega ta seda neile lihtsaks ei tee.
600
00:38:10,624 --> 00:38:12,084
Võtad osa?
601
00:38:12,084 --> 00:38:13,377
Mu keha on püha.
602
00:38:13,377 --> 00:38:16,046
Väike viiruk sobib
ka kõige pühamasse paika.
603
00:38:16,046 --> 00:38:17,381
Mida per...
604
00:38:19,049 --> 00:38:23,929
Issand jumal. Nii labane.
605
00:38:23,929 --> 00:38:25,639
Ja planeerimisest rääkides,
606
00:38:25,639 --> 00:38:29,935
tead sa, kas Normal oli keegi juba
enne seda traagilist sündmust abis?
607
00:38:29,935 --> 00:38:34,231
Daam ei topi oma nina
teise daami haldusasjadesse.
608
00:38:34,231 --> 00:38:37,317
Aga istud tema mööblil ja sööd ta nõudelt?
609
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Raquel. Taktitu.
610
00:38:40,195 --> 00:38:43,323
Millist toitlustajat
sa Rannaballi ajal kasutada plaanid?
611
00:38:44,157 --> 00:38:48,203
Ja just sel hetkel võttis õhtu
Evelyni oskuslike käte all pöörde.
612
00:38:48,203 --> 00:38:52,040
Pole ime, et teda peeti
tõeliseks õuedaamiks.
613
00:38:53,208 --> 00:38:57,296
Norma lemmikut muidugi.
614
00:38:57,296 --> 00:38:58,255
Ja see oleks?
615
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Võid alati Normalt küsida.
616
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Mary. Liiga vara.
617
00:39:03,760 --> 00:39:05,846
Mõtlen selle kõige peale.
618
00:39:06,847 --> 00:39:09,057
Lõppude lõpuks ei ole see kõigest pidu.
619
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
See on nagu sündmus.
620
00:39:19,318 --> 00:39:21,737
Kullake, see ei ole „nagu“ sündmus.
621
00:39:21,737 --> 00:39:26,116
Ja see ei ole mingi Tennessee
kolkatüdrukute tagaõue sünnipäevapidu.
622
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
See on hooaja peasündmus.
623
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Oled sa juba
oma saabumist plaanima hakanud?
624
00:39:30,537 --> 00:39:31,955
Saabumist?
625
00:39:34,917 --> 00:39:37,294
Mäletan, kui Norma saabus
626
00:39:37,294 --> 00:39:42,007
Botticelli Venusena
päris pärlitest merekarbi kojas.
627
00:39:42,007 --> 00:39:44,343
Ja kui ta oli kuninganna Kleopatra
628
00:39:44,343 --> 00:39:48,597
vankril, mida tassisid
Austraalia kulturistid.
629
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Või unustamatu eelmine aasta,
630
00:39:50,057 --> 00:39:53,644
kui ta saabus Marie-Antoinette'ina,
puuderdatud paruka
631
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
ja Pariisist
kohale lennutatud koogikestega.
632
00:39:56,230 --> 00:39:58,524
Ja alati oma krooniga.
633
00:39:58,524 --> 00:40:02,194
Maxine, Rannaball on lavastus.
634
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Kõlab küll sedasi.
635
00:40:11,954 --> 00:40:14,831
Maxine, see tuletab mulle meelde.
636
00:40:15,457 --> 00:40:16,625
Kuna me räägime rahast,
637
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Fibs ei ole ikka saanud
su 75 000-dollarilist tšekki
638
00:40:21,255 --> 00:40:24,550
su hämmastava võidupakkumise eest.
639
00:40:25,050 --> 00:40:29,137
Lõppude lõpuks viis see sind ju
The Shiny Sheeti kaanele.
640
00:40:32,850 --> 00:40:35,102
Kas keegi daamidest sooviks
värskeid krabisõrgu?
641
00:40:36,937 --> 00:40:42,025
Tooreid austreid? Merekarpe?
Kaaviari? Homaari saba?
642
00:40:44,820 --> 00:40:46,071
Ainult tšekki.
643
00:41:13,557 --> 00:41:15,601
Fibsi terviseks!
- Fibsi terviseks!
644
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Palm Beach on nii väike linn.
645
00:41:19,396 --> 00:41:23,483
Kui siin piisavalt kaua elada,
on sul mälestusi igast häärberist.
646
00:41:24,484 --> 00:41:26,195
Ja kõik pole head, tead?
647
00:41:29,406 --> 00:41:30,240
Kujutan ette.
648
00:41:34,703 --> 00:41:36,788
Tead, ma...
649
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
Ma olin Normaga päris lähedane.
650
00:41:46,965 --> 00:41:49,676
Ta on mu isaga samas hooldusasutuses.
651
00:41:52,304 --> 00:41:53,305
Mis su isaga on?
652
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Ta tervis on juba pikalt allamäge läinud.
653
00:42:04,566 --> 00:42:06,109
Ta on suurtes valudes.
654
00:42:11,448 --> 00:42:12,491
Nagu me kõik.
655
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
Jah.
656
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
Mulle kuluks üks kallistus ära.
657
00:42:30,884 --> 00:42:31,969
Pole midagi.
658
00:42:32,678 --> 00:42:36,390
Mul on väga kahju.
- Oi jumal. Ei ole vaja.
659
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Mis iganes see ka oleks,
ei ole see sinu süü.
660
00:42:55,284 --> 00:42:57,703
Olete te kindlad,
et ei taha veidi homaari kaasa?
661
00:42:57,703 --> 00:43:00,497
Visake paar krevetti salvräti sisse,
662
00:43:00,497 --> 00:43:02,457
siis on hea hiljem kotist võtta.
663
00:43:04,126 --> 00:43:06,628
Evelyn, palun,
las ma teen sulle ühe salvräti kaasa,
664
00:43:06,628 --> 00:43:09,381
panen sinna küpsiseid ja juustu
ja mõned krevetid.
665
00:43:10,883 --> 00:43:14,011
Maxine. Luba ma küsin sult
üsna otsekohese küsimuse.
666
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Palun väga.
667
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
On sul üldse mingitki raha?
668
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
Muidugi. Hulgi.
669
00:43:24,021 --> 00:43:28,358
Pealegi,
kui Norma traagiliselt meie seast lahkub,
670
00:43:28,358 --> 00:43:32,696
saab Douglas oma päranduse
ja saamegi hooajalõpuballi korraldada.
671
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Vaene kullake.
672
00:43:38,744 --> 00:43:41,997
Oleksin pidanud seda sulle varem rääkima.
673
00:43:45,918 --> 00:43:48,629
Douglas ei saa pärandust.
674
00:43:49,254 --> 00:43:50,422
Mida?
675
00:43:51,131 --> 00:43:55,010
Norma lahkumise korral
läheb kogu raha suurtele kassidele.
676
00:43:55,511 --> 00:43:57,679
Ma ei saa aru, Evelyn. Kellele?
677
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
Kui ta lõpuks lahkub...
ja see saab tõesti olema üks kurb päev...
678
00:44:01,934 --> 00:44:04,853
läheb kogu ta vara usaldusfondi,
679
00:44:04,853 --> 00:44:08,565
mille kasusaaja on
Palm Beachi tõukasside organisatsioon.
680
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Kuidas sa seda tead?
681
00:44:10,859 --> 00:44:14,363
Me Normaga
teadsime teineteise kohta kõike.
682
00:44:14,363 --> 00:44:18,617
Ja, üllatus,
tean ka sinu kohta üsna palju.
683
00:44:18,617 --> 00:44:22,663
Tegelikult jõime Normaga kokteile
ja naersime
684
00:44:22,663 --> 00:44:25,874
su iga-aastaste
päikeseliste jõulukaartide üle,
685
00:44:25,874 --> 00:44:28,585
mis olid ilmselge katse
kindlustada Dougie koht testamendis.
686
00:44:29,336 --> 00:44:34,091
Norma ütles alati,
et ei annaks Dougiele oma raha ka siis,
687
00:44:34,091 --> 00:44:39,721
kui ta oleks viimane Dellacorte maamunal.
Ja ta ongi.
688
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Kui sa just lapseootel ei ole,
689
00:44:44,101 --> 00:44:47,437
aga olen üsna kindel, et ei ole.
690
00:44:49,398 --> 00:44:52,150
Nii et sel aastal korraldan gaala mina,
691
00:44:52,150 --> 00:44:54,736
Norma auks, muidugi.
692
00:44:54,736 --> 00:44:59,074
Ja teen seda siinsamas,
et mitte murda traditsioone.
693
00:44:59,074 --> 00:45:02,327
Kujutan ette, et varahaldur,
kes see ka poleks,
694
00:45:02,327 --> 00:45:05,038
tahab kopsakat kohatasu,
mida võib ka oodata.
695
00:45:05,038 --> 00:45:05,956
Kui suuremeelne.
696
00:45:05,956 --> 00:45:11,044
Ja vastutasuks saad päästa selle,
mis su noorest nahast alles on jäänud.
697
00:45:12,212 --> 00:45:15,257
Ütlesid ju, et see kuulutatakse homme
The Shiny Sheetis välja.
698
00:45:18,886 --> 00:45:20,053
Evelyn.
699
00:45:26,101 --> 00:45:31,440
Olen kogu oma elu
kohalejõudmist oodanud,
700
00:45:32,524 --> 00:45:36,195
justkui kohalejõudmine tähendaks,
et mul on kõik olemas,
701
00:45:37,863 --> 00:45:43,994
muresid ei ole ja liigun kui võluväel,
702
00:45:44,912 --> 00:45:46,496
jalad ei puudutagi maad.
703
00:45:48,957 --> 00:45:52,794
Kuid mõistsin täna tänu sulle,
704
00:45:54,296 --> 00:45:56,465
et kohalejõudmine
ei tähenda teekonna lõppu.
705
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
See on alles algus.
706
00:46:00,636 --> 00:46:02,304
Ma ei pidanud sind luuletajaks.
707
00:46:02,304 --> 00:46:05,182
Pigem tavapäraseks sissetungijaks.
708
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
Jäin sulle vahele, Evelyn.
709
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Mul ei ole raha.
710
00:46:11,230 --> 00:46:14,191
Ja jah, sellest kirjutatakse ilmselt
homses The Shiny Sheetis.
711
00:46:16,527 --> 00:46:21,615
Aga, tead,
Dellacorte'ide häärber on ainus koht,
712
00:46:21,615 --> 00:46:24,493
kus hooajalõpu Rannaballi pidada saab.
713
00:46:26,119 --> 00:46:32,251
Nii et kui sa tahad seda pidu pidada,
pead minuga koostööd tegema.
714
00:46:40,843 --> 00:46:41,844
Ei iial.
715
00:46:47,391 --> 00:46:48,809
Tean, et su jalgealune kõigub.
716
00:46:52,187 --> 00:46:54,731
Ja mina pean vaevu vastu.
717
00:46:55,983 --> 00:46:58,652
Kui sa kukud, püüan su kinni.
718
00:46:58,652 --> 00:47:05,325
Ja kui see juhtub,
hoian väga, väga kõvasti kinni.
719
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Leia Norma seifi võti,
720
00:47:15,836 --> 00:47:18,755
võta ta rolodex
ja siis asume kahekesi asja kallale.
721
00:47:24,261 --> 00:47:25,429
Kuradi Norma.
722
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Kui ma oleksin võti. Kui ma oleksin võti.
723
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Kui ma oleksin võti.
724
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Võti!
725
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Maxine?
726
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Siin!
727
00:48:14,937 --> 00:48:20,734
Ma pole käinud siin... kümneid aastaid.
728
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Mida sa tegid?
729
00:48:25,781 --> 00:48:28,700
Ajasin perekonna häärberi
täitsa sassi, mis?
730
00:48:32,162 --> 00:48:33,497
Kas sa oled purjus?
731
00:48:37,042 --> 00:48:38,377
Tahan, et teeksid ühte asja.
732
00:48:38,919 --> 00:48:40,587
Jah. Ikka, kullake. Mida iganes.
733
00:48:42,840 --> 00:48:47,928
Vii mind ülakorrusele
ja kepi mind nagu Dellacorte.
734
00:48:58,272 --> 00:49:00,440
Ülakorrusele.
- Hea küll.
735
00:49:13,537 --> 00:49:15,330
Douglas, ütle veel!
736
00:49:15,831 --> 00:49:16,957
Ütle veel!
737
00:49:16,957 --> 00:49:18,750
Maxine Dellacorte!
738
00:49:19,334 --> 00:49:21,628
Ütle veel!
- Jumal hoidku.
739
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
Maxine Dellacorte!
740
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
Oi ei.
741
00:49:27,301 --> 00:49:29,970
Pr Douglas Dellacorte!
742
00:49:29,970 --> 00:49:33,599
Oojaa. Kullake. Oi jumal.
743
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
Persse.
- Douglas!
744
00:49:39,730 --> 00:49:43,442
Oi jumal!
- Rõve. Viige mind siit ära.
745
00:49:44,943 --> 00:49:45,777
Ma armastan sind.
746
00:49:45,777 --> 00:49:51,116
Ma olen pr Douglas Dellacorte!
747
00:50:47,840 --> 00:50:49,842
Tõlkinud Vivika Aleksejev