1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
Loppu.
3
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Loppu!
4
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Robert?
5
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Missä Robertini on?
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Ravistele toinen martini minulle.
7
00:02:03,165 --> 00:02:04,958
Leikitään sitten lääkäriä.
8
00:02:07,002 --> 00:02:10,923
Oi, Robert, ole kiltti ja tule ylös.
9
00:02:10,923 --> 00:02:13,592
Ethän voi olla yhä vihainen minulle?
10
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Robert?
11
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Robert?
12
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Robert!
13
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
Aamuisen auringonnousun lailla -
14
00:02:47,876 --> 00:02:52,339
mikään Palm Beachissä
ei ole yhtä potentiaalista ja lupaavaa -
15
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
kuin Shiny Sheetin päivittäinen toimitus.
16
00:02:55,717 --> 00:03:00,430
Sosiaalisen aseman nousu ja tuho,
perinnön lujittaminen ja purku,
17
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
ketä ruoskitaan ja mikä etiketti on virhe.
18
00:03:04,268 --> 00:03:07,479
Paljon lupausta, paljon vaaraa.
19
00:03:11,859 --> 00:03:16,405
Ennustettavasti Mary Davidsoulin osakkeet
olivat huipulla sinä aamuna -
20
00:03:16,405 --> 00:03:19,324
menestyneen fibroosihuutokaupan ansiosta.
21
00:03:20,242 --> 00:03:25,706
Dinahin sosiaalinen asema oli yhä hyvä
Syöpälasten eteen tehdyn työn ansiosta.
22
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Raquelin osakkeet
olivat pysyvästi kyseenalaisia,
23
00:03:30,919 --> 00:03:34,298
mutta hän panosti
kaiken tulevaan juhlaansa.
24
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
Evelyn, joka uskoi -
25
00:03:39,720 --> 00:03:43,849
olevansa seuraava valtaistuimella,
hämmentyi sinä aamuna.
26
00:03:45,767 --> 00:03:51,148
Samalla erään toisen sosiaalinen asema
näytti yhä vahvemmalta veritulpan jälkeen.
27
00:03:51,148 --> 00:03:54,234
Kuten saisin pian tietää,
kauden päättävä Rantajuhla,
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
vuoden suurin juhla,
29
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
joka aina vahvisti
hänen sosiaalisen asemansa huipulla -
30
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
joka kauden lopussa,
31
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
oli Palm Beachin
jokaisen seurapiirirouvan himoama.
32
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Mutta elintoimintojen parantuessa
kuka tiesi, mitä tulevaisuus tuo -
33
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
kenellekään meistä?
34
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
Hei! Mitä sinä...?
35
00:04:43,408 --> 00:04:47,579
Näpit irti alusvaatteistani, perverssi!
- Ota kamasi ja häivy.
36
00:05:04,972 --> 00:05:05,806
Tervetuloa takaisin.
37
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Ei koruja tänään. Haluan lähettää sähkeen.
38
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
Kerro.
- Selvä.
39
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
"Chicago O'Haren lentokenttä,
Trans World Airlines, lentäjien lounge,
40
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
kapteeni Dellacorte alias Simmons.
41
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
Isoja uutisia." Piste.
"Norma paranee." Piste.
42
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
"Perintöön on nyt
viikkoja tai kuukausia." Piste.
43
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
"Asunto muuttuu." Piste.
"Kerron, mihin päädyn." Piste.
44
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Saitko ylös?
- Kaksi dollaria.
45
00:05:45,053 --> 00:05:47,890
Mitä tekisin nyt,
kun kuningatar sinnittelee?
46
00:05:47,890 --> 00:05:51,185
Olin luottanut
mottoon kauneuskisa-ajoiltani,
47
00:05:51,185 --> 00:05:54,396
"Kynnet kunnossa ei voi mokata."
48
00:05:55,689 --> 00:05:57,065
Viisas sanonta.
49
00:06:01,612 --> 00:06:03,864
Maxine?
- Voi, Mitzi!
50
00:06:06,825 --> 00:06:10,412
Poikaystäväni jätti minut eilen illalla.
- Voi, kulta. Tässä.
51
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Niin.
52
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Harrastimme seksiä
ja menimme kiinalaiseen -
53
00:06:15,751 --> 00:06:19,213
syömään maksamiani
tulisia ja happamia katkarapuja...
54
00:06:19,213 --> 00:06:20,797
Seksiä ennen illallista?
55
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Katso, mitä minulla sattuu olemaan.
56
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Tämä 20 dollarin seteli -
57
00:06:28,388 --> 00:06:34,102
oli ensimmäinen saamani rahapalkkio
muistorikkaalta kauneuskisauraltani.
58
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
Ikävä kyllä, se on viimeinen rahani.
59
00:06:37,773 --> 00:06:40,901
Melkein hajotin kehyksen,
kun yritin ostaa bensaa aamulla.
60
00:06:42,736 --> 00:06:47,407
Kun nostin sen ylös ja katsoin sitä,
pysähdyin ja sanoin: "Ei!
61
00:06:48,659 --> 00:06:52,412
Joku uransa alussa
voi käyttää tätä innoituksena.
62
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Tai ainakin maksamaan katkaravut."
63
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Olet ainoa Palm Beachissä
tapaamani luotettava ihminen.
64
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
Haluan antaa tämän sinulle, varsinkin nyt.
65
00:07:05,968 --> 00:07:09,930
Ehkä sillä voisi myös maksaa
hieman kynsilakkaa.
66
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Käpäläni tarvitsevat Mitziä.
67
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Maxine. Etkö nähnyt
Shiny Sheetiä tänä aamuna?
68
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
En. Miksi? Minä pakkasin.
69
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Olet pääartikkeli.
70
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Mitä?
71
00:07:27,656 --> 00:07:30,826
"Kuka on rva Douglas Dellacorte?"
72
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
Voi luoja. Oksettaa.
73
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Tai ehkä on kakkahätä.
Ei, taidan oksentaa.
74
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
Ehkä teen vähän molempia!
- Lue loput!
75
00:07:40,544 --> 00:07:44,965
"Yllätettyään syöksymällä toimintaan
eilisessä fibroosihuutokaupassa -
76
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
kaikki haluavat tietää,
kuka on rva Douglas Dellacorte."
77
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
"Ja kun Norma Dellacorte
on traagisesti sairas,
78
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
{\an8}mitä tapahtuu kuuluisalle
kauden päättävälle Rantajuhlalle,
79
00:07:55,184 --> 00:07:58,896
joka on pidetty Dellacorten rantatalossa
49 vuotta putkeen?"
80
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
Tässä tulee upea Betty.
81
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
Hän on menossa
cocktaileille ennen illallista -
82
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
tässä silkkisifonki-yhdistelmäasussa.
83
00:08:07,446 --> 00:08:11,450
Tämä on maksiversio
nilkoistaan tietoisille.
84
00:08:11,450 --> 00:08:15,370
"Periikö nimen perijä juhlan?"
85
00:08:16,371 --> 00:08:17,372
Naiset.
86
00:08:17,372 --> 00:08:19,249
Tulin helpottamaan huolenne.
87
00:08:19,249 --> 00:08:23,587
Rantajuhla elää ja voi hyvin.
Tietenkin teidät kutsutaan.
88
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
Kulta, ihana kuulla.
Me olemme muotinäytöksessä.
89
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
Minusta on ihana nähdä muotia.
90
00:08:31,845 --> 00:08:34,222
Kiitti, kaverit. Kiitos, Grayman.
91
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
Hän oli aamulla Shiny Sheetin kannessa.
92
00:08:37,976 --> 00:08:39,937
Voimmeko jatkaa?
93
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
Tässä on ihastuttava Doreen.
94
00:08:42,981 --> 00:08:48,278
Hänellä on empire-tyylinen mekko
vaikuttavalla kuviolla.
95
00:08:48,278 --> 00:08:53,325
Naiset, saiko kukaan Normalta
kutsua Rantajuhlaan ennen veritulppaa?
96
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Ei.
97
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
Ilman niiden kutsujen lähettämistä -
98
00:08:58,080 --> 00:09:02,167
minua kiinnostaa,
kenet sinä kutsut Norman juhlaan, Maxine.
99
00:09:02,668 --> 00:09:06,505
Vain meidät kanatko?
Tunnet kuitenkin vain meidät.
100
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
Sheet haistaisi skandaalin.
101
00:09:08,173 --> 00:09:13,512
Tämä viitta lisää näyttävyyttä
tähän ylelliseen, raakasilkkiseen -
102
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
A-linjaiseen leninkiin, jos uskaltaa.
103
00:09:16,139 --> 00:09:21,061
Pidän pinkistä.
Se kuvastaa nuoruutta... ja nakkeja!
104
00:09:21,645 --> 00:09:25,858
Maxine, autan mielelläni
laatimaan vieraslistan.
105
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Evelyn, kiitos. Se olisi ihanaa.
106
00:09:28,485 --> 00:09:32,447
Norman juhlan salaisuus
on hänen kuuluisa osoiteluettelonsa,
107
00:09:32,447 --> 00:09:35,826
ehkä koko Palm Beachin arvokkain esine,
108
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
jonka hän on lukinnut pankkiin -
109
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
arvokkaiden korujensa kanssa.
- Onko niitä lisää?
110
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Hän pitää kruunuaan siellä.
111
00:09:44,918 --> 00:09:46,587
Kruunuako?
- Mutta osoiteluettelo...
112
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Sillä voisi varmistaa,
että rikkaat ja kuuluisat -
113
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
lentäisivät tänne ympäri maailmaa.
114
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Jos ei sinun vuoksesi,
niin rakkaan Norman kunniaksi.
115
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
Mutta Maxine, ehkä he lentävät vuoksesi.
116
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Ainakin he kysyvät samaa kuin me.
117
00:10:02,728 --> 00:10:06,231
Kuten Sheetissä lukee:
"Kuka on rva Douglas Dellacorte?"
118
00:10:06,231 --> 00:10:08,192
Kaikki haluavat tietää.
119
00:10:08,192 --> 00:10:12,321
Jos haluatte vilkaista,
pillilahjehousut näkyvät -
120
00:10:12,321 --> 00:10:17,284
tämän upean, keltaisen,
hihattoman kreppitunikan läpi.
121
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Maxine, tämä on tilaisuus
meille kaikille naisille -
122
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
tutustua todelliseen sinuun.
123
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Emännöisin teitä mielelläni -
124
00:10:29,171 --> 00:10:34,927
pienessä cocktailjutussa.
Illalla klubilla.
125
00:10:34,927 --> 00:10:38,138
Cocktailtunti sopii
täydellisesti meille kaikille.
126
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Harmi, ettet voi
tehdä sitä Palm Royalessa, kulta.
127
00:10:41,642 --> 00:10:45,646
Tänään on vuotuinen suuren sodan
veteraanien ratsastusillallinen.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
Huomenillalla sitten.
129
00:10:47,356 --> 00:10:50,776
Meillä on vapaata tänään,
vai mitä, naiset?
130
00:10:53,195 --> 00:10:58,534
Kaikki haluaisivat varmasti nähdä,
missä asut, Maxine.
131
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Viimeinen vilkaisu.
132
00:11:04,748 --> 00:11:07,709
Jos kutsuisit meidät kaikki kotiisi,
133
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
se olisi erittäin viihdyttävää.
134
00:11:12,339 --> 00:11:13,423
Ihanaa.
135
00:11:14,466 --> 00:11:19,471
No, nähdään kaikki cocktailtunnilla.
136
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
Erinomaista. Missä tapaamme?
137
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
Dellacorten kartanolla.
138
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Tietenkin.
139
00:11:34,236 --> 00:11:37,906
Idiootti! Hitsi!
140
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Ryhdistäydy, Maxine.
141
00:11:40,200 --> 00:11:45,289
Tee cocktaileja
ja kutsu naisia kylään. Helvetti!
142
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Ryhdistäydy.
143
00:12:05,475 --> 00:12:06,602
Mitä luulet tekeväsi?
144
00:12:06,602 --> 00:12:10,898
Muutan tänne. Ja sinä muutat ulos.
Hoida tavarani. Kiitos.
145
00:12:11,398 --> 00:12:15,652
Et muuta, en muuta enkä hoida.
Tämä ei ole kotisi.
146
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
Hassua. Onko se sinun?
Voitko kertoa taas, mitä teet täällä?
147
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Kerroin jo. Olen Norman hoitaja.
148
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Hyvää työtä, sotilas, koska hän
on vihannes syrjään siirrettyjen kodissa.
149
00:12:26,371 --> 00:12:30,250
Ja lyön vetoa,
että vierailit eilen ensi kertaa.
150
00:12:30,250 --> 00:12:32,336
Voit lähteä nyt. Onko baari täällä?
151
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Kutsun poliisin ja kerron,
että otit Pölly-Mabelin.
152
00:12:38,550 --> 00:12:40,886
Poliisinko? Toki, siitä vain.
153
00:12:40,886 --> 00:12:43,889
Älä unohda kertoa, että palautin sen.
154
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
Rikkinäisenä.
- Älä viitsi.
155
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
Sen voi korjata ripsiliimalla.
156
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Kun he tulevat, näytän heille -
157
00:12:50,312 --> 00:12:55,692
uuden kirjepaperini, jossa lukee
yksiselitteisesti Maxine Dellacorte.
158
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
Kerro. Onko sinulla
edes kirjepaperia, Robert?
159
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
Ei.
- Ja jos olisi,
160
00:13:04,785 --> 00:13:08,247
lukisiko siinä missään "Dellacorte"?
161
00:13:09,790 --> 00:13:13,710
Ei. Sitten pyydän sinua -
162
00:13:16,171 --> 00:13:17,589
soittamaan pois.
163
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Näin se siis menee.
164
00:13:21,176 --> 00:13:26,431
Etsin talon
kivoimman huoneen alusvaatteilleni -
165
00:13:26,431 --> 00:13:29,184
ja sitten pidän cocktailkutsut naisille.
166
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
Kun he tulevat tänne, sinä olet lähtenyt.
167
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
Ei.
- Mitä sanoit?
168
00:13:35,274 --> 00:13:38,026
Sanoin ei.
- Pue paita ja lähde.
169
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
Ei huvita. Olen tyytyväinen näin.
170
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
Sinun on parasta lähteä.
- Pakota minut!
171
00:13:42,447 --> 00:13:45,576
Olet pakotettu. Äläkä seuraa minua!
172
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
Sinun pitäisi kerätä tavaroitasi!
173
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
Et saa tulla tänne ylös.
Tämä ei ole talosi.
174
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Se on enemmän minun kuin sinun.
175
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Mitä...? Tämä näyttää rikospaikalta.
176
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Mitä tarkoitat?
- Väität hoitavasti Normaa.
177
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
Et ole siivonnut hänen huonettaan.
178
00:14:08,056 --> 00:14:11,351
No, se tapahtui täällä. Veritulppa.
- Entä sitten?
179
00:14:11,351 --> 00:14:14,479
Ei kesken veritulppaa
pysähdytä petaamaan sänkyä.
180
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
Palvelija tekee sen jälkeenpäin.
- En ole palvelija.
181
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
Allaspoika, baaripoika, mikä vain.
182
00:14:20,360 --> 00:14:23,447
Sinusta ei ole ollut apua minulle.
Haen tavarani itse.
183
00:14:23,447 --> 00:14:25,908
Sinuna pakkaisin haalarisi.
184
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Talonvaltaaja.
185
00:14:31,205 --> 00:14:33,207
Sanot tuon kuin se olisi loukkaus.
186
00:14:33,207 --> 00:14:37,336
Tässä hienossa valtiossamme on
pitkä ja ylpeä valtauksen historia.
187
00:14:37,878 --> 00:14:40,714
Miten luulet, että saimme Texasin?
Valtasimme Meksikolta.
188
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Jos jäät, minä jään.
- Kaikki haluavat jäädä.
189
00:14:43,008 --> 00:14:45,636
Häivy!
- En mene mihinkään. Häivy sinä!
190
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Nähdään klubilla, ginilinko.
191
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
Emme valtaa taloa vaan hän.
- Emme omista taloa vielä.
192
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Ei meidän tarvitse.
193
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Jonkun täytyy pitää sitä silmällä,
suojella perheen etuja.
194
00:14:59,858 --> 00:15:03,904
En pidä ajatuksesta, että olet
yksin talossa vieraan miehen kanssa.
195
00:15:03,904 --> 00:15:05,155
Oletko mustasukkainen?
196
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Olen huolissani.
197
00:15:06,949 --> 00:15:10,994
Kuulen, kun puret kynsiäsi.
Lopeta. Pian ei ole sormia jäljellä.
198
00:15:11,703 --> 00:15:14,998
Eikä hän muuten ole vieras.
Hän on veteraani.
199
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
Ja se on mukavampi kuin motelli.
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
Huoneen 103 Peg
oli periaatteessa kirvesmurhaaja.
201
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
Hän puhui siitä avoimesti.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,677
Tyyppi vain kävelee paidatta jatkuvasti.
Hän on harmiton.
203
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Miksi hän on paidaton?
204
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
Outoa. Kuka se voisi olla?
205
00:15:30,973 --> 00:15:33,767
Olisi parempi,
jos etsisit asunnon muualta.
206
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
Pitää lopettaa. Leidillä on vieras.
207
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Sinä innostut liikaa.
208
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Päinvastoin.
Tämä nainen on pääsemässä oikeuksiinsa.
209
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
Maxine.
210
00:15:43,026 --> 00:15:45,153
Kiirehdi kotiin. Minulla on hauskaa.
211
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
Maxi... Max...
212
00:15:53,036 --> 00:15:54,204
Sinä asutkin täällä.
213
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Huomenta, rva Dellacorte.
214
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Shiny Sheetin Ann Holiday.
215
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
Henkihän tässä salpautuu.
216
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Anteeksi, että tulin kutsumatta.
Haluan pikaisen jatkojutun.
217
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Vau.
218
00:16:04,173 --> 00:16:08,051
Näin meidän kesken, tutkin asioita
Norma-tätisi muistokirjoitusta varten,
219
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
mikä ei muuten ollut miellyttävää,
220
00:16:10,929 --> 00:16:13,765
huomatakseni,
että Palm Beachissä on uusi Dellacorte.
221
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
En tiedä, mitä sanoa.
222
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
Haluaisin myös ottaa pari kuvaa.
223
00:16:18,228 --> 00:16:21,857
Ylläsi on ihanat vaatteet. Todella aidot.
224
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Kävisikö yksi heti ovella poseeraten?
225
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
Hyvä on.
- Hyvä.
226
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Ihanaa.
227
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
Selvä.
228
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Kaunis auto. Otetaanko kuvia siellä?
229
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
Hyvä on.
- Jaguar. Vau.
230
00:16:39,166 --> 00:16:42,002
Johan nyt. Poseeraus kuin kalenterissa.
231
00:16:42,002 --> 00:16:43,295
Selvä. Sain sen.
232
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Otetaanko sellainen,
jossa vilkutan jollekulle?
233
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
Hyvä on.
- Selvä.
234
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Kuka siis on Maxine Dellacorte,
entinen Simmons?
235
00:17:24,377 --> 00:17:27,047
Muu kuin vuoden 1943 Miss Junior Ocoee,
236
00:17:27,047 --> 00:17:29,800
Miss Chattanooga -45
ja Miss Mineral Bluff -46?
237
00:17:29,800 --> 00:17:31,552
Niin. Muuta kuin se.
238
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
Olen vain tyttö,
239
00:17:37,599 --> 00:17:40,936
jolla on kunnianhimoisen upea kasvatus -
240
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
ja joka jätti kaiken
merkittävän ongelman vuoksi -
241
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
rynnätäkseen miehensä
tädin vuoteen vierelle,
242
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
kun mies suorittaa
velvollisuuttaan matkustajilleen -
243
00:17:51,154 --> 00:17:53,782
ja tämän hienon maan kuljetustarpeille.
244
00:17:53,782 --> 00:17:57,411
Ihanan runsassanaista
ja silti ilman yksityiskohtia.
245
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
Se on taito.
- Kiitos, Ann.
246
00:18:00,831 --> 00:18:04,793
Olet Tennesseestä.
Kuulen sen. Nashvillestä?
247
00:18:04,793 --> 00:18:07,588
Chattanoogasta.
- Chattanooga.
248
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Onko sukusi yhä siellä?
- Ei.
249
00:18:11,800 --> 00:18:16,013
Ei, olemme kaikki
jatkaneet matkaa pikku Chattanoogasta.
250
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
Ja tärkeä kysymys.
251
00:18:19,516 --> 00:18:22,561
Jo 49 vuotta rikkaimmat
ja kuuluisimmat miehet ja naiset -
252
00:18:22,561 --> 00:18:27,816
ympäri maailmaa ovat tulleet Palm Beachiin
osallistumaan kauden puhutuimpaan juhlaan,
253
00:18:27,816 --> 00:18:32,112
josta kirjoitetaan kunnioittaen
juorupalstoilla rannikolta rannikolle.
254
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Onko Rantajuhlalla
50. vuosipäivänsä tällä kaudella?
255
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
On.
256
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Pidän ne täällä, missä ne on aina pidetty.
257
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Norman kunniaksi tietenkin.
258
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
Jos käy tuuri,
hän laittaa kruununsa päähän 50. kertaa.
259
00:18:57,429 --> 00:18:58,263
Vielä yksi kuva.
260
00:18:59,431 --> 00:19:00,516
Valmiina?
261
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Sain sen.
262
00:19:06,647 --> 00:19:07,773
Sain sen oikeasti.
263
00:19:08,357 --> 00:19:10,734
Paljon kiitoksia ajastasi.
Ehdin määräaikaan.
264
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
Milloin tämä julkaistaan?
265
00:19:12,361 --> 00:19:13,987
Aamukahdeksalta huomenna -
266
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
koko kaupunki tietää
Rantajuhlan uuden emännän.
267
00:19:17,407 --> 00:19:18,492
Huomennako?
268
00:19:19,243 --> 00:19:20,244
Jep.
269
00:19:25,457 --> 00:19:27,334
Lähestyin tavoitettani.
270
00:19:27,334 --> 00:19:33,173
14 lyhyen tunnin päästä koko Palm Beach
tietäisi uuden kuningattaren saapuneen.
271
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
Kuninkaallinen vaikutelma
pitää tehdä heti.
272
00:19:35,968 --> 00:19:41,139
Oli vähän yli neljä tuntia aikaa
kattaa pöytä ja miettiä cocktail.
273
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Maailma oli minun.
274
00:19:43,267 --> 00:19:47,729
Mutta sillä hetkellä
löytyi vain simpukoita.
275
00:19:54,653 --> 00:19:55,904
Missä kaikki ruoka on?
276
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
Onko nälkä? Voin laittaa jotain
keittokomeroni tarpeista.
277
00:19:59,199 --> 00:20:02,744
En halua, että laitat minulle mitään!
Missä kartanon ruoka on?
278
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Tiedätkö mitään rikkaista?
279
00:20:05,247 --> 00:20:07,207
Minä olen rikas.
280
00:20:07,207 --> 00:20:09,668
Sitten tietäisit,
ettet pidä ruokaa kotona,
281
00:20:09,668 --> 00:20:12,296
koska käyt lounailla ja brunsseilla,
282
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
iltaisin juhlissa
ja tarkkailet aina painoasi.
283
00:20:15,340 --> 00:20:19,178
Tietenkin tiesin sen. Kaikki sen tietävät.
284
00:20:19,178 --> 00:20:22,931
Ja tietäisit, että cocktailkutsut
hoitaisit pitopalvelulla.
285
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
Onnea löytämään joku
hetken mielijohteesta kauden aikana.
286
00:20:26,143 --> 00:20:28,145
Tarvitsisit palveluksen joltakulta.
287
00:20:28,145 --> 00:20:31,190
Mutta hetki,
et tunne ketään, vai tunnetko?
288
00:20:32,316 --> 00:20:36,528
Itse asiassa tunnen.
Enkä tarvitse täyttä pitopalvelua.
289
00:20:36,528 --> 00:20:39,615
Tarvitsen vain kauniin kattauksen.
290
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Kattauksen!
291
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Kappas vain.
292
00:21:23,659 --> 00:21:25,035
No niin, kaikki.
293
00:21:25,035 --> 00:21:29,748
Sain ilmestyksen, mutta juuri nyt haluan,
että tunnette energiani.
294
00:21:39,716 --> 00:21:43,095
Toivottavasti ette ottaneet syanidia.
Hyvä. Olette elossa.
295
00:21:43,095 --> 00:21:44,388
Ystäväsi tuli.
296
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Sanoin, että hän palaisi.
297
00:21:46,014 --> 00:21:50,894
Hei. Oliko se huono vitsi?
- Maxine, mitä teet täällä?
298
00:21:52,646 --> 00:21:55,941
Linda, onpa hieno kattaus.
299
00:21:56,525 --> 00:21:58,569
Järjestelet leikkeleet parhaiten.
300
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
No, kiitti.
301
00:22:00,237 --> 00:22:03,115
Me meditoimme. Ehkä meidän pit...
- Aloitetaan.
302
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
Liitytkö seuraamme?
303
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Kysyn vain jotain.
304
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
Niin. Me vain...
- Kokouksen jälkeen.
305
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
Hyvä on. Me...
- Istu.
306
00:22:14,418 --> 00:22:15,419
Hyvä on.
307
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
En ole istunut lattialla aikoihin.
308
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Eli tänään puhumme pariutumisesta.
309
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Luulen, että monen teistä lailla
olen pettynyt siihen.
310
00:22:26,930 --> 00:22:28,765
Kysyn jatkuvasti itseltäni:
311
00:22:29,266 --> 00:22:33,145
"Tarvitseeko maailma avioliittoa
sellaisena kuin se nykyään on?"
312
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Kyllä.
313
00:22:34,813 --> 00:22:37,316
Varsinkin Amerikassa naisten odotetaan -
314
00:22:37,316 --> 00:22:40,944
alistuvan identiteettiin,
joka on jo määrätty hänelle.
315
00:22:40,944 --> 00:22:45,782
Emmekö siksi kansakuntana vie -
316
00:22:45,782 --> 00:22:49,286
sitä odotusta ulkomaille väkisin?
317
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
Tarkoitan yhtä asiaa.
318
00:22:52,831 --> 00:22:53,957
Vietnam!
319
00:22:53,957 --> 00:22:55,542
Viet helvetin nam.
320
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
Anteeksi. En pysy perässä.
321
00:22:57,878 --> 00:23:01,840
Etkö voi ymmärtää, että Amerikan ylivalta
Etelä-Vietnamin kylissä -
322
00:23:02,341 --> 00:23:06,970
on valtion tukeman
sovinismin hyväksymistä?
323
00:23:06,970 --> 00:23:08,722
Olemme kaikki kokeneet sitä.
324
00:23:08,722 --> 00:23:10,057
Pahin kokemukseni.
325
00:23:11,767 --> 00:23:13,268
Minut jätettiin hääpäivänäni.
326
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
Siihen tarvitaan koko järjestelmä.
327
00:23:16,104 --> 00:23:20,692
Jotta mies tuntee olevansa
oikeutettu tekemään siten naiselle.
328
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
Ymmärräthän, mitä sanon, Maxine?
- En oikeastaan.
329
00:23:25,447 --> 00:23:27,032
Puhumme Etelä-Vietnamista.
330
00:23:28,242 --> 00:23:33,747
Etelä-Vietnamin kansa on morsian.
Amerikka on sulhanen.
331
00:23:33,747 --> 00:23:37,459
Se kosi ja lupasi paljon.
332
00:23:37,459 --> 00:23:43,173
Sitten hääpäivänä sulhanen jätti
morsiamen kaikkien vieraiden edessä,
333
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
koko maailman yhteisön.
334
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
Se on Amerikan miesten rakennelma,
335
00:23:48,053 --> 00:23:49,680
jota pitää tutkia...
- Niin.
336
00:23:49,680 --> 00:23:52,975
...kaikissa valtioissa,
joissa on Amerikan sotilaita.
337
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
Täsmälleen.
- Niin.
338
00:23:54,226 --> 00:23:55,853
Kiitos.
- Se on juuri tuo.
339
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Ilmiselvästi kihlaus oli huono.
340
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Mitä?
341
00:24:00,357 --> 00:24:03,277
Amerikan olisi pitänyt
jättää Etelä-Vietnam alttarilla -
342
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
mutta vuonna 1963
kaikkien vieraiden edessä.
343
00:24:07,322 --> 00:24:11,952
Linda, hyvän avioliiton salaisuus
ei ole miehen vastustaminen -
344
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
vaan häntä varten eläminen.
345
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
Voi ei. Et ole noin hukassa.
- Mitä helvettiä?
346
00:24:19,585 --> 00:24:23,755
En ole hukassa. Minuthan on löydetty.
347
00:24:24,965 --> 00:24:26,884
Hän valitsi minut!
348
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Minun aviomieheni.
349
00:24:28,760 --> 00:24:32,890
Olen hänen ylpeä vaimonsa
ja kannan ylpeästi hänen nimeään.
350
00:24:32,890 --> 00:24:36,518
Huudan sitä katoilta!
Huudan sitä suihkussa!
351
00:24:36,518 --> 00:24:37,853
Dellacorte!
352
00:24:38,353 --> 00:24:43,108
Teen ylpeästi parhaani tukeakseni häntä
ja toteuttaakseni hänen unelmansa.
353
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
Olenko oikeassa?
354
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
Ettekö ole samaa mieltä?
355
00:24:51,950 --> 00:24:52,993
Ettekö?
356
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Ettekö?
357
00:25:00,083 --> 00:25:03,295
Tukemisesta puheen ollen
tulin tänne pyytämään palvelusta.
358
00:25:03,295 --> 00:25:05,881
Selvä. Hoidetaan sinut pois täältä.
359
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
Se on täällä.
- Hienoa.
360
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
Baarin takana on hyvä.
- Selvä.
361
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
Hienoa. Ja mene tuosta läpi -
362
00:25:13,138 --> 00:25:15,849
ja käänny oikealle pylväistä.
- Selvä.
363
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
Kiitos.
364
00:25:16,934 --> 00:25:18,936
Miten osaat neuvoa heitä...?
365
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
Kaikki tuntevat Rantajuhlan kodin.
366
00:25:22,189 --> 00:25:23,232
Tietenkin.
367
00:25:24,316 --> 00:25:30,239
Tämä kuitenkin venyttää
ajatustani sisaren auttamisesta pulassa.
368
00:25:30,239 --> 00:25:34,535
Kiitos taas, kun autoit
tässä valtavassa meriruokatilauksessa.
369
00:25:34,535 --> 00:25:36,578
Tämä vaatii tarkkuutta.
370
00:25:36,578 --> 00:25:40,958
Kukaan missään ei kata kuin sinä.
Olen Shiny Sheetin kannessa.
371
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
Vaikutelma pitää tehdä ja säilyttää.
372
00:25:43,877 --> 00:25:47,548
Siksi aviomiehen nostaminen,
ja samalla itsensä,
373
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
uuteen asemaan
Palm Beachin seurapiireissä.
374
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
Ymmärrät minua täydellisesti.
375
00:25:54,137 --> 00:25:58,433
Selvä. Missä miehesi on?
Teet täällä tämän kaiken hänelle.
376
00:25:58,433 --> 00:26:02,855
Hän on 10 km:n korkeudessa ilmassa.
Elää minua varten.
377
00:26:02,855 --> 00:26:05,983
Paimentaa 737:ää
mereltä kimmeltävälle merelle.
378
00:26:06,692 --> 00:26:07,776
Hienoa.
- No niin.
379
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
Viisi kiloa hummerinpyrstöjä,
viisi kiloa lumitaskuravun koipia,
380
00:26:11,280 --> 00:26:14,157
2,5 kiloa jättikatkarapuja,
puoli kiloa savukoljaa,
381
00:26:14,157 --> 00:26:18,662
neljänneskilo kaviaaria,
sata osteria ja 70 kiloa jäämurskaa.
382
00:26:18,662 --> 00:26:20,956
400 dollaria. Käteisellä vai sekillä?
383
00:26:22,875 --> 00:26:24,835
Sekki on kai helpompi.
384
00:26:28,505 --> 00:26:31,550
No niin. Miltä näytän? Osuinko oikeaan?
385
00:26:32,050 --> 00:26:34,303
Vau, näytät kauniilta pinkissä.
386
00:26:34,303 --> 00:26:37,097
Onko se riittävän muodollinen?
Se on yksiosainen.
387
00:26:37,097 --> 00:26:38,891
Pukeudut vaikuttavasti.
388
00:26:39,391 --> 00:26:40,225
Kiitos.
389
00:26:40,976 --> 00:26:44,396
Linda! Nämä tornit ovat hienostuneita.
390
00:26:44,396 --> 00:26:47,941
Oikeastiko? Täytyy myöntää,
että kaipaan tätä mittakaavaa.
391
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
Kuka nyt yrittää tehdä vaikutuksen?
392
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
Autatko viimeistelemään?
393
00:26:53,113 --> 00:26:56,116
Tee orkideat, minä teen viinirypäleet.
- Se on kunnia.
394
00:26:56,825 --> 00:26:58,327
Kunhan... Selvä.
395
00:26:58,911 --> 00:27:04,833
Olet itsellesi velkaa selvittää,
miksi ne naiset tulevat tänne tänään.
396
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Ei pahalla,
mutta ehkä he eivät pidä sinusta.
397
00:27:08,128 --> 00:27:10,881
Tiedän sen. Olin Shiny Sheetin kannessa.
398
00:27:10,881 --> 00:27:16,428
He tulevat katsomaan kilpailijaansa.
- Ei. He haluavat sinulta jotain.
399
00:27:16,428 --> 00:27:18,597
Mitä sellaista minulla voisi olla?
400
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Rantajuhla.
401
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Niinkö?
402
00:27:23,185 --> 00:27:28,023
Niin. Kaikki nämä juhlat ovat samanlaisia.
Niillä ansaitaan paljon.
403
00:27:29,066 --> 00:27:30,859
Anteeksi, en ymmärrä.
404
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Minäpä kerron esimerkin.
405
00:27:33,570 --> 00:27:36,949
Viime vuonna kähmivä, nuori optikko -
406
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
järjesti suuret juhlat sukusäätiölleen.
407
00:27:40,786 --> 00:27:44,540
Hän käytti rahat
öljyvärimaalauksiin itsestään.
408
00:27:44,540 --> 00:27:45,874
Mitä hänelle tapahtui?
409
00:27:45,874 --> 00:27:48,836
Samaa kuin kaikille näille ihmisille,
ei mitään.
410
00:27:49,503 --> 00:27:51,880
Minusta Rantajuhla on aika rehellinen.
411
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Kyse on suojelusta, roskien pitämisestä
pois Dellacortien rannalta.
412
00:27:56,301 --> 00:28:00,639
Täsmälleen.
Se hyödyttää Dellacortien rantaa.
413
00:28:00,639 --> 00:28:03,517
Vaikka kuka järjestäisi sen,
se hyödyttää aina...
414
00:28:07,479 --> 00:28:08,480
Huhuu?
415
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Hän on allaspoika.
416
00:28:11,024 --> 00:28:12,693
Hän kantaa kaunaa.
417
00:28:13,694 --> 00:28:15,696
Allaspoikako?
418
00:28:16,321 --> 00:28:18,073
Älä ajattele rivoja.
419
00:28:19,867 --> 00:28:20,784
Saat valoa.
420
00:28:21,285 --> 00:28:22,828
Puhutko kasveille?
421
00:28:24,705 --> 00:28:25,747
Puhun. Hän on Patsy.
422
00:28:26,248 --> 00:28:31,461
Päivää, Patsy.
Semper fi, merijalkaväen sotilas.
423
00:28:33,088 --> 00:28:34,131
Tee tai kuole.
424
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Palvelitko?
- Koreassa.
425
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Kiva, että olet turvassa.
426
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Olenko?
427
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
En olisi niin varma. Nähdään.
428
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
Pidän hänestä.
- Hän on hauska.
429
00:28:51,023 --> 00:28:54,026
No... No niin.
430
00:28:54,026 --> 00:28:55,110
Kiitos.
431
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
Ole hyvä.
432
00:29:06,121 --> 00:29:07,623
Käsket minun poistua.
433
00:29:07,623 --> 00:29:11,835
Ei! En käske sinun poistua.
Sanon, että sinun pitää lähteä.
434
00:29:11,835 --> 00:29:15,088
Selvä. Ymmärrän.
- Ei, kuuntele.
435
00:29:15,088 --> 00:29:19,009
Evelyn tulee pian.
Te ette pidä toisistanne.
436
00:29:19,009 --> 00:29:21,303
Pilaisit tunnelman.
437
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Meillä oli ystäväaikaa.
Nyt on hänen vuoronsa.
438
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Ymmärrän.
439
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
Siinä he ovat. Lähde.
- Selvä.
440
00:29:29,353 --> 00:29:31,104
Häivy täältä.
- Hyvä on. Hyvästelen.
441
00:29:31,104 --> 00:29:33,815
Ei. Ei sitä tietä. Takakautta.
442
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
Voi luoja.
443
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
En halua heidän tietävän sinusta.
Takaovi. Mene.
444
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
Naurettavaa.
- Eikä ole...
445
00:29:39,780 --> 00:29:43,492
Käydään viikolla elokuvissa.
On monta, jotka haluan nähdä.
446
00:29:45,661 --> 00:29:46,745
Mary.
447
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Pysäköin nurmikolle.
448
00:29:52,084 --> 00:29:54,837
Tervetuloa Dellacorten kartanoon.
- Pitäisi sanoa tuo sinulle.
449
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Kauanko olet asunut täällä?
Kolme tuntiako?
450
00:29:59,258 --> 00:30:01,593
Jotkut sanoisivat sydämeni
asuneen täällä ikuisesti.
451
00:30:02,094 --> 00:30:03,136
Mai tai.
452
00:30:03,637 --> 00:30:07,850
Lisäminttua, appelsiiniviipale
ananaksen sijaan, vähän jäitä.
453
00:30:07,850 --> 00:30:09,601
Äläkä unohda päivänvarjoa.
454
00:30:13,689 --> 00:30:16,024
Helppo homma. Tee olosi mukavaksi.
455
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
Hei. Kivaa musiikkia.
456
00:30:55,898 --> 00:30:59,067
Kiitos. En ainakaan puhu kasveille
tällä kertaa.
457
00:31:00,110 --> 00:31:01,361
Tulivatko naiset?
458
00:31:01,361 --> 00:31:02,529
Juuri nyt.
459
00:31:03,405 --> 00:31:04,740
Arvaa mitä.
- Mitä?
460
00:31:04,740 --> 00:31:05,949
Minut heitettiin ulos.
461
00:31:08,577 --> 00:31:10,621
Niin tapahtuu parhaille. Älä huoli.
462
00:31:11,496 --> 00:31:12,581
Kiitti.
463
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Teenkö drinkin sinulle? Gin Rickey.
464
00:31:20,005 --> 00:31:21,590
Gimlet. Pidetään se yksinkertaisena.
465
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Hei, kamu.
- Kappas vain. Kun kissa on poissa.
466
00:31:29,431 --> 00:31:31,850
Tietääkö Norma
pukuleikistäsi Dellacortessa?
467
00:31:31,850 --> 00:31:34,978
Ei tietenkään. Hän on koomassa.
468
00:31:34,978 --> 00:31:39,107
Otan Mississippi punchin ruisviskillä
bourbonin sijaan, erityisen kylmänä,
469
00:31:39,107 --> 00:31:41,485
ja sitten selität, mitä teet täällä.
470
00:31:45,197 --> 00:31:46,073
Selvä.
471
00:31:50,494 --> 00:31:51,912
Robert?
- Kippis.
472
00:31:51,912 --> 00:31:53,956
Linda?
- Gin Rickey?
473
00:31:54,915 --> 00:32:00,337
Robert, maksan 30 dollaria sekillä,
jos puet essun ja tulet baarimikoksi.
474
00:32:00,337 --> 00:32:02,214
Pakkaan haalareitani.
475
00:32:02,214 --> 00:32:03,507
Istut vain siinä.
476
00:32:06,093 --> 00:32:07,469
Linda, entä sinä?
477
00:32:07,469 --> 00:32:12,432
Teit upean kattauksen. Hallitset varmasti
jääkulhon ja juhlapäivänvarjon.
478
00:32:12,432 --> 00:32:13,767
Ole kiltti.
- Olen raitis.
479
00:32:14,351 --> 00:32:15,561
Juot juuri nyt.
480
00:32:15,561 --> 00:32:20,148
Siis tämän ja useamman jälkeen.
Enkä halua pilata juhlaasi.
481
00:32:20,732 --> 00:32:22,985
Jukra. Kiitti, kamut.
482
00:32:22,985 --> 00:32:26,613
Hei, baarimikko-opas
on työtasolla sisällä.
483
00:32:29,241 --> 00:32:33,579
Mississippi punch. Selvä.
Mississippi punch.
484
00:32:34,413 --> 00:32:39,668
Mississippi punch. Konjakkia.
485
00:32:39,668 --> 00:32:43,755
Konjakkia. Missä konjakki on? Konjakki.
486
00:32:51,972 --> 00:32:55,434
Tervetuloa kotiimme.
- Ei aivan vielä, kulta.
487
00:32:56,185 --> 00:32:59,396
Tätä tietä.
- Toisin kuin sinä, olen ollut täällä.
488
00:32:59,396 --> 00:33:03,400
Minulle General Harrison -munatoti.
Tiivis vaahto, muttei liikaa.
489
00:33:03,400 --> 00:33:05,944
Hieman lisämuskottia eikä liian jäistä.
490
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Olet kultainen.
491
00:33:09,198 --> 00:33:10,866
Munia.
492
00:33:12,492 --> 00:33:17,414
General Harrison... Munia. Selvä.
493
00:33:21,293 --> 00:33:24,254
Raquel. Mitä saisi olla? Medford Rum Sour?
494
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
Brandy Shamperelle? Arf and Arf?
Portviini Sangaree?
495
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
Vain lasi valkoviiniä.
- Luojan kiitos.
496
00:33:30,427 --> 00:33:31,970
Ja 10 000 dollarin sekki.
497
00:33:32,554 --> 00:33:35,182
Jos aiot tulla
Havannan yöt -juhlaani ensi viikolla.
498
00:33:36,099 --> 00:33:40,812
Tuloilla tuetaan köyhiä, puutteenalaisia
Batistan kannattajia Floridassa.
499
00:33:41,813 --> 00:33:43,815
Norma kävi kauden jokaisessa juhlassa.
500
00:33:44,316 --> 00:33:47,903
Hänen kruunuperillisensä
tekee varmasti samoin.
501
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
Mitä?
502
00:33:51,198 --> 00:33:53,242
Sinä siis taistelit.
503
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Sanotaan, että kävi tuuri.
504
00:34:00,207 --> 00:34:01,625
Kippis.
- Kippis.
505
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Onnekas on omanlaisensa trauma.
506
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
Minullako muka trauma?
507
00:34:08,882 --> 00:34:13,637
Jos viettää koko elämänsä yrittämällä
tutkia omaa sukupolvitraumaansa,
508
00:34:15,054 --> 00:34:20,226
oppii tuntemaan sen toisissa.
Vaikkeivät he itse tunne vielä.
509
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
Vartuit rikkaana.
510
00:34:22,271 --> 00:34:27,609
Minun perheeni omaisuus,
josta en omista muuten mitään,
511
00:34:27,609 --> 00:34:29,610
rakennettiin muiden tuskalla.
512
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Erityisesti isoisäni,
513
00:34:32,364 --> 00:34:33,949
joka loi rautatieomaisuutensa -
514
00:34:33,949 --> 00:34:37,536
riistämällä alkuperäiskansojen heimoja
seitsemässä osavaltiossa.
515
00:34:37,536 --> 00:34:41,665
Yllätys. Olen vallankumouksellinen.
- Aivan.
516
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
Siistiä.
517
00:34:45,878 --> 00:34:49,715
Kauanko olet asunut Norman kanssa?
- Kolmatta vuotta nyt.
518
00:34:49,715 --> 00:34:52,301
Vau. Olette siis läheisiä.
- Hyvin.
519
00:34:54,594 --> 00:34:57,264
Niin, mutta ei siten.
- Huvinsa kullakin.
520
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
Puhuiko hän koskaan minusta?
521
00:35:01,476 --> 00:35:04,271
Tiedän, että vihaat Evelyniä,
koska hän nai isäsi.
522
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
Pidät häntä onnenonkijana.
523
00:35:07,524 --> 00:35:08,609
Ei juuri muuta.
524
00:35:08,609 --> 00:35:10,569
Ellet halua kertoa jotain.
525
00:35:11,153 --> 00:35:15,908
En. En mitään. Entä sinä?
526
00:35:15,908 --> 00:35:18,619
En. En mitään.
527
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Olet hyvä baarimikko.
528
00:35:25,584 --> 00:35:26,960
Hitto. Punaiset loppuivat.
529
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
Minulla on, mutta haluan kaksi vihreää.
- Sovittu.
530
00:35:30,047 --> 00:35:33,509
Evelyn. Annan sinisen
yhdestä Dinahin vihreästä.
531
00:35:33,509 --> 00:35:35,469
Mitä valkoiset, pyöreät ovat?
532
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
Mary, se on aspiriinia.
533
00:35:44,144 --> 00:35:46,563
Hetki. Kenellä on juotavaa?
534
00:35:48,815 --> 00:35:52,361
Cocktaileja. Hyvät naiset.
535
00:35:53,654 --> 00:35:55,113
Mai tai lisämintulla.
536
00:35:55,739 --> 00:35:57,324
General Harrison -munatoti.
537
00:35:58,033 --> 00:35:59,451
Mississippi punch ruisviskillä.
538
00:35:59,451 --> 00:36:00,536
Viiniä.
539
00:36:04,122 --> 00:36:07,084
Maxin, korviasi
varmaan poltteli koko päivän.
540
00:36:07,084 --> 00:36:08,836
Kaupunki kuhisee.
541
00:36:08,836 --> 00:36:12,506
"Kuka hän on? Mistä hän on?
Miten hän säilyttää linjansa?"
542
00:36:12,506 --> 00:36:14,299
Ja tietenkin tärkeä kysymys:
543
00:36:14,299 --> 00:36:17,344
"Miten helvetissä
hän asuu Dellacorten kartanossa?"
544
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Kauneuskisoissa -
545
00:36:19,054 --> 00:36:22,474
kaikki tietävät, että joka
haastattelukysymys kätkee toisen,
546
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
tärkeämmän kysymyksen.
547
00:36:24,685 --> 00:36:28,856
Jonkun täytyy pitää talo asuttuna
kallisarvoista Norma-rukkaa varten.
548
00:36:28,856 --> 00:36:32,860
Eilen hänen lääkärinsä sanoi,
että hän toipuisi nopeammin,
549
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
jos hänen elämänsä
olisi valmiina odottamassa.
550
00:36:37,990 --> 00:36:42,744
Mutta jos Norma,
luoja paratkoon, ei toivu,
551
00:36:43,662 --> 00:36:46,957
Douglas-kulta saa varaslähdön perintöönsä.
552
00:36:46,957 --> 00:36:51,920
Sosiaalinen järjestys niin pitkän
tauon jälkeen poissa Palm Beachistä.
553
00:36:51,920 --> 00:36:56,842
Jos haluat pitää Norman paikan lämpimänä
hänen paluutaan varten, pikku vihje.
554
00:36:56,842 --> 00:37:02,014
Norma ei ikinä juoksisi sisään
mylvien cocktailkutsuistaan -
555
00:37:02,514 --> 00:37:06,018
Graymanin salongin
hiljaisessa turvapaikassa.
556
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Normalla olisi käsinkirjoitetut kutsut,
557
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
ja hän toimittaisi ne käteen
viikkoja aiemmin.
558
00:37:12,149 --> 00:37:15,360
On ihme,
että meillä kaikilla oli vapaata -
559
00:37:15,360 --> 00:37:18,405
huippusesongin tällä hetkellä.
560
00:37:18,405 --> 00:37:19,489
Hyvin sanottu.
561
00:37:21,366 --> 00:37:27,664
No, jotkut sanoisivat,
että tuon ehkä nuorekasta -
562
00:37:27,664 --> 00:37:31,251
ja voin sanoa uudenlaista spontaaniutta -
563
00:37:31,251 --> 00:37:36,131
näihin pölyisiin perinteisiin,
jotka tuntuvat suoraan sanottuna -
564
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
ikääntyneiltä.
565
00:37:39,968 --> 00:37:44,556
Mary, Maxine on uusi täällä.
Ei aleta arvostella.
566
00:37:45,140 --> 00:37:46,225
Ja Maxine,
567
00:37:46,225 --> 00:37:50,646
olin rehellinen, kun sanoin auttavani
mielelläni emännöimään juhlaasi,
568
00:37:51,146 --> 00:37:54,733
kunhan meillä on Norman osoiteluettelo.
569
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Syödäänkö hänet elävältä tuolla?
570
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
Jos syödään,
hän saa heidät tukehtumaan luihin.
571
00:38:10,624 --> 00:38:13,377
Osallistutko?
- Kehoni on temppeli.
572
00:38:13,377 --> 00:38:16,046
Pyhimmätkin pyhäköt
tarvitsevat suitsukkeita.
573
00:38:16,046 --> 00:38:17,381
Mitä...?
574
00:38:19,049 --> 00:38:23,929
Voi luoja. Tuo on tosi hölmö.
575
00:38:23,929 --> 00:38:25,639
Suunnitelmista puheen ollen -
576
00:38:25,639 --> 00:38:29,935
tiedätkö, oliko Norma hankkinut apua
ennen traagista tapahtumaa?
577
00:38:29,935 --> 00:38:34,231
Hieno nainen ei pengo
toisen naisen kirjoituspöytää.
578
00:38:34,231 --> 00:38:37,317
Mutta istut hänen huonekalullaan
ja syöt hänen posliineistaan?
579
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Raquel. Tahditonta.
580
00:38:40,195 --> 00:38:43,323
Mitä pitopalvelua
ajattelet käyttää Rantajuhlaan?
581
00:38:44,157 --> 00:38:48,203
Silloin se alkoi kääntyä
Evelynin asiantuntevissa käsissä.
582
00:38:48,203 --> 00:38:52,040
Ilmankos häntä oikeutetusti pidettiin
todellisena kruununperijänä.
583
00:38:53,208 --> 00:38:57,296
Käytän Norman suosikkia.
584
00:38:57,296 --> 00:38:58,255
Kuka se on?
585
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Voit aina kysyä Normalta.
586
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Mary. Liian pian.
587
00:39:03,760 --> 00:39:05,846
Tätä kaikkea mietitään.
588
00:39:06,847 --> 00:39:09,057
Se ei kuitenkaan ole pelkkä juhla.
589
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
Se on kuin tapahtuma.
590
00:39:19,318 --> 00:39:21,737
Kulta, ei se ole kuin tapahtuma.
591
00:39:21,737 --> 00:39:26,116
Eikä se ole takapihan synttärijuhlat
Tennesseen takapajulan tytöille.
592
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
Se on kauden päätapahtuma.
593
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Joko aloit suunnitella sisääntuloasi?
594
00:39:30,537 --> 00:39:31,955
Sisääntuloani?
595
00:39:34,917 --> 00:39:37,294
Muistan vuoden, kun Norma tuli sisään -
596
00:39:37,294 --> 00:39:42,007
puettuna Botticellin Venukseksi
aitojen helmien simpukankuoressa.
597
00:39:42,007 --> 00:39:44,343
Ja kun hän oli kuningatar Kleopatra -
598
00:39:44,343 --> 00:39:48,597
australialaisten kehonrakentajien
vetämissä vankkureissa.
599
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Kuka voi unohtaa viime vuotta,
600
00:39:50,057 --> 00:39:53,644
kun hän saapui Maria Antoinettena
puuteroidussa peruukissa -
601
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
ja Pariisista lennätettyjen
leivonnaisten kanssa?
602
00:39:56,230 --> 00:39:58,524
Ja aina kruunu päässään.
603
00:39:58,524 --> 00:40:02,194
Maxine, Rantajuhla on tuotanto.
604
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Siltä kuulostaa.
605
00:40:11,954 --> 00:40:14,831
Maxine. Siitä tulee mieleen.
606
00:40:15,457 --> 00:40:16,625
Kun puhumme rahasta,
607
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Fibs ei ole vieläkään saanut
75 000 dollarin sekkiäsi -
608
00:40:21,255 --> 00:40:24,550
uskomattomasta voittohuudostasi.
609
00:40:25,050 --> 00:40:29,137
Sillä kuitenkin pääsit Shiny Sheetiin.
610
00:40:32,850 --> 00:40:35,102
Haluaisiko joku tuoreita ravunkoipia?
611
00:40:36,937 --> 00:40:42,025
Raakoja ostereita? Simpukoita?
Kaviaaria? Hummerinpyrstöjä?
612
00:40:44,820 --> 00:40:46,071
Vain sekin.
613
00:41:13,557 --> 00:41:15,601
Fibsille!
- Fibsille!
614
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Palm Beach on hyvin pieni kaupunki.
615
00:41:19,396 --> 00:41:23,483
Kun asuu täällä riittävän pitkään,
on muistoja joka kartanosta.
616
00:41:24,484 --> 00:41:26,195
Kaikki eivät ole hyviä.
617
00:41:29,406 --> 00:41:30,240
Voin kuvitella.
618
00:41:34,703 --> 00:41:36,788
Kuule, minä...
619
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
Olin ennen aika läheinen Norman kanssa.
620
00:41:46,965 --> 00:41:49,676
Hän on
samassa hoitolaitoksessa kuin isäni.
621
00:41:52,304 --> 00:41:53,305
Mikä isääsi vaivaa?
622
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Hän on mennyt kauan alamäkeä.
623
00:42:04,566 --> 00:42:06,109
Hänellä on kovat tuskat.
624
00:42:11,448 --> 00:42:12,491
Eikö kaikilla ole?
625
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
Niin.
626
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
Halaus olisi tarpeen.
627
00:42:30,884 --> 00:42:31,969
Ei hätää.
628
00:42:32,678 --> 00:42:36,390
Olen pahoillani.
- Voi luoja. Älä ole.
629
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Mitä pahoitteletkaan, se ei ole syytäsi.
630
00:42:55,284 --> 00:42:57,703
Ettekö varmasti halua hummeria mukaan -
631
00:42:57,703 --> 00:43:02,457
tai katkarapua lautasliinassa
myöhemmäksi käsilaukussanne?
632
00:43:04,126 --> 00:43:06,628
Evelyn, anna tehdä mukaan lautasliina,
633
00:43:06,628 --> 00:43:09,381
jossa on suolakeksejä,
juustoa ja katkarapuja.
634
00:43:10,883 --> 00:43:14,011
Maxine. Anna lupa
esittää varsin suora kysymys.
635
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Ole hyvä.
636
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
Onko sinulla yhtään rahaa?
637
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
Toki. Paljon.
638
00:43:24,021 --> 00:43:28,358
Sitä paitsi kun Norma traagisesti kuolee,
639
00:43:28,358 --> 00:43:32,696
Douglas saa perintönsä
ja voimme pitää kauden päätösjuhlan.
640
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Voi sinua rukkaa.
641
00:43:38,744 --> 00:43:41,997
On jotain,
mikä olisi pitänyt kertoa aiemmin.
642
00:43:45,918 --> 00:43:48,629
Douglas ei saa perintöä.
643
00:43:49,254 --> 00:43:50,422
Mitä?
644
00:43:51,131 --> 00:43:55,010
Kun Norma kuolee,
rahat menevät isoille kissoille.
645
00:43:55,511 --> 00:43:57,679
En pysy perässä. Kenelle?
646
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
Kun hän lopulta kuolee,
ja se on surullinen päivä kaikille,
647
00:44:01,934 --> 00:44:08,565
koko omaisuus siirretään säätiöön
Palm Beachin rotukissayhdistyksen hyväksi.
648
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Miten tiedät sen?
649
00:44:10,859 --> 00:44:14,363
Norma ja minä tiesimme toisistamme kaiken.
650
00:44:14,363 --> 00:44:18,617
Ja, yllätys, tiedän varsin paljon sinusta.
651
00:44:18,617 --> 00:44:22,663
Itse asiassa nauroimme Norman kanssa
cocktailin äärellä -
652
00:44:22,663 --> 00:44:25,874
iloisia joulukirjeitäsi,
joita lähetit joka vuosi.
653
00:44:25,874 --> 00:44:28,585
Tietenkin yritit
pitää Dougien rahoissa kiinni.
654
00:44:29,336 --> 00:44:34,091
Norma kertoi minulle aina,
ettei antaisi rahojaan Dougielle,
655
00:44:34,091 --> 00:44:39,721
vaikka hän olisi viimeinen Dellacorte
maapallolla, ja hän on.
656
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Ellet odota lasta,
657
00:44:44,101 --> 00:44:47,437
mutta olen aika varma, ettet odota.
658
00:44:49,398 --> 00:44:52,150
Minä siis emännöin juhlan tänä vuonna,
659
00:44:52,150 --> 00:44:54,736
Norman kunniaksi tietenkin.
660
00:44:54,736 --> 00:44:59,074
Ja teen sen täällä,
jotta perinteet säilytetään.
661
00:44:59,074 --> 00:45:02,327
Kuvittelisin, että perijä, kuka se onkaan,
662
00:45:02,327 --> 00:45:05,038
haluaa ison palkkion,
mikä on odotettavissa.
663
00:45:05,038 --> 00:45:05,956
Onpa avokätistä.
664
00:45:05,956 --> 00:45:11,044
Vastapalkkioksi saat pelastaa sen,
mitä tuoreista kasvoistasi on jäljellä.
665
00:45:12,212 --> 00:45:15,257
Sanoithan, että se ilmoitetaan
Shiny Sheetissä huomenna.
666
00:45:18,886 --> 00:45:20,053
Evelyn.
667
00:45:26,101 --> 00:45:31,440
Olen koko ikäni odottanut
saapumista rikkaiden pariin,
668
00:45:32,524 --> 00:45:36,195
aivan kuin se tarkoittaisi,
että saisin kaiken.
669
00:45:37,863 --> 00:45:43,994
Huolista vapaana
liikkuisin taianomaisesti -
670
00:45:44,912 --> 00:45:46,496
koskettamatta ikinä maata.
671
00:45:48,957 --> 00:45:52,794
Mutta tänään tajusin ansiostasi,
672
00:45:54,296 --> 00:45:56,465
että saapuminen ei ole matkan pää.
673
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
Se on vasta alku.
674
00:46:00,636 --> 00:46:02,304
En pitänyt sinua runoilijana.
675
00:46:02,304 --> 00:46:05,182
Vain tavallisena tunkeilijana.
676
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
Sait minut verekseltään kiinni.
677
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Olen rahaton.
678
00:46:11,230 --> 00:46:14,191
Ja kyllä,
tämä on kai Shiny Sheetissä huomenna.
679
00:46:16,527 --> 00:46:21,615
Mutta, katsos,
Dellacorten kartano on ainoa paikka,
680
00:46:21,615 --> 00:46:24,493
missä kauden päätösjuhla voidaan pitää.
681
00:46:26,119 --> 00:46:32,251
Jos siis haluat juhlat,
sinun täytyy ryhtyä kumppanikseni.
682
00:46:40,843 --> 00:46:41,844
En ikinä.
683
00:46:47,391 --> 00:46:48,809
Tiedän, että lipsut.
684
00:46:52,187 --> 00:46:54,731
Ja minä roikun hädin tuskin mukana.
685
00:46:55,983 --> 00:46:58,652
Jos putoat, otan sinut kiinni.
686
00:46:58,652 --> 00:47:05,325
Ja kun teen sen,
pidän todella lujasti kiinni.
687
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Etsi avain Norman tallelokeroon,
688
00:47:15,836 --> 00:47:18,755
ota osoiteluettelo,
niin me kaksi ryhdymme töihin.
689
00:47:24,261 --> 00:47:25,429
Helvetin Norma.
690
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Jos olisin avain.
691
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Jos olisin avain.
692
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Avain!
693
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Maxine?
694
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Olen täällä.
695
00:48:14,937 --> 00:48:20,734
En ole ollut täällä, no, vuosikymmeniin.
696
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Mitä sinä teit?
697
00:48:25,781 --> 00:48:28,700
Sotkin sukukartanon.
698
00:48:32,162 --> 00:48:33,497
Oletko humalassa?
699
00:48:37,042 --> 00:48:38,377
Haluan, että teet jotain.
700
00:48:38,919 --> 00:48:40,587
Toki, muru. Mitä vain.
701
00:48:42,840 --> 00:48:47,928
Vie minut yläkertaan
ja pane minua kuin Dellacorte.
702
00:48:58,272 --> 00:49:00,440
Yläkertaan.
- Hyvä on.
703
00:49:13,537 --> 00:49:15,330
Douglas, sano se taas!
704
00:49:15,831 --> 00:49:16,957
Sano se taas!
705
00:49:16,957 --> 00:49:18,750
Maxine Dellacorte!
706
00:49:19,334 --> 00:49:21,628
Sano se taas!
- Luoja.
707
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
Maxine Dellacorte!
708
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
Voi ei.
709
00:49:27,301 --> 00:49:29,970
Rva Maxine Dellacorte!
710
00:49:29,970 --> 00:49:33,599
Hyvä. Voi, muru. Luoja.
711
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
Voi paska.
- Douglas!
712
00:49:39,730 --> 00:49:43,442
Luoja!
- Inhaa. Haluan pois täältä.
713
00:49:44,943 --> 00:49:51,116
Rakastan sinua.
- Olen rva Douglas Dellacorte!
714
00:50:47,840 --> 00:50:49,842
Tekstitys: Jari Vikström