1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 Loppu. 3 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Loppu! 4 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Robert? 5 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Missä Robertini on? 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Ravistele toinen martini minulle. 7 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 Leikitään sitten lääkäriä. 8 00:02:07,002 --> 00:02:10,923 Oi, Robert, ole kiltti ja tule ylös. 9 00:02:10,923 --> 00:02:13,592 Ethän voi olla yhä vihainen minulle? 10 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Robert? 11 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Robert? 12 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Robert! 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Aamuisen auringonnousun lailla - 14 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 mikään Palm Beachissä ei ole yhtä potentiaalista ja lupaavaa - 15 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 kuin Shiny Sheetin päivittäinen toimitus. 16 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 Sosiaalisen aseman nousu ja tuho, perinnön lujittaminen ja purku, 17 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 ketä ruoskitaan ja mikä etiketti on virhe. 18 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 Paljon lupausta, paljon vaaraa. 19 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 Ennustettavasti Mary Davidsoulin osakkeet olivat huipulla sinä aamuna - 20 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 menestyneen fibroosihuutokaupan ansiosta. 21 00:03:20,242 --> 00:03:25,706 Dinahin sosiaalinen asema oli yhä hyvä Syöpälasten eteen tehdyn työn ansiosta. 22 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Raquelin osakkeet olivat pysyvästi kyseenalaisia, 23 00:03:30,919 --> 00:03:34,298 mutta hän panosti kaiken tulevaan juhlaansa. 24 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 Evelyn, joka uskoi - 25 00:03:39,720 --> 00:03:43,849 olevansa seuraava valtaistuimella, hämmentyi sinä aamuna. 26 00:03:45,767 --> 00:03:51,148 Samalla erään toisen sosiaalinen asema näytti yhä vahvemmalta veritulpan jälkeen. 27 00:03:51,148 --> 00:03:54,234 Kuten saisin pian tietää, kauden päättävä Rantajuhla, 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 vuoden suurin juhla, 29 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 joka aina vahvisti hänen sosiaalisen asemansa huipulla - 30 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 joka kauden lopussa, 31 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 oli Palm Beachin jokaisen seurapiirirouvan himoama. 32 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Mutta elintoimintojen parantuessa kuka tiesi, mitä tulevaisuus tuo - 33 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 kenellekään meistä? 34 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Hei! Mitä sinä...? 35 00:04:43,408 --> 00:04:47,579 Näpit irti alusvaatteistani, perverssi! - Ota kamasi ja häivy. 36 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 Tervetuloa takaisin. 37 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Ei koruja tänään. Haluan lähettää sähkeen. 38 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 Kerro. - Selvä. 39 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 "Chicago O'Haren lentokenttä, Trans World Airlines, lentäjien lounge, 40 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 kapteeni Dellacorte alias Simmons. 41 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 Isoja uutisia." Piste. "Norma paranee." Piste. 42 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 "Perintöön on nyt viikkoja tai kuukausia." Piste. 43 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 "Asunto muuttuu." Piste. "Kerron, mihin päädyn." Piste. 44 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Saitko ylös? - Kaksi dollaria. 45 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 Mitä tekisin nyt, kun kuningatar sinnittelee? 46 00:05:47,890 --> 00:05:51,185 Olin luottanut mottoon kauneuskisa-ajoiltani, 47 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 "Kynnet kunnossa ei voi mokata." 48 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 Viisas sanonta. 49 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 Maxine? - Voi, Mitzi! 50 00:06:06,825 --> 00:06:10,412 Poikaystäväni jätti minut eilen illalla. - Voi, kulta. Tässä. 51 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Niin. 52 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Harrastimme seksiä ja menimme kiinalaiseen - 53 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 syömään maksamiani tulisia ja happamia katkarapuja... 54 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 Seksiä ennen illallista? 55 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Katso, mitä minulla sattuu olemaan. 56 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Tämä 20 dollarin seteli - 57 00:06:28,388 --> 00:06:34,102 oli ensimmäinen saamani rahapalkkio muistorikkaalta kauneuskisauraltani. 58 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 Ikävä kyllä, se on viimeinen rahani. 59 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Melkein hajotin kehyksen, kun yritin ostaa bensaa aamulla. 60 00:06:42,736 --> 00:06:47,407 Kun nostin sen ylös ja katsoin sitä, pysähdyin ja sanoin: "Ei! 61 00:06:48,659 --> 00:06:52,412 Joku uransa alussa voi käyttää tätä innoituksena. 62 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Tai ainakin maksamaan katkaravut." 63 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Olet ainoa Palm Beachissä tapaamani luotettava ihminen. 64 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 Haluan antaa tämän sinulle, varsinkin nyt. 65 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 Ehkä sillä voisi myös maksaa hieman kynsilakkaa. 66 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Käpäläni tarvitsevat Mitziä. 67 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Maxine. Etkö nähnyt Shiny Sheetiä tänä aamuna? 68 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 En. Miksi? Minä pakkasin. 69 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Olet pääartikkeli. 70 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Mitä? 71 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 "Kuka on rva Douglas Dellacorte?" 72 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 Voi luoja. Oksettaa. 73 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Tai ehkä on kakkahätä. Ei, taidan oksentaa. 74 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 Ehkä teen vähän molempia! - Lue loput! 75 00:07:40,544 --> 00:07:44,965 "Yllätettyään syöksymällä toimintaan eilisessä fibroosihuutokaupassa - 76 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 kaikki haluavat tietää, kuka on rva Douglas Dellacorte." 77 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 "Ja kun Norma Dellacorte on traagisesti sairas, 78 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}mitä tapahtuu kuuluisalle kauden päättävälle Rantajuhlalle, 79 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 joka on pidetty Dellacorten rantatalossa 49 vuotta putkeen?" 80 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Tässä tulee upea Betty. 81 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 Hän on menossa cocktaileille ennen illallista - 82 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 tässä silkkisifonki-yhdistelmäasussa. 83 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 Tämä on maksiversio nilkoistaan tietoisille. 84 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 "Periikö nimen perijä juhlan?" 85 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 Naiset. 86 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 Tulin helpottamaan huolenne. 87 00:08:19,249 --> 00:08:23,587 Rantajuhla elää ja voi hyvin. Tietenkin teidät kutsutaan. 88 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 Kulta, ihana kuulla. Me olemme muotinäytöksessä. 89 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Minusta on ihana nähdä muotia. 90 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Kiitti, kaverit. Kiitos, Grayman. 91 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Hän oli aamulla Shiny Sheetin kannessa. 92 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 Voimmeko jatkaa? 93 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 Tässä on ihastuttava Doreen. 94 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 Hänellä on empire-tyylinen mekko vaikuttavalla kuviolla. 95 00:08:48,278 --> 00:08:53,325 Naiset, saiko kukaan Normalta kutsua Rantajuhlaan ennen veritulppaa? 96 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Ei. 97 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Ilman niiden kutsujen lähettämistä - 98 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 minua kiinnostaa, kenet sinä kutsut Norman juhlaan, Maxine. 99 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Vain meidät kanatko? Tunnet kuitenkin vain meidät. 100 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Sheet haistaisi skandaalin. 101 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 Tämä viitta lisää näyttävyyttä tähän ylelliseen, raakasilkkiseen - 102 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 A-linjaiseen leninkiin, jos uskaltaa. 103 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 Pidän pinkistä. Se kuvastaa nuoruutta... ja nakkeja! 104 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 Maxine, autan mielelläni laatimaan vieraslistan. 105 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Evelyn, kiitos. Se olisi ihanaa. 106 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Norman juhlan salaisuus on hänen kuuluisa osoiteluettelonsa, 107 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 ehkä koko Palm Beachin arvokkain esine, 108 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 jonka hän on lukinnut pankkiin - 109 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 arvokkaiden korujensa kanssa. - Onko niitä lisää? 110 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Hän pitää kruunuaan siellä. 111 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 Kruunuako? - Mutta osoiteluettelo... 112 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Sillä voisi varmistaa, että rikkaat ja kuuluisat - 113 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 lentäisivät tänne ympäri maailmaa. 114 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Jos ei sinun vuoksesi, niin rakkaan Norman kunniaksi. 115 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 Mutta Maxine, ehkä he lentävät vuoksesi. 116 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Ainakin he kysyvät samaa kuin me. 117 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 Kuten Sheetissä lukee: "Kuka on rva Douglas Dellacorte?" 118 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 Kaikki haluavat tietää. 119 00:10:08,192 --> 00:10:12,321 Jos haluatte vilkaista, pillilahjehousut näkyvät - 120 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 tämän upean, keltaisen, hihattoman kreppitunikan läpi. 121 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 Maxine, tämä on tilaisuus meille kaikille naisille - 122 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 tutustua todelliseen sinuun. 123 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Emännöisin teitä mielelläni - 124 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 pienessä cocktailjutussa. Illalla klubilla. 125 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 Cocktailtunti sopii täydellisesti meille kaikille. 126 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Harmi, ettet voi tehdä sitä Palm Royalessa, kulta. 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,646 Tänään on vuotuinen suuren sodan veteraanien ratsastusillallinen. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Huomenillalla sitten. 129 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 Meillä on vapaata tänään, vai mitä, naiset? 130 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 Kaikki haluaisivat varmasti nähdä, missä asut, Maxine. 131 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Viimeinen vilkaisu. 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 Jos kutsuisit meidät kaikki kotiisi, 133 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 se olisi erittäin viihdyttävää. 134 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 Ihanaa. 135 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 No, nähdään kaikki cocktailtunnilla. 136 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 Erinomaista. Missä tapaamme? 137 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 Dellacorten kartanolla. 138 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Tietenkin. 139 00:11:34,236 --> 00:11:37,906 Idiootti! Hitsi! 140 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 Ryhdistäydy, Maxine. 141 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 Tee cocktaileja ja kutsu naisia kylään. Helvetti! 142 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Ryhdistäydy. 143 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 Mitä luulet tekeväsi? 144 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 Muutan tänne. Ja sinä muutat ulos. Hoida tavarani. Kiitos. 145 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 Et muuta, en muuta enkä hoida. Tämä ei ole kotisi. 146 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 Hassua. Onko se sinun? Voitko kertoa taas, mitä teet täällä? 147 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Kerroin jo. Olen Norman hoitaja. 148 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Hyvää työtä, sotilas, koska hän on vihannes syrjään siirrettyjen kodissa. 149 00:12:26,371 --> 00:12:30,250 Ja lyön vetoa, että vierailit eilen ensi kertaa. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Voit lähteä nyt. Onko baari täällä? 151 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Kutsun poliisin ja kerron, että otit Pölly-Mabelin. 152 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 Poliisinko? Toki, siitä vain. 153 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 Älä unohda kertoa, että palautin sen. 154 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Rikkinäisenä. - Älä viitsi. 155 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 Sen voi korjata ripsiliimalla. 156 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Kun he tulevat, näytän heille - 157 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 uuden kirjepaperini, jossa lukee yksiselitteisesti Maxine Dellacorte. 158 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 Kerro. Onko sinulla edes kirjepaperia, Robert? 159 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Ei. - Ja jos olisi, 160 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 lukisiko siinä missään "Dellacorte"? 161 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 Ei. Sitten pyydän sinua - 162 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 soittamaan pois. 163 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Näin se siis menee. 164 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 Etsin talon kivoimman huoneen alusvaatteilleni - 165 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 ja sitten pidän cocktailkutsut naisille. 166 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Kun he tulevat tänne, sinä olet lähtenyt. 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 Ei. - Mitä sanoit? 168 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 Sanoin ei. - Pue paita ja lähde. 169 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Ei huvita. Olen tyytyväinen näin. 170 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 Sinun on parasta lähteä. - Pakota minut! 171 00:13:42,447 --> 00:13:45,576 Olet pakotettu. Äläkä seuraa minua! 172 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Sinun pitäisi kerätä tavaroitasi! 173 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 Et saa tulla tänne ylös. Tämä ei ole talosi. 174 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Se on enemmän minun kuin sinun. 175 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Mitä...? Tämä näyttää rikospaikalta. 176 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Mitä tarkoitat? - Väität hoitavasti Normaa. 177 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 Et ole siivonnut hänen huonettaan. 178 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 No, se tapahtui täällä. Veritulppa. - Entä sitten? 179 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Ei kesken veritulppaa pysähdytä petaamaan sänkyä. 180 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 Palvelija tekee sen jälkeenpäin. - En ole palvelija. 181 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 Allaspoika, baaripoika, mikä vain. 182 00:14:20,360 --> 00:14:23,447 Sinusta ei ole ollut apua minulle. Haen tavarani itse. 183 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Sinuna pakkaisin haalarisi. 184 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Talonvaltaaja. 185 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 Sanot tuon kuin se olisi loukkaus. 186 00:14:33,207 --> 00:14:37,336 Tässä hienossa valtiossamme on pitkä ja ylpeä valtauksen historia. 187 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 Miten luulet, että saimme Texasin? Valtasimme Meksikolta. 188 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Jos jäät, minä jään. - Kaikki haluavat jäädä. 189 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 Häivy! - En mene mihinkään. Häivy sinä! 190 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Nähdään klubilla, ginilinko. 191 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 Emme valtaa taloa vaan hän. - Emme omista taloa vielä. 192 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Ei meidän tarvitse. 193 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Jonkun täytyy pitää sitä silmällä, suojella perheen etuja. 194 00:14:59,858 --> 00:15:03,904 En pidä ajatuksesta, että olet yksin talossa vieraan miehen kanssa. 195 00:15:03,904 --> 00:15:05,155 Oletko mustasukkainen? 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Olen huolissani. 197 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 Kuulen, kun puret kynsiäsi. Lopeta. Pian ei ole sormia jäljellä. 198 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 Eikä hän muuten ole vieras. Hän on veteraani. 199 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 Ja se on mukavampi kuin motelli. 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Huoneen 103 Peg oli periaatteessa kirvesmurhaaja. 201 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 Hän puhui siitä avoimesti. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 Tyyppi vain kävelee paidatta jatkuvasti. Hän on harmiton. 203 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Miksi hän on paidaton? 204 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Outoa. Kuka se voisi olla? 205 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Olisi parempi, jos etsisit asunnon muualta. 206 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 Pitää lopettaa. Leidillä on vieras. 207 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Sinä innostut liikaa. 208 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Päinvastoin. Tämä nainen on pääsemässä oikeuksiinsa. 209 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 Maxine. 210 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 Kiirehdi kotiin. Minulla on hauskaa. 211 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 Maxi... Max... 212 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 Sinä asutkin täällä. 213 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Huomenta, rva Dellacorte. 214 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Shiny Sheetin Ann Holiday. 215 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Henkihän tässä salpautuu. 216 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Anteeksi, että tulin kutsumatta. Haluan pikaisen jatkojutun. 217 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Vau. 218 00:16:04,173 --> 00:16:08,051 Näin meidän kesken, tutkin asioita Norma-tätisi muistokirjoitusta varten, 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 mikä ei muuten ollut miellyttävää, 220 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 huomatakseni, että Palm Beachissä on uusi Dellacorte. 221 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 En tiedä, mitä sanoa. 222 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Haluaisin myös ottaa pari kuvaa. 223 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 Ylläsi on ihanat vaatteet. Todella aidot. 224 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Kävisikö yksi heti ovella poseeraten? 225 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 Hyvä on. - Hyvä. 226 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Ihanaa. 227 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Selvä. 228 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Kaunis auto. Otetaanko kuvia siellä? 229 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 Hyvä on. - Jaguar. Vau. 230 00:16:39,166 --> 00:16:42,002 Johan nyt. Poseeraus kuin kalenterissa. 231 00:16:42,002 --> 00:16:43,295 Selvä. Sain sen. 232 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 Otetaanko sellainen, jossa vilkutan jollekulle? 233 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 Hyvä on. - Selvä. 234 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Kuka siis on Maxine Dellacorte, entinen Simmons? 235 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 Muu kuin vuoden 1943 Miss Junior Ocoee, 236 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 Miss Chattanooga -45 ja Miss Mineral Bluff -46? 237 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 Niin. Muuta kuin se. 238 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Olen vain tyttö, 239 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 jolla on kunnianhimoisen upea kasvatus - 240 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 ja joka jätti kaiken merkittävän ongelman vuoksi - 241 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 rynnätäkseen miehensä tädin vuoteen vierelle, 242 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 kun mies suorittaa velvollisuuttaan matkustajilleen - 243 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 ja tämän hienon maan kuljetustarpeille. 244 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 Ihanan runsassanaista ja silti ilman yksityiskohtia. 245 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Se on taito. - Kiitos, Ann. 246 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 Olet Tennesseestä. Kuulen sen. Nashvillestä? 247 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 Chattanoogasta. - Chattanooga. 248 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Onko sukusi yhä siellä? - Ei. 249 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 Ei, olemme kaikki jatkaneet matkaa pikku Chattanoogasta. 250 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Ja tärkeä kysymys. 251 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 Jo 49 vuotta rikkaimmat ja kuuluisimmat miehet ja naiset - 252 00:18:22,561 --> 00:18:27,816 ympäri maailmaa ovat tulleet Palm Beachiin osallistumaan kauden puhutuimpaan juhlaan, 253 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 josta kirjoitetaan kunnioittaen juorupalstoilla rannikolta rannikolle. 254 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Onko Rantajuhlalla 50. vuosipäivänsä tällä kaudella? 255 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 On. 256 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Pidän ne täällä, missä ne on aina pidetty. 257 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Norman kunniaksi tietenkin. 258 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 Jos käy tuuri, hän laittaa kruununsa päähän 50. kertaa. 259 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 Vielä yksi kuva. 260 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 Valmiina? 261 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Sain sen. 262 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 Sain sen oikeasti. 263 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 Paljon kiitoksia ajastasi. Ehdin määräaikaan. 264 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 Milloin tämä julkaistaan? 265 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Aamukahdeksalta huomenna - 266 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 koko kaupunki tietää Rantajuhlan uuden emännän. 267 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Huomennako? 268 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 Jep. 269 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 Lähestyin tavoitettani. 270 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 14 lyhyen tunnin päästä koko Palm Beach tietäisi uuden kuningattaren saapuneen. 271 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Kuninkaallinen vaikutelma pitää tehdä heti. 272 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 Oli vähän yli neljä tuntia aikaa kattaa pöytä ja miettiä cocktail. 273 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Maailma oli minun. 274 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 Mutta sillä hetkellä löytyi vain simpukoita. 275 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Missä kaikki ruoka on? 276 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Onko nälkä? Voin laittaa jotain keittokomeroni tarpeista. 277 00:19:59,199 --> 00:20:02,744 En halua, että laitat minulle mitään! Missä kartanon ruoka on? 278 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Tiedätkö mitään rikkaista? 279 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 Minä olen rikas. 280 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 Sitten tietäisit, ettet pidä ruokaa kotona, 281 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 koska käyt lounailla ja brunsseilla, 282 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 iltaisin juhlissa ja tarkkailet aina painoasi. 283 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 Tietenkin tiesin sen. Kaikki sen tietävät. 284 00:20:19,178 --> 00:20:22,931 Ja tietäisit, että cocktailkutsut hoitaisit pitopalvelulla. 285 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 Onnea löytämään joku hetken mielijohteesta kauden aikana. 286 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 Tarvitsisit palveluksen joltakulta. 287 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 Mutta hetki, et tunne ketään, vai tunnetko? 288 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 Itse asiassa tunnen. Enkä tarvitse täyttä pitopalvelua. 289 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 Tarvitsen vain kauniin kattauksen. 290 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Kattauksen! 291 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Kappas vain. 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 No niin, kaikki. 293 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 Sain ilmestyksen, mutta juuri nyt haluan, että tunnette energiani. 294 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 Toivottavasti ette ottaneet syanidia. Hyvä. Olette elossa. 295 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 Ystäväsi tuli. 296 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Sanoin, että hän palaisi. 297 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 Hei. Oliko se huono vitsi? - Maxine, mitä teet täällä? 298 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 Linda, onpa hieno kattaus. 299 00:21:56,525 --> 00:21:58,569 Järjestelet leikkeleet parhaiten. 300 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 No, kiitti. 301 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 Me meditoimme. Ehkä meidän pit... - Aloitetaan. 302 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Liitytkö seuraamme? 303 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Kysyn vain jotain. 304 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 Niin. Me vain... - Kokouksen jälkeen. 305 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 Hyvä on. Me... - Istu. 306 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 Hyvä on. 307 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 En ole istunut lattialla aikoihin. 308 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Eli tänään puhumme pariutumisesta. 309 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Luulen, että monen teistä lailla olen pettynyt siihen. 310 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 Kysyn jatkuvasti itseltäni: 311 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 "Tarvitseeko maailma avioliittoa sellaisena kuin se nykyään on?" 312 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Kyllä. 313 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 Varsinkin Amerikassa naisten odotetaan - 314 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 alistuvan identiteettiin, joka on jo määrätty hänelle. 315 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 Emmekö siksi kansakuntana vie - 316 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 sitä odotusta ulkomaille väkisin? 317 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 Tarkoitan yhtä asiaa. 318 00:22:52,831 --> 00:22:53,957 Vietnam! 319 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Viet helvetin nam. 320 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 Anteeksi. En pysy perässä. 321 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 Etkö voi ymmärtää, että Amerikan ylivalta Etelä-Vietnamin kylissä - 322 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 on valtion tukeman sovinismin hyväksymistä? 323 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 Olemme kaikki kokeneet sitä. 324 00:23:08,722 --> 00:23:10,057 Pahin kokemukseni. 325 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Minut jätettiin hääpäivänäni. 326 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 Siihen tarvitaan koko järjestelmä. 327 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 Jotta mies tuntee olevansa oikeutettu tekemään siten naiselle. 328 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 Ymmärräthän, mitä sanon, Maxine? - En oikeastaan. 329 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 Puhumme Etelä-Vietnamista. 330 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 Etelä-Vietnamin kansa on morsian. Amerikka on sulhanen. 331 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 Se kosi ja lupasi paljon. 332 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 Sitten hääpäivänä sulhanen jätti morsiamen kaikkien vieraiden edessä, 333 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 koko maailman yhteisön. 334 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 Se on Amerikan miesten rakennelma, 335 00:23:48,053 --> 00:23:49,680 jota pitää tutkia... - Niin. 336 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...kaikissa valtioissa, joissa on Amerikan sotilaita. 337 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 Täsmälleen. - Niin. 338 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 Kiitos. - Se on juuri tuo. 339 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Ilmiselvästi kihlaus oli huono. 340 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 Mitä? 341 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 Amerikan olisi pitänyt jättää Etelä-Vietnam alttarilla - 342 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 mutta vuonna 1963 kaikkien vieraiden edessä. 343 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 Linda, hyvän avioliiton salaisuus ei ole miehen vastustaminen - 344 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 vaan häntä varten eläminen. 345 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 Voi ei. Et ole noin hukassa. - Mitä helvettiä? 346 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 En ole hukassa. Minuthan on löydetty. 347 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 Hän valitsi minut! 348 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Minun aviomieheni. 349 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 Olen hänen ylpeä vaimonsa ja kannan ylpeästi hänen nimeään. 350 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 Huudan sitä katoilta! Huudan sitä suihkussa! 351 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 Dellacorte! 352 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 Teen ylpeästi parhaani tukeakseni häntä ja toteuttaakseni hänen unelmansa. 353 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 Olenko oikeassa? 354 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 Ettekö ole samaa mieltä? 355 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 Ettekö? 356 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Ettekö? 357 00:25:00,083 --> 00:25:03,295 Tukemisesta puheen ollen tulin tänne pyytämään palvelusta. 358 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 Selvä. Hoidetaan sinut pois täältä. 359 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 Se on täällä. - Hienoa. 360 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Baarin takana on hyvä. - Selvä. 361 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 Hienoa. Ja mene tuosta läpi - 362 00:25:13,138 --> 00:25:15,849 ja käänny oikealle pylväistä. - Selvä. 363 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 Kiitos. 364 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 Miten osaat neuvoa heitä...? 365 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 Kaikki tuntevat Rantajuhlan kodin. 366 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 Tietenkin. 367 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 Tämä kuitenkin venyttää ajatustani sisaren auttamisesta pulassa. 368 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 Kiitos taas, kun autoit tässä valtavassa meriruokatilauksessa. 369 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 Tämä vaatii tarkkuutta. 370 00:25:36,578 --> 00:25:40,958 Kukaan missään ei kata kuin sinä. Olen Shiny Sheetin kannessa. 371 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 Vaikutelma pitää tehdä ja säilyttää. 372 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 Siksi aviomiehen nostaminen, ja samalla itsensä, 373 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 uuteen asemaan Palm Beachin seurapiireissä. 374 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 Ymmärrät minua täydellisesti. 375 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 Selvä. Missä miehesi on? Teet täällä tämän kaiken hänelle. 376 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 Hän on 10 km:n korkeudessa ilmassa. Elää minua varten. 377 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 Paimentaa 737:ää mereltä kimmeltävälle merelle. 378 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 Hienoa. - No niin. 379 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 Viisi kiloa hummerinpyrstöjä, viisi kiloa lumitaskuravun koipia, 380 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 2,5 kiloa jättikatkarapuja, puoli kiloa savukoljaa, 381 00:26:14,157 --> 00:26:18,662 neljänneskilo kaviaaria, sata osteria ja 70 kiloa jäämurskaa. 382 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 400 dollaria. Käteisellä vai sekillä? 383 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 Sekki on kai helpompi. 384 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 No niin. Miltä näytän? Osuinko oikeaan? 385 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 Vau, näytät kauniilta pinkissä. 386 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 Onko se riittävän muodollinen? Se on yksiosainen. 387 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 Pukeudut vaikuttavasti. 388 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 Kiitos. 389 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 Linda! Nämä tornit ovat hienostuneita. 390 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 Oikeastiko? Täytyy myöntää, että kaipaan tätä mittakaavaa. 391 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 Kuka nyt yrittää tehdä vaikutuksen? 392 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 Autatko viimeistelemään? 393 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 Tee orkideat, minä teen viinirypäleet. - Se on kunnia. 394 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 Kunhan... Selvä. 395 00:26:58,911 --> 00:27:04,833 Olet itsellesi velkaa selvittää, miksi ne naiset tulevat tänne tänään. 396 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Ei pahalla, mutta ehkä he eivät pidä sinusta. 397 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 Tiedän sen. Olin Shiny Sheetin kannessa. 398 00:27:10,881 --> 00:27:16,428 He tulevat katsomaan kilpailijaansa. - Ei. He haluavat sinulta jotain. 399 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 Mitä sellaista minulla voisi olla? 400 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Rantajuhla. 401 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Niinkö? 402 00:27:23,185 --> 00:27:28,023 Niin. Kaikki nämä juhlat ovat samanlaisia. Niillä ansaitaan paljon. 403 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 Anteeksi, en ymmärrä. 404 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Minäpä kerron esimerkin. 405 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 Viime vuonna kähmivä, nuori optikko - 406 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 järjesti suuret juhlat sukusäätiölleen. 407 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Hän käytti rahat öljyvärimaalauksiin itsestään. 408 00:27:44,540 --> 00:27:45,874 Mitä hänelle tapahtui? 409 00:27:45,874 --> 00:27:48,836 Samaa kuin kaikille näille ihmisille, ei mitään. 410 00:27:49,503 --> 00:27:51,880 Minusta Rantajuhla on aika rehellinen. 411 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Kyse on suojelusta, roskien pitämisestä pois Dellacortien rannalta. 412 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 Täsmälleen. Se hyödyttää Dellacortien rantaa. 413 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 Vaikka kuka järjestäisi sen, se hyödyttää aina... 414 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Huhuu? 415 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Hän on allaspoika. 416 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 Hän kantaa kaunaa. 417 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 Allaspoikako? 418 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 Älä ajattele rivoja. 419 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 Saat valoa. 420 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 Puhutko kasveille? 421 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 Puhun. Hän on Patsy. 422 00:28:26,248 --> 00:28:31,461 Päivää, Patsy. Semper fi, merijalkaväen sotilas. 423 00:28:33,088 --> 00:28:34,131 Tee tai kuole. 424 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Palvelitko? - Koreassa. 425 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Kiva, että olet turvassa. 426 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Olenko? 427 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 En olisi niin varma. Nähdään. 428 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 Pidän hänestä. - Hän on hauska. 429 00:28:51,023 --> 00:28:54,026 No... No niin. 430 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 Kiitos. 431 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 Ole hyvä. 432 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 Käsket minun poistua. 433 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 Ei! En käske sinun poistua. Sanon, että sinun pitää lähteä. 434 00:29:11,835 --> 00:29:15,088 Selvä. Ymmärrän. - Ei, kuuntele. 435 00:29:15,088 --> 00:29:19,009 Evelyn tulee pian. Te ette pidä toisistanne. 436 00:29:19,009 --> 00:29:21,303 Pilaisit tunnelman. 437 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Meillä oli ystäväaikaa. Nyt on hänen vuoronsa. 438 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Ymmärrän. 439 00:29:27,476 --> 00:29:29,353 Siinä he ovat. Lähde. - Selvä. 440 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 Häivy täältä. - Hyvä on. Hyvästelen. 441 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 Ei. Ei sitä tietä. Takakautta. 442 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Voi luoja. 443 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 En halua heidän tietävän sinusta. Takaovi. Mene. 444 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 Naurettavaa. - Eikä ole... 445 00:29:39,780 --> 00:29:43,492 Käydään viikolla elokuvissa. On monta, jotka haluan nähdä. 446 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 Mary. 447 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Pysäköin nurmikolle. 448 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 Tervetuloa Dellacorten kartanoon. - Pitäisi sanoa tuo sinulle. 449 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Kauanko olet asunut täällä? Kolme tuntiako? 450 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 Jotkut sanoisivat sydämeni asuneen täällä ikuisesti. 451 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 Mai tai. 452 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 Lisäminttua, appelsiiniviipale ananaksen sijaan, vähän jäitä. 453 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 Äläkä unohda päivänvarjoa. 454 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 Helppo homma. Tee olosi mukavaksi. 455 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 Hei. Kivaa musiikkia. 456 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 Kiitos. En ainakaan puhu kasveille tällä kertaa. 457 00:31:00,110 --> 00:31:01,361 Tulivatko naiset? 458 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 Juuri nyt. 459 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 Arvaa mitä. - Mitä? 460 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Minut heitettiin ulos. 461 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 Niin tapahtuu parhaille. Älä huoli. 462 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Kiitti. 463 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Teenkö drinkin sinulle? Gin Rickey. 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 Gimlet. Pidetään se yksinkertaisena. 465 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Hei, kamu. - Kappas vain. Kun kissa on poissa. 466 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Tietääkö Norma pukuleikistäsi Dellacortessa? 467 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 Ei tietenkään. Hän on koomassa. 468 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 Otan Mississippi punchin ruisviskillä bourbonin sijaan, erityisen kylmänä, 469 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 ja sitten selität, mitä teet täällä. 470 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 Selvä. 471 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 Robert? - Kippis. 472 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 Linda? - Gin Rickey? 473 00:31:54,915 --> 00:32:00,337 Robert, maksan 30 dollaria sekillä, jos puet essun ja tulet baarimikoksi. 474 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 Pakkaan haalareitani. 475 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Istut vain siinä. 476 00:32:06,093 --> 00:32:07,469 Linda, entä sinä? 477 00:32:07,469 --> 00:32:12,432 Teit upean kattauksen. Hallitset varmasti jääkulhon ja juhlapäivänvarjon. 478 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 Ole kiltti. - Olen raitis. 479 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 Juot juuri nyt. 480 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 Siis tämän ja useamman jälkeen. Enkä halua pilata juhlaasi. 481 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 Jukra. Kiitti, kamut. 482 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 Hei, baarimikko-opas on työtasolla sisällä. 483 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Mississippi punch. Selvä. Mississippi punch. 484 00:32:34,413 --> 00:32:39,668 Mississippi punch. Konjakkia. 485 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 Konjakkia. Missä konjakki on? Konjakki. 486 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 Tervetuloa kotiimme. - Ei aivan vielä, kulta. 487 00:32:56,185 --> 00:32:59,396 Tätä tietä. - Toisin kuin sinä, olen ollut täällä. 488 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 Minulle General Harrison -munatoti. Tiivis vaahto, muttei liikaa. 489 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 Hieman lisämuskottia eikä liian jäistä. 490 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 Olet kultainen. 491 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 Munia. 492 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 General Harrison... Munia. Selvä. 493 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 Raquel. Mitä saisi olla? Medford Rum Sour? 494 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 Brandy Shamperelle? Arf and Arf? Portviini Sangaree? 495 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 Vain lasi valkoviiniä. - Luojan kiitos. 496 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 Ja 10 000 dollarin sekki. 497 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 Jos aiot tulla Havannan yöt -juhlaani ensi viikolla. 498 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 Tuloilla tuetaan köyhiä, puutteenalaisia Batistan kannattajia Floridassa. 499 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Norma kävi kauden jokaisessa juhlassa. 500 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 Hänen kruunuperillisensä tekee varmasti samoin. 501 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 Mitä? 502 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 Sinä siis taistelit. 503 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Sanotaan, että kävi tuuri. 504 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 Kippis. - Kippis. 505 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Onnekas on omanlaisensa trauma. 506 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 Minullako muka trauma? 507 00:34:08,882 --> 00:34:13,637 Jos viettää koko elämänsä yrittämällä tutkia omaa sukupolvitraumaansa, 508 00:34:15,054 --> 00:34:20,226 oppii tuntemaan sen toisissa. Vaikkeivät he itse tunne vielä. 509 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 Vartuit rikkaana. 510 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 Minun perheeni omaisuus, josta en omista muuten mitään, 511 00:34:27,609 --> 00:34:29,610 rakennettiin muiden tuskalla. 512 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Erityisesti isoisäni, 513 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 joka loi rautatieomaisuutensa - 514 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 riistämällä alkuperäiskansojen heimoja seitsemässä osavaltiossa. 515 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 Yllätys. Olen vallankumouksellinen. - Aivan. 516 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Siistiä. 517 00:34:45,878 --> 00:34:49,715 Kauanko olet asunut Norman kanssa? - Kolmatta vuotta nyt. 518 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 Vau. Olette siis läheisiä. - Hyvin. 519 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 Niin, mutta ei siten. - Huvinsa kullakin. 520 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Puhuiko hän koskaan minusta? 521 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 Tiedän, että vihaat Evelyniä, koska hän nai isäsi. 522 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 Pidät häntä onnenonkijana. 523 00:35:07,524 --> 00:35:08,609 Ei juuri muuta. 524 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 Ellet halua kertoa jotain. 525 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 En. En mitään. Entä sinä? 526 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 En. En mitään. 527 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Olet hyvä baarimikko. 528 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 Hitto. Punaiset loppuivat. 529 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 Minulla on, mutta haluan kaksi vihreää. - Sovittu. 530 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 Evelyn. Annan sinisen yhdestä Dinahin vihreästä. 531 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Mitä valkoiset, pyöreät ovat? 532 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 Mary, se on aspiriinia. 533 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 Hetki. Kenellä on juotavaa? 534 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 Cocktaileja. Hyvät naiset. 535 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 Mai tai lisämintulla. 536 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 General Harrison -munatoti. 537 00:35:58,033 --> 00:35:59,451 Mississippi punch ruisviskillä. 538 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 Viiniä. 539 00:36:04,122 --> 00:36:07,084 Maxin, korviasi varmaan poltteli koko päivän. 540 00:36:07,084 --> 00:36:08,836 Kaupunki kuhisee. 541 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 "Kuka hän on? Mistä hän on? Miten hän säilyttää linjansa?" 542 00:36:12,506 --> 00:36:14,299 Ja tietenkin tärkeä kysymys: 543 00:36:14,299 --> 00:36:17,344 "Miten helvetissä hän asuu Dellacorten kartanossa?" 544 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Kauneuskisoissa - 545 00:36:19,054 --> 00:36:22,474 kaikki tietävät, että joka haastattelukysymys kätkee toisen, 546 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 tärkeämmän kysymyksen. 547 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 Jonkun täytyy pitää talo asuttuna kallisarvoista Norma-rukkaa varten. 548 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 Eilen hänen lääkärinsä sanoi, että hän toipuisi nopeammin, 549 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 jos hänen elämänsä olisi valmiina odottamassa. 550 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 Mutta jos Norma, luoja paratkoon, ei toivu, 551 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 Douglas-kulta saa varaslähdön perintöönsä. 552 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 Sosiaalinen järjestys niin pitkän tauon jälkeen poissa Palm Beachistä. 553 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 Jos haluat pitää Norman paikan lämpimänä hänen paluutaan varten, pikku vihje. 554 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 Norma ei ikinä juoksisi sisään mylvien cocktailkutsuistaan - 555 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 Graymanin salongin hiljaisessa turvapaikassa. 556 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Normalla olisi käsinkirjoitetut kutsut, 557 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 ja hän toimittaisi ne käteen viikkoja aiemmin. 558 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 On ihme, että meillä kaikilla oli vapaata - 559 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 huippusesongin tällä hetkellä. 560 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 Hyvin sanottu. 561 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 No, jotkut sanoisivat, että tuon ehkä nuorekasta - 562 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 ja voin sanoa uudenlaista spontaaniutta - 563 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 näihin pölyisiin perinteisiin, jotka tuntuvat suoraan sanottuna - 564 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 ikääntyneiltä. 565 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 Mary, Maxine on uusi täällä. Ei aleta arvostella. 566 00:37:45,140 --> 00:37:46,225 Ja Maxine, 567 00:37:46,225 --> 00:37:50,646 olin rehellinen, kun sanoin auttavani mielelläni emännöimään juhlaasi, 568 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 kunhan meillä on Norman osoiteluettelo. 569 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Syödäänkö hänet elävältä tuolla? 570 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 Jos syödään, hän saa heidät tukehtumaan luihin. 571 00:38:10,624 --> 00:38:13,377 Osallistutko? - Kehoni on temppeli. 572 00:38:13,377 --> 00:38:16,046 Pyhimmätkin pyhäköt tarvitsevat suitsukkeita. 573 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 Mitä...? 574 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 Voi luoja. Tuo on tosi hölmö. 575 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Suunnitelmista puheen ollen - 576 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 tiedätkö, oliko Norma hankkinut apua ennen traagista tapahtumaa? 577 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 Hieno nainen ei pengo toisen naisen kirjoituspöytää. 578 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 Mutta istut hänen huonekalullaan ja syöt hänen posliineistaan? 579 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Raquel. Tahditonta. 580 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 Mitä pitopalvelua ajattelet käyttää Rantajuhlaan? 581 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 Silloin se alkoi kääntyä Evelynin asiantuntevissa käsissä. 582 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 Ilmankos häntä oikeutetusti pidettiin todellisena kruununperijänä. 583 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 Käytän Norman suosikkia. 584 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 Kuka se on? 585 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Voit aina kysyä Normalta. 586 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Mary. Liian pian. 587 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 Tätä kaikkea mietitään. 588 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 Se ei kuitenkaan ole pelkkä juhla. 589 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 Se on kuin tapahtuma. 590 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 Kulta, ei se ole kuin tapahtuma. 591 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 Eikä se ole takapihan synttärijuhlat Tennesseen takapajulan tytöille. 592 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 Se on kauden päätapahtuma. 593 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Joko aloit suunnitella sisääntuloasi? 594 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 Sisääntuloani? 595 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 Muistan vuoden, kun Norma tuli sisään - 596 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 puettuna Botticellin Venukseksi aitojen helmien simpukankuoressa. 597 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 Ja kun hän oli kuningatar Kleopatra - 598 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 australialaisten kehonrakentajien vetämissä vankkureissa. 599 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Kuka voi unohtaa viime vuotta, 600 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 kun hän saapui Maria Antoinettena puuteroidussa peruukissa - 601 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 ja Pariisista lennätettyjen leivonnaisten kanssa? 602 00:39:56,230 --> 00:39:58,524 Ja aina kruunu päässään. 603 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 Maxine, Rantajuhla on tuotanto. 604 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Siltä kuulostaa. 605 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 Maxine. Siitä tulee mieleen. 606 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 Kun puhumme rahasta, 607 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Fibs ei ole vieläkään saanut 75 000 dollarin sekkiäsi - 608 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 uskomattomasta voittohuudostasi. 609 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 Sillä kuitenkin pääsit Shiny Sheetiin. 610 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 Haluaisiko joku tuoreita ravunkoipia? 611 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 Raakoja ostereita? Simpukoita? Kaviaaria? Hummerinpyrstöjä? 612 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 Vain sekin. 613 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 Fibsille! - Fibsille! 614 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Palm Beach on hyvin pieni kaupunki. 615 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 Kun asuu täällä riittävän pitkään, on muistoja joka kartanosta. 616 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 Kaikki eivät ole hyviä. 617 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 Voin kuvitella. 618 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 Kuule, minä... 619 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 Olin ennen aika läheinen Norman kanssa. 620 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 Hän on samassa hoitolaitoksessa kuin isäni. 621 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 Mikä isääsi vaivaa? 622 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Hän on mennyt kauan alamäkeä. 623 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 Hänellä on kovat tuskat. 624 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 Eikö kaikilla ole? 625 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 Niin. 626 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 Halaus olisi tarpeen. 627 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 Ei hätää. 628 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 Olen pahoillani. - Voi luoja. Älä ole. 629 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Mitä pahoitteletkaan, se ei ole syytäsi. 630 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Ettekö varmasti halua hummeria mukaan - 631 00:42:57,703 --> 00:43:02,457 tai katkarapua lautasliinassa myöhemmäksi käsilaukussanne? 632 00:43:04,126 --> 00:43:06,628 Evelyn, anna tehdä mukaan lautasliina, 633 00:43:06,628 --> 00:43:09,381 jossa on suolakeksejä, juustoa ja katkarapuja. 634 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 Maxine. Anna lupa esittää varsin suora kysymys. 635 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Ole hyvä. 636 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Onko sinulla yhtään rahaa? 637 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 Toki. Paljon. 638 00:43:24,021 --> 00:43:28,358 Sitä paitsi kun Norma traagisesti kuolee, 639 00:43:28,358 --> 00:43:32,696 Douglas saa perintönsä ja voimme pitää kauden päätösjuhlan. 640 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Voi sinua rukkaa. 641 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 On jotain, mikä olisi pitänyt kertoa aiemmin. 642 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 Douglas ei saa perintöä. 643 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 Mitä? 644 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 Kun Norma kuolee, rahat menevät isoille kissoille. 645 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 En pysy perässä. Kenelle? 646 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 Kun hän lopulta kuolee, ja se on surullinen päivä kaikille, 647 00:44:01,934 --> 00:44:08,565 koko omaisuus siirretään säätiöön Palm Beachin rotukissayhdistyksen hyväksi. 648 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Miten tiedät sen? 649 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 Norma ja minä tiesimme toisistamme kaiken. 650 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 Ja, yllätys, tiedän varsin paljon sinusta. 651 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 Itse asiassa nauroimme Norman kanssa cocktailin äärellä - 652 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 iloisia joulukirjeitäsi, joita lähetit joka vuosi. 653 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 Tietenkin yritit pitää Dougien rahoissa kiinni. 654 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 Norma kertoi minulle aina, ettei antaisi rahojaan Dougielle, 655 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 vaikka hän olisi viimeinen Dellacorte maapallolla, ja hän on. 656 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Ellet odota lasta, 657 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 mutta olen aika varma, ettet odota. 658 00:44:49,398 --> 00:44:52,150 Minä siis emännöin juhlan tänä vuonna, 659 00:44:52,150 --> 00:44:54,736 Norman kunniaksi tietenkin. 660 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 Ja teen sen täällä, jotta perinteet säilytetään. 661 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 Kuvittelisin, että perijä, kuka se onkaan, 662 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 haluaa ison palkkion, mikä on odotettavissa. 663 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 Onpa avokätistä. 664 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 Vastapalkkioksi saat pelastaa sen, mitä tuoreista kasvoistasi on jäljellä. 665 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 Sanoithan, että se ilmoitetaan Shiny Sheetissä huomenna. 666 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 Evelyn. 667 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 Olen koko ikäni odottanut saapumista rikkaiden pariin, 668 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 aivan kuin se tarkoittaisi, että saisin kaiken. 669 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 Huolista vapaana liikkuisin taianomaisesti - 670 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 koskettamatta ikinä maata. 671 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 Mutta tänään tajusin ansiostasi, 672 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 että saapuminen ei ole matkan pää. 673 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 Se on vasta alku. 674 00:46:00,636 --> 00:46:02,304 En pitänyt sinua runoilijana. 675 00:46:02,304 --> 00:46:05,182 Vain tavallisena tunkeilijana. 676 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 Sait minut verekseltään kiinni. 677 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Olen rahaton. 678 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 Ja kyllä, tämä on kai Shiny Sheetissä huomenna. 679 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 Mutta, katsos, Dellacorten kartano on ainoa paikka, 680 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 missä kauden päätösjuhla voidaan pitää. 681 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 Jos siis haluat juhlat, sinun täytyy ryhtyä kumppanikseni. 682 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 En ikinä. 683 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 Tiedän, että lipsut. 684 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 Ja minä roikun hädin tuskin mukana. 685 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 Jos putoat, otan sinut kiinni. 686 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 Ja kun teen sen, pidän todella lujasti kiinni. 687 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Etsi avain Norman tallelokeroon, 688 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 ota osoiteluettelo, niin me kaksi ryhdymme töihin. 689 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 Helvetin Norma. 690 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Jos olisin avain. 691 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Jos olisin avain. 692 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Avain! 693 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Maxine? 694 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Olen täällä. 695 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 En ole ollut täällä, no, vuosikymmeniin. 696 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Mitä sinä teit? 697 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 Sotkin sukukartanon. 698 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 Oletko humalassa? 699 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 Haluan, että teet jotain. 700 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Toki, muru. Mitä vain. 701 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 Vie minut yläkertaan ja pane minua kuin Dellacorte. 702 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 Yläkertaan. - Hyvä on. 703 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 Douglas, sano se taas! 704 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 Sano se taas! 705 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 Maxine Dellacorte! 706 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 Sano se taas! - Luoja. 707 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 Maxine Dellacorte! 708 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 Voi ei. 709 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 Rva Maxine Dellacorte! 710 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 Hyvä. Voi, muru. Luoja. 711 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 Voi paska. - Douglas! 712 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 Luoja! - Inhaa. Haluan pois täältä. 713 00:49:44,943 --> 00:49:51,116 Rakastan sinua. - Olen rva Douglas Dellacorte! 714 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 Tekstitys: Jari Vikström