1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 OLEH JULIET McDANIEL 3 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 Habis. 4 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Habis. 5 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Robert? 6 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Di mana Robert saya? 7 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Goncangkan martini lagi untuk saya. 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 Kemudian pura-pura jadi doktor. 9 00:02:07,002 --> 00:02:10,923 Robert, tolonglah naik. 10 00:02:10,923 --> 00:02:13,592 Tak mungkin awak masih marah, bukan? 11 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Robert? 12 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Robert? 13 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Robert. 14 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Seperti matahari pagi yang terbit, 15 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 tiada apa di Palm Beach yang ada kilauan potensi dan janji yang serupa 16 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 seperti penghantaran harian The Shiny Sheet. 17 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 Naik dan turun saham sosial, pengukuhan dan penyingkiran legasi, 18 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 ada yang dikecam dan ada yang masa lalunya dihina. 19 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 Terlalu banyak janji, terlalu banyak bahaya. 20 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 Seperti dijangka, saham Mary Davidsoul sangat tinggi pada pagi itu 21 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 disebabkan kejayaan lelongan fibrosisnya. 22 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 Kedudukan sosial Dinah masih tinggi 23 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 disebabkan semua yang dia buat untuk Anak-Anak Kanser. 24 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Nampaknya saham Raquel sentiasa menjadi persoalan, 25 00:03:30,919 --> 00:03:32,462 tapi dia risikokan segalanya 26 00:03:32,462 --> 00:03:34,298 untuk majlis tariannya akan datang. 27 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 Evelyn, yang sememangnya 28 00:03:39,720 --> 00:03:43,849 pendominasi seterusnya nampaknya keliru pagi itu. 29 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Sementara itu, kedudukan sosial tertentu seseorang 30 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 nampaknya lebih kuat dengan stroknya. 31 00:03:51,148 --> 00:03:54,234 Saya pula dapat tahu, di akhir musim Tarian Beach, 32 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 gala terbesar tahunan, 33 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 yang tak pernah gagal kukuhkan semula kedudukan sosialnya di puncak 34 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 kerana setiap musim hampir berakhir, 35 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 adalah peluang yang didambakan setiap sosialit Palm Beach. 36 00:04:08,498 --> 00:04:10,751 Tapi dengan kesihatannya yang semakin baik, 37 00:04:10,751 --> 00:04:12,377 siapa tahu apa akan berlaku di masa depan... 38 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 untuk kami semua? 39 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Hei! Apa awak buat... 40 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 Jangan sentuh pakaian dalam saya, penyumbaleweng! 41 00:04:45,661 --> 00:04:47,579 Ambil barang-barang awak dan berambus. 42 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 Selamat kembali. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Tak. Tiada barang kemas hari ini. Saya perlu hantar telegram. 44 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 - Mulakan. - Okey. 45 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 "Lapangan Terbang Chicago O'Hare, Trans World Airlines, ruang rehat juruterbang, 46 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 Kapten Dellacorte atau Simmons. 47 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 Berita penting." Berhenti. "Norma semakin sihat." Berhenti. 48 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 "Warisan beberapa minggu atau bulan saja lagi." Berhenti. 49 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 "Penginapan bertukar." Berhenti. "Akan beri alamat baru nanti." Berhenti. 50 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 - Awak dapat? - Dua dolar. 51 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 Apa saya nak buat memandangkan ratu masih belum mati? 52 00:05:47,890 --> 00:05:49,516 Dah lama saya bergantung kepada moto 53 00:05:49,516 --> 00:05:51,185 daripada zaman ratu cantik saya, 54 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 "Orang yang kuat takkan pernah gagal." 55 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 Ia sedikit Latin. 56 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 - Maxine? - Mitzi! 57 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 Kekasih saya tinggalkan saya malam tadi. 58 00:06:08,660 --> 00:06:10,412 Sayang. Ambil ini. 59 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Ya. 60 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Selepas kami berasmara dan ke Tembok Besar China 61 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 untuk makan udang pedas dan panas yang saya bayar... 62 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 Kamu berasmara sebelum makan malam? 63 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Lihatlah apa yang saya ada. 64 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Awak nampak not 20 dolar yang dibingkaikan ini? 65 00:06:28,388 --> 00:06:32,392 Ini pampasan kewangan pertama saya pernah terima 66 00:06:32,392 --> 00:06:34,102 daripada kerjaya ratu cantik saya. 67 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 Malangnya, ia juga duit terakhir yang saya ada. 68 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Saya hampir pecahkan bingkainya untuk cuba beli minyak pagi tadi. 69 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Semasa saya mengangkatnya, memandangnya, 70 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 kemudian saya berhenti dan cakap, "Jangan! 71 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Seseorang yang baru nak memulakan kerjaya 72 00:06:50,160 --> 00:06:52,412 mungkin boleh gunakannya sebagai inspirasi. 73 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Atau sekurang-kurangnya untuk bil udang pedas dan panas." 74 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Sebagai satu-satunya orang jujur yang saya pernah jumpa Palm Beach, 75 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 saya nak awak mengambilnya, khususnya sekarang. 76 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 Mungkin kita boleh gunakannya sebagai bayaran untuk, Cutex Perak Ais Beku. 77 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Tangan saya perlukan Mitzi. 78 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Maxine. Awak tak baca The Shiny Sheet pagi ini? 79 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Tak. Apa? Kenapa? Saya berkemas. 80 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Awak berita utama. 81 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Apa? 82 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 "Siapa Pn. Douglas Dellacorte?" 83 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 Oh Tuhan. Saya rasa nak muntah. 84 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Atau mungkin saya nak buang air besar. Tak, rasanya saya nak muntah. 85 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 - Atau mungkin kedua-duanya! - Bacalah semuanya, Maxine! 86 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 "Selepas membuat kejutan dengan begitu bersemangat 87 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 di lelongan untuk fibrosis malam tadi, 88 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 semua nak kenal siapa Pn. Douglas Dellacorte." 89 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 "Dengan Norma Dellacorte yang tak berupaya, 90 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}apa akan berlaku kepada Tarian Beach akhir musim yang terkenal 91 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 yang diadakan di depan pantai Estet Dellacorte selama 49 tahun?" 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Betty yang bijak dah sampai. 93 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 Dia dalam perjalanan untuk pra-makan malam juga koktel 94 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 dengan sifon sutera menawan ini. 95 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 Ini adalah versi maxi untuk dedahkan buku lali. 96 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 "Adakah pewaris nama akan jadi pewaris gala?" 97 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 Kawan-kawan. 98 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 Saya datang untuk kurangkan kebimbangan kamu. 99 00:08:19,249 --> 00:08:21,960 Tarian Beach akan tetap berlangsung. 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Sudah tentu kamu akan dapat jemputan. 101 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 Sayang, gembira mendengarnya. Kami sedang menonton peragaan fesyen. 102 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Saya suka menonton peragaan fesyen. 103 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Terima kasih, semua. Terima kasih, Grayman. 104 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Dia di berita muka depan The Shiny Sheet pagi ini. 105 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 Boleh kita teruskan? 106 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 Doreen yang jelita. 107 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 Dia pakai gaun pinggang Empire, direka untuk mengagumkan. 108 00:08:48,278 --> 00:08:51,823 Ada, sesiapa terima jemputan Tarian Beach 109 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 daripada Norma sebelum dia diserang strok? 110 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Tiada. 111 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Tanpa jemputan diedarkan, 112 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 saya nak tahu siapa awak akan jemput ke gala Norma nanti, Maxine. 113 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Hanya kami? Lagipun, awak tak kenal ramai orang. 114 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 The Sheet akan laporkannya sebagai skandal. 115 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 Mantel ini menambah gaya kepada potongan serong mewah, sutera mentah, 116 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 gaun potongan A. 117 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 Saya suka merah jambu. Ia buat nampak muda dan hot dog! 118 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 Maxine, saya boleh tolong awak susun senarai tetamu. 119 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Evelyn, terima kasih. Idea yang hebat. 120 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Rahsia gala Norma adalah Rolodex miliknya yang terkenal, 121 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 mungkin objek paling berharga di seluruh Palm Beach, 122 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 yang dia simpan di dengan selamat di simpanan dan pinjaman, 123 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 - bersama permata lain yang berharga. - Ada permata berharga lain? 124 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Di situlah dia simpan mahkotanya. 125 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 - Mahkota? - Tapi Rolodex... 126 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 Dengannya, ia beri jaminan yang orang-orang kaya dan terkenal 127 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 akan datang dari seluruh dunia. 128 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Jika bukan untuk awak, 129 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 ia untuk beri penghormatan kepada Norma. 130 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 Tapi, Maxine, mungkin mereka akan datang untuk awak. 131 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Sudah tentu mereka akan tanya soalan yang sama macam kami. 132 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 Macam soalan The Sheet, "Siapa Pn. Douglas Dellacorte?" 133 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 Semua orang nak tahu. 134 00:10:08,192 --> 00:10:10,235 Jika kamu suka bermain ba cak, 135 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 seluar kaki sempit ini menyerlah 136 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 dengan tunik tanpa lengan kuning krep yang menawan. 137 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 Maxine, saya rasa ini peluang untuk kami 138 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 kenal diri awak yang sebenar. 139 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Saya nak belanja kamu 140 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 sedikit koktel. Malam ini di kelab. 141 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 Saya yakin waktu koktel sesuai untuk kita, bukan? 142 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Tapi malangnya awak tak boleh lakukannya di Palm Royale, sayang. 143 00:10:41,642 --> 00:10:42,768 Malam ini acara tahunan 144 00:10:42,768 --> 00:10:45,646 Makan Malam Perang Dunia Pertama Veteran Florida Selatan. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Malam esok? 146 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 Malangnya kita hanya ada masa malam ini, bukan? 147 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 Saya yakin semua orang nak lihat tempat tinggal awak, Maxine. 148 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Peragakan kali terakhir. 149 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 Saya rasa jika awak bawa kami ke rumah awak, 150 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 ia pasti menghiburkan. 151 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 Hebat. 152 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 Saya akan, jumpa semua semasa waktu koktel. 153 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 Bagus. Di, mana kita patut jumpa? 154 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 Di Rumah Agam Dellacorte. 155 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Sudah tentu. 156 00:11:34,236 --> 00:11:37,906 Dungu! Tak guna! 157 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 Tenang, Maxine. Tenang. 158 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 Buat saja koktel dan layan mereka. Tak guna! 159 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Tenang. 160 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 Apa yang awak buat? 161 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 Saya pindah masuk. Awak pindah keluar. Tolong kemas barang saya. Terima kasih. 162 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 Awak takkan pindah masuk, saya tak pindah keluar dan takkan. Ini bukan rumah awak. 163 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 Anehnya, ini rumah awak? Boleh beritahu sekali lagi apa awak buat di sini? 164 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Saya dah cakap. Saya penjaga Norma. 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Syabas, tentera 166 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 sebab dia dalam keadaan koma di rumah untuk orang yang diabaikan. 167 00:12:26,371 --> 00:12:28,040 Saya yakin 168 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 lawatan awak semalam adalah lawatan pertama. 169 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Awak boleh beredar sekarang. Bar arah sini? 170 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Saya akan telefon polis dan beritahu saya nampak awak curi Stoned Mabel. 171 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 Polis? Silakan. 172 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 Tapi jangan lupa beritahu mereka yang saya dah pulangkannya. 173 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 - Pecah. - Tolonglah. 174 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 Tiada apa yang gam bulu mata tak boleh baiki. 175 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Apabila mereka sampai ke sini, saya akan pastikan akan tunjuk 176 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 kepala surat baru saya yang jelas sekali tertulis Maxine Dellacorte. 177 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 Awak ada apa-apa kepala surat, Robert? 178 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 - Tiada. - Jika awak ada, 179 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 ada bertulis "Dellacorte" di mana-mana? 180 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 Tiada. Jadi, saya merayu kepada awak... 181 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 telefonlah mereka. 182 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Jadini yang akan berlaku. 183 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 Saya akan cari bilik paling cantik di rumah ini untuk letak pakaian dalam saya 184 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 dan saya akan anjurkan parti koktel untuk para wanita. 185 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 Apabila mereka sampai ke sini, awak dah tiada. 186 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 - Tak boleh. - Apa awak cakap? 187 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 - Saya cakap tak boleh. - Pakai baju dan pergi. 188 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Saya tak rasa nak buat begitu. Saya gembira begini. 189 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 - Baiklah. Awak patut pergi. - Paksalah saya. 190 00:13:42,447 --> 00:13:45,576 Saya dah paksa. Jangan ikut saya lagi! 191 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Awak patut kemas barang-barang awak. 192 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 Awak tak boleh naik. Ini bukan rumah awak. 193 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Ia lebih kepada rumah saya berbanding rumah awak. 194 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Tempat ini macam lokasi jenayah. 195 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 - Sekejap, apa maksud awak? - Awak pura-pura jaga Norma, 196 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 tapi tak bersihkan biliknya? 197 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 Di sinilah ia berlaku. 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 - Serangan stroknya. - Jadi? 199 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Tak boleh hentikan serangan strok untuk kemas katil. 200 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 - Pembantu rumah kemas selepas itu. - Saya bukan pembantu rumah. 201 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 Budak kolam renang, budak bar, budak apa saja. 202 00:14:20,360 --> 00:14:22,154 Apa yang saya tahu awak langsung tak membantu saya. 203 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 Jadi, saya akan ambil barang-barang saya sendiri. 204 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Jika saya jadi awak, saya akan kemas seluar dungari. 205 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Penduduk haram. 206 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 Awak cakap macam menghina. 207 00:14:33,207 --> 00:14:35,167 Awak patut tahu di negara hebat ini, 208 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 kita ada sejarah penduduk haram yang panjang dan membanggakan. 209 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 Awak rasa macam mana kita dapat Texas? Dengan duduk secara haram di Mexico. 210 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 - Awak duduk secara haram, saya akan ikut. - Kita serupa. 211 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 - Keluar. - Saya takkan ke mana-mana. Awak keluar. 212 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Saya akan jumpa awak di kelab, penggoncang gin. 213 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 - Kita tak tinggal secara haram. Tapi dia. - Itu bukan rumah kita lagi. 214 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Kita tak perlu buat begitu. 215 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Lagipun, seseorang perlu menjaganya, melindungi harta keluarga. 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Saya tak suka fikirkan awak sendirian 217 00:15:01,944 --> 00:15:03,904 di rumah dengan lelaki asing. 218 00:15:03,904 --> 00:15:05,155 Douglas saya cemburu? 219 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Dougie awak risau. 220 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 Saya boleh dengar awak gigit kuku. Hentikannya. Jari awak akan putus nanti. 221 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 Lagipun, dia bukan orang asing. Dia veteran. 222 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 Lagipun rumah ini lebih selesa berbanding motel. 223 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Peg di bilik 103 rupa-rupanya pembunuh kapak. 224 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 Dia sangat terbuka tentangnya. 225 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 Dia berlegar-legar tanpa baju. Dia tak berbahaya. 226 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Kenapa dia tak pakai baju? 227 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Kelakar. Siapa agaknya yang datang? 228 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Dengar, saya lebih suka jika awak tinggal di tempat lain. 229 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 Dengar, saya perlu letak telefon. Saya ada tetamu. 230 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Awak terbawa-bawa. 231 00:15:38,188 --> 00:15:40,107 Saya berbeza dengan terbawa-bawa. 232 00:15:40,107 --> 00:15:41,775 Saya wanita yang ada potensi tersendiri. 233 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 Maxine. 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 Tolonglah balik cepat. Saya sangat berseronok. 235 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 Maxi... Max... 236 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 Awak memang tinggal di sini! 237 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Selamat pagi, Pn. Dellacorte. 238 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Awak Ann Holiday daripada The Shiny Sheet. 239 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Saya terkejut. 240 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Maaf sebab tiba-tiba singgah. Saya cuma nak tanya sesuatu. 241 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Wah! 242 00:16:04,173 --> 00:16:08,051 Ini rahsia. Saya buat kajian tentang obituari Mak Cik Norma awak semalam, 243 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 yang buat saya tak gembira, 244 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 apabila dapat tahu ada Dellacorte baru di Palm Beach. 245 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 Saya tak tahu nak cakap apa. 246 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Saya juga nak ambil beberapa gambar. 247 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 Saya suka pakaian awak. Ia sangat asli. 248 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Bagaimana satu gambar di muka pintu sekarang? 249 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 - Okey. - Ya. 250 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Bagus. 251 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Okey. 252 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Kereta yang cantik. Bagaimana jika kita bergambar di sana? 253 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 - Okey. - Jaguar. Wah! 254 00:16:39,166 --> 00:16:42,002 Oh Tuhan. Macam bergaya untuk kalendar. 255 00:16:42,002 --> 00:16:43,295 Okey. Dah siap. 256 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 Bagaimana jika ambil gambar seperti saya lambai seseorang? 257 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 - Baiklah. - Okey. 258 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Jadi, siapa Maxine Dellacorte, yang sebelum ini Simmons? 259 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 Selain daripada Miss Junior Ocoee 1943, 260 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 Miss Chattanooga '45 dan Miss Mineral Bluff '46? 261 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 Ya. Selain daripada itu. 262 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Saya cuma seorang wanita... 263 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 daripada didikan aspirasi glamor 264 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 yang tinggalkan semuanya untuk masalah yang jelas, 265 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 untuk bergegas menjaga mak cik suaminya 266 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 sementara dia meneruskan tugas untuk para penumpangnya 267 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 dan keperluan pengangkutan untuk negara hebat ini. 268 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 Bait kata yang hebat, tapi kurang perincian. 269 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 - Itu kemahiran. - Terima kasih, Ann. 270 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 Awak dari Tennessee. Itu yang saya tahu. Nashville? 271 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 - Chattanooga. - Chattanooga. 272 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 - Keluarga awak masih di sana? - Tidak. 273 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 Tak, kami semua dah berpindah dari Chattanooga yang kecil. 274 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Soalan utama. 275 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 Selama 49 tahun, lelaki dan wanita paling terkenal, kaya, 276 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 dari seluruh dunia telah datang ke Palm Beach 277 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 untuk ambil bahagian dalam parti musim yang paling dibualkan. 278 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 Parti yang ditulis dengan kekaguman dalam kolum gosip di setiap tempat. 279 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Adakah Tarian Beach akan adakan ulang tahun ke-50 tahun ini? 280 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 Ya. 281 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 Saya akan anjurkannya di sini, tempat ia sentiasa diadakan. 282 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Sudah tentu sebagai penghormatan untuk Norma. 283 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 Jika bertuah, seseorang akan pakai mahkotanya untuk kali ke-50. 284 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 Satu gambar lagi. 285 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 Sedia? 286 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Dah dapat. 287 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 Saya dah dapat. 288 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 Terima kasih banyak sebab luangkan masa. Saya ada tarikh akhir. 289 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 Bila ia akan diterbitkan? 290 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Lapan pagi esok, 291 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 seluruh bandar akan tahu penganjur baru Tarian Beach. 292 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Esok? 293 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 Ya. 294 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 Saya semakin hampir dengan matlamat. 295 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 Dalam 14 jam, seluruh Palm Beach akan tahu ratu yang dinantikan dah tiba. 296 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Pandangan berkelas tinggi perlu dimulakan segera. 297 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 Saya cuma ada empat jam untuk siapkan landskap meja cantik dan sediakan koktel. 298 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Saya boleh buat apa saja. 299 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 Tapi waktu itu, apa yang ada hanyalah... masalah. 300 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Di mana semua makanan? 301 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Awak lapar? Saya boleh sediakan sesuatu dengan apa yang ada di dapur kecil saya. 302 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 Tak, saya tak nak awak sediakan apa-apa untuk saya! 303 00:20:01,201 --> 00:20:02,744 Di mana makanan dalam rumah agam ini? 304 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Awak tahu apa-apa tentang orang kaya? 305 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 Saya orang kaya. 306 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 Maksudnya awak tahu takkan simpan apa-apa dalam rumah. 307 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 Sebab hari awak dipenuhi makan tengah hari dan sarapan tengah hari, 308 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 malam awak pula penuh dengan gala, dan selalu jaga berat badan. 309 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 Sudah tentu saya tahu. Semua orang tahu. 310 00:20:19,178 --> 00:20:22,014 Awak patut tahu jika awak nak anjurkan parti koktel, 311 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 awak akan gunakan katering. 312 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 Tapi semoga berjaya untuk cari seseorang di saat akhir pada musim begini. 313 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 Awak pasti kenal seseorang untuk minta bantuan. 314 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 Tapi, sekejap, awak tak kenal sesiapa, bukan? 315 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 Sebenarnya, saya kenal seseorang. Saya tak perlukan majlis dengan katering. 316 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 Saya cuma perlukan landskap meja yang cantik. 317 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Landskap meja! 318 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Helo. 319 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 Okey, semua. 320 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 Saya dapat ilham, tapi sekarang saya cuma nak kamu rasa tenaga saya. 321 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 Harap kamu tak ambil sianida. Baguslah. Kamu masih hidup. 322 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 Kawan awak datang. 323 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Saya dah cakap dia akan datang semula. 324 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 - Hai. Lawak itu teruk? - Maxine, awak buat apa di sini? 325 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 Linda, lihatlah landskap meja itu! 326 00:21:56,525 --> 00:21:58,569 Tiada sesiapa boleh susun daging awet macam awak. 327 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 Terima kasih, Maxine. 328 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 - Kami sedang bermeditasi, mungkin kita... - Baiklah, mari mulakan. 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Awak nak sertai kami? 330 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Saya cuma nak tanya sesuatu. 331 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 - Ya. Kita... - Selepas pertemuan. 332 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 - Okey, ya. Kita akan... - Duduk. 333 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 Okey. 334 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 Dah lama tak duduk di lantai. 335 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Jadi, kami bercakap tentang berganding bahu hari ini. 336 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Saya rasa, seperti kamu, saya kecewa dengannya. 337 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 Saya selalu tanya diri sendiri, 338 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 "Adakah perkahwinan hari ini sesuatu yang dunia perlukan?" 339 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Ya. 340 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 Khususnya di Amerika, golongan wanita diharapkan 341 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 untuk serahkan identiti yang dah ditakdirkan untuknya. 342 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 Jadi, bukankah kita sebagai bangsa menyebarkan 343 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 jangkaan yang melangkaui sepatutnya secara paksaan? 344 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 Saya bercakap tentang satu perkara. 345 00:22:52,831 --> 00:22:53,957 Vietnam! 346 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Vietnam yang teruk. 347 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 Maaf, saya keliru. 348 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 Awak tak faham dominasi Amerika di perkampungan kecil selatan Vietnam 349 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 adalah pengesahan cauvinisme lelaki yang ditaja negara? 350 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 Kita semua pernah melaluinya. 351 00:23:08,722 --> 00:23:10,057 Keutamaan saya? 352 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Ditinggalkan pada hari perkahwinan. 353 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 Ia perlukan seluruh sistem untuk ia berlaku. 354 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 Untuk lelaki rasa dia cukup bagus untuk buat begitu kepada wanita. 355 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 - Faham apa saya maksudkan, bukan, Maxine? - Tak begitu jelas. 356 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 Kita bercakap tentang selatan Vietnam. 357 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 Pengantin perempuannya orang selatan Vietnam. Pengantin lelaki orang Amerika. 358 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 Mereka melamar, taburkan pelbagai janji, 359 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 kemudian tinggalkan pengantin perempuan pada hari perkahwinan di hadapan... 360 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 tetamu dari seluruh komuniti dunia. 361 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 Binaan lelaki Amerika, 362 00:23:48,053 --> 00:23:49,680 - yang perlu diperiksa... - Ya. 363 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...di semua tempat yang pernah dijajah Amerika. 364 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 - Betul. - Ya. 365 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 - Terima kasih. - Setuju. 366 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Jelas sekali ia hanya pertunangan yang teruk. 367 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 Apa? 368 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 Amerika patut tinggalkan selatan Vietnam di altar, 369 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 tapi pada 1963 di hadapan semua tetamu. 370 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 Linda, rahsia perkahwinan yang hebat adalah tak membenci lelaki, 371 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 ia adalah hidup untuk mereka. 372 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 - Tak, Maxine. Awak tak seteruk itu. - Apa? 373 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 Saya bukan teruk, Linda. Tapi saya sedar. 374 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 Dia pilih saya! 375 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Suami saya. 376 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 Saya bangga jadi isterinya dan akan bawa namanya dengan bangga. 377 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 Saya akan jeritkannya dari atas bumbung! Akan jeritkannya dalam bilik mandi! 378 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 Dellacorte! 379 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 Saya akan buat apa semuanya dengan bangga sokong dia, buat impiannya jadi nyata. 380 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 Betul, bukan? 381 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 Kamu setuju? 382 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 Tak setuju? 383 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Tak setuju? 384 00:25:00,083 --> 00:25:00,918 Bercakap tentang menyokong, 385 00:25:00,918 --> 00:25:03,295 saya datang sebab nak minta tolong. 386 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 Okey. Mari keluar. 387 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 - Di sini. - Bagus. 388 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 - Di belakang bar pasti sesuai. - Okey. 389 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 Bagus. Juga, jika awak ke sebelah kanan 390 00:25:13,138 --> 00:25:15,849 - dan ke sebelah kanan tiang. - Okey. 391 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 Terima kasih. 392 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 Bagaimana awak tahu ke mana untuk suruh dia... 393 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 Semua orang kenal rumah Tarian Beach. 394 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 Sudah tentu. 395 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 Ini berbeza daripada cara saya membantu orang yang perlukan bantuan. 396 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 Terima kasih sekali lagi bantu dengan tempahan makanan laut ini. 397 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 Ini sangat sempurna. 398 00:25:36,578 --> 00:25:39,373 Tiada sesiapa boleh buat landskap meja macam awak. 399 00:25:39,373 --> 00:25:40,958 Saya di halaman depan The Shiny Sheet. 400 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 Tanggapan perlu dibuat dan dikekalkan. 401 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 Ia memartabatkan suami dan diri sendiri, 402 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 kepada status yang baru ditemui dalam kalangan masyarakat Palm Beach. 403 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 Awak sangat memahami saya. 404 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 Okey. Di mana suami awak? Awak buat semua ini untuk dia. 405 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 Dia berada 30,000 kaki di udara. Hidup untuk saya. 406 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 Menerbangkan 737 ke merata-rata tempat. 407 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 - Baguslah. - Okey. 408 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 Empat kilogram ekor udang kara, empat kilogram kaki ketam salji, 409 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 dua kilogram udang besar, empat ratus gram hadok salai, 410 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 dua ratus gram kaviar, 411 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 seratus tiram, 412 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 dan 68 kilogram ais hancur. 413 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 Harganya 400 dolar. Tunai atau cek? 414 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 Mungkin cek lebih mudah. 415 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 Okey. Bagaimana rupa saya? Pakaian saya sesuai? 416 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 Wah, awak nampak cantik dengan merah jambu! 417 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 Awak pasti ia tak terlalu tak formal? Ia pakaian terus. 418 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 Tak, pakaian awak mengagumkan. 419 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 Terima kasih. 420 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 Linda! Menara itu sangat cantik. 421 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 Betul? Saya perlu akui saya rindu lakukannya. 422 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 Siapa yang cuba bangkitkan rasa kagum sekarang? 423 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 Nak bantu saya dengan sentuhan akhir? 424 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 - Awak susun orkid, saya susun anggur. - Saya gembira membantu. 425 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 Okey. 426 00:26:58,911 --> 00:27:02,581 Maxine, saya rasa awak perlu faham sesuatu 427 00:27:02,581 --> 00:27:04,833 tentang sebab mereka datang ke sini hari ini. 428 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Jangan tersinggung, tapi mungkin bukan sebab mereka sukakan awak. 429 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 Saya tahu. Saya di muka depan The Shiny Sheet. 430 00:27:10,881 --> 00:27:13,258 Mereka datang untuk menilai pesaing mereka. 431 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Bukan, Maxine. Sebab mereka nak sesuatu daripada awak. 432 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 Apa yang saya ada yang mereka mungkin mahukan? 433 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Tarian Beach. 434 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Tarian Beach? 435 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 Ya. Tarian Beach, gala ini, semuanya sama. 436 00:27:26,104 --> 00:27:28,023 Ia pembuat keuntungan yang utama. 437 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 Maaf, saya tak faham. 438 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Biar saya beri contoh. 439 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 Tahun lepas, optometris muda yang berguna... 440 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 anjurkan gala berskala besar untuk "yayasan keluarganya." 441 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Dia simpan semua duit dan belanjakan semuanya untuk diri sendiri. 442 00:27:44,540 --> 00:27:45,874 Oh Tuhan, apa berlaku kepadanya? 443 00:27:45,874 --> 00:27:48,836 Perkara sama berlaku kepada mereka semua, tiada apa-apa berlaku. 444 00:27:49,503 --> 00:27:51,880 Saya rasa Tarian Beach agak jelas dan mudah. 445 00:27:51,880 --> 00:27:53,173 Ia tentang pemeliharaan, 446 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 pastikan tiada sampah di pantai, pantai Dellacorte. 447 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 Betul, Maxine. Ia beri faedah kepada pantai Dellacorte. 448 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 Tak kira siapa yang anjurkannya, ia akan sentiasa jadi... 449 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Helo? 450 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Itu budak kolam renang. 451 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 Sikapnya menjengkelkan. 452 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 Budak kolam renang? 453 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 Jangan berfikiran tak senonoh. 454 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 Awak bercahaya. 455 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 Awak bercakap dengan... ...pokok? 456 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 Ya, ini Patsy. 457 00:28:26,248 --> 00:28:31,461 Helo, Patsy. Sentiasa setia, Marin. 458 00:28:31,461 --> 00:28:33,005 KOR MARIN AMERIKA SYARIKAT 459 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 Lakukannya atau mati. 460 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 - Awak berkhidmat? - Korea. 461 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Saya gembira awak selamat. 462 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Saya memang selamat? 463 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 Saya tak begitu pasti. Jumpa lagi. 464 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 - Saya suka dia. - Ya, dia kelakar. 465 00:28:51,023 --> 00:28:54,026 Apa pun... okey. 466 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 Terima kasih. 467 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 Sama-sama. 468 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 Awak halau saya. 469 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 Tak! Linda, saya tak halau awak. Saya cuma cakap awak perlu beredar. 470 00:29:11,835 --> 00:29:15,088 - Okey, Maxine, saya faham. - Tak, Linda. Dengar, 471 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Evelyn akan sampai sekejap lagi. 472 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Awak benci dia, dia benci awak. 473 00:29:19,009 --> 00:29:21,303 Pasti kekok jika awak ada di sini. 474 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Kita dah habiskan masa sebagai kawan, saya akan habiskan masa dengan dia pula. 475 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Saya faham. 476 00:29:27,476 --> 00:29:29,353 - Okey, itu mereka. Awak perlu beredar. - Okey. 477 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 - Awak perlu beredar. - Okey, saya akan ucap selamat tinggal. 478 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 Tak, bukan arah itu. Di belakang. 479 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Oh Tuhan. 480 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 Saya tak nak mereka tahu awak di sini, jangan tersinggung. Pintu belakang. Pergi. 481 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 - Ini mengarut. - Ia bukan meng... 482 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Kita tonton filem minggu ini. 483 00:29:41,615 --> 00:29:43,492 Ada banyak filem yang saya nak tonton. 484 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 Mary. 485 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Saya dah letak kereta di laman. 486 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 - Selamat datang ke Rumah Agam Dellacorte. - Saya patut cakap begitu. 487 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Dah berapa lama awak tinggal di sini? Tiga jam? 488 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 Ada yang akan cakap saya dah rasa hubungan emosi. 489 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 Mai tai. 490 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 Lebih pudina, hirisan oren berbanding nanas, sedikit ais. 491 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 Jangan lupa payung. 492 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 Mudah saja. Selesakan diri awak. 493 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 Hei. Muzik yang indah. 494 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 Terima kasih. Sekurang-kurangnya saya tak cakap dengan pokok lagi. 495 00:31:00,110 --> 00:31:01,361 Mereka dah sampai? 496 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 Baru saja. 497 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 - Nak tahu sesuatu? - Apa? 498 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Saya dihalau. 499 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 Ia berlaku pada orang terbaik. Jangan risau. 500 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Terima kasih. 501 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Boleh saya buatkan minuman? Gin Rickey. 502 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 Gimlet? Ringkaskannya? 503 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 - Hei, kawan. - Apabila tiada sesiapa nampak. 504 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Norma tahu awak adakan parti di rumah Dellacorte? 505 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 Sudah tentu dia tak tahu. Dia sedang koma. 506 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 Saya nak punch Mississippi dengan rai, bukan bourbon, ais lebih, 507 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 dan saya yakin awak akan jelaskan apa awak buat di sini. 508 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 Okey. 509 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 - Robert? - Minum. 510 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 - Linda? - Gin Rickey? 511 00:31:54,915 --> 00:31:58,252 Robert, saya akan bayar 30 dolar, guna cek, 512 00:31:58,252 --> 00:32:00,337 jika awak pakai apron, masuk dan bantu buat minuman. 513 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 Saya sibuk kemas seluar dungari. 514 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Awak sedang duduk saja. 515 00:32:06,093 --> 00:32:07,469 Linda, awak pula? 516 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Awak dah buat landskap meja yang cantik. 517 00:32:09,555 --> 00:32:12,432 Pasti awak tahu gunakan ais dan payung festival. 518 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 - Tolong. - Saya tahan diri daripada minum alkohol. 519 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 Awak sedang minum sekarang. 520 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 Selepas ini dan beberapa lagi. Saya tak nak rosakkan parti awak. 521 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 Aduhai. Terima kasih, kawan-kawan. 522 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 Hei, ada panduan pelayan bar di kaunter bahagian dalam. 523 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Punch Mississippi. Okey, punch Mississippi. 524 00:32:34,413 --> 00:32:39,668 Punch Mississippi. Kognac. 525 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 Kognac. Di mana kognac? Kognac. 526 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 - Selamat datang ke rumah kami. - Belum lagi, sayang. 527 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Arah sini. 528 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 Tak macam awak, saya pernah datang. 529 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 Saya nak egnog Jeneral Harrison, buih pekat, tapi tak terlalu banyak. 530 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 Lebih buah pelaga dan tak terlalu banyak ais. 531 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 Awak sangat baik. 532 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 Telur. 533 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 Jeneral Harrison... Telur. Okey. 534 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 Raquel. Awak nak apa? Rum Masam Medford? 535 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 Brandi Shamperelle? Arf and Arf? Port Wine Sangaree? 536 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 - Segelas wain putih saja. - Syukurlah. 537 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 Serta cek 10 ribu dolar. 538 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 Jika awak rancang nak hadiri Malam Gala Havana saya minggu depan. 539 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 Kutipan untuk penyokong setia Batista Florida yang miskin dan tak bernasib baik. 540 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Norma tak pernah terlepas parti itu. 541 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 Saya pasti pewarisnya juga sama. 542 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 Apa? 543 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 Awak terlibat dalam perang? 544 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Anggap saja saya bertuah. 545 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 - Minum. - Minum. 546 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Tuah adalah trauma tersendiri, bukan? 547 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 Siapa cakap saya trauma? 548 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 Rasanya awak habiskan sepanjang hayat 549 00:34:10,676 --> 00:34:13,637 cuba menggali trauma generasi awak sendiri... 550 00:34:15,054 --> 00:34:18,600 awak belajar merasainya daripada orang lain. 551 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Walaupun ia masih belum berlaku. 552 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 Ya, tapi awak membesar dalam keadaan kaya. 553 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 Kekayaan keluarga saya yang saya tak miliki... 554 00:34:27,609 --> 00:34:29,610 dibina daripada kesakitan orang lain. 555 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Secara khususnya, datuk saya... 556 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 yang bina kekayaan daripada landasan kereta api 557 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 dengan merompak puak asli Amerika merentasi tujuh negeri. 558 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 - Mengejutkan. Saya revolusioner. - Baiklah. 559 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Hebat. 560 00:34:45,878 --> 00:34:47,795 Dah berapa lama awak tinggal dengan Norma? 561 00:34:47,795 --> 00:34:49,715 Dah tiga tahun sekarang. 562 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 - Wah! Kamu rapat. - Sangat rapat. 563 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 - Ya, tapi bukan begitu. - Apa saja yang buat awak gembira. 564 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Dia pernah bercakap tentang saya? 565 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 Saya tahu awak benci Evelyn sejak dia kahwini ayah awak 566 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 sebab awak fikir dia pisau cukur. 567 00:35:07,524 --> 00:35:08,609 Itu saja. 568 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 Melainkan awak nak kongsikan perkara lain. 569 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 Tiada apa nak dikongsikan. Bagaimana dengan awak? 570 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 Tiada apa-apa. 571 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Awak pelayan bar yang bagus. 572 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 Alamak. Pil dah habis. 573 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 - Saya ada merah, tapi perlukan dua hijau. - Selesai. 574 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 Evelyn. Saya akan beri yang biru untuk pil hijau Dinah. 575 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Bagaimana dengan pil bulat putih? 576 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 Mary, itu aspirin. 577 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 Sekejap. Siapa ada air? 578 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 Koktel. Semua... 579 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 Mai tai, lebih pudina. 580 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 Egnog Jeneral Harrison. 581 00:35:58,033 --> 00:35:59,451 Punch Mississippi dengan rai. 582 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 Wain. 583 00:36:04,122 --> 00:36:07,084 Maxine, pasti telinga awak panas sepanjang hari. 584 00:36:07,084 --> 00:36:08,836 Bandar ini sangat sibuk. 585 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 "Siapa dia? Dia berasal dari mana? Bagaimana dia kekalkan kekayaannya" 586 00:36:12,506 --> 00:36:14,299 Sudah tentu, paling penting, 587 00:36:14,299 --> 00:36:17,344 "Bagaimana dia boleh tinggal di Rumah Agam Dellacorte?" 588 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Dalam dunia ratu cantik, 589 00:36:19,054 --> 00:36:22,474 semua orang tahu setiap soalan temu bual sembunyikan soalan kedua, 590 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 soalan yang lebih penting. 591 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 Seseorang perlu perlu jaga harta Norma yang malang, bukan? 592 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 Semalam, doktornya cakap pemulihannya mungkin lebih pantas 593 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 jika kesihatannya lebih bagus dan menunggu untuk sedar semula. 594 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 Tapi jika Norma tak sembuh, 595 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 Douglas akan mewarisi semuanya. 596 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 Aturan sosial selepas waktu yang sangat lama dari Palm Beach. 597 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 Jika awak nak gantikan tempat Norma, ini sedikit panduan. 598 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 Norma takkan bercakap tentang jamuan koktelnya 599 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 di salun Grayman yang sunyi. 600 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Norma akan buat jemputan dengan tulisan tangan 601 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 dan edarkannya beberapa minggu lebih awal. 602 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 Awak bernasib baik kami semua ada masa lapang 603 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 pada musim yang sibuk begini. 604 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 Bagus, Mary. 605 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 Ada, yang akan cakap saya mungkin muda... 606 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 dan rasanya saya boleh cakap yang cara spontan baru 607 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 kepada tradisi lama yang sebenarnya saya rasa... 608 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 agak kolot, Mary. 609 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 Mary, Maxine masih baru, jadi jangan terlalu tegas. 610 00:37:45,140 --> 00:37:46,225 Satu lagi Maxine, 611 00:37:46,225 --> 00:37:50,646 saya serius semasa cakap saya gembira nak bantu anjurkan parti bersama 612 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 asalkan kita ada Rolodex milik Norma. 613 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Awak rasa dia sedang dikritik dengan teruk? 614 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 Jika itu berlaku, dia akan balas kritikan itu semula. 615 00:38:10,624 --> 00:38:12,084 Awak nak minum? 616 00:38:12,084 --> 00:38:13,377 Badan saya suci. 617 00:38:13,377 --> 00:38:16,046 Kuil yang paling suci perlukan setanggi juga. 618 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 Apa... 619 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 Oh Tuhan. Teruknya. 620 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Bercakap tentang rancangan, 621 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 awak tahu jika Norma ada dapatkan bantuan sebelum insiden tragis itu? 622 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 Seorang wanita tak mengorek rahsia wanita lain. 623 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 Tapi awak boleh duduk di perabotnya dan guna hartanya? 624 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Raquel. Tak sesuai. 625 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 Rasanya awak nak guna katering mana untuk Tarian Beach? 626 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 Waktu itulah ia mula diserahkan kepada Evelyn yang pakar. 627 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 Patutlah dia dianggap sebagai wanita sejati pengganti seterusnya. 628 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 Saya akan guna katering kegemaran Norma. 629 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 Siapa? 630 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Awak boleh tanya Norma. 631 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Mary. Terlalu awal. 632 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 Semuanya dah difikirkan. 633 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 Lagipun, ia... bukan parti biasa. 634 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 Ia seperti majlis. 635 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 Sayang, ia bukan "seperti" majlis. 636 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 Ia bukan parti hari jadi laman belakang untuk wanita terpencil dari Tennessee. 637 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 Ia acara utama musim ini. 638 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Awak dah mula merancang kemunculan awak? 639 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 Kemunculan saya? 640 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 Saya ingat pada tahun Norma buat kemunculannya 641 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 berpakaian sebagai Venus Botticelli dalam kerang mutiara asli. 642 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 Semasa dia jadi Ratu Cleopatra 643 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 dengan kereta kuda yang ditarik oleh ahli bina badan Australia. 644 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Atau siapa boleh lupa tahun lepas, 645 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 semasa dia muncul sebagai Marie-Antoinette lengkap dengan rambut palsu berbedak 646 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 dan pastri diterbangkan dari Paris. 647 00:39:56,230 --> 00:39:58,524 Dia selalu pakai mahkotanya. 648 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 Maxine, Tarian Beach adalah sebuah penerbitan. 649 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Bunyinya begitu. 650 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 Maxine. Saya teringat. 651 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 Memandangkan kita sedang bercakap tentang duit, 652 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Fibs masih belum terima cek 75 ribu dolar awak 653 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 selepas awak memang bidaan lelongan. 654 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 Lagipun, itu yang buat awak dilaporkan dalam The Shiny Sheet. 655 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 Kamu nak kaki ketam segar? 656 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 Tiram segar? Kima? Kaviar? Ekor udang kara? 657 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 Cek saja. 658 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 - Untuk Fibs! - Untuk Fibs! 659 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Palm Beach bandar yang kecil. 660 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 Tinggal di sini cukup lama, awak akan ada memori dalam setiap rumah agam. 661 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 Bukan semuanya bagus. 662 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 Saya bayangkan. 663 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 Saya... 664 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 Saya pernah rapat dengan Norma. 665 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 Dia di pusat jagaan sama dengan ayah saya. 666 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 Kenapa dengan dia? 667 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Dah lama dia jatuh sakit. 668 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 Dia dalam kesakitan yang teruk. 669 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 Bukankah kita semua begitu? 670 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 Ya. 671 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 Saya nak dipeluk. 672 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 Tak mengapa. 673 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 - Saya minta maaf. - Oh Tuhan. Jangan minta maaf. 674 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Apa pun rasa kesal itu, ia bukan salah awak. 675 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Kamu pasti tak nak bawa udang kara bersama 676 00:42:57,703 --> 00:43:00,497 atau balut udang dengan napkin 677 00:43:00,497 --> 00:43:02,457 dan simpan dalam beg tangan untuk dimakan nanti? 678 00:43:04,126 --> 00:43:06,628 Evelyn, biar saya buatkan napkin untuk awak bawa pulang 679 00:43:06,628 --> 00:43:09,381 dengan kraker, keju dan udang. 680 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 Maxine. Saya nak tanya soalan yang jujur. 681 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Silakan. 682 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Awak ada duit lagi? 683 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 Ya. Banyak. 684 00:43:24,021 --> 00:43:28,358 Lagipun, apabila Norma mati, 685 00:43:28,358 --> 00:43:30,569 Douglas akan mewarisi hartanya, 686 00:43:30,569 --> 00:43:32,696 dan kami boleh anjurkan tarian akhir musim. 687 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Awak sangat malang. 688 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 Saya patut beritahu awak sesuatu lebih awal. 689 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 Douglas takkan warisi apa-apa. 690 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 Apa? 691 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 Apabila Norma mati, semua duit akan diberikan kepada kucing. 692 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 Saya tak faham, Evelyn. Siapa? 693 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 Apabila dia mati akhirnya dan ia hari menyedihkan buat semua... 694 00:44:01,934 --> 00:44:04,853 seluruh estetnya akan dipindahkan ke penjaga amanah 695 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 yang beri manfaat kepada Persatuan Kucing Pedigri Palm Beach. 696 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Bagaimana awak tahu? 697 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 Saya dan Norma tahu semuanya tentang satu sama lain. 698 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 Kejutan, agak banyak yang saya tahu tentang awak. 699 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 Malah, saya dan Norma selalu berkongsi koktel dan ketawa 700 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 dengan surat ceria Krismas yang awak hantar setiap tahun, 701 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 jelas sekali untuk pastikan Dougie dimasukkan dalam wasiat. 702 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 Dia selalu beritahu saya dia takkan beri duit kepada Dougie 703 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 jika dia Dellacorte terakhir di dunia dan memang itulah yang berlaku. 704 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Melainkan awak mengandung, 705 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 tapi saya yakin awak tak mengandung. 706 00:44:49,398 --> 00:44:52,150 Jadi, saya akan anjurkan gala tahun ini, 707 00:44:52,150 --> 00:44:54,736 sudah tentu untuk menghormati Norma. 708 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 Saya akan lakukannya di sini untuk pastikan tradisi diteruskan. 709 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 Saya rasa estet ini, sesiapa saja orang itu... 710 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 pasti mahukan duit yang banyak, dan ia sesuatu yang dijangka. 711 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 Baiknya awak. 712 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 Sebagai balasan, awak boleh jaga air muka awak. 713 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 Lagipun, awak cakap ia akan diumumkan dalam The Shiny Sheet esok. 714 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 Evelyn. 715 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 Saya tunggu sepanjang hidup untuk diiktiraf, 716 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 dengan menjangkakan pengiktirafan akan berikan saya semuanya, 717 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 tak perlu risau apa-apa, bergerak seperti ada kuasa magis, 718 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 tak perlu menyentuh tanah. 719 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 Tapi disebabkan awak, saya sedar hari ini, 720 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 pengiktirafan bukanlah penamat sebuah perjalanan. 721 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 Ia cuma permulaan. 722 00:46:00,636 --> 00:46:02,304 Saya tak sangka awak pandai berpuisi. 723 00:46:02,304 --> 00:46:05,182 Biasa saja. 724 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 Awak dah tangkap saya, Evelyn. 725 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Saya tiada duit. 726 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 Betul, ia mungkin akan disiarkan di The Shiny Sheet esok. 727 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 Tapi, rumah agam Dellacorte adalah satu-satunya tempat 728 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 Tarian Beach akhir musim boleh diadakan. 729 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 Jadi, jika awak nak adakan parti itu, rasanya perlu bekerjasama dengan saya. 730 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 Jangan harap. 731 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 Saya tahu status awak semakin menurun. 732 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 Saya pula hampir musnah. 733 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 Jika awak jatuh, saya akan bantu. 734 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 Apabila saya buat begitu, saya akan pegang dengan kuat. 735 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Awak jumpa kunci peti deposit selamat Norma, 736 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 ambil Rolodex dan kita akan berbincang. 737 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 Norma tak guna! 738 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Kalaulah saya kunci. 739 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Kalaulah saya kunci. 740 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Kunci! 741 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Maxine? 742 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Saya di sini. 743 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 Dah lama saya tak datang ke sini. 744 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Apa yang awak buat? 745 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 Saya sepahkan rumah agam keluarga, bukan? 746 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 Awak mabuk? 747 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 Saya nak awak buat sesuatu. 748 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Ya. Boleh, sayang. Apa saja. 749 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 Saya nak awak bawa saya naik dan berasmara dengan saya macam Dellacorte. 750 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 - Di tingkat atas. - Baiklah. 751 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 Douglas, cakap sekali lagi! 752 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 Cakap sekali lagi! 753 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 Maxine Dellacorte! 754 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 - Cakap sekali lagi! - Oh Tuhan. 755 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 Maxine Dellacorte! 756 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 Alamak! 757 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 Pn. Douglas Dellacorte! 758 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 Ya. Sayang. Oh Tuhan. 759 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 - Tak guna! - Douglas! 760 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 - Oh Tuhan! - Jijik. Saya nak beredar. 761 00:49:44,943 --> 00:49:45,777 Saya cinta awak. 762 00:49:45,777 --> 00:49:51,116 Saya Pn. Douglas Dellacorte! 763 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid