1
00:00:58,934 --> 00:01:00,185
BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,103
OLEH JULIET McDANIEL
3
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
Habis.
4
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Habis.
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Robert?
6
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Di mana Robert saya?
7
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Goncangkan martini lagi untuk saya.
8
00:02:03,165 --> 00:02:04,958
Kemudian pura-pura jadi doktor.
9
00:02:07,002 --> 00:02:10,923
Robert, tolonglah naik.
10
00:02:10,923 --> 00:02:13,592
Tak mungkin awak masih marah, bukan?
11
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Robert?
12
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Robert?
13
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Robert.
14
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
Seperti matahari pagi yang terbit,
15
00:02:47,876 --> 00:02:52,339
tiada apa di Palm Beach yang ada
kilauan potensi dan janji yang serupa
16
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
seperti penghantaran harian
The Shiny Sheet.
17
00:02:55,717 --> 00:03:00,430
Naik dan turun saham sosial,
pengukuhan dan penyingkiran legasi,
18
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
ada yang dikecam
dan ada yang masa lalunya dihina.
19
00:03:04,268 --> 00:03:07,479
Terlalu banyak janji,
terlalu banyak bahaya.
20
00:03:11,859 --> 00:03:16,405
Seperti dijangka, saham Mary Davidsoul
sangat tinggi pada pagi itu
21
00:03:16,405 --> 00:03:19,324
disebabkan kejayaan lelongan fibrosisnya.
22
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
Kedudukan sosial Dinah masih tinggi
23
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
disebabkan semua yang dia buat
untuk Anak-Anak Kanser.
24
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Nampaknya saham Raquel
sentiasa menjadi persoalan,
25
00:03:30,919 --> 00:03:32,462
tapi dia risikokan segalanya
26
00:03:32,462 --> 00:03:34,298
untuk majlis tariannya akan datang.
27
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
Evelyn, yang sememangnya
28
00:03:39,720 --> 00:03:43,849
pendominasi seterusnya
nampaknya keliru pagi itu.
29
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Sementara itu,
kedudukan sosial tertentu seseorang
30
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
nampaknya lebih kuat dengan stroknya.
31
00:03:51,148 --> 00:03:54,234
Saya pula dapat tahu,
di akhir musim Tarian Beach,
32
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
gala terbesar tahunan,
33
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
yang tak pernah gagal kukuhkan semula
kedudukan sosialnya di puncak
34
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
kerana setiap musim hampir berakhir,
35
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
adalah peluang yang didambakan
setiap sosialit Palm Beach.
36
00:04:08,498 --> 00:04:10,751
Tapi dengan kesihatannya
yang semakin baik,
37
00:04:10,751 --> 00:04:12,377
siapa tahu apa akan berlaku di masa depan...
38
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
untuk kami semua?
39
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
Hei! Apa awak buat...
40
00:04:43,408 --> 00:04:45,661
Jangan sentuh pakaian dalam saya,
penyumbaleweng!
41
00:04:45,661 --> 00:04:47,579
Ambil barang-barang awak dan berambus.
42
00:05:04,972 --> 00:05:05,806
Selamat kembali.
43
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Tak. Tiada barang kemas hari ini.
Saya perlu hantar telegram.
44
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
- Mulakan.
- Okey.
45
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
"Lapangan Terbang Chicago O'Hare, Trans
World Airlines, ruang rehat juruterbang,
46
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
Kapten Dellacorte atau Simmons.
47
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
Berita penting." Berhenti.
"Norma semakin sihat." Berhenti.
48
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
"Warisan beberapa minggu
atau bulan saja lagi." Berhenti.
49
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
"Penginapan bertukar." Berhenti.
"Akan beri alamat baru nanti." Berhenti.
50
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
- Awak dapat?
- Dua dolar.
51
00:05:45,053 --> 00:05:47,890
Apa saya nak buat
memandangkan ratu masih belum mati?
52
00:05:47,890 --> 00:05:49,516
Dah lama saya bergantung kepada moto
53
00:05:49,516 --> 00:05:51,185
daripada zaman ratu cantik saya,
54
00:05:51,185 --> 00:05:54,396
"Orang yang kuat takkan pernah gagal."
55
00:05:55,689 --> 00:05:57,065
Ia sedikit Latin.
56
00:06:01,612 --> 00:06:03,864
- Maxine?
- Mitzi!
57
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
Kekasih saya tinggalkan saya malam tadi.
58
00:06:08,660 --> 00:06:10,412
Sayang. Ambil ini.
59
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Ya.
60
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Selepas kami berasmara
dan ke Tembok Besar China
61
00:06:15,751 --> 00:06:19,213
untuk makan udang pedas dan panas
yang saya bayar...
62
00:06:19,213 --> 00:06:20,797
Kamu berasmara sebelum makan malam?
63
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Lihatlah apa yang saya ada.
64
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Awak nampak not 20 dolar
yang dibingkaikan ini?
65
00:06:28,388 --> 00:06:32,392
Ini pampasan kewangan pertama
saya pernah terima
66
00:06:32,392 --> 00:06:34,102
daripada kerjaya ratu cantik saya.
67
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
Malangnya, ia juga duit terakhir
yang saya ada.
68
00:06:37,773 --> 00:06:40,901
Saya hampir pecahkan bingkainya untuk
cuba beli minyak pagi tadi.
69
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Semasa saya mengangkatnya, memandangnya,
70
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
kemudian saya berhenti dan cakap, "Jangan!
71
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Seseorang yang baru nak memulakan kerjaya
72
00:06:50,160 --> 00:06:52,412
mungkin boleh gunakannya
sebagai inspirasi.
73
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Atau sekurang-kurangnya
untuk bil udang pedas dan panas."
74
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Sebagai satu-satunya orang jujur
yang saya pernah jumpa Palm Beach,
75
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
saya nak awak mengambilnya,
khususnya sekarang.
76
00:07:05,968 --> 00:07:09,930
Mungkin kita boleh gunakannya sebagai
bayaran untuk, Cutex Perak Ais Beku.
77
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Tangan saya perlukan Mitzi.
78
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Maxine. Awak tak baca
The Shiny Sheet pagi ini?
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
Tak. Apa? Kenapa? Saya berkemas.
80
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Awak berita utama.
81
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Apa?
82
00:07:27,656 --> 00:07:30,826
"Siapa Pn. Douglas Dellacorte?"
83
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
Oh Tuhan. Saya rasa nak muntah.
84
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Atau mungkin saya nak buang air besar.
Tak, rasanya saya nak muntah.
85
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
- Atau mungkin kedua-duanya!
- Bacalah semuanya, Maxine!
86
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
"Selepas membuat kejutan
dengan begitu bersemangat
87
00:07:43,255 --> 00:07:44,965
di lelongan untuk fibrosis malam tadi,
88
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
semua nak kenal siapa Pn. Douglas
Dellacorte."
89
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
"Dengan Norma Dellacorte
yang tak berupaya,
90
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
{\an8}apa akan berlaku kepada
Tarian Beach akhir musim yang terkenal
91
00:07:55,184 --> 00:07:58,896
yang diadakan di depan pantai
Estet Dellacorte selama 49 tahun?"
92
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
Betty yang bijak dah sampai.
93
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
Dia dalam perjalanan untuk
pra-makan malam juga koktel
94
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
dengan sifon sutera menawan ini.
95
00:08:07,446 --> 00:08:11,450
Ini adalah versi maxi untuk
dedahkan buku lali.
96
00:08:11,450 --> 00:08:15,370
"Adakah pewaris nama
akan jadi pewaris gala?"
97
00:08:16,371 --> 00:08:17,372
Kawan-kawan.
98
00:08:17,372 --> 00:08:19,249
Saya datang
untuk kurangkan kebimbangan kamu.
99
00:08:19,249 --> 00:08:21,960
Tarian Beach akan tetap berlangsung.
100
00:08:21,960 --> 00:08:23,587
Sudah tentu kamu akan dapat jemputan.
101
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
Sayang, gembira mendengarnya.
Kami sedang menonton peragaan fesyen.
102
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
Saya suka menonton peragaan fesyen.
103
00:08:31,845 --> 00:08:34,222
Terima kasih, semua.
Terima kasih, Grayman.
104
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
Dia di berita muka depan The Shiny Sheet
pagi ini.
105
00:08:37,976 --> 00:08:39,937
Boleh kita teruskan?
106
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
Doreen yang jelita.
107
00:08:42,981 --> 00:08:48,278
Dia pakai gaun pinggang Empire,
direka untuk mengagumkan.
108
00:08:48,278 --> 00:08:51,823
Ada, sesiapa terima jemputan
Tarian Beach
109
00:08:51,823 --> 00:08:53,325
daripada Norma sebelum dia
diserang strok?
110
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Tiada.
111
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
Tanpa jemputan diedarkan,
112
00:08:58,080 --> 00:09:02,167
saya nak tahu siapa awak akan jemput
ke gala Norma nanti, Maxine.
113
00:09:02,668 --> 00:09:06,505
Hanya kami?
Lagipun, awak tak kenal ramai orang.
114
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
The Sheet
akan laporkannya sebagai skandal.
115
00:09:08,173 --> 00:09:13,512
Mantel ini menambah gaya kepada
potongan serong mewah, sutera mentah,
116
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
gaun potongan A.
117
00:09:16,139 --> 00:09:21,061
Saya suka merah jambu.
Ia buat nampak muda dan hot dog!
118
00:09:21,645 --> 00:09:25,858
Maxine, saya boleh tolong awak
susun senarai tetamu.
119
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Evelyn, terima kasih. Idea yang hebat.
120
00:09:28,485 --> 00:09:32,447
Rahsia gala Norma
adalah Rolodex miliknya yang terkenal,
121
00:09:32,447 --> 00:09:35,826
mungkin objek paling berharga
di seluruh Palm Beach,
122
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
yang dia simpan di dengan selamat
di simpanan dan pinjaman,
123
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
- bersama permata lain yang berharga.
- Ada permata berharga lain?
124
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Di situlah dia simpan mahkotanya.
125
00:09:44,918 --> 00:09:46,587
- Mahkota?
- Tapi Rolodex...
126
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
Dengannya, ia beri jaminan
yang orang-orang kaya dan terkenal
127
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
akan datang dari seluruh dunia.
128
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
Jika bukan untuk awak,
129
00:09:53,844 --> 00:09:56,597
ia untuk beri penghormatan kepada Norma.
130
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
Tapi, Maxine,
mungkin mereka akan datang untuk awak.
131
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Sudah tentu mereka akan tanya
soalan yang sama macam kami.
132
00:10:02,728 --> 00:10:06,231
Macam soalan The Sheet,
"Siapa Pn. Douglas Dellacorte?"
133
00:10:06,231 --> 00:10:08,192
Semua orang nak tahu.
134
00:10:08,192 --> 00:10:10,235
Jika kamu suka bermain ba cak,
135
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
seluar kaki sempit ini menyerlah
136
00:10:12,321 --> 00:10:17,284
dengan tunik tanpa lengan
kuning krep yang menawan.
137
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Maxine, saya rasa ini peluang untuk kami
138
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
kenal diri awak yang sebenar.
139
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Saya nak belanja kamu
140
00:10:29,171 --> 00:10:34,927
sedikit koktel. Malam ini di kelab.
141
00:10:34,927 --> 00:10:38,138
Saya yakin waktu koktel
sesuai untuk kita, bukan?
142
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Tapi malangnya awak tak boleh
lakukannya di Palm Royale, sayang.
143
00:10:41,642 --> 00:10:42,768
Malam ini acara tahunan
144
00:10:42,768 --> 00:10:45,646
Makan Malam Perang Dunia Pertama
Veteran Florida Selatan.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
Malam esok?
146
00:10:47,356 --> 00:10:50,776
Malangnya kita hanya
ada masa malam ini, bukan?
147
00:10:53,195 --> 00:10:58,534
Saya yakin semua orang nak lihat
tempat tinggal awak, Maxine.
148
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Peragakan kali terakhir.
149
00:11:04,748 --> 00:11:07,709
Saya rasa jika awak
bawa kami ke rumah awak,
150
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
ia pasti menghiburkan.
151
00:11:12,339 --> 00:11:13,423
Hebat.
152
00:11:14,466 --> 00:11:19,471
Saya akan, jumpa semua
semasa waktu koktel.
153
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
Bagus. Di, mana kita patut jumpa?
154
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
Di Rumah Agam Dellacorte.
155
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Sudah tentu.
156
00:11:34,236 --> 00:11:37,906
Dungu! Tak guna!
157
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Tenang, Maxine. Tenang.
158
00:11:40,200 --> 00:11:45,289
Buat saja koktel dan layan mereka.
Tak guna!
159
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Tenang.
160
00:12:05,475 --> 00:12:06,602
Apa yang awak buat?
161
00:12:06,602 --> 00:12:10,898
Saya pindah masuk. Awak pindah keluar.
Tolong kemas barang saya. Terima kasih.
162
00:12:11,398 --> 00:12:15,652
Awak takkan pindah masuk, saya tak pindah
keluar dan takkan. Ini bukan rumah awak.
163
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
Anehnya, ini rumah awak? Boleh beritahu
sekali lagi apa awak buat di sini?
164
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Saya dah cakap. Saya penjaga Norma.
165
00:12:22,367 --> 00:12:23,410
Syabas, tentera
166
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
sebab dia dalam keadaan koma
di rumah untuk orang yang diabaikan.
167
00:12:26,371 --> 00:12:28,040
Saya yakin
168
00:12:28,040 --> 00:12:30,250
lawatan awak semalam
adalah lawatan pertama.
169
00:12:30,250 --> 00:12:32,336
Awak boleh beredar sekarang.
Bar arah sini?
170
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Saya akan telefon polis dan beritahu
saya nampak awak curi Stoned Mabel.
171
00:12:38,550 --> 00:12:40,886
Polis? Silakan.
172
00:12:40,886 --> 00:12:43,889
Tapi jangan lupa beritahu mereka
yang saya dah pulangkannya.
173
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
- Pecah.
- Tolonglah.
174
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
Tiada apa yang gam bulu mata
tak boleh baiki.
175
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
Apabila mereka sampai ke sini,
saya akan pastikan akan tunjuk
176
00:12:50,312 --> 00:12:55,692
kepala surat baru saya yang jelas sekali
tertulis Maxine Dellacorte.
177
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
Awak ada apa-apa kepala surat, Robert?
178
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
- Tiada.
- Jika awak ada,
179
00:13:04,785 --> 00:13:08,247
ada bertulis "Dellacorte" di mana-mana?
180
00:13:09,790 --> 00:13:13,710
Tiada. Jadi, saya merayu kepada awak...
181
00:13:16,171 --> 00:13:17,589
telefonlah mereka.
182
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Jadini yang akan berlaku.
183
00:13:21,176 --> 00:13:26,431
Saya akan cari bilik paling cantik di
rumah ini untuk letak pakaian dalam saya
184
00:13:26,431 --> 00:13:29,184
dan saya akan anjurkan
parti koktel untuk para wanita.
185
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
Apabila mereka sampai ke sini,
awak dah tiada.
186
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
- Tak boleh.
- Apa awak cakap?
187
00:13:35,274 --> 00:13:38,026
- Saya cakap tak boleh.
- Pakai baju dan pergi.
188
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
Saya tak rasa nak buat begitu.
Saya gembira begini.
189
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
- Baiklah. Awak patut pergi.
- Paksalah saya.
190
00:13:42,447 --> 00:13:45,576
Saya dah paksa. Jangan ikut saya lagi!
191
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
Awak patut kemas barang-barang awak.
192
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
Awak tak boleh naik. Ini bukan rumah awak.
193
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Ia lebih kepada rumah saya
berbanding rumah awak.
194
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Tempat ini macam lokasi jenayah.
195
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
- Sekejap, apa maksud awak?
- Awak pura-pura jaga Norma,
196
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
tapi tak bersihkan biliknya?
197
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
Di sinilah ia berlaku.
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,351
- Serangan stroknya.
- Jadi?
199
00:14:11,351 --> 00:14:14,479
Tak boleh hentikan serangan strok
untuk kemas katil.
200
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
- Pembantu rumah kemas selepas itu.
- Saya bukan pembantu rumah.
201
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
Budak kolam renang, budak bar,
budak apa saja.
202
00:14:20,360 --> 00:14:22,154
Apa yang saya tahu
awak langsung tak membantu saya.
203
00:14:22,154 --> 00:14:23,447
Jadi, saya akan ambil
barang-barang saya sendiri.
204
00:14:23,447 --> 00:14:25,908
Jika saya jadi awak,
saya akan kemas seluar dungari.
205
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Penduduk haram.
206
00:14:31,205 --> 00:14:33,207
Awak cakap macam menghina.
207
00:14:33,207 --> 00:14:35,167
Awak patut tahu di negara hebat ini,
208
00:14:35,167 --> 00:14:37,336
kita ada sejarah penduduk haram
yang panjang dan membanggakan.
209
00:14:37,878 --> 00:14:40,714
Awak rasa macam mana kita dapat Texas?
Dengan duduk secara haram di Mexico.
210
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
- Awak duduk secara haram, saya akan ikut.
- Kita serupa.
211
00:14:43,008 --> 00:14:45,636
- Keluar.
- Saya takkan ke mana-mana. Awak keluar.
212
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Saya akan jumpa awak di kelab,
penggoncang gin.
213
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
- Kita tak tinggal secara haram. Tapi dia.
- Itu bukan rumah kita lagi.
214
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Kita tak perlu buat begitu.
215
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Lagipun, seseorang perlu menjaganya,
melindungi harta keluarga.
216
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Saya tak suka fikirkan awak sendirian
217
00:15:01,944 --> 00:15:03,904
di rumah dengan lelaki asing.
218
00:15:03,904 --> 00:15:05,155
Douglas saya cemburu?
219
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Dougie awak risau.
220
00:15:06,949 --> 00:15:10,994
Saya boleh dengar awak gigit kuku.
Hentikannya. Jari awak akan putus nanti.
221
00:15:11,703 --> 00:15:14,998
Lagipun, dia bukan orang asing.
Dia veteran.
222
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
Lagipun rumah ini lebih selesa
berbanding motel.
223
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
Peg di bilik 103
rupa-rupanya pembunuh kapak.
224
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
Dia sangat terbuka tentangnya.
225
00:15:23,465 --> 00:15:26,677
Dia berlegar-legar tanpa baju.
Dia tak berbahaya.
226
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Kenapa dia tak pakai baju?
227
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
Kelakar. Siapa agaknya yang datang?
228
00:15:30,973 --> 00:15:33,767
Dengar, saya lebih suka
jika awak tinggal di tempat lain.
229
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
Dengar, saya perlu letak telefon.
Saya ada tetamu.
230
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Awak terbawa-bawa.
231
00:15:38,188 --> 00:15:40,107
Saya berbeza dengan terbawa-bawa.
232
00:15:40,107 --> 00:15:41,775
Saya wanita yang ada potensi tersendiri.
233
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
Maxine.
234
00:15:43,026 --> 00:15:45,153
Tolonglah balik cepat.
Saya sangat berseronok.
235
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
Maxi... Max...
236
00:15:53,036 --> 00:15:54,204
Awak memang tinggal di sini!
237
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Selamat pagi, Pn. Dellacorte.
238
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Awak Ann Holiday daripada The Shiny Sheet.
239
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
Saya terkejut.
240
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Maaf sebab tiba-tiba singgah.
Saya cuma nak tanya sesuatu.
241
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Wah!
242
00:16:04,173 --> 00:16:08,051
Ini rahsia. Saya buat kajian tentang
obituari Mak Cik Norma awak semalam,
243
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
yang buat saya tak gembira,
244
00:16:10,929 --> 00:16:13,765
apabila dapat tahu
ada Dellacorte baru di Palm Beach.
245
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
Saya tak tahu nak cakap apa.
246
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
Saya juga nak ambil beberapa gambar.
247
00:16:18,228 --> 00:16:21,857
Saya suka pakaian awak. Ia sangat asli.
248
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Bagaimana satu gambar
di muka pintu sekarang?
249
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
- Okey.
- Ya.
250
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Bagus.
251
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
Okey.
252
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Kereta yang cantik.
Bagaimana jika kita bergambar di sana?
253
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
- Okey.
- Jaguar. Wah!
254
00:16:39,166 --> 00:16:42,002
Oh Tuhan.
Macam bergaya untuk kalendar.
255
00:16:42,002 --> 00:16:43,295
Okey. Dah siap.
256
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Bagaimana jika ambil gambar
seperti saya lambai seseorang?
257
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
- Baiklah.
- Okey.
258
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Jadi, siapa Maxine Dellacorte,
yang sebelum ini Simmons?
259
00:17:24,377 --> 00:17:27,047
Selain daripada Miss Junior Ocoee 1943,
260
00:17:27,047 --> 00:17:29,800
Miss Chattanooga '45
dan Miss Mineral Bluff '46?
261
00:17:29,800 --> 00:17:31,552
Ya. Selain daripada itu.
262
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
Saya cuma seorang wanita...
263
00:17:37,599 --> 00:17:40,936
daripada didikan aspirasi glamor
264
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
yang tinggalkan semuanya
untuk masalah yang jelas,
265
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
untuk bergegas menjaga mak cik suaminya
266
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
sementara dia meneruskan tugas
untuk para penumpangnya
267
00:17:51,154 --> 00:17:53,782
dan keperluan pengangkutan
untuk negara hebat ini.
268
00:17:53,782 --> 00:17:57,411
Bait kata yang hebat,
tapi kurang perincian.
269
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
- Itu kemahiran.
- Terima kasih, Ann.
270
00:18:00,831 --> 00:18:04,793
Awak dari Tennessee.
Itu yang saya tahu. Nashville?
271
00:18:04,793 --> 00:18:07,588
- Chattanooga.
- Chattanooga.
272
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
- Keluarga awak masih di sana?
- Tidak.
273
00:18:11,800 --> 00:18:16,013
Tak, kami semua dah berpindah
dari Chattanooga yang kecil.
274
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
Soalan utama.
275
00:18:19,516 --> 00:18:22,561
Selama 49 tahun,
lelaki dan wanita paling terkenal, kaya,
276
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
dari seluruh dunia
telah datang ke Palm Beach
277
00:18:24,688 --> 00:18:27,816
untuk ambil bahagian dalam
parti musim yang paling dibualkan.
278
00:18:27,816 --> 00:18:32,112
Parti yang ditulis dengan kekaguman
dalam kolum gosip di setiap tempat.
279
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Adakah Tarian Beach
akan adakan ulang tahun ke-50 tahun ini?
280
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
Ya.
281
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
Saya akan anjurkannya di sini,
tempat ia sentiasa diadakan.
282
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Sudah tentu
sebagai penghormatan untuk Norma.
283
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
Jika bertuah, seseorang akan pakai
mahkotanya untuk kali ke-50.
284
00:18:57,429 --> 00:18:58,263
Satu gambar lagi.
285
00:18:59,431 --> 00:19:00,516
Sedia?
286
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Dah dapat.
287
00:19:06,647 --> 00:19:07,773
Saya dah dapat.
288
00:19:08,357 --> 00:19:10,734
Terima kasih banyak sebab luangkan masa.
Saya ada tarikh akhir.
289
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
Bila ia akan diterbitkan?
290
00:19:12,361 --> 00:19:13,987
Lapan pagi esok,
291
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
seluruh bandar akan tahu
penganjur baru Tarian Beach.
292
00:19:17,407 --> 00:19:18,492
Esok?
293
00:19:19,243 --> 00:19:20,244
Ya.
294
00:19:25,457 --> 00:19:27,334
Saya semakin hampir dengan matlamat.
295
00:19:27,334 --> 00:19:33,173
Dalam 14 jam, seluruh Palm Beach akan tahu
ratu yang dinantikan dah tiba.
296
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
Pandangan berkelas tinggi
perlu dimulakan segera.
297
00:19:35,968 --> 00:19:41,139
Saya cuma ada empat jam untuk siapkan
landskap meja cantik dan sediakan koktel.
298
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Saya boleh buat apa saja.
299
00:19:43,267 --> 00:19:47,729
Tapi waktu itu,
apa yang ada hanyalah... masalah.
300
00:19:54,653 --> 00:19:55,904
Di mana semua makanan?
301
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
Awak lapar? Saya boleh sediakan sesuatu
dengan apa yang ada di dapur kecil saya.
302
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
Tak, saya tak nak awak
sediakan apa-apa untuk saya!
303
00:20:01,201 --> 00:20:02,744
Di mana makanan dalam rumah agam ini?
304
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Awak tahu apa-apa tentang orang kaya?
305
00:20:05,247 --> 00:20:07,207
Saya orang kaya.
306
00:20:07,207 --> 00:20:09,668
Maksudnya awak tahu
takkan simpan apa-apa dalam rumah.
307
00:20:09,668 --> 00:20:12,296
Sebab hari awak dipenuhi
makan tengah hari dan sarapan tengah hari,
308
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
malam awak pula penuh dengan gala,
dan selalu jaga berat badan.
309
00:20:15,340 --> 00:20:19,178
Sudah tentu saya tahu. Semua orang tahu.
310
00:20:19,178 --> 00:20:22,014
Awak patut tahu jika awak
nak anjurkan parti koktel,
311
00:20:22,014 --> 00:20:22,931
awak akan gunakan katering.
312
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
Tapi semoga berjaya untuk cari seseorang
di saat akhir pada musim begini.
313
00:20:26,143 --> 00:20:28,145
Awak pasti kenal seseorang
untuk minta bantuan.
314
00:20:28,145 --> 00:20:31,190
Tapi, sekejap,
awak tak kenal sesiapa, bukan?
315
00:20:32,316 --> 00:20:36,528
Sebenarnya, saya kenal seseorang.
Saya tak perlukan majlis dengan katering.
316
00:20:36,528 --> 00:20:39,615
Saya cuma perlukan
landskap meja yang cantik.
317
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Landskap meja!
318
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Helo.
319
00:21:23,659 --> 00:21:25,035
Okey, semua.
320
00:21:25,035 --> 00:21:29,748
Saya dapat ilham, tapi sekarang
saya cuma nak kamu rasa tenaga saya.
321
00:21:39,716 --> 00:21:43,095
Harap kamu tak ambil sianida.
Baguslah. Kamu masih hidup.
322
00:21:43,095 --> 00:21:44,388
Kawan awak datang.
323
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Saya dah cakap dia akan datang semula.
324
00:21:46,014 --> 00:21:50,894
- Hai. Lawak itu teruk?
- Maxine, awak buat apa di sini?
325
00:21:52,646 --> 00:21:55,941
Linda, lihatlah landskap meja itu!
326
00:21:56,525 --> 00:21:58,569
Tiada sesiapa boleh susun
daging awet macam awak.
327
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
Terima kasih, Maxine.
328
00:22:00,237 --> 00:22:03,115
- Kami sedang bermeditasi, mungkin kita...
- Baiklah, mari mulakan.
329
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
Awak nak sertai kami?
330
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Saya cuma nak tanya sesuatu.
331
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
- Ya. Kita...
- Selepas pertemuan.
332
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
- Okey, ya. Kita akan...
- Duduk.
333
00:22:14,418 --> 00:22:15,419
Okey.
334
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
Dah lama tak duduk di lantai.
335
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Jadi, kami bercakap
tentang berganding bahu hari ini.
336
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Saya rasa, seperti kamu,
saya kecewa dengannya.
337
00:22:26,930 --> 00:22:28,765
Saya selalu tanya diri sendiri,
338
00:22:29,266 --> 00:22:33,145
"Adakah perkahwinan hari ini
sesuatu yang dunia perlukan?"
339
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Ya.
340
00:22:34,813 --> 00:22:37,316
Khususnya di Amerika,
golongan wanita diharapkan
341
00:22:37,316 --> 00:22:40,944
untuk serahkan identiti
yang dah ditakdirkan untuknya.
342
00:22:40,944 --> 00:22:45,782
Jadi, bukankah kita
sebagai bangsa menyebarkan
343
00:22:45,782 --> 00:22:49,286
jangkaan yang melangkaui sepatutnya
secara paksaan?
344
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
Saya bercakap tentang satu perkara.
345
00:22:52,831 --> 00:22:53,957
Vietnam!
346
00:22:53,957 --> 00:22:55,542
Vietnam yang teruk.
347
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
Maaf, saya keliru.
348
00:22:57,878 --> 00:23:01,840
Awak tak faham dominasi Amerika
di perkampungan kecil selatan Vietnam
349
00:23:02,341 --> 00:23:06,970
adalah pengesahan
cauvinisme lelaki yang ditaja negara?
350
00:23:06,970 --> 00:23:08,722
Kita semua pernah melaluinya.
351
00:23:08,722 --> 00:23:10,057
Keutamaan saya?
352
00:23:11,767 --> 00:23:13,268
Ditinggalkan pada hari perkahwinan.
353
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
Ia perlukan seluruh sistem
untuk ia berlaku.
354
00:23:16,104 --> 00:23:20,692
Untuk lelaki rasa dia cukup bagus
untuk buat begitu kepada wanita.
355
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
- Faham apa saya maksudkan, bukan, Maxine?
- Tak begitu jelas.
356
00:23:25,447 --> 00:23:27,032
Kita bercakap tentang selatan Vietnam.
357
00:23:28,242 --> 00:23:33,747
Pengantin perempuannya orang selatan
Vietnam. Pengantin lelaki orang Amerika.
358
00:23:33,747 --> 00:23:37,459
Mereka melamar, taburkan pelbagai janji,
359
00:23:37,459 --> 00:23:43,173
kemudian tinggalkan pengantin perempuan
pada hari perkahwinan di hadapan...
360
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
tetamu dari seluruh komuniti dunia.
361
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
Binaan lelaki Amerika,
362
00:23:48,053 --> 00:23:49,680
- yang perlu diperiksa...
- Ya.
363
00:23:49,680 --> 00:23:52,975
...di semua tempat
yang pernah dijajah Amerika.
364
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
- Betul.
- Ya.
365
00:23:54,226 --> 00:23:55,853
- Terima kasih.
- Setuju.
366
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Jelas sekali ia hanya
pertunangan yang teruk.
367
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Apa?
368
00:24:00,357 --> 00:24:03,277
Amerika patut tinggalkan
selatan Vietnam di altar,
369
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
tapi pada 1963
di hadapan semua tetamu.
370
00:24:07,322 --> 00:24:11,952
Linda, rahsia perkahwinan yang hebat
adalah tak membenci lelaki,
371
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
ia adalah hidup untuk mereka.
372
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
- Tak, Maxine. Awak tak seteruk itu.
- Apa?
373
00:24:19,585 --> 00:24:23,755
Saya bukan teruk, Linda. Tapi saya sedar.
374
00:24:24,965 --> 00:24:26,884
Dia pilih saya!
375
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Suami saya.
376
00:24:28,760 --> 00:24:32,890
Saya bangga jadi isterinya
dan akan bawa namanya dengan bangga.
377
00:24:32,890 --> 00:24:36,518
Saya akan jeritkannya dari atas bumbung!
Akan jeritkannya dalam bilik mandi!
378
00:24:36,518 --> 00:24:37,853
Dellacorte!
379
00:24:38,353 --> 00:24:43,108
Saya akan buat apa semuanya dengan bangga
sokong dia, buat impiannya jadi nyata.
380
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
Betul, bukan?
381
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
Kamu setuju?
382
00:24:51,950 --> 00:24:52,993
Tak setuju?
383
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Tak setuju?
384
00:25:00,083 --> 00:25:00,918
Bercakap tentang menyokong,
385
00:25:00,918 --> 00:25:03,295
saya datang sebab nak minta tolong.
386
00:25:03,295 --> 00:25:05,881
Okey. Mari keluar.
387
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
- Di sini.
- Bagus.
388
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
- Di belakang bar pasti sesuai.
- Okey.
389
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
Bagus. Juga,
jika awak ke sebelah kanan
390
00:25:13,138 --> 00:25:15,849
- dan ke sebelah kanan tiang.
- Okey.
391
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
Terima kasih.
392
00:25:16,934 --> 00:25:18,936
Bagaimana awak tahu
ke mana untuk suruh dia...
393
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
Semua orang kenal rumah Tarian Beach.
394
00:25:22,189 --> 00:25:23,232
Sudah tentu.
395
00:25:24,316 --> 00:25:30,239
Ini berbeza daripada cara saya
membantu orang yang perlukan bantuan.
396
00:25:30,239 --> 00:25:34,535
Terima kasih sekali lagi bantu
dengan tempahan makanan laut ini.
397
00:25:34,535 --> 00:25:36,578
Ini sangat sempurna.
398
00:25:36,578 --> 00:25:39,373
Tiada sesiapa
boleh buat landskap meja macam awak.
399
00:25:39,373 --> 00:25:40,958
Saya di halaman depan The Shiny Sheet.
400
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
Tanggapan perlu dibuat dan dikekalkan.
401
00:25:43,877 --> 00:25:47,548
Ia memartabatkan suami dan diri sendiri,
402
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
kepada status yang baru ditemui
dalam kalangan masyarakat Palm Beach.
403
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
Awak sangat memahami saya.
404
00:25:54,137 --> 00:25:58,433
Okey. Di mana suami awak?
Awak buat semua ini untuk dia.
405
00:25:58,433 --> 00:26:02,855
Dia berada 30,000 kaki di udara.
Hidup untuk saya.
406
00:26:02,855 --> 00:26:05,983
Menerbangkan 737 ke merata-rata tempat.
407
00:26:06,692 --> 00:26:07,776
- Baguslah.
- Okey.
408
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
Empat kilogram ekor udang kara,
empat kilogram kaki ketam salji,
409
00:26:11,280 --> 00:26:14,157
dua kilogram udang besar,
empat ratus gram hadok salai,
410
00:26:14,157 --> 00:26:15,492
dua ratus gram kaviar,
411
00:26:15,492 --> 00:26:16,577
seratus tiram,
412
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
dan 68 kilogram ais hancur.
413
00:26:18,662 --> 00:26:20,956
Harganya 400 dolar. Tunai atau cek?
414
00:26:22,875 --> 00:26:24,835
Mungkin cek lebih mudah.
415
00:26:28,505 --> 00:26:31,550
Okey. Bagaimana rupa saya?
Pakaian saya sesuai?
416
00:26:32,050 --> 00:26:34,303
Wah, awak nampak cantik
dengan merah jambu!
417
00:26:34,303 --> 00:26:37,097
Awak pasti ia tak terlalu tak formal?
Ia pakaian terus.
418
00:26:37,097 --> 00:26:38,891
Tak, pakaian awak mengagumkan.
419
00:26:39,391 --> 00:26:40,225
Terima kasih.
420
00:26:40,976 --> 00:26:44,396
Linda! Menara itu sangat cantik.
421
00:26:44,396 --> 00:26:47,941
Betul? Saya perlu akui
saya rindu lakukannya.
422
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
Siapa yang cuba
bangkitkan rasa kagum sekarang?
423
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
Nak bantu saya
dengan sentuhan akhir?
424
00:26:53,113 --> 00:26:56,116
- Awak susun orkid, saya susun anggur.
- Saya gembira membantu.
425
00:26:56,825 --> 00:26:58,327
Okey.
426
00:26:58,911 --> 00:27:02,581
Maxine, saya rasa awak perlu faham sesuatu
427
00:27:02,581 --> 00:27:04,833
tentang sebab
mereka datang ke sini hari ini.
428
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Jangan tersinggung, tapi mungkin
bukan sebab mereka sukakan awak.
429
00:27:08,128 --> 00:27:10,881
Saya tahu.
Saya di muka depan The Shiny Sheet.
430
00:27:10,881 --> 00:27:13,258
Mereka datang
untuk menilai pesaing mereka.
431
00:27:13,258 --> 00:27:16,428
Bukan, Maxine.
Sebab mereka nak sesuatu daripada awak.
432
00:27:16,428 --> 00:27:18,597
Apa yang saya ada
yang mereka mungkin mahukan?
433
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Tarian Beach.
434
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Tarian Beach?
435
00:27:23,185 --> 00:27:26,104
Ya. Tarian Beach, gala ini,
semuanya sama.
436
00:27:26,104 --> 00:27:28,023
Ia pembuat keuntungan yang utama.
437
00:27:29,066 --> 00:27:30,859
Maaf, saya tak faham.
438
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Biar saya beri contoh.
439
00:27:33,570 --> 00:27:36,949
Tahun lepas, optometris muda yang berguna...
440
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
anjurkan gala berskala besar
untuk "yayasan keluarganya."
441
00:27:40,786 --> 00:27:44,540
Dia simpan semua duit dan
belanjakan semuanya untuk diri sendiri.
442
00:27:44,540 --> 00:27:45,874
Oh Tuhan, apa berlaku kepadanya?
443
00:27:45,874 --> 00:27:48,836
Perkara sama berlaku kepada
mereka semua, tiada apa-apa berlaku.
444
00:27:49,503 --> 00:27:51,880
Saya rasa Tarian Beach
agak jelas dan mudah.
445
00:27:51,880 --> 00:27:53,173
Ia tentang pemeliharaan,
446
00:27:53,173 --> 00:27:55,717
pastikan tiada sampah di pantai,
pantai Dellacorte.
447
00:27:56,301 --> 00:28:00,639
Betul, Maxine.
Ia beri faedah kepada pantai Dellacorte.
448
00:28:00,639 --> 00:28:03,517
Tak kira siapa yang anjurkannya,
ia akan sentiasa jadi...
449
00:28:07,479 --> 00:28:08,480
Helo?
450
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Itu budak kolam renang.
451
00:28:11,024 --> 00:28:12,693
Sikapnya menjengkelkan.
452
00:28:13,694 --> 00:28:15,696
Budak kolam renang?
453
00:28:16,321 --> 00:28:18,073
Jangan berfikiran tak senonoh.
454
00:28:19,867 --> 00:28:20,784
Awak bercahaya.
455
00:28:21,285 --> 00:28:22,828
Awak bercakap dengan...
...pokok?
456
00:28:24,705 --> 00:28:25,747
Ya, ini Patsy.
457
00:28:26,248 --> 00:28:31,461
Helo, Patsy.
Sentiasa setia, Marin.
458
00:28:31,461 --> 00:28:33,005
KOR MARIN AMERIKA SYARIKAT
459
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
Lakukannya atau mati.
460
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
- Awak berkhidmat?
- Korea.
461
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Saya gembira awak selamat.
462
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Saya memang selamat?
463
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
Saya tak begitu pasti. Jumpa lagi.
464
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
- Saya suka dia.
- Ya, dia kelakar.
465
00:28:51,023 --> 00:28:54,026
Apa pun... okey.
466
00:28:54,026 --> 00:28:55,110
Terima kasih.
467
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
Sama-sama.
468
00:29:06,121 --> 00:29:07,623
Awak halau saya.
469
00:29:07,623 --> 00:29:11,835
Tak! Linda, saya tak halau awak.
Saya cuma cakap awak perlu beredar.
470
00:29:11,835 --> 00:29:15,088
- Okey, Maxine, saya faham.
- Tak, Linda. Dengar,
471
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Evelyn akan sampai sekejap lagi.
472
00:29:16,548 --> 00:29:19,009
Awak benci dia, dia benci awak.
473
00:29:19,009 --> 00:29:21,303
Pasti kekok jika awak ada di sini.
474
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Kita dah habiskan masa sebagai kawan,
saya akan habiskan masa dengan dia pula.
475
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Saya faham.
476
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
- Okey, itu mereka. Awak perlu beredar.
- Okey.
477
00:29:29,353 --> 00:29:31,104
- Awak perlu beredar.
- Okey, saya akan ucap selamat tinggal.
478
00:29:31,104 --> 00:29:33,815
Tak, bukan arah itu. Di belakang.
479
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
Oh Tuhan.
480
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
Saya tak nak mereka tahu awak di sini,
jangan tersinggung. Pintu belakang. Pergi.
481
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
- Ini mengarut.
- Ia bukan meng...
482
00:29:39,780 --> 00:29:41,615
Kita tonton filem minggu ini.
483
00:29:41,615 --> 00:29:43,492
Ada banyak filem yang saya nak tonton.
484
00:29:45,661 --> 00:29:46,745
Mary.
485
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Saya dah letak kereta di laman.
486
00:29:52,084 --> 00:29:54,837
- Selamat datang ke Rumah Agam Dellacorte.
- Saya patut cakap begitu.
487
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Dah berapa lama awak tinggal di sini?
Tiga jam?
488
00:29:59,258 --> 00:30:01,593
Ada yang akan cakap saya dah rasa
hubungan emosi.
489
00:30:02,094 --> 00:30:03,136
Mai tai.
490
00:30:03,637 --> 00:30:07,850
Lebih pudina, hirisan oren
berbanding nanas, sedikit ais.
491
00:30:07,850 --> 00:30:09,601
Jangan lupa payung.
492
00:30:13,689 --> 00:30:16,024
Mudah saja. Selesakan diri awak.
493
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
Hei. Muzik yang indah.
494
00:30:55,898 --> 00:30:59,067
Terima kasih. Sekurang-kurangnya saya tak
cakap dengan pokok lagi.
495
00:31:00,110 --> 00:31:01,361
Mereka dah sampai?
496
00:31:01,361 --> 00:31:02,529
Baru saja.
497
00:31:03,405 --> 00:31:04,740
- Nak tahu sesuatu?
- Apa?
498
00:31:04,740 --> 00:31:05,949
Saya dihalau.
499
00:31:08,577 --> 00:31:10,621
Ia berlaku pada orang terbaik.
Jangan risau.
500
00:31:11,496 --> 00:31:12,581
Terima kasih.
501
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Boleh saya buatkan minuman? Gin Rickey.
502
00:31:20,005 --> 00:31:21,590
Gimlet? Ringkaskannya?
503
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
- Hei, kawan.
- Apabila tiada sesiapa nampak.
504
00:31:29,431 --> 00:31:31,850
Norma tahu awak adakan parti
di rumah Dellacorte?
505
00:31:31,850 --> 00:31:34,978
Sudah tentu dia tak tahu. Dia sedang koma.
506
00:31:34,978 --> 00:31:39,107
Saya nak punch Mississippi
dengan rai, bukan bourbon, ais lebih,
507
00:31:39,107 --> 00:31:41,485
dan saya yakin awak akan jelaskan
apa awak buat di sini.
508
00:31:45,197 --> 00:31:46,073
Okey.
509
00:31:50,494 --> 00:31:51,912
- Robert?
- Minum.
510
00:31:51,912 --> 00:31:53,956
- Linda?
- Gin Rickey?
511
00:31:54,915 --> 00:31:58,252
Robert,
saya akan bayar 30 dolar, guna cek,
512
00:31:58,252 --> 00:32:00,337
jika awak pakai apron,
masuk dan bantu buat minuman.
513
00:32:00,337 --> 00:32:02,214
Saya sibuk kemas seluar dungari.
514
00:32:02,214 --> 00:32:03,507
Awak sedang duduk saja.
515
00:32:06,093 --> 00:32:07,469
Linda, awak pula?
516
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Awak dah buat landskap meja yang cantik.
517
00:32:09,555 --> 00:32:12,432
Pasti awak tahu
gunakan ais dan payung festival.
518
00:32:12,432 --> 00:32:13,767
- Tolong.
- Saya tahan diri daripada minum alkohol.
519
00:32:14,351 --> 00:32:15,561
Awak sedang minum sekarang.
520
00:32:15,561 --> 00:32:20,148
Selepas ini dan beberapa lagi.
Saya tak nak rosakkan parti awak.
521
00:32:20,732 --> 00:32:22,985
Aduhai. Terima kasih, kawan-kawan.
522
00:32:22,985 --> 00:32:26,613
Hei, ada panduan pelayan bar
di kaunter bahagian dalam.
523
00:32:29,241 --> 00:32:33,579
Punch Mississippi.
Okey, punch Mississippi.
524
00:32:34,413 --> 00:32:39,668
Punch Mississippi. Kognac.
525
00:32:39,668 --> 00:32:43,755
Kognac. Di mana kognac? Kognac.
526
00:32:51,972 --> 00:32:55,434
- Selamat datang ke rumah kami.
- Belum lagi, sayang.
527
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Arah sini.
528
00:32:57,186 --> 00:32:59,396
Tak macam awak, saya pernah datang.
529
00:32:59,396 --> 00:33:03,400
Saya nak egnog Jeneral Harrison,
buih pekat, tapi tak terlalu banyak.
530
00:33:03,400 --> 00:33:05,944
Lebih buah pelaga
dan tak terlalu banyak ais.
531
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Awak sangat baik.
532
00:33:09,198 --> 00:33:10,866
Telur.
533
00:33:12,492 --> 00:33:17,414
Jeneral Harrison... Telur. Okey.
534
00:33:21,293 --> 00:33:24,254
Raquel. Awak nak apa?
Rum Masam Medford?
535
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
Brandi Shamperelle? Arf and Arf?
Port Wine Sangaree?
536
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
- Segelas wain putih saja.
- Syukurlah.
537
00:33:30,427 --> 00:33:31,970
Serta cek 10 ribu dolar.
538
00:33:32,554 --> 00:33:35,182
Jika awak rancang nak hadiri
Malam Gala Havana saya minggu depan.
539
00:33:36,099 --> 00:33:40,812
Kutipan untuk penyokong setia Batista
Florida yang miskin dan tak bernasib baik.
540
00:33:41,813 --> 00:33:43,815
Norma tak pernah terlepas parti itu.
541
00:33:44,316 --> 00:33:47,903
Saya pasti pewarisnya juga sama.
542
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
Apa?
543
00:33:51,198 --> 00:33:53,242
Awak terlibat dalam perang?
544
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Anggap saja saya bertuah.
545
00:34:00,207 --> 00:34:01,625
- Minum.
- Minum.
546
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Tuah adalah trauma tersendiri, bukan?
547
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
Siapa cakap saya trauma?
548
00:34:08,882 --> 00:34:10,676
Rasanya awak habiskan sepanjang hayat
549
00:34:10,676 --> 00:34:13,637
cuba menggali
trauma generasi awak sendiri...
550
00:34:15,054 --> 00:34:18,600
awak belajar
merasainya daripada orang lain.
551
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Walaupun ia masih belum berlaku.
552
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
Ya, tapi awak membesar dalam keadaan kaya.
553
00:34:22,271 --> 00:34:27,609
Kekayaan keluarga saya
yang saya tak miliki...
554
00:34:27,609 --> 00:34:29,610
dibina daripada kesakitan orang lain.
555
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Secara khususnya, datuk saya...
556
00:34:32,364 --> 00:34:33,949
yang bina kekayaan
daripada landasan kereta api
557
00:34:33,949 --> 00:34:37,536
dengan merompak puak asli Amerika
merentasi tujuh negeri.
558
00:34:37,536 --> 00:34:41,665
- Mengejutkan. Saya revolusioner.
- Baiklah.
559
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
Hebat.
560
00:34:45,878 --> 00:34:47,795
Dah berapa lama awak tinggal dengan Norma?
561
00:34:47,795 --> 00:34:49,715
Dah tiga tahun sekarang.
562
00:34:49,715 --> 00:34:52,301
- Wah! Kamu rapat.
- Sangat rapat.
563
00:34:54,594 --> 00:34:57,264
- Ya, tapi bukan begitu.
- Apa saja yang buat awak gembira.
564
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
Dia pernah bercakap tentang saya?
565
00:35:01,476 --> 00:35:04,271
Saya tahu awak benci Evelyn
sejak dia kahwini ayah awak
566
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
sebab awak fikir dia pisau cukur.
567
00:35:07,524 --> 00:35:08,609
Itu saja.
568
00:35:08,609 --> 00:35:10,569
Melainkan awak nak kongsikan perkara lain.
569
00:35:11,153 --> 00:35:15,908
Tiada apa nak dikongsikan.
Bagaimana dengan awak?
570
00:35:15,908 --> 00:35:18,619
Tiada apa-apa.
571
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Awak pelayan bar yang bagus.
572
00:35:25,584 --> 00:35:26,960
Alamak. Pil dah habis.
573
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
- Saya ada merah, tapi perlukan dua hijau.
- Selesai.
574
00:35:30,047 --> 00:35:33,509
Evelyn. Saya akan beri yang biru
untuk pil hijau Dinah.
575
00:35:33,509 --> 00:35:35,469
Bagaimana dengan pil bulat putih?
576
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
Mary, itu aspirin.
577
00:35:44,144 --> 00:35:46,563
Sekejap. Siapa ada air?
578
00:35:48,815 --> 00:35:52,361
Koktel. Semua...
579
00:35:53,654 --> 00:35:55,113
Mai tai, lebih pudina.
580
00:35:55,739 --> 00:35:57,324
Egnog Jeneral Harrison.
581
00:35:58,033 --> 00:35:59,451
Punch Mississippi dengan rai.
582
00:35:59,451 --> 00:36:00,536
Wain.
583
00:36:04,122 --> 00:36:07,084
Maxine,
pasti telinga awak panas sepanjang hari.
584
00:36:07,084 --> 00:36:08,836
Bandar ini sangat sibuk.
585
00:36:08,836 --> 00:36:12,506
"Siapa dia? Dia berasal dari mana?
Bagaimana dia kekalkan kekayaannya"
586
00:36:12,506 --> 00:36:14,299
Sudah tentu, paling penting,
587
00:36:14,299 --> 00:36:17,344
"Bagaimana dia boleh tinggal
di Rumah Agam Dellacorte?"
588
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Dalam dunia ratu cantik,
589
00:36:19,054 --> 00:36:22,474
semua orang tahu setiap soalan
temu bual sembunyikan soalan kedua,
590
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
soalan yang lebih penting.
591
00:36:24,685 --> 00:36:28,856
Seseorang perlu perlu jaga
harta Norma yang malang, bukan?
592
00:36:28,856 --> 00:36:32,860
Semalam, doktornya cakap
pemulihannya mungkin lebih pantas
593
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
jika kesihatannya lebih bagus
dan menunggu untuk sedar semula.
594
00:36:37,990 --> 00:36:42,744
Tapi jika Norma tak sembuh,
595
00:36:43,662 --> 00:36:46,957
Douglas akan mewarisi semuanya.
596
00:36:46,957 --> 00:36:51,920
Aturan sosial selepas
waktu yang sangat lama dari Palm Beach.
597
00:36:51,920 --> 00:36:56,842
Jika awak nak gantikan tempat Norma,
ini sedikit panduan.
598
00:36:56,842 --> 00:37:02,014
Norma takkan bercakap
tentang jamuan koktelnya
599
00:37:02,514 --> 00:37:06,018
di salun Grayman yang sunyi.
600
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Norma akan buat jemputan
dengan tulisan tangan
601
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
dan edarkannya beberapa minggu lebih awal.
602
00:37:12,149 --> 00:37:15,360
Awak bernasib baik kami semua
ada masa lapang
603
00:37:15,360 --> 00:37:18,405
pada musim yang sibuk begini.
604
00:37:18,405 --> 00:37:19,489
Bagus, Mary.
605
00:37:21,366 --> 00:37:27,664
Ada, yang akan cakap
saya mungkin muda...
606
00:37:27,664 --> 00:37:31,251
dan rasanya saya boleh cakap
yang cara spontan baru
607
00:37:31,251 --> 00:37:36,131
kepada tradisi lama yang sebenarnya
saya rasa...
608
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
agak kolot, Mary.
609
00:37:39,968 --> 00:37:44,556
Mary, Maxine masih baru,
jadi jangan terlalu tegas.
610
00:37:45,140 --> 00:37:46,225
Satu lagi Maxine,
611
00:37:46,225 --> 00:37:50,646
saya serius semasa cakap saya gembira
nak bantu anjurkan parti bersama
612
00:37:51,146 --> 00:37:54,733
asalkan kita ada Rolodex milik Norma.
613
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Awak rasa
dia sedang dikritik dengan teruk?
614
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
Jika itu berlaku,
dia akan balas kritikan itu semula.
615
00:38:10,624 --> 00:38:12,084
Awak nak minum?
616
00:38:12,084 --> 00:38:13,377
Badan saya suci.
617
00:38:13,377 --> 00:38:16,046
Kuil yang paling suci
perlukan setanggi juga.
618
00:38:16,046 --> 00:38:17,381
Apa...
619
00:38:19,049 --> 00:38:23,929
Oh Tuhan. Teruknya.
620
00:38:23,929 --> 00:38:25,639
Bercakap tentang rancangan,
621
00:38:25,639 --> 00:38:29,935
awak tahu jika Norma ada dapatkan
bantuan sebelum insiden tragis itu?
622
00:38:29,935 --> 00:38:34,231
Seorang wanita
tak mengorek rahsia wanita lain.
623
00:38:34,231 --> 00:38:37,317
Tapi awak boleh duduk
di perabotnya dan guna hartanya?
624
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Raquel. Tak sesuai.
625
00:38:40,195 --> 00:38:43,323
Rasanya awak nak guna katering mana
untuk Tarian Beach?
626
00:38:44,157 --> 00:38:48,203
Waktu itulah ia mula
diserahkan kepada Evelyn yang pakar.
627
00:38:48,203 --> 00:38:52,040
Patutlah dia dianggap sebagai
wanita sejati pengganti seterusnya.
628
00:38:53,208 --> 00:38:57,296
Saya akan guna katering kegemaran Norma.
629
00:38:57,296 --> 00:38:58,255
Siapa?
630
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Awak boleh tanya Norma.
631
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Mary. Terlalu awal.
632
00:39:03,760 --> 00:39:05,846
Semuanya dah difikirkan.
633
00:39:06,847 --> 00:39:09,057
Lagipun, ia... bukan parti biasa.
634
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
Ia seperti majlis.
635
00:39:19,318 --> 00:39:21,737
Sayang, ia bukan "seperti" majlis.
636
00:39:21,737 --> 00:39:26,116
Ia bukan parti hari jadi laman belakang
untuk wanita terpencil dari Tennessee.
637
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
Ia acara utama musim ini.
638
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Awak dah mula merancang
kemunculan awak?
639
00:39:30,537 --> 00:39:31,955
Kemunculan saya?
640
00:39:34,917 --> 00:39:37,294
Saya ingat pada tahun
Norma buat kemunculannya
641
00:39:37,294 --> 00:39:42,007
berpakaian sebagai Venus Botticelli
dalam kerang mutiara asli.
642
00:39:42,007 --> 00:39:44,343
Semasa dia jadi Ratu Cleopatra
643
00:39:44,343 --> 00:39:48,597
dengan kereta kuda yang ditarik
oleh ahli bina badan Australia.
644
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Atau siapa boleh lupa tahun lepas,
645
00:39:50,057 --> 00:39:53,644
semasa dia muncul sebagai Marie-Antoinette
lengkap dengan rambut palsu berbedak
646
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
dan pastri diterbangkan dari Paris.
647
00:39:56,230 --> 00:39:58,524
Dia selalu pakai mahkotanya.
648
00:39:58,524 --> 00:40:02,194
Maxine, Tarian Beach
adalah sebuah penerbitan.
649
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Bunyinya begitu.
650
00:40:11,954 --> 00:40:14,831
Maxine. Saya teringat.
651
00:40:15,457 --> 00:40:16,625
Memandangkan kita sedang
bercakap tentang duit,
652
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Fibs masih belum terima
cek 75 ribu dolar awak
653
00:40:21,255 --> 00:40:24,550
selepas awak memang bidaan lelongan.
654
00:40:25,050 --> 00:40:29,137
Lagipun, itu yang buat awak
dilaporkan dalam The Shiny Sheet.
655
00:40:32,850 --> 00:40:35,102
Kamu nak kaki ketam segar?
656
00:40:36,937 --> 00:40:42,025
Tiram segar? Kima?
Kaviar? Ekor udang kara?
657
00:40:44,820 --> 00:40:46,071
Cek saja.
658
00:41:13,557 --> 00:41:15,601
- Untuk Fibs!
- Untuk Fibs!
659
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Palm Beach bandar yang kecil.
660
00:41:19,396 --> 00:41:23,483
Tinggal di sini cukup lama, awak akan ada
memori dalam setiap rumah agam.
661
00:41:24,484 --> 00:41:26,195
Bukan semuanya bagus.
662
00:41:29,406 --> 00:41:30,240
Saya bayangkan.
663
00:41:34,703 --> 00:41:36,788
Saya...
664
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
Saya pernah rapat dengan Norma.
665
00:41:46,965 --> 00:41:49,676
Dia di pusat jagaan sama dengan ayah saya.
666
00:41:52,304 --> 00:41:53,305
Kenapa dengan dia?
667
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Dah lama dia jatuh sakit.
668
00:42:04,566 --> 00:42:06,109
Dia dalam kesakitan yang teruk.
669
00:42:11,448 --> 00:42:12,491
Bukankah kita semua begitu?
670
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
Ya.
671
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
Saya nak dipeluk.
672
00:42:30,884 --> 00:42:31,969
Tak mengapa.
673
00:42:32,678 --> 00:42:36,390
- Saya minta maaf.
- Oh Tuhan. Jangan minta maaf.
674
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Apa pun rasa kesal itu,
ia bukan salah awak.
675
00:42:55,284 --> 00:42:57,703
Kamu pasti
tak nak bawa udang kara bersama
676
00:42:57,703 --> 00:43:00,497
atau balut udang dengan napkin
677
00:43:00,497 --> 00:43:02,457
dan simpan dalam beg tangan
untuk dimakan nanti?
678
00:43:04,126 --> 00:43:06,628
Evelyn, biar saya buatkan napkin
untuk awak bawa pulang
679
00:43:06,628 --> 00:43:09,381
dengan kraker, keju dan udang.
680
00:43:10,883 --> 00:43:14,011
Maxine. Saya nak tanya soalan yang jujur.
681
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Silakan.
682
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
Awak ada duit lagi?
683
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
Ya. Banyak.
684
00:43:24,021 --> 00:43:28,358
Lagipun, apabila Norma mati,
685
00:43:28,358 --> 00:43:30,569
Douglas akan mewarisi hartanya,
686
00:43:30,569 --> 00:43:32,696
dan kami boleh anjurkan
tarian akhir musim.
687
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Awak sangat malang.
688
00:43:38,744 --> 00:43:41,997
Saya patut beritahu awak sesuatu
lebih awal.
689
00:43:45,918 --> 00:43:48,629
Douglas takkan warisi apa-apa.
690
00:43:49,254 --> 00:43:50,422
Apa?
691
00:43:51,131 --> 00:43:55,010
Apabila Norma mati,
semua duit akan diberikan kepada kucing.
692
00:43:55,511 --> 00:43:57,679
Saya tak faham, Evelyn. Siapa?
693
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
Apabila dia mati akhirnya
dan ia hari menyedihkan buat semua...
694
00:44:01,934 --> 00:44:04,853
seluruh estetnya
akan dipindahkan ke penjaga amanah
695
00:44:04,853 --> 00:44:08,565
yang beri manfaat kepada
Persatuan Kucing Pedigri Palm Beach.
696
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Bagaimana awak tahu?
697
00:44:10,859 --> 00:44:14,363
Saya dan Norma tahu semuanya
tentang satu sama lain.
698
00:44:14,363 --> 00:44:18,617
Kejutan, agak banyak
yang saya tahu tentang awak.
699
00:44:18,617 --> 00:44:22,663
Malah, saya dan Norma
selalu berkongsi koktel dan ketawa
700
00:44:22,663 --> 00:44:25,874
dengan surat ceria Krismas
yang awak hantar setiap tahun,
701
00:44:25,874 --> 00:44:28,585
jelas sekali untuk pastikan
Dougie dimasukkan dalam wasiat.
702
00:44:29,336 --> 00:44:34,091
Dia selalu beritahu saya
dia takkan beri duit kepada Dougie
703
00:44:34,091 --> 00:44:39,721
jika dia Dellacorte terakhir di dunia
dan memang itulah yang berlaku.
704
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Melainkan awak mengandung,
705
00:44:44,101 --> 00:44:47,437
tapi saya yakin awak tak mengandung.
706
00:44:49,398 --> 00:44:52,150
Jadi, saya akan anjurkan gala tahun ini,
707
00:44:52,150 --> 00:44:54,736
sudah tentu untuk menghormati Norma.
708
00:44:54,736 --> 00:44:59,074
Saya akan lakukannya di sini
untuk pastikan tradisi diteruskan.
709
00:44:59,074 --> 00:45:02,327
Saya rasa estet ini,
sesiapa saja orang itu...
710
00:45:02,327 --> 00:45:05,038
pasti mahukan duit yang banyak,
dan ia sesuatu yang dijangka.
711
00:45:05,038 --> 00:45:05,956
Baiknya awak.
712
00:45:05,956 --> 00:45:11,044
Sebagai balasan,
awak boleh jaga air muka awak.
713
00:45:12,212 --> 00:45:15,257
Lagipun, awak cakap ia akan diumumkan
dalam The Shiny Sheet esok.
714
00:45:18,886 --> 00:45:20,053
Evelyn.
715
00:45:26,101 --> 00:45:31,440
Saya tunggu sepanjang hidup
untuk diiktiraf,
716
00:45:32,524 --> 00:45:36,195
dengan menjangkakan pengiktirafan
akan berikan saya semuanya,
717
00:45:37,863 --> 00:45:43,994
tak perlu risau apa-apa,
bergerak seperti ada kuasa magis,
718
00:45:44,912 --> 00:45:46,496
tak perlu menyentuh tanah.
719
00:45:48,957 --> 00:45:52,794
Tapi disebabkan awak, saya sedar hari ini,
720
00:45:54,296 --> 00:45:56,465
pengiktirafan bukanlah penamat
sebuah perjalanan.
721
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
Ia cuma permulaan.
722
00:46:00,636 --> 00:46:02,304
Saya tak sangka awak pandai berpuisi.
723
00:46:02,304 --> 00:46:05,182
Biasa saja.
724
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
Awak dah tangkap saya, Evelyn.
725
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Saya tiada duit.
726
00:46:11,230 --> 00:46:14,191
Betul, ia mungkin akan disiarkan
di The Shiny Sheet esok.
727
00:46:16,527 --> 00:46:21,615
Tapi, rumah agam Dellacorte
adalah satu-satunya tempat
728
00:46:21,615 --> 00:46:24,493
Tarian Beach akhir musim boleh diadakan.
729
00:46:26,119 --> 00:46:32,251
Jadi, jika awak nak adakan parti itu,
rasanya perlu bekerjasama dengan saya.
730
00:46:40,843 --> 00:46:41,844
Jangan harap.
731
00:46:47,391 --> 00:46:48,809
Saya tahu status awak semakin menurun.
732
00:46:52,187 --> 00:46:54,731
Saya pula hampir musnah.
733
00:46:55,983 --> 00:46:58,652
Jika awak jatuh, saya akan bantu.
734
00:46:58,652 --> 00:47:05,325
Apabila saya buat begitu,
saya akan pegang dengan kuat.
735
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Awak jumpa kunci
peti deposit selamat Norma,
736
00:47:15,836 --> 00:47:18,755
ambil Rolodex dan kita akan berbincang.
737
00:47:24,261 --> 00:47:25,429
Norma tak guna!
738
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Kalaulah saya kunci.
739
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Kalaulah saya kunci.
740
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Kunci!
741
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Maxine?
742
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Saya di sini.
743
00:48:14,937 --> 00:48:20,734
Dah lama saya tak datang ke sini.
744
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Apa yang awak buat?
745
00:48:25,781 --> 00:48:28,700
Saya sepahkan rumah agam keluarga, bukan?
746
00:48:32,162 --> 00:48:33,497
Awak mabuk?
747
00:48:37,042 --> 00:48:38,377
Saya nak awak buat sesuatu.
748
00:48:38,919 --> 00:48:40,587
Ya. Boleh, sayang. Apa saja.
749
00:48:42,840 --> 00:48:47,928
Saya nak awak bawa saya naik dan
berasmara dengan saya macam Dellacorte.
750
00:48:58,272 --> 00:49:00,440
- Di tingkat atas.
- Baiklah.
751
00:49:13,537 --> 00:49:15,330
Douglas, cakap sekali lagi!
752
00:49:15,831 --> 00:49:16,957
Cakap sekali lagi!
753
00:49:16,957 --> 00:49:18,750
Maxine Dellacorte!
754
00:49:19,334 --> 00:49:21,628
- Cakap sekali lagi!
- Oh Tuhan.
755
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
Maxine Dellacorte!
756
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
Alamak!
757
00:49:27,301 --> 00:49:29,970
Pn. Douglas Dellacorte!
758
00:49:29,970 --> 00:49:33,599
Ya. Sayang. Oh Tuhan.
759
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
- Tak guna!
- Douglas!
760
00:49:39,730 --> 00:49:43,442
- Oh Tuhan!
- Jijik. Saya nak beredar.
761
00:49:44,943 --> 00:49:45,777
Saya cinta awak.
762
00:49:45,777 --> 00:49:51,116
Saya Pn. Douglas Dellacorte!
763
00:50:47,840 --> 00:50:49,842
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid