1
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
Dopité.
2
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Dopité.
3
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Robert?
4
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Kde je môj Robert?
5
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Urob mi ďalšie martini.
6
00:02:03,165 --> 00:02:04,958
A zahrajme sa na doktora.
7
00:02:07,002 --> 00:02:10,923
Robert, prosím, poď sem.
8
00:02:10,923 --> 00:02:13,592
Nie si na mňa stále nahnevaný, však?
9
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Robert?
10
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Robert?
11
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Robert!
12
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
Ako východ raného slnka,
13
00:02:47,876 --> 00:02:52,339
nič nemá v Palm Beach
takú iskru potenciálu a prísľubu
14
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
ako denná donáška Shiny Sheet.
15
00:02:55,717 --> 00:03:00,430
Vzostup a pád spoločenskej hodnoty,
upevnenie a rozvrátenie dedičstiev,
16
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
komu zbičovali chrbát,
a ktorých „pas“ boli „faux“.
17
00:03:04,268 --> 00:03:07,479
Samý prísľub, samé riziko.
18
00:03:11,859 --> 00:03:16,405
Spoločenská hodnota Mary Davidsoulovej
bola v to ráno historicky najvyššia,
19
00:03:16,405 --> 00:03:19,324
vďaka jej úspešnej aukcii na fibrózu.
20
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
A Dinahino spoločenské postavenie
bolo vysoké
21
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
vďaka tomu,
čo robila pre Deti s rakovinou.
22
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Raquelina hodnota bola stále kolísavá,
23
00:03:30,919 --> 00:03:32,462
ale všetko stavila
24
00:03:32,462 --> 00:03:34,298
na svoj bál, ktorý bol za rohom.
25
00:03:38,093 --> 00:03:43,849
Evelyn, istá svojím nástupníctvom na trón,
bola v to ráno vyvedená z miery.
26
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Medzitým spoločenské
postavenie istej osoby
27
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
sa po jej embólii zdalo ešte silnejšie.
28
00:03:51,148 --> 00:03:54,234
Ako som mala čoskoro zistiť,
jej Beach bál na konci sezóny,
29
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
najväčší gala večer roka,
30
00:03:55,777 --> 00:03:59,281
ktorý jej vždy zaistil postavenie
na vrchole sociálneho rebríčka
31
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
na konci každej sezóny,
32
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
bol príležitosť, po ktorej túžil
každý prominent v Palm Beach.
33
00:04:08,498 --> 00:04:12,377
Jej životné funkcie sa lepšili,
takže ktovie, čo budúcnosť prinesie...
34
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
komukoľvek z nás?
35
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
Hej! Čo robíte?
36
00:04:43,408 --> 00:04:45,661
Nechytajte sa mojej spodnej bielizne,
vy úchyl!
37
00:04:45,661 --> 00:04:47,579
Vezmite si veci a vypadnite.
38
00:05:04,972 --> 00:05:05,806
Vitajte späť.
39
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Nie. Dnes nemám šperky.
Musím poslať telegram.
40
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
- Diktujte.
- Dobre.
41
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
„Letisko Chicago O'Hare,
aerolínie Trans World, salón pilotov,
42
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
kapitán Dellacorte aka Simmons.
43
00:05:30,664 --> 00:05:33,834
Veľké noviny.“ Stop.
„Norme je lepšie.“ Stop.
44
00:05:33,834 --> 00:05:36,753
„Dedičstvo o týždne až mesiace.“ Stop.
45
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
„Ubytovanie preč.“ Stop.
„Dám vedieť, kde bývam.“ Stop.
46
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
- Máte to?
- Dva doláre.
47
00:05:45,053 --> 00:05:47,890
Čo som mala robiť,
keď sa kráľovná stále držala?
48
00:05:47,890 --> 00:05:51,185
Spoliehala som sa
na motto z obdobia súťaží krásy:
49
00:05:51,185 --> 00:05:54,396
„Kto má pekné nechty,
nebude dopadnutý.“
50
00:05:55,689 --> 00:05:57,065
Trochu latinské.
51
00:06:01,612 --> 00:06:03,864
- Maxine?
- Mitzi!
52
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
Včera sa so mnou rozišiel.
53
00:06:08,660 --> 00:06:10,412
Zlato. Páči.
54
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Áno.
55
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Po tom, čo sme sa spolu vyspali
a šli do čínskej reštaurácie
56
00:06:15,751 --> 00:06:19,213
na ostrokyslé krevety,
ktoré som ja zaplatila...
57
00:06:19,213 --> 00:06:20,797
Mali ste sex pred večerou?
58
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
Pozri, čo mám pri sebe.
59
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
Vidíš tú 20-dolárovku?
60
00:06:28,388 --> 00:06:32,392
Toto bola prvá peňažná odmena,
ktorú som dostala
61
00:06:32,392 --> 00:06:34,102
za kariéru v súťažiach krásy.
62
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
Bohužiaľ, sú to
aj posledné peniaze, čo mám.
63
00:06:37,773 --> 00:06:40,901
Ráno som chcela rozbiť sklo,
aby som mala na benzín.
64
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
Keď som to však zdvihla nad hlavu,
65
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
zastavila som a povedala: „Nie!
66
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Niekto na začiatku kariéry
67
00:06:50,160 --> 00:06:52,412
to môže použiť ako inšpiráciu.
68
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Alebo aspoň na zaplatenie kreviet.“
69
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
Si jediná úprimná osoba,
ktorú som v Palm Beach stretla,
70
00:07:02,005 --> 00:07:04,800
takže chcem, aby to bolo tvoje,
hlavne teraz.
71
00:07:05,968 --> 00:07:09,930
A mohla by som tým zaplatiť
aj strieborný lak na nechty.
72
00:07:10,639 --> 00:07:12,057
Pazúriky potrebujú Mitzi.
73
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Maxine. Nečítala si ráno Shiny Sheet?
74
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
Nie. Prečo? Balila som sa.
75
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Si hlavnou témou.
76
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Čo?
77
00:07:27,656 --> 00:07:30,826
„Kto je pani Douglas Dellacortová?“
78
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
Bože, asi sa povraciam.
79
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
Bože, asi sa pototo.
Nie, asi budem vracať.
80
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
- Asi urobím oboje!
- Prečítaj si zvyšok!
81
00:07:40,544 --> 00:07:43,255
„Po prekvapivom skoku priamo do akcie
82
00:07:43,255 --> 00:07:44,965
na včerajšej aukcii pre fibrózu
83
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
chcú všetci vedieť, kto je
Douglas Dellacortová.“
84
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
„A keďže Norma Dellacortová je,
bohužiaľ, nespôsobilá,
85
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
{\an8}čo sa stane so slávnym
Beach bálom na konci sezóny,
86
00:07:55,184 --> 00:07:58,896
ktorý usporadúvajú Dellacortovci
už 49 rokov po sebe?“
87
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
Tu je úžasná Betty.
88
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
Je na ceste na kokteilový večierok
pred večerou
89
00:08:04,318 --> 00:08:07,446
v tomto hodvábnom šifóne.
90
00:08:07,446 --> 00:08:11,450
Predvedené v maxi verzii pre tie,
ktoré neodhaľujú členky.
91
00:08:11,450 --> 00:08:15,370
„Bude dedič mena aj dedičom bálu?“
92
00:08:16,371 --> 00:08:17,372
Dámy?
93
00:08:17,372 --> 00:08:19,249
Ukončím vaše trápenie.
94
00:08:19,249 --> 00:08:21,960
Beach bál žije a bude žiť.
95
00:08:21,960 --> 00:08:23,587
Samozrejme, dostanete pozvánky.
96
00:08:23,587 --> 00:08:27,883
To rady počujeme.
Ale práve sledujeme módne kúsky.
97
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
Ja rada sledujem módu.
98
00:08:31,845 --> 00:08:34,222
Ďakujem. Ďakujem, Grayman.
99
00:08:34,222 --> 00:08:37,308
Ráno bola na obálke Shiny Sheet.
100
00:08:37,976 --> 00:08:39,937
Môžeme pokračovať?
101
00:08:40,812 --> 00:08:42,981
Tu je krásna Doreen.
102
00:08:42,981 --> 00:08:48,278
Má oblečené šaty s empírovým pásom,
ktorý na vás zapôsobí.
103
00:08:48,278 --> 00:08:51,823
Dámy, dostali ste pozvánku na Beach bál
104
00:08:51,823 --> 00:08:53,325
od Normy, než dostala embóliu?
105
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Nie.
106
00:08:55,661 --> 00:08:58,080
Keďže sme nedostali pozvánky,
107
00:08:58,080 --> 00:09:02,167
zaujíma ma,
koho presne na Normin bál pozveš?
108
00:09:02,668 --> 00:09:06,505
Len nás? Koniec koncov, poznáš len nás.
109
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
Sheet by vycítil škandál.
110
00:09:08,173 --> 00:09:13,512
Tento plášť dodáva eleganciu honosnému
surovému hodvábu so šikmým strihom.
111
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
Šaty v tvare A, ak sa odvážite.
112
00:09:16,139 --> 00:09:21,061
Milujem ružovú.
Evokuje vo mne mladosť... a hot dogy!
113
00:09:21,645 --> 00:09:25,858
Maxine, veľmi rada ti pomôžem
s vytvorením zoznamu hostí.
114
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
Evelyn, ďakujem. To by bolo skvelé.
115
00:09:28,485 --> 00:09:32,447
Tajomstvo Norminej slávnosti
spočíva v jej slávnom vizitkári,
116
00:09:32,447 --> 00:09:35,826
asi najhodnotnejšom predmete
v celom Palm Beach,
117
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
ktorý drží pod zámkom v trezore,
118
00:09:38,662 --> 00:09:41,874
- spolu s drahokamami.
- Má viac drahokamov?
119
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Tam má aj svoju korunu.
120
00:09:44,918 --> 00:09:46,587
- Korunu?
- Ale ten vizitkár...
121
00:09:46,587 --> 00:09:50,215
S tým budeš mať istotu,
že všetci bohatí a slávni
122
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
priletia na gala z celého sveta.
123
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
Ak nie kvôli tebe,
124
00:09:53,844 --> 00:09:56,597
tak aby si uctili drahú Normu.
125
00:09:56,597 --> 00:09:59,057
Ale Maxine, možno priletia kvôli tebe.
126
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Určite sa budú pýtať
tú istú otázku, čo my.
127
00:10:02,728 --> 00:10:06,231
Ako sa píše v Sheet:
„Kto je Douglas Dellacortová?“
128
00:10:06,231 --> 00:10:08,192
Všetci to chcú vedieť.
129
00:10:08,192 --> 00:10:10,235
Ak chcete niečo ukázať,
130
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
tieto cigaretové nohavice to ukážu
131
00:10:12,321 --> 00:10:17,284
cez krásny žltý krep tuniky bez rukávov.
132
00:10:17,284 --> 00:10:21,705
Maxine, podľa mňa to je
pre nás dámy príležitosť
133
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
spoznať tvoje pravé ja.
134
00:10:27,044 --> 00:10:29,171
Veľmi rada vás pozvem, dámy,
135
00:10:29,171 --> 00:10:34,927
na malé kokteilové posedenie.
Dnes večer v klube.
136
00:10:34,927 --> 00:10:38,138
Myslím, že všetky si nájdeme čas
cez kokteilovú hodinku.
137
00:10:38,138 --> 00:10:41,642
Ale škoda, že to nemôžeš urobiť
v Palm Royale.
138
00:10:41,642 --> 00:10:42,768
Dnes sa koná
139
00:10:42,768 --> 00:10:45,646
každoročná večera
veteránov južnej Floridy.
140
00:10:46,146 --> 00:10:47,356
A čo tak zajtra?
141
00:10:47,356 --> 00:10:50,776
Čas máme ale iba dnes večer, však, dámy?
142
00:10:53,195 --> 00:10:58,534
Som si istá, že všetky by chceli vidieť,
kde bývaš, Maxine.
143
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Posledný model.
144
00:11:04,748 --> 00:11:07,709
Ak by si nás zavolala k sebe,
145
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
bolo by to veľmi zábavné.
146
00:11:12,339 --> 00:11:13,423
Skvelé.
147
00:11:14,466 --> 00:11:19,471
Tak vás všetky uvidím
cez kokteilovú hodinku.
148
00:11:20,055 --> 00:11:22,015
Skvelé. Kde sa všetky stretneme?
149
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
V sídle Dellacortovcov.
150
00:11:30,274 --> 00:11:31,275
Samozrejme.
151
00:11:34,236 --> 00:11:37,906
Idiot! Sakra, sakra, sakra!
152
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Vzchop sa, Maxine. Vzchop sa.
153
00:11:40,200 --> 00:11:45,289
Urobíš kokteily
a príde pár dám. Do riti!
154
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Vzchop sa.
155
00:12:05,475 --> 00:12:06,602
Čo tu akože robíš?
156
00:12:06,602 --> 00:12:10,898
Sťahujem sa sem. A ty sa sťahuješ preč.
Odlož mi veci, ďakujem.
157
00:12:11,398 --> 00:12:15,652
Nie, nie a nie. Toto nie je tvoj dom.
158
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
Zaujímavé. A je tvoj?
Pripomeň mi, čo presne tu robíš?
159
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Starám sa o Normu.
160
00:12:22,367 --> 00:12:23,410
Výborná práca, vojak,
161
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
lebo práve teraz je z nej zelenina
odložená v domove.
162
00:12:26,371 --> 00:12:28,040
A stavila by som sa,
163
00:12:28,040 --> 00:12:30,250
že tvoja včerajšia návšteva
bola tvoja prvá.
164
00:12:30,250 --> 00:12:32,336
Môžeš odísť. Bar je tadiaľto?
165
00:12:34,129 --> 00:12:37,132
Zavolám políciu a poviem im,
že si ukradla sošku Mabel.
166
00:12:38,550 --> 00:12:40,886
Políciu? Len do toho.
167
00:12:40,886 --> 00:12:43,889
Ale nezabudni povedať,
ako som ju vrátila.
168
00:12:43,889 --> 00:12:45,432
- Zlomenú.
- Prosím ťa.
169
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
To spraví trochu lepidla na mihalnice.
170
00:12:48,101 --> 00:12:50,312
A keď sem prídu, rada im ukážem
171
00:12:50,312 --> 00:12:55,692
svoje nové vizitky,
na ktorých stojí Maxine Dellacortová.
172
00:12:56,318 --> 00:13:01,240
Povedz, máš ty vôbec vizitky, Robert?
173
00:13:02,616 --> 00:13:04,785
- Nie.
- A ak by si mal,
174
00:13:04,785 --> 00:13:08,247
bolo by na nich
niekde napísané „Dellacorte“?
175
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Nie.
176
00:13:10,916 --> 00:13:13,710
Tak ťa žiadam...
177
00:13:16,171 --> 00:13:17,589
pokojne ich vytoč.
178
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Prebiehať to bude takto.
179
00:13:21,176 --> 00:13:26,431
Nájdem najkrajšiu izbu,
kde si dám svoje veci,
180
00:13:26,431 --> 00:13:29,184
a potom dámam usporiadam
kokteilový večierok.
181
00:13:29,184 --> 00:13:31,687
A kým prídu, ty budeš preč.
182
00:13:33,480 --> 00:13:35,274
- Nie.
- Čo si povedal?
183
00:13:35,274 --> 00:13:38,026
- Že nie.
- Daj si tričko a odíď.
184
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
Nechcem. Takto mi je dobre.
185
00:13:40,195 --> 00:13:42,447
- Dobre. Ale radšej choď.
- Prinúť ma.
186
00:13:42,447 --> 00:13:45,576
Prestaň. A prestaň ma prenasledovať.
187
00:13:45,576 --> 00:13:47,703
Mal by si sa baliť.
188
00:13:47,703 --> 00:13:50,038
Tu nemôžeš byť. Toto nie je tvoj dom.
189
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Je viac môj ako je tvoj.
190
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Čo to... Vyzerá to tu ako miesto činu.
191
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
- Čo tým myslíš?
- Tvrdíš, že sa staráš o Normu,
192
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
ale ani si jej neupratal izbu?
193
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
Tu sa to stalo.
194
00:14:09,808 --> 00:14:11,351
- Jej embólia.
- A?
195
00:14:11,351 --> 00:14:14,479
Nebudeš si postielať posteľ
uprostred embólie.
196
00:14:14,479 --> 00:14:17,691
- Ale potom to urobí sluha.
- Nie som sluha.
197
00:14:17,691 --> 00:14:20,360
Čašník, sluha, to je jedno.
198
00:14:20,360 --> 00:14:22,154
Viem len, že si mi nepomohol.
199
00:14:22,154 --> 00:14:23,447
Veci si vezmem sama.
200
00:14:23,447 --> 00:14:25,908
Byť tebou, pobalila by som sa.
201
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Usadlíčka.
202
00:14:31,205 --> 00:14:33,207
Hovoríš to ako nadávku.
203
00:14:33,207 --> 00:14:35,167
V našej skvelej krajine
204
00:14:35,167 --> 00:14:37,336
máme dlhú a hrdú históriu usídľovania.
205
00:14:37,878 --> 00:14:40,714
Ako sme asi získali Texas?
Obsadili sme Mexiko.
206
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
- Obaja sme to tu obsadili.
- Obsadili, zasadili.
207
00:14:43,008 --> 00:14:45,636
- Vypadni.
- Nikam nejdem. Ty vypadni.
208
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Uvidíme sa v klube, miešač drinkov.
209
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
- Nevtrhli sme tam, to on.
- Ten dom ešte nevlastníme.
210
00:14:55,270 --> 00:14:56,563
Ani nemusíme.
211
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Okrem toho, niekto to tam musí strážiť,
chrániť rodinný záujem.
212
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Nepáči sa mi, že si doma sama
213
00:15:01,944 --> 00:15:03,904
s nejakým cudzím mužom.
214
00:15:03,904 --> 00:15:05,155
Môj Douglas žiarli?
215
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Tvoj Dougie sa bojí.
216
00:15:06,949 --> 00:15:10,994
Počujem, ako si obhrýzaš nechty.
Prestaň. Odhryzneš si aj prsty.
217
00:15:11,703 --> 00:15:14,998
Okrem toho, nie je cudzí. Je to veterán.
218
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
A je tu lepšie ako v moteli.
219
00:15:17,459 --> 00:15:20,003
Peb v izbe 103 bola vrahyňa so sekerou.
220
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
Veľmi otvorene o tom hovorila.
221
00:15:23,465 --> 00:15:26,677
Tento chlap stále chodí
po dome bez trička. Je neškodný.
222
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Prečo bez trička?
223
00:15:29,805 --> 00:15:30,973
Kto to len môže byť?
224
00:15:30,973 --> 00:15:33,767
Radšej by som bol,
ak by si si našla iné ubytovanie.
225
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
Počuj, musím bežať. Dáma má návštevu.
226
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Nechala si sa trochu uniesť.
227
00:15:38,188 --> 00:15:40,107
Práve naopak.
228
00:15:40,107 --> 00:15:41,775
Som žena, ktorá sa našla.
229
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
Maxine.
230
00:15:43,026 --> 00:15:45,153
Prosím, ponáhľaj sa domov.
Zabávam sa.
231
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
Maxi... Max...
232
00:15:53,036 --> 00:15:54,204
Bývaš tu!
233
00:15:54,204 --> 00:15:56,039
Dobré ráno, pani Dellacortová.
234
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Ann Holidayová zo Shiny Sheet.
235
00:15:58,500 --> 00:16:00,127
To mi je ale prekvapenie.
236
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Prepáč, že ruším.
Chcela som urobiť rýchly rozhovor.
237
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Páni.
238
00:16:04,173 --> 00:16:08,051
Medzi nami, včera som pripravovala
Normin nekrológ,
239
00:16:08,051 --> 00:16:10,429
čo mi inak vôbec nerobí radosť,
240
00:16:10,929 --> 00:16:13,765
a zistila som, že v Palm Beach
je nová Dellacortová.
241
00:16:14,933 --> 00:16:16,059
Neviem, čo povedať.
242
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
Chcela by som ťa aj odfotiť.
243
00:16:18,228 --> 00:16:21,857
Páči sa mi, čo máš na sebe.
Veľmi autentické.
244
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Čo keby si mi zapózovala v dverách?
245
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
- Dobre.
- Áno.
246
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Skvelé.
247
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
Dobre.
248
00:16:34,828 --> 00:16:37,080
Krásne auto. Neurobíme pár fotiek pri ňom?
249
00:16:37,080 --> 00:16:39,166
- Dobre.
- Jaguar. Páni.
250
00:16:39,166 --> 00:16:42,002
No teda. Póza ako z kalendára.
251
00:16:42,002 --> 00:16:43,295
Dobre. Mám to.
252
00:16:43,795 --> 00:16:46,423
Urobme jednu,
na ktorej akože mávam.
253
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
- Dobre.
- Dobre.
254
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Takže, kto je Maxine Dellacortová,
predtým Simmonsová?
255
00:17:24,377 --> 00:17:27,047
Okrem toho, že Miss Junior Ocoee 1943,
256
00:17:27,047 --> 00:17:29,800
Miss Chattanooga 1945
a Miss Mineral Bluff 1946?
257
00:17:29,800 --> 00:17:31,552
Áno, okrem toho.
258
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
Som len dievča...
259
00:17:37,599 --> 00:17:40,936
z prestížnej a očarujúcej výchovy,
260
00:17:41,436 --> 00:17:44,940
ktorá všetko opustila,
čo vôbec nebolo ľahké,
261
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
a bežala k posteli manželovej tety,
262
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
kým on pokračuje
vo svojej službe pre pasažierov
263
00:17:51,154 --> 00:17:53,782
a dopravným potrebám
tohto skvelého národa.
264
00:17:53,782 --> 00:17:57,411
Opísala si to veľmi kvetnato
a zároveň bez podrobností.
265
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
- To nevie každý.
- Ďakujem, Ann.
266
00:18:00,831 --> 00:18:04,793
Si z Tennessee. Počujem to. Nashville?
267
00:18:04,793 --> 00:18:07,588
- Chattanooga.
- Chattanooga.
268
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
- Rodina tam ostala?
- Nie.
269
00:18:11,800 --> 00:18:16,013
Nie, všetci sme
z malej Chattanoogy odišli.
270
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
A tá hlavná otázka.
271
00:18:19,516 --> 00:18:22,561
Už 49 rokov chodia najbohatší muži a ženy
272
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
z celého sveta do Palm Beach,
273
00:18:24,688 --> 00:18:27,816
aby šli na najprestížnejší
večierok sezóny.
274
00:18:27,816 --> 00:18:32,112
Ten, o ktorom s úžasom píšu všetky
klebetné stĺpčeky po celom štáte.
275
00:18:33,530 --> 00:18:36,533
Bude mať Beach bál tento rok 50. výročie?
276
00:18:41,413 --> 00:18:42,414
Bude.
277
00:18:43,165 --> 00:18:46,877
A zorganizujem ho presne tu, kde vždy bol.
278
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
Na počesť Normy, samozrejme.
279
00:18:49,546 --> 00:18:53,759
Ktorá si, dúfajme,
po 50. krát nasadí svoju korunu.
280
00:18:57,429 --> 00:18:58,263
Ešte fotku.
281
00:18:59,431 --> 00:19:00,516
Pripravená?
282
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Už to mám.
283
00:19:06,647 --> 00:19:07,773
Naozaj to mám.
284
00:19:08,357 --> 00:19:10,734
Ďakujem, že si si našla čas.
Ešte stihnem termín.
285
00:19:10,734 --> 00:19:12,361
A kedy to vyjde?
286
00:19:12,361 --> 00:19:13,987
Zajtra do ôsmej ráno
287
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
bude celé mesto poznať
novú hostiteľku Beach bálu.
288
00:19:17,407 --> 00:19:18,492
Zajtra?
289
00:19:19,243 --> 00:19:20,244
Áno.
290
00:19:25,457 --> 00:19:27,334
Išla som si za svojím.
291
00:19:27,334 --> 00:19:33,173
O 14 hodín bude celý Palm Beach vedieť,
že kráľovná v očakávaní prišla.
292
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
Musím urobiť kráľovský dojem. Hneď.
293
00:19:35,968 --> 00:19:41,139
Mám len štyri hodiny, aby som dala
dokopy prestieranie a vymyslela kokteil.
294
00:19:41,139 --> 00:19:43,267
Svet mi ležal pri nohách.
295
00:19:43,267 --> 00:19:47,729
Ale práve v tom momente som zistila,
že to tak úplne nie je.
296
00:19:54,653 --> 00:19:55,904
Kde je všetko jedlo?
297
00:19:55,904 --> 00:19:59,199
Si hladná? Môžem niečo pripraviť
zo zásob v kuchynke.
298
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
Nie, nemusíš mi nič pripravovať.
299
00:20:01,201 --> 00:20:02,744
Kde je jedlo v sídle?
300
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Vieš niečo o bohatých ľuďoch?
301
00:20:05,247 --> 00:20:07,207
Ja som bohatá.
302
00:20:07,207 --> 00:20:09,668
Tak by si mala vedieť,
že doma nič nemajú.
303
00:20:09,668 --> 00:20:12,296
Lebo stále chodia na obedy a kávy
304
00:20:12,296 --> 00:20:15,340
a večer chodia na gala
a stále si musia strážiť váhu.
305
00:20:15,340 --> 00:20:19,178
Samozrejme, že som to vedela.
Každý to vie.
306
00:20:19,178 --> 00:20:22,014
Tak by si vedela,
že ak chceš urobiť kokteilový večierok,
307
00:20:22,014 --> 00:20:22,931
jedlo objednáš.
308
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
Veľa šťastia s nájdením niekoho
narýchlo uprostred sezóny.
309
00:20:26,143 --> 00:20:28,145
Musela by si požiadať
niekoho o láskavosť.
310
00:20:28,145 --> 00:20:31,190
Ale počkať, nikoho nepoznáš, však?
311
00:20:32,316 --> 00:20:36,528
Vlastne poznám.
A nepotrebujem veľké občerstvenie.
312
00:20:36,528 --> 00:20:39,615
Potrebujem
len krásne prestieranie.
313
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Prestieranie!
314
00:20:52,628 --> 00:20:53,629
Ahoj.
315
00:21:23,659 --> 00:21:25,035
Dobre.
316
00:21:25,035 --> 00:21:29,748
Mala som zjavenie, ale teraz chcem,
aby ste cítili moju energiu.
317
00:21:39,716 --> 00:21:43,095
Dúfam, že ste sa neotrávili kyanidom.
Dobre, žijete.
318
00:21:43,095 --> 00:21:44,388
Máš tu kamošku.
319
00:21:44,888 --> 00:21:46,014
Hovorila som, vráti sa.
320
00:21:46,014 --> 00:21:50,894
- Ahoj. Zlý vtip?
- Maxine, čo tu robíš?
321
00:21:52,646 --> 00:21:55,941
Linda, aké krásne prestieranie.
322
00:21:56,525 --> 00:21:58,569
Nikto nenaaranžuje sušené mäso ako ty.
323
00:21:58,569 --> 00:22:00,237
Ďakujem.
324
00:22:00,237 --> 00:22:03,115
- Ale meditujeme, tak...
- Dobre, začnime.
325
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
Pridáš sa k nám?
326
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Len sa niečo spýtam.
327
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
- Áno. My...
- Po stretnutí.
328
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
- Dobre. My...
- Sadnúť.
329
00:22:14,418 --> 00:22:15,419
Dobre.
330
00:22:16,628 --> 00:22:18,255
Už dlho som nesedela na zemi.
331
00:22:19,256 --> 00:22:22,509
Dnes sa rozprávame o partnerstvách.
332
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Myslím, že viaceré
ste z toho rozčarované.
333
00:22:26,930 --> 00:22:28,765
A ja sa stále pýtam otázku:
334
00:22:29,266 --> 00:22:33,145
„Je manželstvo, ako existuje dnes,
to, čo svet potrebuje?“
335
00:22:33,145 --> 00:22:34,229
Áno.
336
00:22:34,813 --> 00:22:37,316
Hlavne v Amerike sa od žien očakáva,
337
00:22:37,316 --> 00:22:40,944
že sa podradia identite,
ktorá im je predurčená.
338
00:22:40,944 --> 00:22:45,782
A neexportujeme teda ako národ
339
00:22:45,782 --> 00:22:49,286
to očakávanie za naše hranice násilím?
340
00:22:50,078 --> 00:22:52,206
Myslím tým to jedno.
341
00:22:52,831 --> 00:22:53,957
Vietnam!
342
00:22:53,957 --> 00:22:55,542
Blbý Vietnam.
343
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
Prepáčte, stratila som sa.
344
00:22:57,878 --> 00:23:01,840
Nevidíš, že americká nadvláda
nad dedinami vo Vietnamskej republike,
345
00:23:02,341 --> 00:23:06,970
je pretláčanie štátom sponzorovaného
mužského šovinizmu?
346
00:23:06,970 --> 00:23:08,722
Všetky sme to zažili.
347
00:23:08,722 --> 00:23:10,057
Moja skúsenosť?
348
00:23:11,767 --> 00:23:13,268
Opustil ma vo svadobný deň.
349
00:23:13,852 --> 00:23:16,104
Na to treba celý systém.
350
00:23:16,104 --> 00:23:20,692
Aby sa muž cítil oprávnený
urobiť to žene.
351
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
- Rozumieš mi, Maxine, však?
- Ani nie.
352
00:23:25,447 --> 00:23:27,032
Hovoríme o Vietnamskej republike.
353
00:23:28,242 --> 00:23:33,747
Ľudia vo Vietnamskej republike sú nevesta
a Amerika je ženích, vieš?
354
00:23:33,747 --> 00:23:37,459
Požiadali o ruku a veľa nasľubovali,
355
00:23:37,459 --> 00:23:43,173
a potom ženích nevestu opustil
na svadobný deň pred všetkými hosťami...
356
00:23:43,757 --> 00:23:45,300
teda pred svetom.
357
00:23:45,300 --> 00:23:48,053
A to je americký mužský konštrukt,
358
00:23:48,053 --> 00:23:49,680
- ktorý treba preskúmať...
- Áno.
359
00:23:49,680 --> 00:23:52,975
...vo všetkých krajinách
s odtlačkom nohy Ameriky.
360
00:23:52,975 --> 00:23:54,226
- Presne.
- Áno.
361
00:23:54,226 --> 00:23:55,853
- Ďakujem.
- To je ono.
362
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Očividne to nebol ten pravý.
363
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Čo?
364
00:24:00,357 --> 00:24:03,277
Amerika mala Vietnamskú republiku
nechať pri oltári,
365
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
ale ešte v roku 1963,
pred všetkými hosťami.
366
00:24:07,322 --> 00:24:11,952
Linda, tajomstvo skvelého manželstva
nie je odolať mužovi,
367
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
ale žiť pre neho.
368
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
- Nie. Až taká stratená nemôžeš byť.
- Čo do riti?
369
00:24:19,585 --> 00:24:23,755
Nie som stratená, Linda. Našla som sa.
370
00:24:24,965 --> 00:24:26,884
On si vybral mňa!
371
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Môj manžel.
372
00:24:28,760 --> 00:24:32,890
Som jeho ženou s hrdosťou
a s hrdosťou budem niesť jeho meno.
373
00:24:32,890 --> 00:24:36,518
Vykričím to zo strechy!
Vykričím to zo sprchy!
374
00:24:36,518 --> 00:24:37,853
Dellacortová!
375
00:24:38,353 --> 00:24:43,108
A s hrdosťou budem robiť, čo sa dá,
aby som ho pozdvihla a splnila jeho sny.
376
00:24:43,108 --> 00:24:44,526
Nemám pravdu, dámy?
377
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
Nesúhlasíte?
378
00:24:51,950 --> 00:24:52,993
Nie?
379
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Nie?
380
00:25:00,083 --> 00:25:03,295
Keď sme pri pozdvihnutí,
prišla som ťa poprosiť o láskavosť.
381
00:25:03,295 --> 00:25:05,881
Dobre. Poďme odtiaľto preč.
382
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
- Tadiaľto.
- Skvelé.
383
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
- Dajme to za bar.
- Dobre.
384
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
Skvelé. A, prosím, prejdite tadiaľ
385
00:25:13,138 --> 00:25:15,849
- a choďte napravo k stĺpom.
- Dobre.
386
00:25:15,849 --> 00:25:16,934
Ďakujem.
387
00:25:16,934 --> 00:25:18,936
Odkiaľ vieš, kde majú...
388
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
Každý pozná dom Beach bálu.
389
00:25:22,189 --> 00:25:23,232
Samozrejme.
390
00:25:24,316 --> 00:25:30,239
Toto je však trochu mimo mojej predstavy
o pomoci sestre v núdzi.
391
00:25:30,239 --> 00:25:34,535
Ale ďakujem za pomoc
s objednávkou plodov mora.
392
00:25:34,535 --> 00:25:36,578
Tu pôjde o detaily.
393
00:25:36,578 --> 00:25:39,373
Nikto neprestiera jedlo tak ako ty.
394
00:25:39,373 --> 00:25:40,958
Som na obálke Shiny Sheet.
395
00:25:40,958 --> 00:25:43,877
Musím urobiť dobrý dojem
a zachovať si ho.
396
00:25:43,877 --> 00:25:47,548
Aby si pozdvihla manžela a tiež seba
397
00:25:47,548 --> 00:25:50,801
na novo nájdený status
v spoločnosti Palm Beach.
398
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
Dokonalo mi rozumieš.
399
00:25:54,137 --> 00:25:58,433
Dobre. Tak, kde máš manžela?
Všetko to robíš pre neho.
400
00:25:58,433 --> 00:26:02,855
Je desať kilometrov vo vzduchu.
Žije pre mňa.
401
00:26:02,855 --> 00:26:05,983
Kormidluje Boeing 737 ponad oceán.
402
00:26:06,692 --> 00:26:07,776
- Skvelé.
- Dobre.
403
00:26:07,776 --> 00:26:11,280
Päť kíl chvostu homára,
päť kíl krabích nôh,
404
00:26:11,280 --> 00:26:14,157
tri kilá obrovských kreviet
a pol kila údenej tresky,
405
00:26:14,157 --> 00:26:15,492
dve kilá kaviáru,
406
00:26:15,492 --> 00:26:16,577
sto ustríc,
407
00:26:16,577 --> 00:26:18,662
a 70 kíl drveného ľadu.
408
00:26:18,662 --> 00:26:20,956
To bude 400 dolárov. Hotovosť alebo šek?
409
00:26:22,875 --> 00:26:24,835
Šek bude asi jednoduchší.
410
00:26:28,505 --> 00:26:31,550
Ahoj. Ako vyzerám?
Trafila som klinček po hlavičke?
411
00:26:32,050 --> 00:26:34,303
Ružová ti pristane.
412
00:26:34,303 --> 00:26:37,097
Nie je to príliš neformálne?
Je to jeden kus.
413
00:26:37,097 --> 00:26:38,891
Nie, vyzeráš pôsobivo.
414
00:26:39,391 --> 00:26:40,225
Ďakujem.
415
00:26:40,976 --> 00:26:44,396
Linda! Tie veže sú dokonalé.
416
00:26:44,396 --> 00:26:47,941
Naozaj? Musím priznať,
že mi to chýba robiť vo veľkom.
417
00:26:48,609 --> 00:26:50,694
Kto tu chce zapôsobiť?
418
00:26:51,528 --> 00:26:53,113
Pomôžeš mi s poslednými úpravami?
419
00:26:53,113 --> 00:26:56,116
- Urob orchidey a ja hrozno.
- S radosťou.
420
00:26:56,825 --> 00:26:58,327
Len... Dobre.
421
00:26:58,911 --> 00:27:02,581
Vieš, Maxine, urob to
aj sama pre seba a priznaj si,
422
00:27:02,581 --> 00:27:04,833
prečo sem dnes tie dámy prídu.
423
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Bez urážky, ale asi to nebude preto,
lebo ťa majú rady.
424
00:27:08,128 --> 00:27:10,881
To viem. Bola som na obálke Shiny Sheet.
425
00:27:10,881 --> 00:27:13,258
Idú si pozrieť konkurenciu.
426
00:27:13,258 --> 00:27:16,428
Nie, Maxine.
Prídu, lebo od teba niečo chcú.
427
00:27:16,428 --> 00:27:18,597
Čo mám, čo by tie ženy mohli chcieť?
428
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Beach bál.
429
00:27:22,184 --> 00:27:23,185
Beach bál?
430
00:27:23,185 --> 00:27:26,104
Áno. Beach bál, gala večery.
Všetko je to to isté.
431
00:27:26,104 --> 00:27:28,023
Sú to tlačiarne na peniaze.
432
00:27:29,066 --> 00:27:30,859
Prepáč, ale stratila som sa.
433
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Dám ti príklad.
434
00:27:33,570 --> 00:27:36,949
Minulý rok jeden nepríjemný očný lekár
435
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
zorganizoval veľký gala večer
pre „rodinnú nadáciu“.
436
00:27:40,786 --> 00:27:44,540
Všetky peniaze si nechal
a minul na olejové maľby seba samého.
437
00:27:44,540 --> 00:27:45,874
Bože, čo sa mu stalo?
438
00:27:45,874 --> 00:27:48,836
To isté, čo sa stane
všetkým týmto ľuďom. Nič.
439
00:27:49,503 --> 00:27:51,880
Myslím, že význam Beach bálu je jasný.
440
00:27:51,880 --> 00:27:53,173
Je o ochrane,
441
00:27:53,173 --> 00:27:55,717
aby na pláži nebol odpad.
Na pláži Dellacortovcov.
442
00:27:56,301 --> 00:28:00,639
Presne, Maxine. A úžitok z toho
má pláž Dellacortovcov.
443
00:28:00,639 --> 00:28:03,517
Je jedno, kto to organizuje,
vždy to bude...
444
00:28:07,479 --> 00:28:08,480
Haló?
445
00:28:09,231 --> 00:28:10,315
Čašník od bazéna.
446
00:28:11,024 --> 00:28:12,693
Trpí vážnym prípadom dotknutosti.
447
00:28:13,694 --> 00:28:15,696
Čašník?
448
00:28:16,321 --> 00:28:18,073
Nezaoberaj sa hlúposťami.
449
00:28:19,867 --> 00:28:20,784
Máš svetlo.
450
00:28:21,285 --> 00:28:22,828
Rozprávaš sa s rastlinami?
451
00:28:24,705 --> 00:28:25,747
Áno, toto je Patsy.
452
00:28:26,248 --> 00:28:31,461
Ahoj, Patsy.
Vždy verní, dôstojník.
453
00:28:33,088 --> 00:28:34,131
To, alebo zomrieť.
454
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
- Slúžil si?
- V Kórei.
455
00:28:37,467 --> 00:28:38,510
Už si v bezpečí.
456
00:28:40,095 --> 00:28:41,346
Som?
457
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
Nie som si istá. Maj sa.
458
00:28:47,352 --> 00:28:50,022
- Páči sa mi.
- Áno, je zábavný.
459
00:28:51,023 --> 00:28:54,026
Nuž... dobre.
460
00:28:54,026 --> 00:28:55,110
Ďakujem.
461
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
Nemáš za čo.
462
00:29:06,121 --> 00:29:07,623
Prepúšťaš ma.
463
00:29:07,623 --> 00:29:11,835
Nie! Neprepúšťam ťa,
len ti hovorím, že musíš odísť.
464
00:29:11,835 --> 00:29:15,088
- Dobre, chápem.
- Nie, Linda. Počuj.
465
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Evelyn čochvíľa príde.
466
00:29:16,548 --> 00:29:19,009
Nenávidíš ju, ona teba.
467
00:29:19,009 --> 00:29:21,303
Bolo by divné, ak by si tu bola.
468
00:29:21,303 --> 00:29:23,972
Doteraz sme boli spolu, teraz budem s ňou.
469
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Chápem.
470
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
- Dobre, to sú ony. Musíš ísť.
- Dobre.
471
00:29:29,353 --> 00:29:31,104
- Choď von.
- Dobre, idem.
472
00:29:31,104 --> 00:29:33,815
Nie, nie, nie. Nie tadiaľ. Zadom.
473
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
Ó, môj bože.
474
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
Len nechcem, aby vedeli,
že si tu. Bez urážky. Zadom.
475
00:29:38,070 --> 00:29:39,780
- Toto je smiešne.
- Nie je...
476
00:29:39,780 --> 00:29:41,615
Cez týždeň pôjdeme do kina.
477
00:29:41,615 --> 00:29:43,492
Chcem vidieť veľa filmov.
478
00:29:45,661 --> 00:29:46,745
Mary.
479
00:29:48,163 --> 00:29:49,623
Zaparkovala som na trávniku.
480
00:29:52,084 --> 00:29:54,837
- Vitaj v sídle.
- To by som mala povedať ja tebe.
481
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
Ako dlho tu bývaš? Tri hodiny?
482
00:29:59,258 --> 00:30:01,593
Dá sa povedať,
že srdcom som tu doma odjakživa.
483
00:30:02,094 --> 00:30:03,136
Mai tai.
484
00:30:03,637 --> 00:30:07,850
Viac mäty, pomaranč
namiesto ananásu, málo ľadu.
485
00:30:07,850 --> 00:30:09,601
A nezabudni na dáždnik.
486
00:30:13,689 --> 00:30:16,024
Ľavou zadnou. Sprav si pohodlie.
487
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
Ahoj. Pekná hudba.
488
00:30:55,898 --> 00:30:59,067
Ďakujem. Tentokrát sa aspoň
nerozprávam s rastlinami.
489
00:31:00,110 --> 00:31:01,361
Dámy prišli?
490
00:31:01,361 --> 00:31:02,529
Teraz.
491
00:31:03,405 --> 00:31:04,740
- Hádaj, čo?
- Čo?
492
00:31:04,740 --> 00:31:05,949
Vykopla ma.
493
00:31:08,577 --> 00:31:10,621
Stáva sa to aj najlepším.
Neboj sa.
494
00:31:11,496 --> 00:31:12,581
Ďakujem.
495
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Urobím ti drink? Gin Rickey.
496
00:31:20,005 --> 00:31:21,590
Gimlet? Nekomplikujme to.
497
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
- Ahoj.
- Ale, ale, keď kocúr nie je doma...
498
00:31:29,431 --> 00:31:31,850
Vie Norma, že u nej robíš posedenie?
499
00:31:31,850 --> 00:31:34,978
Nie, samozrejme, že nevie. Je v kóme.
500
00:31:34,978 --> 00:31:39,107
Dám si Mississippský punč s whisky
namiesto bourbonu, extra studený,
501
00:31:39,107 --> 00:31:41,485
a potom mi určite vysvetlíš, čo tu robíš.
502
00:31:45,197 --> 00:31:46,073
Jasné.
503
00:31:50,494 --> 00:31:51,912
- Robert?
- Na zdravie.
504
00:31:51,912 --> 00:31:53,956
- Linda?
- Gin Rickey?
505
00:31:54,915 --> 00:31:58,252
Robert, zaplatím ti 30 dolárov šekom,
506
00:31:58,252 --> 00:32:00,337
ak si dáš zásteru a prídeš robiť kokteily.
507
00:32:00,337 --> 00:32:02,214
Nemám čas, balím si veci.
508
00:32:02,214 --> 00:32:03,507
Len tu sedíš.
509
00:32:06,093 --> 00:32:07,469
Linda, a čo ty?
510
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Krásne si všetko prestrela.
511
00:32:09,555 --> 00:32:12,432
Určite si poradíš s vedrom ľadu
a veselým dáždnikom.
512
00:32:12,432 --> 00:32:13,767
- Prosím?
- Nepijem.
513
00:32:14,351 --> 00:32:15,561
Veď teraz piješ.
514
00:32:15,561 --> 00:32:20,148
Akože po tomto. A po pár ďalších.
A nechcem ti kaziť párty.
515
00:32:20,732 --> 00:32:22,985
Bože. Fakt dík.
516
00:32:22,985 --> 00:32:26,613
Hej, príručka barmana je na pulte.
517
00:32:29,241 --> 00:32:33,579
Mississippský punč. Dobre.
Mississippský punč.
518
00:32:34,413 --> 00:32:36,498
Mississippský punč. Mississippský punč.
519
00:32:36,498 --> 00:32:39,668
Mississippský punč.
Mississippský punč. Koňak.
520
00:32:39,668 --> 00:32:43,755
Koňak. Kde je koňak? Koňak.
521
00:32:51,972 --> 00:32:55,434
- Vitaj u nás doma.
- Ešte nie, drahá.
522
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Tadiaľto.
523
00:32:57,186 --> 00:32:59,396
Na rozdiel od teba som tu už bola.
524
00:32:59,396 --> 00:33:03,400
Dám si vaječný likér generála Harrisona,
veľa peny, ale nie priveľa.
525
00:33:03,400 --> 00:33:05,944
Viac muškátového orecha, menej ľadu.
526
00:33:06,612 --> 00:33:07,779
Si zlatá.
527
00:33:09,198 --> 00:33:10,866
Vajíčka. Vajíčka.
528
00:33:12,492 --> 00:33:17,414
Generál Harrison. Vajíčka. Dobre.
529
00:33:21,293 --> 00:33:24,254
Raquel. Čo ti donesiem?
Medford Rum Sour?
530
00:33:24,254 --> 00:33:27,007
Brandy Shamperelle? Arf and Arf?
Port Wine Sangaree?
531
00:33:28,217 --> 00:33:30,427
- Pohár bieleho vína.
- Vďakabohu.
532
00:33:30,427 --> 00:33:31,970
A šek na 10-tisíc.
533
00:33:32,554 --> 00:33:35,182
Ak budúci týždeň plánuješ
prísť na moje Havajské gala.
534
00:33:36,099 --> 00:33:40,812
Výťažky pôjdu na chudobných verných
podporovateľov Batistu na Floride.
535
00:33:41,813 --> 00:33:43,815
Norma párty nikdy nezmeškala.
536
00:33:44,316 --> 00:33:47,903
Som si istá, že ani jej zjavná dedička.
537
00:33:50,155 --> 00:33:51,198
Čo?
538
00:33:51,198 --> 00:33:53,242
Takže si bol v tom pekle, hm?
539
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Povedzme, že som mal šťastie.
540
00:34:00,207 --> 00:34:01,625
- Na zdravie.
- Na zdravie.
541
00:34:03,836 --> 00:34:06,296
Mať šťastie je tiež istý druh traumy.
542
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
Kto povedal, že mám traumu?
543
00:34:08,882 --> 00:34:10,676
Ak sa celý život snažíš
544
00:34:10,676 --> 00:34:13,637
odkryť svoju vlastnú generačnú traumu...
545
00:34:15,054 --> 00:34:18,600
naučíš sa ju vycítiť aj v iných.
546
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Aj keď o nej ešte nevedia.
547
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
Vyrastala si v bohatstve.
548
00:34:22,271 --> 00:34:27,609
Bohatstvo mojej rodiny,
z ktorého mi, mimochodom, nič nepatrí,
549
00:34:27,609 --> 00:34:29,610
bolo vybudované na bolesti iných.
550
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Konkrétne môj starý otec...
551
00:34:32,364 --> 00:34:33,949
zbohatol na železniciach,
552
00:34:33,949 --> 00:34:37,536
lebo obral o pôdu pôvodných obyvateľov
v siedmich štátoch.
553
00:34:37,536 --> 00:34:41,665
- Aké prekvapivé, že som revolucionárka.
- Hej.
554
00:34:43,083 --> 00:34:44,083
Super.
555
00:34:45,878 --> 00:34:47,795
Ako dlho si tu s Normou býval?
556
00:34:47,795 --> 00:34:49,715
Už to budú tri roky.
557
00:34:49,715 --> 00:34:52,301
- Páni. Ste si blízki.
- Veľmi.
558
00:34:54,594 --> 00:34:57,264
- Ale nie tak.
- Proti gustu...
559
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
Hovorila ti niekedy o mne?
560
00:35:01,476 --> 00:35:04,271
Viem, že Evelyn neznášaš
odkedy si vzala tvojho otca,
561
00:35:05,022 --> 00:35:06,690
lebo si myslíš, že je zlatokopka.
562
00:35:07,524 --> 00:35:08,609
To je všetko.
563
00:35:08,609 --> 00:35:10,569
Ak mi nechceš ešte niečo povedať.
564
00:35:11,153 --> 00:35:15,908
Nie, nič. A čo ty?
565
00:35:15,908 --> 00:35:18,619
Nie, nič.
566
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Si dobrý barman.
567
00:35:25,584 --> 00:35:26,960
Dopekla. Došli mi červené.
568
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
- Mám červenú, ale chcem dve zelené.
- Platí.
569
00:35:30,047 --> 00:35:33,509
Evelyn, dám ti modrú
za jednu Dinahinu zelenú.
570
00:35:33,509 --> 00:35:35,469
Na čo sú tie biele okrúhle?
571
00:35:36,094 --> 00:35:38,597
Mary, to je aspirín.
572
00:35:44,144 --> 00:35:46,563
Počkať. Kto má nápoj?
573
00:35:48,815 --> 00:35:52,361
Kokteily. Dámy...
574
00:35:53,654 --> 00:35:55,113
Mai tai, viac mäty.
575
00:35:55,739 --> 00:35:57,324
Vaječný likér generála Harrisona.
576
00:35:58,033 --> 00:35:59,451
Mississippský punč.
577
00:35:59,451 --> 00:36:00,536
Víno.
578
00:36:04,122 --> 00:36:07,084
Maxine, muselo sa ti celý deň čkať.
579
00:36:07,084 --> 00:36:08,836
Celé mesto o tebe hovorí.
580
00:36:08,836 --> 00:36:12,506
„Kto to je? Odkiaľ je?
Ako si udržiava postavu?“
581
00:36:12,506 --> 00:36:14,299
A samozrejme, veľká otázka:
582
00:36:14,299 --> 00:36:17,344
„Prečo do pekla býva
v sídle Dellacortovcov?“
583
00:36:18,053 --> 00:36:22,474
V súťažiach krásy všetci vedia,
že každá otázka skrýva druhú otázku,
584
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
omnoho dôležitejšiu.
585
00:36:24,685 --> 00:36:28,856
Nuž, niekto to tu musí udržiavať
pre úbohú Normu, nie?
586
00:36:28,856 --> 00:36:32,860
Len včera mi doktor povedal,
že jej uzdravenie sa urýchli,
587
00:36:32,860 --> 00:36:36,238
ak bude mať pripravený život,
do ktorého môže hneď vkročiť.
588
00:36:37,990 --> 00:36:42,744
Ale ak Norma,
boh nám pomáhaj, sa neuzdraví,
589
00:36:43,662 --> 00:36:46,957
drahý Douglas bude pripravený
nastúpiť ako dedič.
590
00:36:46,957 --> 00:36:51,920
Spoločenská objednávka
po veľmi dlhej pauze od Palm Beach.
591
00:36:51,920 --> 00:36:56,842
Ak chceš Norme zohrievať jej miesto,
kým sa vráti, mám pre teba tip.
592
00:36:56,842 --> 00:37:02,014
Norma by nikdy nezačala hulákať
o posedení pri kokteiloch
593
00:37:02,514 --> 00:37:06,018
v tichom útočisku Graymanovho salóna.
594
00:37:06,018 --> 00:37:09,146
Norma by rukou písané pozvánky
595
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
osobne doručila týždne dopredu.
596
00:37:12,149 --> 00:37:15,360
Je to až zázrak,
že sme všetky nemali program
597
00:37:15,360 --> 00:37:18,405
takto uprostred sezóny.
598
00:37:18,405 --> 00:37:19,489
Pekne povedané, Mary.
599
00:37:21,366 --> 00:37:27,664
Nuž, niekto by povedal,
že prinášam mladistvý...
600
00:37:27,664 --> 00:37:31,251
a myslím, že môžem povedať,
aj spontánny element
601
00:37:31,251 --> 00:37:36,131
k tunajším skostnateným tradíciám,
ktoré mi, Mary, úprimne, pripadajú...
602
00:37:37,549 --> 00:37:38,550
zastaralé.
603
00:37:39,968 --> 00:37:44,556
Mary, Maxine tu je nová,
tak nebuďme kritické.
604
00:37:45,140 --> 00:37:46,225
A Maxine,
605
00:37:46,225 --> 00:37:50,646
myslela som vážne,
keď som ti ponúkla pomoc s večierkom,
606
00:37:51,146 --> 00:37:54,733
ak budeme mať k dispozícii
Normin vizitkár.
607
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Myslíš, že ju tam požierajú zaživa?
608
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
Ak áno, tak sa asi dusia kosťami.
609
00:38:10,624 --> 00:38:12,084
Dáš si?
610
00:38:12,084 --> 00:38:13,377
Moje telo je chrám.
611
00:38:13,377 --> 00:38:16,046
Aj najposvätnejšie miesta
potrebujú kadidlo.
612
00:38:16,046 --> 00:38:17,381
Čo do...
613
00:38:19,049 --> 00:38:23,929
Ó, môj bože. To je ale trápne.
614
00:38:23,929 --> 00:38:25,639
Keď sme pri plánovaní,
615
00:38:25,639 --> 00:38:29,935
nevieš, či Norma stihla niečo zariadiť
pred svojím tragickým ochorením?
616
00:38:29,935 --> 00:38:34,231
Dáma sa nemá čo hrabať
vo veciach inej dámy.
617
00:38:34,231 --> 00:38:37,317
Ale môžeš sedieť na jej nábytku
a jesť z jej porcelánu?
618
00:38:37,317 --> 00:38:39,278
Raquel. Nevkusné.
619
00:38:40,195 --> 00:38:43,323
Akého dodávateľa jedla
zavoláš na Beach bál?
620
00:38:44,157 --> 00:38:48,203
A vtedy to začala mať
vo svojich odborných rukách Evelyn.
621
00:38:48,203 --> 00:38:52,040
Niet divu, že bola oprávnene považovaná
za skutočnú pani v očakávaní.
622
00:38:53,208 --> 00:38:57,296
Zavolám Norminho obľúbeného.
623
00:38:57,296 --> 00:38:58,255
A to bude kto?
624
00:38:59,548 --> 00:39:01,258
Vždy sa môžeš spýtať Normy.
625
00:39:01,258 --> 00:39:02,676
Mary. Priskoro.
626
00:39:03,760 --> 00:39:05,846
Nad všetkým ešte premýšľam.
627
00:39:06,847 --> 00:39:09,057
Okrem toho, nie je to len večierok.
628
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
Je to niečo ako udalosť.
629
00:39:19,318 --> 00:39:21,737
Drahá, nie je to „niečo ako“ udalosť.
630
00:39:21,737 --> 00:39:26,116
A nie je to záhradná párty pre dievča
z odľahlej časti Tennessee.
631
00:39:26,116 --> 00:39:28,202
Je to udalosť sezóny.
632
00:39:28,785 --> 00:39:30,537
Máš už naplánovaný príchod?
633
00:39:30,537 --> 00:39:31,955
Môj príchod?
634
00:39:34,917 --> 00:39:37,294
Pamätám si rok, keď Norma prišla
635
00:39:37,294 --> 00:39:42,007
oblečená ako Botticelliho Venuša
v lastúre zo skutočných perál.
636
00:39:42,007 --> 00:39:44,343
A keď bola kráľovná Kleopatra
637
00:39:44,343 --> 00:39:48,597
na voze, ktorý niesla skupina
austrálskych kulturistov?
638
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
A čo minulý rok,
639
00:39:50,057 --> 00:39:53,644
keď prišla ako Mária Antoinetta
s napudrovanou parochňou
640
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
a sladkým pečivom z krásneho Paríža.
641
00:39:56,230 --> 00:39:58,524
A vždy mala svoju korunu.
642
00:39:58,524 --> 00:40:02,194
Maxine, Beach bál je predstavenie.
643
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Znie to tak.
644
00:40:11,954 --> 00:40:14,831
Maxine. To mi pripomína.
645
00:40:15,457 --> 00:40:16,625
Keď sme pri peniazoch,
646
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
naša organizácia stále nedostala
tvoj šek na 75-tisíc
647
00:40:21,255 --> 00:40:24,550
za tvoju úžasnú výhernú ponuku.
648
00:40:25,050 --> 00:40:29,137
A koniec koncov,
vďaka tomu si skončila v Shiny Sheet.
649
00:40:32,850 --> 00:40:35,102
Nedáte si čerstvé krabie nohy?
650
00:40:36,937 --> 00:40:42,025
Surové ustrice? Mušle?
Kaviár? Chvost homára?
651
00:40:44,820 --> 00:40:46,071
Len ten šek.
652
00:41:13,557 --> 00:41:15,601
- Proti fibróze!
- Proti fibróze!
653
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Palm Beach je malé mesto.
654
00:41:19,396 --> 00:41:23,483
Po čase budeš mať v každom sídle
nejakú spomienku.
655
00:41:24,484 --> 00:41:26,195
Ale nie všetky sú dobré, vieš?
656
00:41:29,406 --> 00:41:30,240
Rozumiem.
657
00:41:34,703 --> 00:41:36,788
Vieš, ja...
658
00:41:40,167 --> 00:41:43,670
Bola som si s Normou blízka.
659
00:41:46,965 --> 00:41:49,676
Je v rovnakom zariadení ako môj otec.
660
00:41:52,304 --> 00:41:53,305
Čo mu je?
661
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Už dlhšie je na tom čoraz horšie.
662
00:42:04,566 --> 00:42:06,109
Veľmi trpí.
663
00:42:11,448 --> 00:42:12,491
Veď to my všetci.
664
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
Áno.
665
00:42:18,497 --> 00:42:20,541
Potešilo by ma objatie.
666
00:42:30,884 --> 00:42:31,969
To nič.
667
00:42:32,678 --> 00:42:36,390
- Mrzí ma to.
- Bože. To nemusí.
668
00:42:36,974 --> 00:42:39,685
Nech ťa mrzí čokoľvek,
nie je to tvoja vina.
669
00:42:55,284 --> 00:42:57,703
Určite si nechcete vziať homára...
670
00:42:57,703 --> 00:43:00,497
alebo krevetu v servítke
671
00:43:00,497 --> 00:43:02,457
a nechať si ju v kabelke na neskôr?
672
00:43:04,126 --> 00:43:06,628
Evelyn, prosím,
naberiem ti servítku so sebou
673
00:43:06,628 --> 00:43:09,381
s krekrami, syrom a krevetami.
674
00:43:10,883 --> 00:43:14,011
Maxine. Dovoľ mi opýtať sa ťa
úprimnú otázku.
675
00:43:15,220 --> 00:43:16,221
Prosím.
676
00:43:16,805 --> 00:43:19,766
Máš nejaké peniaze?
677
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
Iste. Kopu.
678
00:43:24,021 --> 00:43:28,358
Okrem toho,
keď Norma tragicky odíde,
679
00:43:28,358 --> 00:43:30,569
Douglas všetko zdedí
680
00:43:30,569 --> 00:43:32,696
a budeme môcť zorganizovať bál.
681
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Úbohé chúďa.
682
00:43:38,744 --> 00:43:41,997
Je tu niečo, čo som ti mala povedať
už dávnejšie.
683
00:43:45,918 --> 00:43:48,629
Douglas nemá žiadne dedičstvo.
684
00:43:49,254 --> 00:43:50,422
Čo?
685
00:43:51,131 --> 00:43:55,010
Keď Norma zomrie,
všetky peniaze zdedia veľké mačky.
686
00:43:55,511 --> 00:43:57,679
Nerozumiem, Evelyn. Kto?
687
00:43:57,679 --> 00:44:01,934
Keď nakoniec odíde,
čo bude pre nás všetkých smutný deň,
688
00:44:01,934 --> 00:44:04,853
všetko, čo má, prejde do správy majetku
689
00:44:04,853 --> 00:44:08,565
v prospech Spoločnosti čistokrvných
mačkovitých šeliem Palm Beach.
690
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Odkiaľ to vieš?
691
00:44:10,859 --> 00:44:14,363
S Normou o sebe vieme všetko.
692
00:44:14,363 --> 00:44:18,617
A prekvapenie, aj ja o tebe veľa viem.
693
00:44:18,617 --> 00:44:22,663
S Normou sme sa vlastne vždy
nad kokteilom smiali
694
00:44:22,663 --> 00:44:25,874
na tvojich veselých vianočných pozdravoch,
695
00:44:25,874 --> 00:44:28,585
čím si Dougiemu chcela zaistiť
jej dedičstvo.
696
00:44:29,336 --> 00:44:34,091
Vždy mi hovorila,
že Dougiemu nedá žiadne peniaze,
697
00:44:34,091 --> 00:44:39,721
aj keby bol posledným
Dellacortom na svete, čo aj je.
698
00:44:40,305 --> 00:44:42,975
Jedine, že by si čakala dieťa,
699
00:44:44,101 --> 00:44:47,437
čo som si dosť istá, že nie.
700
00:44:49,398 --> 00:44:52,150
Ja budem tento rok organizovať bál,
701
00:44:52,150 --> 00:44:54,736
samozrejme, na počesť Normy.
702
00:44:54,736 --> 00:44:59,074
A urobím to priamo tu,
aby som nenarušila tradíciu.
703
00:44:59,074 --> 00:45:02,327
Myslím, že správca nehnuteľnosti,
nech to je ktokoľvek,
704
00:45:02,327 --> 00:45:05,038
bude chcieť tučný poplatok,
čo je samozrejmé.
705
00:45:05,038 --> 00:45:05,956
Aké štedré.
706
00:45:05,956 --> 00:45:11,044
A ako odmenu si môžeš zachrániť,
čo zostalo z tvojej mladučkej tváre.
707
00:45:12,212 --> 00:45:15,257
Veď si povedala,
že zajtra sa to ohlási v Shiny Sheet.
708
00:45:18,886 --> 00:45:20,053
Evelyn.
709
00:45:26,101 --> 00:45:31,440
Celý život som čakala na uznanie,
710
00:45:32,524 --> 00:45:36,195
akoby uznanie znamenalo, že mám všetko,
711
00:45:37,863 --> 00:45:43,994
bezstarostná, s akoby magickými pohybmi,
712
00:45:44,912 --> 00:45:46,496
ani sa nedotýkajúc zeme.
713
00:45:48,957 --> 00:45:52,794
Ale dnes som si uvedomila, vďaka tebe,
714
00:45:54,296 --> 00:45:56,465
že uznanie nie je koniec cesty.
715
00:45:58,091 --> 00:45:59,384
Je to len začiatok.
716
00:46:00,636 --> 00:46:02,304
Nemyslela som, že si poetka.
717
00:46:02,304 --> 00:46:05,182
Len tuctová votrelkyňa.
718
00:46:06,308 --> 00:46:08,143
Odhalila si ma, Evelyn.
719
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Nemám žiadne peniaze.
720
00:46:11,230 --> 00:46:14,191
A áno, zajtra to pravdepodobne
bude v Shiny Sheet.
721
00:46:16,527 --> 00:46:21,615
Ale vieš, sídlo Dellacortovcov
je jediné miesto,
722
00:46:21,615 --> 00:46:24,493
kde sa Beach bál
na konci sezóny môže konať.
723
00:46:26,119 --> 00:46:32,251
Takže ak ten večierok chceš,
budeš sa musieť so mnou spojiť.
724
00:46:40,843 --> 00:46:41,844
Nikdy.
725
00:46:47,391 --> 00:46:48,809
Viem, že klesáš.
726
00:46:52,187 --> 00:46:54,731
A ja sa ledva držím.
727
00:46:55,983 --> 00:46:58,652
Ak padneš, ja ťa chytím.
728
00:46:58,652 --> 00:47:05,325
A keď ťa chytím,
budem ťa držať veľmi pevne.
729
00:47:13,542 --> 00:47:15,836
Nájdi kľúč od Norminho trezora,
730
00:47:15,836 --> 00:47:18,755
získaj vizitkár
a môžeme sa do toho pustiť.
731
00:47:24,261 --> 00:47:25,429
Prekliata Norma.
732
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Ak by som bola kľúč,
kde by som bola.
733
00:47:41,486 --> 00:47:42,487
Ak by som bola kľúč.
734
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Kľúč!
735
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Maxine?
736
00:48:09,306 --> 00:48:10,599
Tu som.
737
00:48:14,937 --> 00:48:20,734
Nebol som tu už... desaťročia.
738
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Čo si to urobila?
739
00:48:25,781 --> 00:48:28,700
Urobila som neporiadok
v rodinnom sídle, však?
740
00:48:32,162 --> 00:48:33,497
Si opitá?
741
00:48:37,042 --> 00:48:38,377
Chcem, aby si niečo urobil.
742
00:48:38,919 --> 00:48:40,587
Jasné, zlato. Čokoľvek.
743
00:48:42,840 --> 00:48:47,928
Chcem, aby si ma vzal hore
a pretiahol ako Dellacortovú.
744
00:48:58,272 --> 00:49:00,440
- Hore.
- Dobre.
745
00:49:13,537 --> 00:49:15,330
Douglas, povedz to!
746
00:49:15,831 --> 00:49:16,957
Povedz to!
747
00:49:16,957 --> 00:49:18,750
Maxine Dellacortová!
748
00:49:19,334 --> 00:49:21,628
- Ešte raz!
- Ó, bože.
749
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
Maxine Dellacortová!
750
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
Och, nie.
751
00:49:27,301 --> 00:49:29,970
Pani Douglas Dellacortová!
752
00:49:29,970 --> 00:49:33,599
Áno, zlato. Och, bože.
753
00:49:38,312 --> 00:49:39,730
- Do riti.
- Douglas!
754
00:49:39,730 --> 00:49:43,442
- Och, bože!
- Nech som už preč.
755
00:49:44,943 --> 00:49:45,777
Milujem ťa.
756
00:49:45,777 --> 00:49:51,116
Som pani Douglas Dellacortová!
757
00:50:47,840 --> 00:50:49,842
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová