1 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 Dopité. 2 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 Dopité. 3 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Robert? 4 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Kde je môj Robert? 5 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Urob mi ďalšie martini. 6 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 A zahrajme sa na doktora. 7 00:02:07,002 --> 00:02:10,923 Robert, prosím, poď sem. 8 00:02:10,923 --> 00:02:13,592 Nie si na mňa stále nahnevaný, však? 9 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Robert? 10 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Robert? 11 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Robert! 12 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 Ako východ raného slnka, 13 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 nič nemá v Palm Beach takú iskru potenciálu a prísľubu 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 ako denná donáška Shiny Sheet. 15 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 Vzostup a pád spoločenskej hodnoty, upevnenie a rozvrátenie dedičstiev, 16 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 komu zbičovali chrbát, a ktorých „pas“ boli „faux“. 17 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 Samý prísľub, samé riziko. 18 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 Spoločenská hodnota Mary Davidsoulovej bola v to ráno historicky najvyššia, 19 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 vďaka jej úspešnej aukcii na fibrózu. 20 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 A Dinahino spoločenské postavenie bolo vysoké 21 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 vďaka tomu, čo robila pre Deti s rakovinou. 22 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Raquelina hodnota bola stále kolísavá, 23 00:03:30,919 --> 00:03:32,462 ale všetko stavila 24 00:03:32,462 --> 00:03:34,298 na svoj bál, ktorý bol za rohom. 25 00:03:38,093 --> 00:03:43,849 Evelyn, istá svojím nástupníctvom na trón, bola v to ráno vyvedená z miery. 26 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Medzitým spoločenské postavenie istej osoby 27 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 sa po jej embólii zdalo ešte silnejšie. 28 00:03:51,148 --> 00:03:54,234 Ako som mala čoskoro zistiť, jej Beach bál na konci sezóny, 29 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 najväčší gala večer roka, 30 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 ktorý jej vždy zaistil postavenie na vrchole sociálneho rebríčka 31 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 na konci každej sezóny, 32 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 bol príležitosť, po ktorej túžil každý prominent v Palm Beach. 33 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Jej životné funkcie sa lepšili, takže ktovie, čo budúcnosť prinesie... 34 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 komukoľvek z nás? 35 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 Hej! Čo robíte? 36 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 Nechytajte sa mojej spodnej bielizne, vy úchyl! 37 00:04:45,661 --> 00:04:47,579 Vezmite si veci a vypadnite. 38 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 Vitajte späť. 39 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Nie. Dnes nemám šperky. Musím poslať telegram. 40 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 - Diktujte. - Dobre. 41 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 „Letisko Chicago O'Hare, aerolínie Trans World, salón pilotov, 42 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 kapitán Dellacorte aka Simmons. 43 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 Veľké noviny.“ Stop. „Norme je lepšie.“ Stop. 44 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 „Dedičstvo o týždne až mesiace.“ Stop. 45 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 „Ubytovanie preč.“ Stop. „Dám vedieť, kde bývam.“ Stop. 46 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 - Máte to? - Dva doláre. 47 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 Čo som mala robiť, keď sa kráľovná stále držala? 48 00:05:47,890 --> 00:05:51,185 Spoliehala som sa na motto z obdobia súťaží krásy: 49 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 „Kto má pekné nechty, nebude dopadnutý.“ 50 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 Trochu latinské. 51 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 - Maxine? - Mitzi! 52 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 Včera sa so mnou rozišiel. 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,412 Zlato. Páči. 54 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Áno. 55 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Po tom, čo sme sa spolu vyspali a šli do čínskej reštaurácie 56 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 na ostrokyslé krevety, ktoré som ja zaplatila... 57 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 Mali ste sex pred večerou? 58 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 Pozri, čo mám pri sebe. 59 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 Vidíš tú 20-dolárovku? 60 00:06:28,388 --> 00:06:32,392 Toto bola prvá peňažná odmena, ktorú som dostala 61 00:06:32,392 --> 00:06:34,102 za kariéru v súťažiach krásy. 62 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 Bohužiaľ, sú to aj posledné peniaze, čo mám. 63 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 Ráno som chcela rozbiť sklo, aby som mala na benzín. 64 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 Keď som to však zdvihla nad hlavu, 65 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 zastavila som a povedala: „Nie! 66 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Niekto na začiatku kariéry 67 00:06:50,160 --> 00:06:52,412 to môže použiť ako inšpiráciu. 68 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Alebo aspoň na zaplatenie kreviet.“ 69 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 Si jediná úprimná osoba, ktorú som v Palm Beach stretla, 70 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 takže chcem, aby to bolo tvoje, hlavne teraz. 71 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 A mohla by som tým zaplatiť aj strieborný lak na nechty. 72 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 Pazúriky potrebujú Mitzi. 73 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Maxine. Nečítala si ráno Shiny Sheet? 74 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 Nie. Prečo? Balila som sa. 75 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Si hlavnou témou. 76 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Čo? 77 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 „Kto je pani Douglas Dellacortová?“ 78 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 Bože, asi sa povraciam. 79 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 Bože, asi sa pototo. Nie, asi budem vracať. 80 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 - Asi urobím oboje! - Prečítaj si zvyšok! 81 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 „Po prekvapivom skoku priamo do akcie 82 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 na včerajšej aukcii pre fibrózu 83 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 chcú všetci vedieť, kto je Douglas Dellacortová.“ 84 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 „A keďže Norma Dellacortová je, bohužiaľ, nespôsobilá, 85 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}čo sa stane so slávnym Beach bálom na konci sezóny, 86 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 ktorý usporadúvajú Dellacortovci už 49 rokov po sebe?“ 87 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 Tu je úžasná Betty. 88 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 Je na ceste na kokteilový večierok pred večerou 89 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 v tomto hodvábnom šifóne. 90 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 Predvedené v maxi verzii pre tie, ktoré neodhaľujú členky. 91 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 „Bude dedič mena aj dedičom bálu?“ 92 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 Dámy? 93 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 Ukončím vaše trápenie. 94 00:08:19,249 --> 00:08:21,960 Beach bál žije a bude žiť. 95 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Samozrejme, dostanete pozvánky. 96 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 To rady počujeme. Ale práve sledujeme módne kúsky. 97 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Ja rada sledujem módu. 98 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Ďakujem. Ďakujem, Grayman. 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Ráno bola na obálke Shiny Sheet. 100 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 Môžeme pokračovať? 101 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 Tu je krásna Doreen. 102 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 Má oblečené šaty s empírovým pásom, ktorý na vás zapôsobí. 103 00:08:48,278 --> 00:08:51,823 Dámy, dostali ste pozvánku na Beach bál 104 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 od Normy, než dostala embóliu? 105 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nie. 106 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 Keďže sme nedostali pozvánky, 107 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 zaujíma ma, koho presne na Normin bál pozveš? 108 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 Len nás? Koniec koncov, poznáš len nás. 109 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Sheet by vycítil škandál. 110 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 Tento plášť dodáva eleganciu honosnému surovému hodvábu so šikmým strihom. 111 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Šaty v tvare A, ak sa odvážite. 112 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 Milujem ružovú. Evokuje vo mne mladosť... a hot dogy! 113 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 Maxine, veľmi rada ti pomôžem s vytvorením zoznamu hostí. 114 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 Evelyn, ďakujem. To by bolo skvelé. 115 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Tajomstvo Norminej slávnosti spočíva v jej slávnom vizitkári, 116 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 asi najhodnotnejšom predmete v celom Palm Beach, 117 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 ktorý drží pod zámkom v trezore, 118 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 - spolu s drahokamami. - Má viac drahokamov? 119 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Tam má aj svoju korunu. 120 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 - Korunu? - Ale ten vizitkár... 121 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 S tým budeš mať istotu, že všetci bohatí a slávni 122 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 priletia na gala z celého sveta. 123 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Ak nie kvôli tebe, 124 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 tak aby si uctili drahú Normu. 125 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 Ale Maxine, možno priletia kvôli tebe. 126 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Určite sa budú pýtať tú istú otázku, čo my. 127 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 Ako sa píše v Sheet: „Kto je Douglas Dellacortová?“ 128 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 Všetci to chcú vedieť. 129 00:10:08,192 --> 00:10:10,235 Ak chcete niečo ukázať, 130 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 tieto cigaretové nohavice to ukážu 131 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 cez krásny žltý krep tuniky bez rukávov. 132 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 Maxine, podľa mňa to je pre nás dámy príležitosť 133 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 spoznať tvoje pravé ja. 134 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 Veľmi rada vás pozvem, dámy, 135 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 na malé kokteilové posedenie. Dnes večer v klube. 136 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 Myslím, že všetky si nájdeme čas cez kokteilovú hodinku. 137 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 Ale škoda, že to nemôžeš urobiť v Palm Royale. 138 00:10:41,642 --> 00:10:42,768 Dnes sa koná 139 00:10:42,768 --> 00:10:45,646 každoročná večera veteránov južnej Floridy. 140 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 A čo tak zajtra? 141 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 Čas máme ale iba dnes večer, však, dámy? 142 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 Som si istá, že všetky by chceli vidieť, kde bývaš, Maxine. 143 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Posledný model. 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 Ak by si nás zavolala k sebe, 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 bolo by to veľmi zábavné. 146 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 Skvelé. 147 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 Tak vás všetky uvidím cez kokteilovú hodinku. 148 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 Skvelé. Kde sa všetky stretneme? 149 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 V sídle Dellacortovcov. 150 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 Samozrejme. 151 00:11:34,236 --> 00:11:37,906 Idiot! Sakra, sakra, sakra! 152 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 Vzchop sa, Maxine. Vzchop sa. 153 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 Urobíš kokteily a príde pár dám. Do riti! 154 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Vzchop sa. 155 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 Čo tu akože robíš? 156 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 Sťahujem sa sem. A ty sa sťahuješ preč. Odlož mi veci, ďakujem. 157 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 Nie, nie a nie. Toto nie je tvoj dom. 158 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 Zaujímavé. A je tvoj? Pripomeň mi, čo presne tu robíš? 159 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Starám sa o Normu. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Výborná práca, vojak, 161 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 lebo práve teraz je z nej zelenina odložená v domove. 162 00:12:26,371 --> 00:12:28,040 A stavila by som sa, 163 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 že tvoja včerajšia návšteva bola tvoja prvá. 164 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Môžeš odísť. Bar je tadiaľto? 165 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 Zavolám políciu a poviem im, že si ukradla sošku Mabel. 166 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 Políciu? Len do toho. 167 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 Ale nezabudni povedať, ako som ju vrátila. 168 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 - Zlomenú. - Prosím ťa. 169 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 To spraví trochu lepidla na mihalnice. 170 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 A keď sem prídu, rada im ukážem 171 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 svoje nové vizitky, na ktorých stojí Maxine Dellacortová. 172 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 Povedz, máš ty vôbec vizitky, Robert? 173 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 - Nie. - A ak by si mal, 174 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 bolo by na nich niekde napísané „Dellacorte“? 175 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Nie. 176 00:13:10,916 --> 00:13:13,710 Tak ťa žiadam... 177 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 pokojne ich vytoč. 178 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Prebiehať to bude takto. 179 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 Nájdem najkrajšiu izbu, kde si dám svoje veci, 180 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 a potom dámam usporiadam kokteilový večierok. 181 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 A kým prídu, ty budeš preč. 182 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 - Nie. - Čo si povedal? 183 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 - Že nie. - Daj si tričko a odíď. 184 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 Nechcem. Takto mi je dobre. 185 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 - Dobre. Ale radšej choď. - Prinúť ma. 186 00:13:42,447 --> 00:13:45,576 Prestaň. A prestaň ma prenasledovať. 187 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 Mal by si sa baliť. 188 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 Tu nemôžeš byť. Toto nie je tvoj dom. 189 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Je viac môj ako je tvoj. 190 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Čo to... Vyzerá to tu ako miesto činu. 191 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 - Čo tým myslíš? - Tvrdíš, že sa staráš o Normu, 192 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 ale ani si jej neupratal izbu? 193 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 Tu sa to stalo. 194 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 - Jej embólia. - A? 195 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 Nebudeš si postielať posteľ uprostred embólie. 196 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 - Ale potom to urobí sluha. - Nie som sluha. 197 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 Čašník, sluha, to je jedno. 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,154 Viem len, že si mi nepomohol. 199 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 Veci si vezmem sama. 200 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Byť tebou, pobalila by som sa. 201 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Usadlíčka. 202 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 Hovoríš to ako nadávku. 203 00:14:33,207 --> 00:14:35,167 V našej skvelej krajine 204 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 máme dlhú a hrdú históriu usídľovania. 205 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 Ako sme asi získali Texas? Obsadili sme Mexiko. 206 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 - Obaja sme to tu obsadili. - Obsadili, zasadili. 207 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 - Vypadni. - Nikam nejdem. Ty vypadni. 208 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Uvidíme sa v klube, miešač drinkov. 209 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 - Nevtrhli sme tam, to on. - Ten dom ešte nevlastníme. 210 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 Ani nemusíme. 211 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Okrem toho, niekto to tam musí strážiť, chrániť rodinný záujem. 212 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 Nepáči sa mi, že si doma sama 213 00:15:01,944 --> 00:15:03,904 s nejakým cudzím mužom. 214 00:15:03,904 --> 00:15:05,155 Môj Douglas žiarli? 215 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Tvoj Dougie sa bojí. 216 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 Počujem, ako si obhrýzaš nechty. Prestaň. Odhryzneš si aj prsty. 217 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 Okrem toho, nie je cudzí. Je to veterán. 218 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 A je tu lepšie ako v moteli. 219 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Peb v izbe 103 bola vrahyňa so sekerou. 220 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 Veľmi otvorene o tom hovorila. 221 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 Tento chlap stále chodí po dome bez trička. Je neškodný. 222 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Prečo bez trička? 223 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Kto to len môže byť? 224 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 Radšej by som bol, ak by si si našla iné ubytovanie. 225 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 Počuj, musím bežať. Dáma má návštevu. 226 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Nechala si sa trochu uniesť. 227 00:15:38,188 --> 00:15:40,107 Práve naopak. 228 00:15:40,107 --> 00:15:41,775 Som žena, ktorá sa našla. 229 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 Maxine. 230 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 Prosím, ponáhľaj sa domov. Zabávam sa. 231 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 Maxi... Max... 232 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 Bývaš tu! 233 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 Dobré ráno, pani Dellacortová. 234 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Ann Holidayová zo Shiny Sheet. 235 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 To mi je ale prekvapenie. 236 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Prepáč, že ruším. Chcela som urobiť rýchly rozhovor. 237 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 Páni. 238 00:16:04,173 --> 00:16:08,051 Medzi nami, včera som pripravovala Normin nekrológ, 239 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 čo mi inak vôbec nerobí radosť, 240 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 a zistila som, že v Palm Beach je nová Dellacortová. 241 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 Neviem, čo povedať. 242 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 Chcela by som ťa aj odfotiť. 243 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 Páči sa mi, čo máš na sebe. Veľmi autentické. 244 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Čo keby si mi zapózovala v dverách? 245 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 - Dobre. - Áno. 246 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Skvelé. 247 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 Dobre. 248 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 Krásne auto. Neurobíme pár fotiek pri ňom? 249 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 - Dobre. - Jaguar. Páni. 250 00:16:39,166 --> 00:16:42,002 No teda. Póza ako z kalendára. 251 00:16:42,002 --> 00:16:43,295 Dobre. Mám to. 252 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 Urobme jednu, na ktorej akože mávam. 253 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 - Dobre. - Dobre. 254 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Takže, kto je Maxine Dellacortová, predtým Simmonsová? 255 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 Okrem toho, že Miss Junior Ocoee 1943, 256 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 Miss Chattanooga 1945 a Miss Mineral Bluff 1946? 257 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 Áno, okrem toho. 258 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Som len dievča... 259 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 z prestížnej a očarujúcej výchovy, 260 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 ktorá všetko opustila, čo vôbec nebolo ľahké, 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 a bežala k posteli manželovej tety, 262 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 kým on pokračuje vo svojej službe pre pasažierov 263 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 a dopravným potrebám tohto skvelého národa. 264 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 Opísala si to veľmi kvetnato a zároveň bez podrobností. 265 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 - To nevie každý. - Ďakujem, Ann. 266 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 Si z Tennessee. Počujem to. Nashville? 267 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 - Chattanooga. - Chattanooga. 268 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 - Rodina tam ostala? - Nie. 269 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 Nie, všetci sme z malej Chattanoogy odišli. 270 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 A tá hlavná otázka. 271 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 Už 49 rokov chodia najbohatší muži a ženy 272 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 z celého sveta do Palm Beach, 273 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 aby šli na najprestížnejší večierok sezóny. 274 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 Ten, o ktorom s úžasom píšu všetky klebetné stĺpčeky po celom štáte. 275 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 Bude mať Beach bál tento rok 50. výročie? 276 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 Bude. 277 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 A zorganizujem ho presne tu, kde vždy bol. 278 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Na počesť Normy, samozrejme. 279 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 Ktorá si, dúfajme, po 50. krát nasadí svoju korunu. 280 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 Ešte fotku. 281 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 Pripravená? 282 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Už to mám. 283 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 Naozaj to mám. 284 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 Ďakujem, že si si našla čas. Ešte stihnem termín. 285 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 A kedy to vyjde? 286 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 Zajtra do ôsmej ráno 287 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 bude celé mesto poznať novú hostiteľku Beach bálu. 288 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Zajtra? 289 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 Áno. 290 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 Išla som si za svojím. 291 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 O 14 hodín bude celý Palm Beach vedieť, že kráľovná v očakávaní prišla. 292 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Musím urobiť kráľovský dojem. Hneď. 293 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 Mám len štyri hodiny, aby som dala dokopy prestieranie a vymyslela kokteil. 294 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 Svet mi ležal pri nohách. 295 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 Ale práve v tom momente som zistila, že to tak úplne nie je. 296 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Kde je všetko jedlo? 297 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Si hladná? Môžem niečo pripraviť zo zásob v kuchynke. 298 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 Nie, nemusíš mi nič pripravovať. 299 00:20:01,201 --> 00:20:02,744 Kde je jedlo v sídle? 300 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Vieš niečo o bohatých ľuďoch? 301 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 Ja som bohatá. 302 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 Tak by si mala vedieť, že doma nič nemajú. 303 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 Lebo stále chodia na obedy a kávy 304 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 a večer chodia na gala a stále si musia strážiť váhu. 305 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 Samozrejme, že som to vedela. Každý to vie. 306 00:20:19,178 --> 00:20:22,014 Tak by si vedela, že ak chceš urobiť kokteilový večierok, 307 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 jedlo objednáš. 308 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 Veľa šťastia s nájdením niekoho narýchlo uprostred sezóny. 309 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 Musela by si požiadať niekoho o láskavosť. 310 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 Ale počkať, nikoho nepoznáš, však? 311 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 Vlastne poznám. A nepotrebujem veľké občerstvenie. 312 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 Potrebujem len krásne prestieranie. 313 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Prestieranie! 314 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 Ahoj. 315 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 Dobre. 316 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 Mala som zjavenie, ale teraz chcem, aby ste cítili moju energiu. 317 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 Dúfam, že ste sa neotrávili kyanidom. Dobre, žijete. 318 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 Máš tu kamošku. 319 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 Hovorila som, vráti sa. 320 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 - Ahoj. Zlý vtip? - Maxine, čo tu robíš? 321 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 Linda, aké krásne prestieranie. 322 00:21:56,525 --> 00:21:58,569 Nikto nenaaranžuje sušené mäso ako ty. 323 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 Ďakujem. 324 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 - Ale meditujeme, tak... - Dobre, začnime. 325 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 Pridáš sa k nám? 326 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Len sa niečo spýtam. 327 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 - Áno. My... - Po stretnutí. 328 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 - Dobre. My... - Sadnúť. 329 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 Dobre. 330 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 Už dlho som nesedela na zemi. 331 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Dnes sa rozprávame o partnerstvách. 332 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Myslím, že viaceré ste z toho rozčarované. 333 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 A ja sa stále pýtam otázku: 334 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 „Je manželstvo, ako existuje dnes, to, čo svet potrebuje?“ 335 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 Áno. 336 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 Hlavne v Amerike sa od žien očakáva, 337 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 že sa podradia identite, ktorá im je predurčená. 338 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 A neexportujeme teda ako národ 339 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 to očakávanie za naše hranice násilím? 340 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 Myslím tým to jedno. 341 00:22:52,831 --> 00:22:53,957 Vietnam! 342 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Blbý Vietnam. 343 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 Prepáčte, stratila som sa. 344 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 Nevidíš, že americká nadvláda nad dedinami vo Vietnamskej republike, 345 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 je pretláčanie štátom sponzorovaného mužského šovinizmu? 346 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 Všetky sme to zažili. 347 00:23:08,722 --> 00:23:10,057 Moja skúsenosť? 348 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 Opustil ma vo svadobný deň. 349 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 Na to treba celý systém. 350 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 Aby sa muž cítil oprávnený urobiť to žene. 351 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 - Rozumieš mi, Maxine, však? - Ani nie. 352 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 Hovoríme o Vietnamskej republike. 353 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 Ľudia vo Vietnamskej republike sú nevesta a Amerika je ženích, vieš? 354 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 Požiadali o ruku a veľa nasľubovali, 355 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 a potom ženích nevestu opustil na svadobný deň pred všetkými hosťami... 356 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 teda pred svetom. 357 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 A to je americký mužský konštrukt, 358 00:23:48,053 --> 00:23:49,680 - ktorý treba preskúmať... - Áno. 359 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...vo všetkých krajinách s odtlačkom nohy Ameriky. 360 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 - Presne. - Áno. 361 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 - Ďakujem. - To je ono. 362 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Očividne to nebol ten pravý. 363 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 Čo? 364 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 Amerika mala Vietnamskú republiku nechať pri oltári, 365 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 ale ešte v roku 1963, pred všetkými hosťami. 366 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 Linda, tajomstvo skvelého manželstva nie je odolať mužovi, 367 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 ale žiť pre neho. 368 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 - Nie. Až taká stratená nemôžeš byť. - Čo do riti? 369 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 Nie som stratená, Linda. Našla som sa. 370 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 On si vybral mňa! 371 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 Môj manžel. 372 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 Som jeho ženou s hrdosťou a s hrdosťou budem niesť jeho meno. 373 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 Vykričím to zo strechy! Vykričím to zo sprchy! 374 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 Dellacortová! 375 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 A s hrdosťou budem robiť, čo sa dá, aby som ho pozdvihla a splnila jeho sny. 376 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 Nemám pravdu, dámy? 377 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 Nesúhlasíte? 378 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 Nie? 379 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Nie? 380 00:25:00,083 --> 00:25:03,295 Keď sme pri pozdvihnutí, prišla som ťa poprosiť o láskavosť. 381 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 Dobre. Poďme odtiaľto preč. 382 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 - Tadiaľto. - Skvelé. 383 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 - Dajme to za bar. - Dobre. 384 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 Skvelé. A, prosím, prejdite tadiaľ 385 00:25:13,138 --> 00:25:15,849 - a choďte napravo k stĺpom. - Dobre. 386 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 Ďakujem. 387 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 Odkiaľ vieš, kde majú... 388 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 Každý pozná dom Beach bálu. 389 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 Samozrejme. 390 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 Toto je však trochu mimo mojej predstavy o pomoci sestre v núdzi. 391 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 Ale ďakujem za pomoc s objednávkou plodov mora. 392 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 Tu pôjde o detaily. 393 00:25:36,578 --> 00:25:39,373 Nikto neprestiera jedlo tak ako ty. 394 00:25:39,373 --> 00:25:40,958 Som na obálke Shiny Sheet. 395 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 Musím urobiť dobrý dojem a zachovať si ho. 396 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 Aby si pozdvihla manžela a tiež seba 397 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 na novo nájdený status v spoločnosti Palm Beach. 398 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 Dokonalo mi rozumieš. 399 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 Dobre. Tak, kde máš manžela? Všetko to robíš pre neho. 400 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 Je desať kilometrov vo vzduchu. Žije pre mňa. 401 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 Kormidluje Boeing 737 ponad oceán. 402 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 - Skvelé. - Dobre. 403 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 Päť kíl chvostu homára, päť kíl krabích nôh, 404 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 tri kilá obrovských kreviet a pol kila údenej tresky, 405 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 dve kilá kaviáru, 406 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 sto ustríc, 407 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 a 70 kíl drveného ľadu. 408 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 To bude 400 dolárov. Hotovosť alebo šek? 409 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 Šek bude asi jednoduchší. 410 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 Ahoj. Ako vyzerám? Trafila som klinček po hlavičke? 411 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 Ružová ti pristane. 412 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 Nie je to príliš neformálne? Je to jeden kus. 413 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 Nie, vyzeráš pôsobivo. 414 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 Ďakujem. 415 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 Linda! Tie veže sú dokonalé. 416 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 Naozaj? Musím priznať, že mi to chýba robiť vo veľkom. 417 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 Kto tu chce zapôsobiť? 418 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 Pomôžeš mi s poslednými úpravami? 419 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 - Urob orchidey a ja hrozno. - S radosťou. 420 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 Len... Dobre. 421 00:26:58,911 --> 00:27:02,581 Vieš, Maxine, urob to aj sama pre seba a priznaj si, 422 00:27:02,581 --> 00:27:04,833 prečo sem dnes tie dámy prídu. 423 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Bez urážky, ale asi to nebude preto, lebo ťa majú rady. 424 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 To viem. Bola som na obálke Shiny Sheet. 425 00:27:10,881 --> 00:27:13,258 Idú si pozrieť konkurenciu. 426 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Nie, Maxine. Prídu, lebo od teba niečo chcú. 427 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 Čo mám, čo by tie ženy mohli chcieť? 428 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 Beach bál. 429 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 Beach bál? 430 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 Áno. Beach bál, gala večery. Všetko je to to isté. 431 00:27:26,104 --> 00:27:28,023 Sú to tlačiarne na peniaze. 432 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 Prepáč, ale stratila som sa. 433 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 Dám ti príklad. 434 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 Minulý rok jeden nepríjemný očný lekár 435 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 zorganizoval veľký gala večer pre „rodinnú nadáciu“. 436 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Všetky peniaze si nechal a minul na olejové maľby seba samého. 437 00:27:44,540 --> 00:27:45,874 Bože, čo sa mu stalo? 438 00:27:45,874 --> 00:27:48,836 To isté, čo sa stane všetkým týmto ľuďom. Nič. 439 00:27:49,503 --> 00:27:51,880 Myslím, že význam Beach bálu je jasný. 440 00:27:51,880 --> 00:27:53,173 Je o ochrane, 441 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 aby na pláži nebol odpad. Na pláži Dellacortovcov. 442 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 Presne, Maxine. A úžitok z toho má pláž Dellacortovcov. 443 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 Je jedno, kto to organizuje, vždy to bude... 444 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 Haló? 445 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 Čašník od bazéna. 446 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 Trpí vážnym prípadom dotknutosti. 447 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 Čašník? 448 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 Nezaoberaj sa hlúposťami. 449 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 Máš svetlo. 450 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 Rozprávaš sa s rastlinami? 451 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 Áno, toto je Patsy. 452 00:28:26,248 --> 00:28:31,461 Ahoj, Patsy. Vždy verní, dôstojník. 453 00:28:33,088 --> 00:28:34,131 To, alebo zomrieť. 454 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 - Slúžil si? - V Kórei. 455 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 Už si v bezpečí. 456 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 Som? 457 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 Nie som si istá. Maj sa. 458 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 - Páči sa mi. - Áno, je zábavný. 459 00:28:51,023 --> 00:28:54,026 Nuž... dobre. 460 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 Ďakujem. 461 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 Nemáš za čo. 462 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 Prepúšťaš ma. 463 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 Nie! Neprepúšťam ťa, len ti hovorím, že musíš odísť. 464 00:29:11,835 --> 00:29:15,088 - Dobre, chápem. - Nie, Linda. Počuj. 465 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Evelyn čochvíľa príde. 466 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Nenávidíš ju, ona teba. 467 00:29:19,009 --> 00:29:21,303 Bolo by divné, ak by si tu bola. 468 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 Doteraz sme boli spolu, teraz budem s ňou. 469 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Chápem. 470 00:29:27,476 --> 00:29:29,353 - Dobre, to sú ony. Musíš ísť. - Dobre. 471 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 - Choď von. - Dobre, idem. 472 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 Nie, nie, nie. Nie tadiaľ. Zadom. 473 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Ó, môj bože. 474 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 Len nechcem, aby vedeli, že si tu. Bez urážky. Zadom. 475 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 - Toto je smiešne. - Nie je... 476 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 Cez týždeň pôjdeme do kina. 477 00:29:41,615 --> 00:29:43,492 Chcem vidieť veľa filmov. 478 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 Mary. 479 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 Zaparkovala som na trávniku. 480 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 - Vitaj v sídle. - To by som mala povedať ja tebe. 481 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 Ako dlho tu bývaš? Tri hodiny? 482 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 Dá sa povedať, že srdcom som tu doma odjakživa. 483 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 Mai tai. 484 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 Viac mäty, pomaranč namiesto ananásu, málo ľadu. 485 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 A nezabudni na dáždnik. 486 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 Ľavou zadnou. Sprav si pohodlie. 487 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 Ahoj. Pekná hudba. 488 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 Ďakujem. Tentokrát sa aspoň nerozprávam s rastlinami. 489 00:31:00,110 --> 00:31:01,361 Dámy prišli? 490 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 Teraz. 491 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 - Hádaj, čo? - Čo? 492 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Vykopla ma. 493 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 Stáva sa to aj najlepším. Neboj sa. 494 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 Ďakujem. 495 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 Urobím ti drink? Gin Rickey. 496 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 Gimlet? Nekomplikujme to. 497 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 - Ahoj. - Ale, ale, keď kocúr nie je doma... 498 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 Vie Norma, že u nej robíš posedenie? 499 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 Nie, samozrejme, že nevie. Je v kóme. 500 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 Dám si Mississippský punč s whisky namiesto bourbonu, extra studený, 501 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 a potom mi určite vysvetlíš, čo tu robíš. 502 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 Jasné. 503 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 - Robert? - Na zdravie. 504 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 - Linda? - Gin Rickey? 505 00:31:54,915 --> 00:31:58,252 Robert, zaplatím ti 30 dolárov šekom, 506 00:31:58,252 --> 00:32:00,337 ak si dáš zásteru a prídeš robiť kokteily. 507 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 Nemám čas, balím si veci. 508 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 Len tu sedíš. 509 00:32:06,093 --> 00:32:07,469 Linda, a čo ty? 510 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Krásne si všetko prestrela. 511 00:32:09,555 --> 00:32:12,432 Určite si poradíš s vedrom ľadu a veselým dáždnikom. 512 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 - Prosím? - Nepijem. 513 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 Veď teraz piješ. 514 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 Akože po tomto. A po pár ďalších. A nechcem ti kaziť párty. 515 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 Bože. Fakt dík. 516 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 Hej, príručka barmana je na pulte. 517 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 Mississippský punč. Dobre. Mississippský punč. 518 00:32:34,413 --> 00:32:36,498 Mississippský punč. Mississippský punč. 519 00:32:36,498 --> 00:32:39,668 Mississippský punč. Mississippský punč. Koňak. 520 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 Koňak. Kde je koňak? Koňak. 521 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 - Vitaj u nás doma. - Ešte nie, drahá. 522 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Tadiaľto. 523 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 Na rozdiel od teba som tu už bola. 524 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 Dám si vaječný likér generála Harrisona, veľa peny, ale nie priveľa. 525 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 Viac muškátového orecha, menej ľadu. 526 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 Si zlatá. 527 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 Vajíčka. Vajíčka. 528 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 Generál Harrison. Vajíčka. Dobre. 529 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 Raquel. Čo ti donesiem? Medford Rum Sour? 530 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 Brandy Shamperelle? Arf and Arf? Port Wine Sangaree? 531 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 - Pohár bieleho vína. - Vďakabohu. 532 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 A šek na 10-tisíc. 533 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 Ak budúci týždeň plánuješ prísť na moje Havajské gala. 534 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 Výťažky pôjdu na chudobných verných podporovateľov Batistu na Floride. 535 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 Norma párty nikdy nezmeškala. 536 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 Som si istá, že ani jej zjavná dedička. 537 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 Čo? 538 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 Takže si bol v tom pekle, hm? 539 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Povedzme, že som mal šťastie. 540 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 - Na zdravie. - Na zdravie. 541 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 Mať šťastie je tiež istý druh traumy. 542 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 Kto povedal, že mám traumu? 543 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 Ak sa celý život snažíš 544 00:34:10,676 --> 00:34:13,637 odkryť svoju vlastnú generačnú traumu... 545 00:34:15,054 --> 00:34:18,600 naučíš sa ju vycítiť aj v iných. 546 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Aj keď o nej ešte nevedia. 547 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 Vyrastala si v bohatstve. 548 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 Bohatstvo mojej rodiny, z ktorého mi, mimochodom, nič nepatrí, 549 00:34:27,609 --> 00:34:29,610 bolo vybudované na bolesti iných. 550 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Konkrétne môj starý otec... 551 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 zbohatol na železniciach, 552 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 lebo obral o pôdu pôvodných obyvateľov v siedmich štátoch. 553 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 - Aké prekvapivé, že som revolucionárka. - Hej. 554 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Super. 555 00:34:45,878 --> 00:34:47,795 Ako dlho si tu s Normou býval? 556 00:34:47,795 --> 00:34:49,715 Už to budú tri roky. 557 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 - Páni. Ste si blízki. - Veľmi. 558 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 - Ale nie tak. - Proti gustu... 559 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Hovorila ti niekedy o mne? 560 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 Viem, že Evelyn neznášaš odkedy si vzala tvojho otca, 561 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 lebo si myslíš, že je zlatokopka. 562 00:35:07,524 --> 00:35:08,609 To je všetko. 563 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 Ak mi nechceš ešte niečo povedať. 564 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 Nie, nič. A čo ty? 565 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 Nie, nič. 566 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Si dobrý barman. 567 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 Dopekla. Došli mi červené. 568 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 - Mám červenú, ale chcem dve zelené. - Platí. 569 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 Evelyn, dám ti modrú za jednu Dinahinu zelenú. 570 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Na čo sú tie biele okrúhle? 571 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 Mary, to je aspirín. 572 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 Počkať. Kto má nápoj? 573 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 Kokteily. Dámy... 574 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 Mai tai, viac mäty. 575 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 Vaječný likér generála Harrisona. 576 00:35:58,033 --> 00:35:59,451 Mississippský punč. 577 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 Víno. 578 00:36:04,122 --> 00:36:07,084 Maxine, muselo sa ti celý deň čkať. 579 00:36:07,084 --> 00:36:08,836 Celé mesto o tebe hovorí. 580 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 „Kto to je? Odkiaľ je? Ako si udržiava postavu?“ 581 00:36:12,506 --> 00:36:14,299 A samozrejme, veľká otázka: 582 00:36:14,299 --> 00:36:17,344 „Prečo do pekla býva v sídle Dellacortovcov?“ 583 00:36:18,053 --> 00:36:22,474 V súťažiach krásy všetci vedia, že každá otázka skrýva druhú otázku, 584 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 omnoho dôležitejšiu. 585 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 Nuž, niekto to tu musí udržiavať pre úbohú Normu, nie? 586 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 Len včera mi doktor povedal, že jej uzdravenie sa urýchli, 587 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 ak bude mať pripravený život, do ktorého môže hneď vkročiť. 588 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 Ale ak Norma, boh nám pomáhaj, sa neuzdraví, 589 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 drahý Douglas bude pripravený nastúpiť ako dedič. 590 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 Spoločenská objednávka po veľmi dlhej pauze od Palm Beach. 591 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 Ak chceš Norme zohrievať jej miesto, kým sa vráti, mám pre teba tip. 592 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 Norma by nikdy nezačala hulákať o posedení pri kokteiloch 593 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 v tichom útočisku Graymanovho salóna. 594 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 Norma by rukou písané pozvánky 595 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 osobne doručila týždne dopredu. 596 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 Je to až zázrak, že sme všetky nemali program 597 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 takto uprostred sezóny. 598 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 Pekne povedané, Mary. 599 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 Nuž, niekto by povedal, že prinášam mladistvý... 600 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 a myslím, že môžem povedať, aj spontánny element 601 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 k tunajším skostnateným tradíciám, ktoré mi, Mary, úprimne, pripadajú... 602 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 zastaralé. 603 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 Mary, Maxine tu je nová, tak nebuďme kritické. 604 00:37:45,140 --> 00:37:46,225 A Maxine, 605 00:37:46,225 --> 00:37:50,646 myslela som vážne, keď som ti ponúkla pomoc s večierkom, 606 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 ak budeme mať k dispozícii Normin vizitkár. 607 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Myslíš, že ju tam požierajú zaživa? 608 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 Ak áno, tak sa asi dusia kosťami. 609 00:38:10,624 --> 00:38:12,084 Dáš si? 610 00:38:12,084 --> 00:38:13,377 Moje telo je chrám. 611 00:38:13,377 --> 00:38:16,046 Aj najposvätnejšie miesta potrebujú kadidlo. 612 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 Čo do... 613 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 Ó, môj bože. To je ale trápne. 614 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 Keď sme pri plánovaní, 615 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 nevieš, či Norma stihla niečo zariadiť pred svojím tragickým ochorením? 616 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 Dáma sa nemá čo hrabať vo veciach inej dámy. 617 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 Ale môžeš sedieť na jej nábytku a jesť z jej porcelánu? 618 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Raquel. Nevkusné. 619 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 Akého dodávateľa jedla zavoláš na Beach bál? 620 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 A vtedy to začala mať vo svojich odborných rukách Evelyn. 621 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 Niet divu, že bola oprávnene považovaná za skutočnú pani v očakávaní. 622 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 Zavolám Norminho obľúbeného. 623 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 A to bude kto? 624 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Vždy sa môžeš spýtať Normy. 625 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 Mary. Priskoro. 626 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 Nad všetkým ešte premýšľam. 627 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 Okrem toho, nie je to len večierok. 628 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 Je to niečo ako udalosť. 629 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 Drahá, nie je to „niečo ako“ udalosť. 630 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 A nie je to záhradná párty pre dievča z odľahlej časti Tennessee. 631 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 Je to udalosť sezóny. 632 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 Máš už naplánovaný príchod? 633 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 Môj príchod? 634 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 Pamätám si rok, keď Norma prišla 635 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 oblečená ako Botticelliho Venuša v lastúre zo skutočných perál. 636 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 A keď bola kráľovná Kleopatra 637 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 na voze, ktorý niesla skupina austrálskych kulturistov? 638 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 A čo minulý rok, 639 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 keď prišla ako Mária Antoinetta s napudrovanou parochňou 640 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 a sladkým pečivom z krásneho Paríža. 641 00:39:56,230 --> 00:39:58,524 A vždy mala svoju korunu. 642 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 Maxine, Beach bál je predstavenie. 643 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Znie to tak. 644 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 Maxine. To mi pripomína. 645 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 Keď sme pri peniazoch, 646 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 naša organizácia stále nedostala tvoj šek na 75-tisíc 647 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 za tvoju úžasnú výhernú ponuku. 648 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 A koniec koncov, vďaka tomu si skončila v Shiny Sheet. 649 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 Nedáte si čerstvé krabie nohy? 650 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 Surové ustrice? Mušle? Kaviár? Chvost homára? 651 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 Len ten šek. 652 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 - Proti fibróze! - Proti fibróze! 653 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Palm Beach je malé mesto. 654 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 Po čase budeš mať v každom sídle nejakú spomienku. 655 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 Ale nie všetky sú dobré, vieš? 656 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 Rozumiem. 657 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 Vieš, ja... 658 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 Bola som si s Normou blízka. 659 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 Je v rovnakom zariadení ako môj otec. 660 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 Čo mu je? 661 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Už dlhšie je na tom čoraz horšie. 662 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 Veľmi trpí. 663 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 Veď to my všetci. 664 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 Áno. 665 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 Potešilo by ma objatie. 666 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 To nič. 667 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 - Mrzí ma to. - Bože. To nemusí. 668 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Nech ťa mrzí čokoľvek, nie je to tvoja vina. 669 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Určite si nechcete vziať homára... 670 00:42:57,703 --> 00:43:00,497 alebo krevetu v servítke 671 00:43:00,497 --> 00:43:02,457 a nechať si ju v kabelke na neskôr? 672 00:43:04,126 --> 00:43:06,628 Evelyn, prosím, naberiem ti servítku so sebou 673 00:43:06,628 --> 00:43:09,381 s krekrami, syrom a krevetami. 674 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 Maxine. Dovoľ mi opýtať sa ťa úprimnú otázku. 675 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 Prosím. 676 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 Máš nejaké peniaze? 677 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 Iste. Kopu. 678 00:43:24,021 --> 00:43:28,358 Okrem toho, keď Norma tragicky odíde, 679 00:43:28,358 --> 00:43:30,569 Douglas všetko zdedí 680 00:43:30,569 --> 00:43:32,696 a budeme môcť zorganizovať bál. 681 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Úbohé chúďa. 682 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 Je tu niečo, čo som ti mala povedať už dávnejšie. 683 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 Douglas nemá žiadne dedičstvo. 684 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 Čo? 685 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 Keď Norma zomrie, všetky peniaze zdedia veľké mačky. 686 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 Nerozumiem, Evelyn. Kto? 687 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 Keď nakoniec odíde, čo bude pre nás všetkých smutný deň, 688 00:44:01,934 --> 00:44:04,853 všetko, čo má, prejde do správy majetku 689 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 v prospech Spoločnosti čistokrvných mačkovitých šeliem Palm Beach. 690 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Odkiaľ to vieš? 691 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 S Normou o sebe vieme všetko. 692 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 A prekvapenie, aj ja o tebe veľa viem. 693 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 S Normou sme sa vlastne vždy nad kokteilom smiali 694 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 na tvojich veselých vianočných pozdravoch, 695 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 čím si Dougiemu chcela zaistiť jej dedičstvo. 696 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 Vždy mi hovorila, že Dougiemu nedá žiadne peniaze, 697 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 aj keby bol posledným Dellacortom na svete, čo aj je. 698 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 Jedine, že by si čakala dieťa, 699 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 čo som si dosť istá, že nie. 700 00:44:49,398 --> 00:44:52,150 Ja budem tento rok organizovať bál, 701 00:44:52,150 --> 00:44:54,736 samozrejme, na počesť Normy. 702 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 A urobím to priamo tu, aby som nenarušila tradíciu. 703 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 Myslím, že správca nehnuteľnosti, nech to je ktokoľvek, 704 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 bude chcieť tučný poplatok, čo je samozrejmé. 705 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 Aké štedré. 706 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 A ako odmenu si môžeš zachrániť, čo zostalo z tvojej mladučkej tváre. 707 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 Veď si povedala, že zajtra sa to ohlási v Shiny Sheet. 708 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 Evelyn. 709 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 Celý život som čakala na uznanie, 710 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 akoby uznanie znamenalo, že mám všetko, 711 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 bezstarostná, s akoby magickými pohybmi, 712 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 ani sa nedotýkajúc zeme. 713 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 Ale dnes som si uvedomila, vďaka tebe, 714 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 že uznanie nie je koniec cesty. 715 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 Je to len začiatok. 716 00:46:00,636 --> 00:46:02,304 Nemyslela som, že si poetka. 717 00:46:02,304 --> 00:46:05,182 Len tuctová votrelkyňa. 718 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 Odhalila si ma, Evelyn. 719 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Nemám žiadne peniaze. 720 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 A áno, zajtra to pravdepodobne bude v Shiny Sheet. 721 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 Ale vieš, sídlo Dellacortovcov je jediné miesto, 722 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 kde sa Beach bál na konci sezóny môže konať. 723 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 Takže ak ten večierok chceš, budeš sa musieť so mnou spojiť. 724 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 Nikdy. 725 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 Viem, že klesáš. 726 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 A ja sa ledva držím. 727 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 Ak padneš, ja ťa chytím. 728 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 A keď ťa chytím, budem ťa držať veľmi pevne. 729 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 Nájdi kľúč od Norminho trezora, 730 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 získaj vizitkár a môžeme sa do toho pustiť. 731 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 Prekliata Norma. 732 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Ak by som bola kľúč, kde by som bola. 733 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 Ak by som bola kľúč. 734 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Kľúč! 735 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Maxine? 736 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 Tu som. 737 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 Nebol som tu už... desaťročia. 738 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Čo si to urobila? 739 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 Urobila som neporiadok v rodinnom sídle, však? 740 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 Si opitá? 741 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 Chcem, aby si niečo urobil. 742 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 Jasné, zlato. Čokoľvek. 743 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 Chcem, aby si ma vzal hore a pretiahol ako Dellacortovú. 744 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 - Hore. - Dobre. 745 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 Douglas, povedz to! 746 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 Povedz to! 747 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 Maxine Dellacortová! 748 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 - Ešte raz! - Ó, bože. 749 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 Maxine Dellacortová! 750 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 Och, nie. 751 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 Pani Douglas Dellacortová! 752 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 Áno, zlato. Och, bože. 753 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 - Do riti. - Douglas! 754 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 - Och, bože! - Nech som už preč. 755 00:49:44,943 --> 00:49:45,777 Milujem ťa. 756 00:49:45,777 --> 00:49:51,116 Som pani Douglas Dellacortová! 757 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová