1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 'మిస్టర్ అండ్ మిసెస్ అమెరికన్ పై' నవల ఆధారంగా 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 జూలియెట్ మెక్ డానియెల్ రచన 3 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 అయిపోయింది. 4 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 పూర్తయింది. 5 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 రాబర్ట్? 6 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 నా రాబర్ట్ ఎక్కడ? 7 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 నాకు ఇంకో మార్టీని షేక్ చేసి ఇవ్వు. 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,958 ఆ తరువాత డాక్టర్ ఆట ఆడదాం. 9 00:02:07,002 --> 00:02:10,923 ఓహ్, రాబర్ట్... దయచేసి పైకి రా. 10 00:02:10,923 --> 00:02:13,592 నువ్వు నా మీద ఇంకా కోపంతో లేవు, కదా? 11 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 రాబర్ట్? 12 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 రాబర్ట్? 13 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 రాబర్ట్. 14 00:02:45,666 --> 00:02:47,876 వేకువ సూర్యుడు ఉదయిస్తున్న తీరుగా, 15 00:02:47,876 --> 00:02:52,339 పామ్ బీచ్ లో అంత సత్తా ఇంకా అంత నమ్మకం ఇవ్వగల ఆశాకిరణం 16 00:02:52,339 --> 00:02:55,717 షైనీ షీట్ దినపత్రిక రోజూ బట్వాడా కావడమే. 17 00:02:55,717 --> 00:03:00,430 సమాజపు స్టాక్ లు హెచ్చుతగ్గులు, కొన్ని వారసత్వాలు దృఢపడటం, మరికొన్ని మరుగునపడటం, 18 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 కొన్ని వారసత్వాల మీద విమర్శలు ఇంకా మరికొన్నింటి "తప్పిదాలు." 19 00:03:04,268 --> 00:03:07,479 ఎంతో ఆశాభావం, మరెంతో అనిశ్చితి. 20 00:03:11,859 --> 00:03:16,405 అనుకున్నట్లే, మేరీ డేవిడ్సోల్ స్టాక్ ఆ ఉదయం అందరికన్నా ఎక్కువగా పెరిగింది 21 00:03:16,405 --> 00:03:19,324 అందుకు కారణం ఫైబ్రోసిస్ కోసం ఆమె విజయవంతంగా వేలంపాట నిర్వహించడమే. 22 00:03:20,242 --> 00:03:22,786 సమాజంలో డైనాహ్ హోదా ఇంకా ఉన్నతంగానే ఉంది 23 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 అందుకు చిన్నారులలో క్యాన్సర్ మీద ఆమె చేస్తున్న పోరాటమే కారణం. 24 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 రఖేల్ స్టాక్ ఎప్పుడూ ప్రశ్నార్థకంగానే ఉంటుంది, 25 00:03:30,919 --> 00:03:32,462 కానీ త్వరలో తాను నిర్వహించబోయే 26 00:03:32,462 --> 00:03:34,298 సొంత బాల్ వేడుక మీదనే ఆశలన్నీ పెట్టుకుంది. 27 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 ఎవెలిన్, తరువాత కిరీటం తనదేనని 28 00:03:39,720 --> 00:03:43,849 ఎంతో నమ్మకంతో ఉన్న ఆమె, ఆ ఉదయం మాత్రం, ఒక్కసారిగా షాక్ కి గురై అయోమయంలో పడింది. 29 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 ఈలోగా, సంఘంలో ఒక వ్యక్తి హోదా 30 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 ఆమె రక్తం గడ్డ కట్టే వ్యాధి కారణంగా మరింతగా దృఢం అయింది. 31 00:03:51,148 --> 00:03:54,234 నేను తొందరగా తెలుసుకున్న విషయం ఏమిటంటే, సీజన్ ముగింపు సందర్భంగా జరిగే బీచ్ బాల్ పార్టీ, 32 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 యేటా జరిగే అతిపెద్ద సంబరం, 33 00:03:55,777 --> 00:03:59,281 ఎప్పుడూ సీజన్ ముగిసే సరికి, సంఘంలో ఆమె స్థాయిని ఉన్నతంగా నిలబెట్టడంలో 34 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 ఎప్పుడూ విఫలం కాని ఆ వేడుక, 35 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 అటువంటి ఉన్నత స్థాయిని అందుకోవాలని పామ్ బీచ్ లో ప్రతి సంఘజీవి ఆశిస్తుంది. 36 00:04:08,498 --> 00:04:10,751 కానీ ప్రస్తుత పరిస్థితులు అందరికీ అనుకూలంగా ఉండటంతో, 37 00:04:10,751 --> 00:04:12,377 భవిష్యత్తులో మాలో ఎవరికి కిరీటం దక్కుతుందో... 38 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 ఎవరికి తెలుసు? 39 00:04:40,864 --> 00:04:42,908 హేయ్! ఏం చేస్తున్నావు... 40 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 నా లోదుస్తుల్ని నువ్వు ముట్టుకోకు, దుర్మార్గుడా! 41 00:04:45,661 --> 00:04:47,579 నీ చెత్త అంతా తీసుకుని బయటకి పో. 42 00:05:04,972 --> 00:05:05,806 మళ్లీ స్వాగతం. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 లేదు. ఈ రోజు నగలు ఏమీ తీసుకురాలేదు. నేను ఒక టెలిగ్రామ్ పంపించాలి. 44 00:05:12,729 --> 00:05:14,940 వెస్ట్రన్ యూనియన్ 45 00:05:20,779 --> 00:05:22,030 - చెప్పు. - సరే. 46 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 "షికాగో ఓ'హారె ఎయిర్పోర్ట్, ట్రాన్స్ వరల్డ్ ఎయిర్ లైన్స్, పైలెట్స్ లాంజ్, 47 00:05:27,077 --> 00:05:30,080 కెప్టెన్ డెలాకోర్ట్ అలియాస్ సిమన్స్. 48 00:05:30,664 --> 00:05:33,834 పెద్ద వార్త. "ఫుల్ స్టాప్. "నార్మా ఆరోగ్యం మెరుగవుతోంది." ఫుల్ స్టాప్. 49 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 "వారసత్వ సంపద ఇప్పుడు వారాలు లేదా నెలలు తరువాతే." ఫుల్ స్టాప్. 50 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 "లాడ్జింగ్ కష్టాలు." ఫుల్ స్టాప్. "నేను ఎక్కడ బస చేసేదీ తెలియజేస్తాను." ఫుల్ స్టాప్. 51 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 - రాశావా? - రెండు డాలర్లు. 52 00:05:45,053 --> 00:05:47,890 ఆ రాణి ఇంకా బతికే ఉంది కాబట్టి మరి ఇప్పుడు నేను ఏం చేయాలి? 53 00:05:47,890 --> 00:05:49,516 నా అందాల పోటీల రోజుల నుండి 54 00:05:49,516 --> 00:05:51,185 ఇంతకాలంగా ఒకే నినాదంతో బతికా, 55 00:05:51,185 --> 00:05:54,396 "ఎవరికి సంకల్పం, పట్టుదల ఉంటాయో వాళ్లు ఎప్పటికీ ఓడిపోరు." 56 00:05:55,689 --> 00:05:57,065 ఇది అర్థం కావడం కొద్దిగా కష్టం. 57 00:06:01,612 --> 00:06:03,864 - మాక్సీన్? - ఓహ్, మిట్జీ! 58 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 నా బాయ్ ఫ్రెండ్ నిన్న రాత్రి నన్ను వదిలేశాడు. 59 00:06:08,660 --> 00:06:10,412 బంగారం. ఇదిగో. 60 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 సరే. 61 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 మేము సెక్స్ చేసుకున్న తరువాత గ్రేట్ వాల్ ఆఫ్ చైనాకి వెళ్లాము 62 00:06:15,751 --> 00:06:19,213 అక్కడ హాట్ అండ్ సోర్ రొయ్యలు తిన్నాము, దానికి బిల్లు నేనే కట్టాను... 63 00:06:19,213 --> 00:06:20,797 విందుకు ముందు మీరు సెక్స్ చేసుకున్నారా? 64 00:06:22,341 --> 00:06:24,051 నా దగ్గర ఏం ఉందో చూస్తాను. 65 00:06:26,386 --> 00:06:27,638 ఈ ఫ్రేము కట్టిన ఇరవై డాలర్ నోటు చూశావా? 66 00:06:28,388 --> 00:06:32,392 నేను అందుకున్న మొట్టమొదటి నగదు పారితోషికం ఇది 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,102 నా అందాల పోటీల కెరీర్ లో నాకు దక్కింది. 68 00:06:34,603 --> 00:06:36,897 విషాదం ఏమిటంటే, నా దగ్గర ఉన్న చివరి నోటు కూడా ఇదే. 69 00:06:37,773 --> 00:06:40,901 పెట్రోల్ కోసం ఈ ఫ్రేముని పగులగొట్టబోయాను. 70 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 దీన్ని నా తల మీదకి ఎత్తి, దాని వైపు చూశాను, 71 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 ఆ తరువాత నేను ఆగిపోయి, "వద్దు! 72 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 ఎవరైనా వాళ్ల కెరీర్ ప్రారంభంలో 73 00:06:50,160 --> 00:06:52,412 దీనిని ప్రేరణగా తీసుకుంటారేమో. 74 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 లేదా కనీసం హాట్ అండ్ సోర్ రొయ్యలు తిని బిల్లు చెల్లిస్తారేమో" అనుకున్నాను. 75 00:06:57,167 --> 00:07:00,754 పామ్ బీచ్ లో నేను కలుసుకున్న వ్యక్తుల్లో ద్వంద్వ వైఖరి లేని ఏకైక మనిషివి నువ్వే గనుక, 76 00:07:02,005 --> 00:07:04,800 ఇది నీకు ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నాను, ముఖ్యంగా ఇప్పుడు. 77 00:07:05,968 --> 00:07:09,930 బహుశా మనం దీనిని క్యూటెక్స్ ఫ్రాస్టెడ్ ఐస్ సిల్వర్ గోళ్ల రంగుకి పేమెంట్ గా వాడుకోవచ్చు కూడా. 78 00:07:10,639 --> 00:07:12,057 నా గోళ్లకు కాస్త మిట్జీ మెరుపు కావాలి. 79 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 మాక్సీన్. ఈ ఉదయం షైనీ షీట్ పత్రిక చదివావా? 80 00:07:18,355 --> 00:07:21,441 లేదు. ఏంటి? దేనికి? నేను సర్దుకుంటున్నా. 81 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 అంటే, ప్రధాన వార్త నీ గురించే వచ్చింది. 82 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 ఏంటి? 83 00:07:27,656 --> 00:07:30,826 "మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్ ఎవరు?" 84 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 ఓహ్, దేవుడా. నాకు వాంతులు వచ్చేలా అనిపిస్తోంది. 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 లేదా నాకు విరేచనాలు వచ్చేలా ఉన్నాయి. లేదు, నేను వాంతి చేసుకునేలా ఉన్నాను. 86 00:07:37,332 --> 00:07:40,544 - లేదా నేను రెండూ చేసేలా ఉన్నాను! - మిగతా వార్త అంతా చదువు, మాక్సీన్! 87 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 "నిన్న రాత్రి ఫైబ్రోసిస్ సహాయార్థం జరిగిన వేలం పాటలో హఠాత్తుగా రంగప్రవేశం చేసి 88 00:07:43,255 --> 00:07:44,965 అందరినీ ఆశ్చర్యపరిచిన తరువాత, 89 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్ అంటే ఎవరో తెలుసుకోవాలని ప్రతి ఒక్కరిలో ఆసక్తి ఏర్పడింది." 90 00:07:49,219 --> 00:07:52,222 "నార్మా డెలాకోర్ట్ విషాదంగా అపస్మారక స్థితిలో ఉన్నందువల్ల, 91 00:07:52,222 --> 00:07:55,184 {\an8}గత నలభై తొమ్మిది ఏళ్లుగా నిరాటంకంగా సాగిన సీజన్ ముగింపు బీచ్ బాల్ సంబరాలు 92 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 సముద్రతీరం ముందు ఉన్న డెలాకోర్ట్ ఎస్టేట్ లో ఈసారి జరుగుతాయా లేదా?" 93 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 ఇదిగో వస్తోంది తెలివైన బెటీ. 94 00:08:00,898 --> 00:08:04,318 ఆమె విందు ముందస్తు కాక్ టైల్ వేడుకకి 95 00:08:04,318 --> 00:08:07,446 ఈ సిల్క్ షిఫాన్ కలబోసిన దుస్తులలో ముస్తాబై వెళుతోంది. 96 00:08:07,446 --> 00:08:11,450 ఇక్కడ ప్రదర్శిస్తున్న ఈ మాక్సీ వెర్షన్ కాలి మడమలు కనిపించడం ఇష్టం లేని వారి కోసం తయారు చేసినది. 97 00:08:11,450 --> 00:08:15,370 "ఆ పేరుకు వారసురాలైన ఆమె ఈ వేడుకలకి కూడా వారసురాలు అవుతుందా?" 98 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 లేడీస్? 99 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 మీ ఆందోళనల్ని తేలికపర్చడానికి వచ్చాను. 100 00:08:19,249 --> 00:08:21,960 బీచ్ బాల్ వేడుక సజీవం ఇంకా సజావుగా జరుగుతుంది. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 నిజం, మీ అందరికీ ఆహ్వానాలు అందుతాయి. 102 00:08:23,587 --> 00:08:27,883 డార్లింగ్, ఇది వినడం అద్భుతంగా ఉంది. మేము ఫ్యాషన్ ప్రదర్శన చూస్తున్నాం. 103 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 సరే, ఫ్యాషన్ ప్రదర్శనలు చూడటం నాకూ ఇష్టమే. 104 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 థాంక్స్, మిత్రులారా. థాంక్యూ, గ్రేమాన్. 105 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 ఈ ఉదయం షైనీ షీట్ పత్రిక కవర్ పేజీ మీద తన ఫోటో ప్రచురించారు. 106 00:08:37,976 --> 00:08:39,937 మనం కొనసాగిద్దామా? 107 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 ఇదిగో వస్తోంది కనువిందు చేసే డోరీన్. 108 00:08:42,981 --> 00:08:48,278 తను ఎంపైర్ వెయిస్ట్ డ్రెస్ లో ముస్తాబయింది, మీరు మెచ్చేందుకు వచ్చింది. 109 00:08:48,278 --> 00:08:51,823 లేడీస్, మనకి ఎప్పుడైనా బీచ్ బాల్ ఆహ్వానం ముందుగా అందిందా 110 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 నార్మా అపస్మారక స్థితిలోకి వెళ్లకముందు? 111 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 లేదు. 112 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 ఆ ఆహ్వానపత్రికలు ఎవరికీ అందకపోతే, 113 00:08:58,080 --> 00:09:02,167 నార్మా వేడుకకి నువ్వు ఎవరిని ఆహ్వానిస్తావా అని నేను ఆసక్తిగా ఎదురుచూస్తున్నాను, మాక్సీన్. 114 00:09:02,668 --> 00:09:06,505 కేవలం మా మిత్రబృందానికేనా? ఎందుకంటే, నీకు పరిచయం ఉన్నది కేవలం మేము మాత్రమే కదా. 115 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 షైనీ షీట్ పత్రికకి ఇదొక కుంభకోణంలా అనిపించచ్చు. 116 00:09:08,173 --> 00:09:13,512 ఈ విలాసవంతమైన, ముడి పట్టు వస్త్రంతో, నిటారు కట్ ఉన్న 117 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 ఈ పొడవైన డ్రెస్ కి ఈ పరదాని జోడించడంతో ఇంకా అందంగా ఉంటుంది, మీరు ధరించగలిగితే. 118 00:09:16,139 --> 00:09:21,061 నాకు గులాబీ రంగు అంటే ఇష్టం. అది యవ్వనాన్ని... ఇంకా హాట్ డాగ్స్ ని ప్రతిబింబిస్తుంది! 119 00:09:21,645 --> 00:09:25,858 మాక్సీన్, నీ అతిథుల జాబితాని తయారు చేయడంలో నేను నీకు సంతోషంగా సాయం చేస్తాను. 120 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 ఎవెలిన్, థాంక్యూ. ఇంకా, అది గొప్ప విషయం. 121 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 నార్మా వేడుకకి రహస్యం ఏమిటంటే ఆమె రోలోడెక్స్ పరికరమే, 122 00:09:32,447 --> 00:09:35,826 బహుశా పామ్ బీచ్ మొత్తంలో అదే అత్యంత విలువైన వస్తువు కావచ్చు కూడా, 123 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 దానిని ఆమె పొదుపు ఇంకా రుణాల బ్యాంకులో లాకర్ లో దాచి ఉంచుతుంది, 124 00:09:38,662 --> 00:09:41,874 - దానితో పాటు మరికొన్ని ఖరీదైన రత్నాలు కూడా ఉంటాయి. - ఖరీదైన రత్నాలు ఇంకా చాలా ఉన్నాయా? 125 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 ఆమె కిరీటాన్ని అక్కడే దాచి పెడుతుంది. 126 00:09:44,918 --> 00:09:46,587 - కిరీటమా? - కానీ ఆ రోలోడెక్స్... 127 00:09:46,587 --> 00:09:50,215 అది ఉంటే, ఈ ప్రపంచం నలుమూలల నుంచి 128 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 సంపన్నులు, ప్రముఖులు ఖచ్చితంగా వస్తారని నువ్వు భరోసాగా ఉండచ్చు. 129 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 అది నీ కోసం కాకపోయినా, 130 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 ప్రియమైన నార్మాకి నివాళి సమర్పించడానికైనా వస్తారు. 131 00:09:56,597 --> 00:09:59,057 కానీ, మాక్సీన్, బహుశా వాళ్లు నీ కోసం కూడా రావచ్చు. 132 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 ఖచ్చితంగా, వాళ్లు కూడా మేము అడిగిన ప్రశ్ననే అడగచ్చు. 133 00:10:02,728 --> 00:10:06,231 ఆ షైనీ షీట్ పత్రికలో రాసినట్లు, "మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్ అంటే ఎవరు?" 134 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 అందరికీ తెలుసుకోవాలని ఉంది. 135 00:10:08,192 --> 00:10:10,235 కొద్దిగా ఒళ్లు చూపించాలని మీకు కోరిక ఉంటే గనుక, 136 00:10:10,235 --> 00:10:12,321 మీ సిగరెట్ ని పెట్టుకునే ఈ ప్యాంటు 137 00:10:12,321 --> 00:10:17,284 ఈ చక్కని మడతలున్న పసుపు రంగు స్లీవ్లెస్ బిగుతైన డ్రెస్ మీ అందాలను చక్కగా చూపిస్తుంది. 138 00:10:17,284 --> 00:10:21,705 మాక్సీన్, నువ్వు నిజంగా ఎవరు అనేది తెలుసుకోవడానికి 139 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 మా ఆడవాళ్లందరికీ ఇది ఒక అవకాశం అనుకుంటాను. 140 00:10:27,044 --> 00:10:29,171 మీ అందరికీ విందు ఇవ్వాలని ఉంది, మహిళలూ, 141 00:10:29,171 --> 00:10:34,927 ఒక చిన్న కాక్ టైల్ వేడుక. ఈ రాత్రి క్లబ్ లో. 142 00:10:34,927 --> 00:10:38,138 కాక్ టైల్ సమయం మన అందరికీ చాలా చక్కగా ఉపయోగపడుతుందని చెప్పగలను, ఏం అంటారు, మహిళలూ? 143 00:10:38,138 --> 00:10:41,642 కానీ పామ్ రాయల్ లో నువ్వు ఆ పార్టీ ఇవ్వలేవు కదా పాపం, డార్లింగ్. 144 00:10:41,642 --> 00:10:42,768 మొదటి ప్రపంచ యుద్ధంలో పాల్గొన్న 145 00:10:42,768 --> 00:10:45,646 సౌత్ ఫ్లోరిడా వెటరన్ సైనికులకు ఈ రాత్రి క్లబ్ లో విందు ఏర్పాటు అయింది. 146 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 సరే, అయితే రేపు కలుద్దామా? 147 00:10:47,356 --> 00:10:50,776 మేము నిజానికి ఈ రాత్రే ఖాళీగా ఉన్నాం, అవును కదా, లేడీస్? 148 00:10:53,195 --> 00:10:58,534 నువ్వు ఉంటున్న ఇంటిని మేమంతా చూడాలని ఆసక్తిగా ఉన్నాం, మాక్సీన్. 149 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 ఒక చివరి సందర్శన. 150 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 నువ్వు మీ ఇంటికి మమ్మల్ని అందరినీ ఆహ్వానిస్తే, 151 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 అది విపరీతమైన వినోదాన్ని అందిస్తుంది అనుకుంటా. 152 00:11:12,339 --> 00:11:13,423 అద్భుతమైన ఆలోచన. 153 00:11:14,466 --> 00:11:19,471 సరే, నేను మీ అందరినీ కాక్ టైల్ పార్టీలో కలుస్తాను. 154 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 అద్భుతం. మనం ఎక్కడ కలుస్తున్నాం? 155 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 డెలాకోర్ట్ భవనంలో. 156 00:11:30,274 --> 00:11:31,275 అవును. 157 00:11:34,236 --> 00:11:37,906 ఇడియట్! చచ్చాను, చచ్చాను, చచ్చాను! 158 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 ధైర్యంగా ఉండు, మాక్సీన్. ధైర్యంగా ఉండు. 159 00:11:40,200 --> 00:11:45,289 కొన్ని కాక్ టైల్స్ ఏర్పాటు చేసి ఆ మహిళల్ని అతిథులుగా పిలవాలి. చెత్త! 160 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 ధైర్యంగా ఉండు. 161 00:12:05,475 --> 00:12:06,602 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో తెలుసా? 162 00:12:06,602 --> 00:12:10,898 నేను ఇంట్లో చేరుతున్నాను. నువ్వు బయటకి వెళ్లిపోతున్నావు. నా వస్తువులు అక్కడ పెట్టు. థాంక్యూ. 163 00:12:11,398 --> 00:12:15,652 నువ్వు రావడం లేదు, నేను వెళ్లడం లేదు ఇంకా నేను నీ సామాన్లు పెట్టను. ఇది నీ ఇల్లు కాదు. 164 00:12:15,652 --> 00:12:19,531 విడ్డూరంగా ఉంది, ఈ ఇల్లు నీదా? నువ్వు ఈ ఇంట్లో ఏం చేస్తుంటావో నాకు ఇంకోసారి చెబుతావా? 165 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 నీకు చెప్పా. నేను నార్మా బాగోగులు చూసుకుంటా. 166 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 బాగా చేస్తున్నావు, సైనికుడా 167 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 ఎందుకంటే తను ప్రస్తుతం ఒక ధర్మశాలలో అపస్మారక స్థితిలో పడి ఉంది. 168 00:12:26,371 --> 00:12:28,040 నిన్న నువ్వు ఆమెని చూడటం 169 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 అదే మొదటసారి అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 170 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 నువ్వు ఇంక వెళ్లచ్చు. బార్ ఈ వైపు ఉందా? 171 00:12:34,129 --> 00:12:37,132 నేను పోలీసుల్ని పిలిచి, నువ్వు ఆ రాతి మాబెల్ ని తీసుకున్నావని వాళ్లకి ఫిర్యాదు చేస్తాను. 172 00:12:38,550 --> 00:12:40,886 పోలీసులా? అలాగే, కానివ్వు. 173 00:12:40,886 --> 00:12:43,889 కానీ నేను దాన్ని నేను ఎలా తిరిగి తెచ్చి పెట్టేశానో ఆ విషయం చెప్పడం మర్చిపోవద్దు. 174 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 - విరగ్గొట్టావు. - ఓహ్, ప్లీజ్. 175 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 కాస్తంత ఐ లాష్ జిగురు అతికించలేనిది ఏదీ లేదు. 176 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 ఇంకా వాళ్లు ఇక్కడికి వచ్చాక, నేను ఖచ్చితంగా వాళ్లకి ఏం చూపిస్తానంటే 177 00:12:50,312 --> 00:12:55,692 మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్ అనే పేరు ఉన్న నా సరికొత్త స్టేషనరీ పత్రాలని చూపిస్తాను. 178 00:12:56,318 --> 00:13:01,240 చెప్పు, నీ దగ్గర కనీసం ఏవైనా పత్రాలు ఉన్నాయా, రాబర్ట్? 179 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 - లేవు. - పోనీ నీ దగ్గర ఏవైనా పత్రాలే ఉన్నాయనుకో, 180 00:13:04,785 --> 00:13:08,247 వాటి మీద ఎక్కడయినా "డెలాకోర్ట్" అనే పేరు ఉంటుందా? 181 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 ఉండదు. అయితే నిన్ను నేను వేడుకుంటాను... 182 00:13:16,171 --> 00:13:17,589 నీ ఇష్టం వచ్చిన వాళ్లకి డయల్ చేయి. 183 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 కాబట్టి ఇది ఇలా జరుగుతుంది. 184 00:13:21,176 --> 00:13:26,431 ఈ ఇంట్లో ఒక చక్కని గది చూసుకుని నా లోదుస్తులు ఆరేసుకుంటాను, 185 00:13:26,431 --> 00:13:29,184 ఆ తరువాత మా మహిళా సభ్యులకి కాక్ టైల్ పార్టీ ఇస్తాను. 186 00:13:29,184 --> 00:13:31,687 వాళ్లు వచ్చేసరికి, నువ్వు వెళ్లిపోవాలి. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,274 - లేదు. - నువ్వు ఇప్పుడు ఏం అన్నావు? 188 00:13:35,274 --> 00:13:38,026 - నేను వెళ్లను అన్నాను. - ముందు షర్టు తొడుక్కుని బయటకి వెళ్లు. 189 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 నాకు అలా వేసుకోవాలని లేదు. నాకు ఇలాగే హాయిగా ఉంది. 190 00:13:40,195 --> 00:13:42,447 - సరే. నువ్వు వెళ్లడం మంచిది. - నన్ను పంపించు. 191 00:13:42,447 --> 00:13:45,576 నువ్వే వెళ్తున్నావు. ఇంకా నా వెంటపడటం ఆపు! 192 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 దాని బదులు నీ సామాన్లు సర్దుకుని బయలుదేరు. 193 00:13:47,703 --> 00:13:50,038 నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. ఇది నీ ఇల్లు కాదు. 194 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 ఈ ఇల్లు నీకంటే నాకే ఎక్కువ సంబంధించినది. 195 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 ఇదంతా ఏంటి... ఈ గది ఏదో నేర ఘటనాస్థలంగా ఉంది. 196 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 - ఆగు, ఏంటి నీ ఉద్దేశం? - నువ్వు నార్మా బాగోగులు చూసుకుంటున్నా అంటున్నావు, 197 00:14:06,263 --> 00:14:08,056 కానీ కనీసం ఆమె గదిని కూడా శుభ్రం చేయలేదు? 198 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 అంటే, అదంతా జరిగింది ఇక్కడే. 199 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 - ఆమెకు రక్తం గడ్డకట్టే వ్యాధి. - అయితే? 200 00:14:11,351 --> 00:14:14,479 ఎంబాలిజమ్ సోకినప్పుడు మధ్యలో ఆమెని ఆపేసి ఈ పక్క సర్దలేను కదా. 201 00:14:14,479 --> 00:14:17,691 - ఒక ఇంటి పనివాడు తరువాతైనా ఆ పని చేయాలి. - నేను ఇంటి పనివాడిని కాను. 202 00:14:17,691 --> 00:14:20,360 పూల్ బాయ్, బార్ బాయ్, ఏదో ఒక పనివాడు. 203 00:14:20,360 --> 00:14:22,154 నాకు తెలిసినదల్లా నువ్వు నాకు ఏ విధంగానూ ఉపయోగపడవు. 204 00:14:22,154 --> 00:14:23,447 కాబట్టి నా వస్తువులు నేనే తెచ్చుకుంటాను. 205 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 నేనే నీ స్థానంలో ఉంటే, నీ దుస్తులు ఈపాటికి సర్దుకుని ఉండేదాన్ని. 206 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 కబ్జాదారు. 207 00:14:31,205 --> 00:14:33,207 అది ఏదో నన్ను అవమానించినట్లు అంటున్నావు. 208 00:14:33,207 --> 00:14:35,167 సరే, ఒక విషయం తెలుసుకో, మన ఈ గొప్ప దేశంలో, 209 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 మనకి ఘనమైన భూ కబ్జాల చరిత్ర ఉంది. 210 00:14:37,878 --> 00:14:40,714 అసలు, మనకి టెక్సాస్ ఎలా వచ్చింది అనుకున్నావు? మెక్సికో నుండి భూమిని కబ్జా చేయడం ద్వారా. 211 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 - నువ్వు ఉండు, నేను ఉంటాను. - మనందరం ఇక్కడే ఉందాం. 212 00:14:43,008 --> 00:14:45,636 - బయటకి పో. - నేను ఎక్కడికీ వెళ్లను. నువ్వే బయటకి వెళ్లు. 213 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 నిన్ను క్లబ్ లో కలుస్తాను, జిన్ పోసేవాడా. 214 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 - మనం కబ్జా చేయడం లేదు. అతను కబ్జా చేస్తున్నాడు. - మనం ఇంకా ఆ ఇంటిని సొంతం చేసుకోలేదు. 215 00:14:55,270 --> 00:14:56,563 మనం సొంతం చేసుకోనక్కరలేదు. 216 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 పైగా, ఎవరో ఒకరు ఆ ఇంటిని ఒక కంట కనిపెట్టుకుని ఉండాలి, మన కుటుంబ ప్రయోజనాలు కాపాడుకోవాలి. 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,944 ఒక అపరిచిత వ్యక్తితో నువ్వు ఒంటరిగా ఉంటావన్న ఆలోచన 218 00:15:01,944 --> 00:15:03,904 నాకు నచ్చడం లేదు. 219 00:15:03,904 --> 00:15:05,155 నా డగ్లస్ అసూయపడుతున్నాడా? 220 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 నీ డాగీ ఆందోళనపడుతున్నాడు. 221 00:15:06,949 --> 00:15:10,994 నువ్వు వేళ్లు కొరుక్కోవడం నాకు వినిపిస్తోంది. ఆపు. నీకు ఇంక వేళ్లు ఏవీ మిగలవు. 222 00:15:11,703 --> 00:15:14,998 పైగా, అతను అంత అపరిచితుడు ఏమీ కాదు. అతను వెటరన్ సైనికుడు. 223 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 ఇంకా ఇది మోటెల్ కన్నా చాలా చక్కగా ఉంది. 224 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 రూమ్ నెంబరు 103లో ఒక పిచ్చిది గొడ్డలితో హత్యలు చేసే మనిషి. 225 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 ఆమె దాని గురించి బాహాటంగానే చెబుతుంది. 226 00:15:23,465 --> 00:15:26,677 ఈ కుర్రాడు ఎప్పుడూ షర్టు తీసి ఇల్లంతా తిరుగుతూ ఉంటాడు. వాడు బాగానే ఉంటాడు. 227 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 అతను షర్టు ఎందుకు వేసుకోడు? 228 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 విచిత్రంగా ఉంది. ఎవరు వచ్చి ఉంటారు? 229 00:15:30,973 --> 00:15:33,767 చూడు, నువ్వు మరొక చోట వసతి ఏర్పాటు చేసుకుంటే మంచిది. 230 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 విను, నేను వెళ్లాలి. ఎవరో పిలుస్తున్నారు. 231 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 నువ్వు ఆ మాయలో పడిపోతున్నావు. 232 00:15:38,188 --> 00:15:40,107 చూడు, నేను ఇలా మాయలో పడిపోవడానికి విరుద్ధం. 233 00:15:40,107 --> 00:15:41,775 నేను నా సొంత ప్రతిభ మీద ఆధారపడే మహిళని. 234 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 మాక్సీన్. 235 00:15:43,026 --> 00:15:45,153 ఓహ్, ప్లీజ్ త్వరగా వచ్చేయ్. ఇక్కడ భలే సరదాగా ఉంది. 236 00:15:45,654 --> 00:15:46,738 మాక్సీ... మాక్స్... 237 00:15:53,036 --> 00:15:54,204 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటున్నావు! 238 00:15:54,204 --> 00:15:56,039 గుడ్ మార్నింగ్, మిసెస్ డెలాకోర్ట్. 239 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 షైనీ షీట్ నుండి ఆన్ హాలిడే కాదు కదా. 240 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 నేను ఇంకా ఆశ్చర్యంలో ఉన్నాను. 241 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 ఇలా వచ్చినందుకు క్షమాపణలు. నీ గురించి త్వరగా ఒక తదుపరి వ్యాసం రాయాలి అనుకున్నాను. 242 00:16:03,005 --> 00:16:04,173 వావ్. 243 00:16:04,173 --> 00:16:08,051 మనలో మన మాట, మీ నార్మా ఆంటీ మృత్యువార్త గురించి పత్రికలో నిన్న వెతికాను, 244 00:16:08,051 --> 00:16:10,429 కానీ నాకు సంతృప్తికరమైన సమాచారం దొరకలేదు, ఏది ఏమైనా, 245 00:16:10,929 --> 00:16:13,765 పామ్ బీచ్ లో కొత్త డెలాకోర్ట్ ఉందని మాత్రం నాకు తెలిసింది. 246 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 ఏం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు. 247 00:16:16,059 --> 00:16:18,228 అలాగే, నేను కొన్ని ఫోటోలు తీసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 248 00:16:18,228 --> 00:16:21,857 నువ్వు ఇప్పుడు వేసుకున్న దుస్తులు నాకు నచ్చాయి. అవి చాలా సహజంగా ఉన్నాయి. 249 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 నువ్వు ఇలా తలుపు ముందు నిలబడినట్లుగా ఇప్పుడు ఒక ఫోటో తీసుకుందామా? 250 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 - సరే. - ఓహ్, అలాగే. 251 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 అద్భుతం. 252 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 సరే. 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,080 ఇది అందమైన కారు. ఇక్కడ కొన్ని ఫోటోలు తీసుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 254 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 - అలాగే. - జాగ్వార్. వావ్. 255 00:16:39,166 --> 00:16:42,002 ఓహ్, బాగుంది. ఇది క్యాలెండర్ భంగిమ మాదిరిగా ఉంది. 256 00:16:42,002 --> 00:16:43,295 సరే. ఈ ఫోటోలు నాకు చాలు. 257 00:16:43,795 --> 00:16:46,423 నేను ఎవరికో చేతులు ఊపుతున్నట్లు ఒక ఫోటో ఎందుకు తీసుకోకూడదు? 258 00:16:46,423 --> 00:16:47,966 - అలాగే. - సరే. 259 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 అయితే, ఒకప్పటి సిమన్స్, ఇప్పుడు మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్ ఎవరు? 260 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 మిస్ జూనియర్ ఓకీ, 1943, 261 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 మిస్ చాటనూగా, 1945 ఇంకా మిస్ మినరల్ బ్లఫ్, 1946 కాకుండానా? 262 00:17:29,800 --> 00:17:31,552 అవును. అవి కాకుండా. 263 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 నేను కేవలం ఒక అమ్మాయిని... 264 00:17:37,599 --> 00:17:40,936 గ్లామర్ ప్రపంచంలో రాణించాలన్న కోరికతో పెరిగినదాన్ని 265 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 అతి కష్టం మీద అన్నీ వదులుకుని వచ్చినదాన్ని, 266 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 తన భర్త ఆంటీని చూసుకోవడానికి హడావుడిగా వచ్చినదాన్ని 267 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 మరోపక్క అతను తన ప్రయాణికులకు తన సేవలను కొనసాగిస్తున్నాడు 268 00:17:51,154 --> 00:17:53,782 ఈ గొప్ప దేశంలో ప్రజల రవాణా అవసరాలను తనవంతుగా తీరుస్తున్నాడు. 269 00:17:53,782 --> 00:17:57,411 చాలా అద్భుతంగా పదాలతో చెప్పావు, అయినా ఇందులో ఎలాంటి వివరాలు లేవు. 270 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 - అది గొప్ప నైపుణ్యం. - థాంక్యూ, ఆన్. 271 00:18:00,831 --> 00:18:04,793 నువ్వు టెనెసీ నుండి వచ్చావు కదా. నేను విన్నాను. నాష్ విల్ నుండి కదా? 272 00:18:04,793 --> 00:18:07,588 - చాటనూగా. - చాటనూగా. 273 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 - మీ కుటుంబం ఇంకా అక్కడే ఉందా? - లేరు. 274 00:18:11,800 --> 00:18:16,013 లేదు, మేమంతా చాటనూగా వదిలి వచ్చేశాము. 275 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 ఇంక ముఖ్యమైన ప్రశ్న. 276 00:18:19,516 --> 00:18:22,561 అంటే, 49 సంవత్సరాలుగా, ప్రపంచం నలుమూలల నుండి సంపన్నులు, చాలా ప్రముఖులు 277 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 పామ్ బీచ్ కి వచ్చి 278 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 అందరూ గొప్పగా చెప్పుకునే సీజన్ లోని అతి ముఖ్యమైన పార్టీకి హాజరవుతున్నారు. 279 00:18:27,816 --> 00:18:32,112 దూర తీరాలలో కూడా అన్ని గాసిప్ కాలమ్స్ లో ఎంతో విస్మయంతో దాని గురించి రాస్తూ ఉంటారు. 280 00:18:33,530 --> 00:18:36,533 ఈ సీజన్ లో బీచ్ బాల్ యాభైయవ వార్షికోత్సవాలు జరుగుతాయా లేదా? 281 00:18:41,413 --> 00:18:42,414 జరుగుతాయి. 282 00:18:43,165 --> 00:18:46,877 అది ఎప్పుడూ నిర్వహించే చోటనే, నేనే దానిని నిర్వహించబోతున్నాను. 283 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 అయితే అది నార్మా గౌరవార్థం అనుకో. 284 00:18:49,546 --> 00:18:53,759 అయితే, అదృష్టం బాగుంటే, యాభైయవసారి కిరీటాన్ని ఆమె ధరిస్తుంది. 285 00:18:57,429 --> 00:18:58,263 ఇంకొక్క ఫోటో. 286 00:18:59,431 --> 00:19:00,516 రెడీ? 287 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 తీసుకున్నాను. 288 00:19:06,647 --> 00:19:07,773 నాకు ఇంక చాలు. 289 00:19:08,357 --> 00:19:10,734 నువ్వు సమయం ఇచ్చినందుకు చాలా థాంక్స్. నేను ఇంక నా పని పూర్తి చేయాలి. 290 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 ఈ వార్త ఎప్పుడు ప్రచురిస్తారు? 291 00:19:12,361 --> 00:19:13,987 రేపు ఉదయం ఎనిమిది గంటలకి వస్తుంది, 292 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 బీచ్ బాల్ కొత్త నిర్వాహకురాలి గురించి మొత్తం ఈ ఊరందరికీ తెలుస్తుంది. 293 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 రేపేనా? 294 00:19:19,243 --> 00:19:20,244 అవును. 295 00:19:25,457 --> 00:19:27,334 నేను నా లక్ష్యానికి దగ్గర అవుతున్నాను. 296 00:19:27,334 --> 00:19:33,173 మరో పద్నాలుగు గంటల తక్కువ సమయంలో, కాబోయే రాణిని నేనే అని పామ్ బీచ్ లో అందరికీ తెలిసిపోతుంది. 297 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 ఆలస్యం చేయకుండా, రాజరికపు ముద్ర ఖచ్చితంగా ఉండాలి. 298 00:19:35,968 --> 00:19:41,139 నేను టేబుల్ ని చక్కగా సర్ది కాక్ టైల్ తయారు చేయడానికి నాకు సుమారు నాలుగు గంటల సమయమే ఉంది. 299 00:19:41,139 --> 00:19:43,267 ఈ ప్రపంచంలో గెలిచే అవకాశాలన్నీ నాకే ఉన్నాయి. 300 00:19:43,267 --> 00:19:47,729 కానీ ఈ సమయంలో, నేను తవ్వి తీసినవి మాత్రం ...కేవలం ఆల్చిప్పలే. 301 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 ఆహారం అంతా ఎక్కడ ఉంటుంది? 302 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 నీకు ఆకలిగా ఉందా? నా కిచెన్ లో ఉన్నదానితో నేను ఏదైనా వండి పెడతాను. 303 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 లేదు, నా కోసం నువ్వు ఏమీ వండటం నాకు ఇష్టం లేదు! 304 00:20:01,201 --> 00:20:02,744 ఆ భవనంలో ఆహారం ఎక్కడ ఉంది? 305 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 డబ్బు ఉన్న వాళ్ల గురించి నీకు ఏమైనా అవగాహన ఉందా? 306 00:20:05,247 --> 00:20:07,207 నేను ఒక సంపన్నురాలిని. 307 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 అయితే, సంపన్నులు ఇళ్లల్లో ఏమీ ఉంచుకోరన్న విషయం నీకు తెలిసి ఉండాలి. 308 00:20:09,668 --> 00:20:12,296 ఎందుకంటే మీరు రోజంతా విందులు, ఆల్పాహారాలతో గడుపుతారు, 309 00:20:12,296 --> 00:20:15,340 ఇంకా రాత్రి వేళల్లో వేడుకల్లో మునిగి తేలి, ఎప్పుడూ బరువు గురించి ఆందోళన పడుతుంటారు. 310 00:20:15,340 --> 00:20:19,178 సరే, నాకు... ఆ విషయం నాకు తెలుసు. అది అందరికీ తెలిసిందే. 311 00:20:19,178 --> 00:20:22,014 ఇంకా మీకు తెలిసే ఉంటుంది, చిన్న కాక్ టైల్ పార్టీ ఇవ్వాలంటే, 312 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 భోజనం బయట నుండి తెప్పించాలి. 313 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 కానీ ఈ సీజన్ లో ఇలా అకస్తాత్తుగా ఎవరైనా దొరకాలి అంటే అదృష్టం ఉండాలి. 314 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 ఎవరినైనా సాయం కోరాలంటే నీకు ఎవరైనా పరిచయం అయి ఉండాలి. 315 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 కానీ ఆగు, నీకు ఎవరూ పరిచయం లేరు, కదా? 316 00:20:32,316 --> 00:20:36,528 నిజానికి, నాకు కొందరు తెలుసు. కానీ నేను అంత పెద్ద పార్టీ ఇవ్వాల్సిన పని లేదు. 317 00:20:36,528 --> 00:20:39,615 నాకు కావలసిందల్లా టేబుల్ ని చక్కగా సర్దడమే. 318 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 టేబుల్ ని సర్దాలి! 319 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 హలో. 320 00:21:23,659 --> 00:21:25,035 సరే, అందరూ వినండి. 321 00:21:25,035 --> 00:21:29,748 నాకు ఒక దైవప్రకటన సాక్షాత్కారం అయింది, కానీ ప్రస్తుతానికి నా శక్తిని మీరు ఫీల్ అవ్వాలని కోరుకుంటున్నాను. 322 00:21:39,716 --> 00:21:43,095 మీరందరూ కలిసి సైనేడ్ విషం మింగలేదని ఆశిస్తాను. మంచిది. అందరూ బతికే ఉన్నారు. 323 00:21:43,095 --> 00:21:44,388 నీ ఫ్రెండ్ వచ్చింది. 324 00:21:44,888 --> 00:21:46,014 తను తిరిగి వస్తుందని చెప్పాను కదా. 325 00:21:46,014 --> 00:21:50,894 - హాయ్, పిల్లా. అది ఏమైనా చెత్త జోకా? - ఓహ్, మాక్సీన్, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 326 00:21:52,646 --> 00:21:55,941 లిండా, ఈ టేబుల్ ని ఎంత బాగా సర్దారో చూడు! 327 00:21:56,525 --> 00:21:58,569 శుద్ధి చేసిన మాంసాన్ని నీలాగ ఎవరూ అలంకరించలేరు. 328 00:21:58,569 --> 00:22:00,237 సరే, థాంక్స్, మాక్సీన్. 329 00:22:00,237 --> 00:22:03,115 - కానీ మేము ధ్యానంలో ఉన్నాం, కాబట్టి బహుశా మమ్మల్ని... - సరే, మనం మొదలుపెడదాం. 330 00:22:03,115 --> 00:22:04,908 నువ్వు కూడా మాతో చేరచ్చు కదా? 331 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 నేను మిమ్మల్ని ఒక విషయం అడగాలి. 332 00:22:06,660 --> 00:22:08,787 - సరే. మేము కాసేపు... - మీటింగ్ అయ్యాక అడుగు. 333 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 - సరే, అలాగే. మనం... - కూర్చో. 334 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 సరే. 335 00:22:16,628 --> 00:22:18,255 చాలా కాలంగా నేను నేల మీద కూర్చోనేలేదు. 336 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 కాబట్టి, ఈ రోజు మనం భాగస్వాములం కావడం గురించి మాట్లాడుకుందాం. 337 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 నేను అనుకోవడం, మీలో చాలామంది మాదిరిగానే, నాకు కూడా ఆ విషయం పట్ల కొన్ని భ్రమలు ఉన్నాయి. 338 00:22:26,930 --> 00:22:28,765 ఇంకా నన్ను నేను ఎప్పుడూ ఈ ప్రశ్న వేసుకుంటాను, 339 00:22:29,266 --> 00:22:33,145 "పెళ్లి అనేది, ఈ రోజుల్లో ఉన్నట్లుగా, ప్రపంచానికి అవసరమా?" 340 00:22:33,145 --> 00:22:34,229 అవును. 341 00:22:34,813 --> 00:22:37,316 నా ఉద్దేశం, ముఖ్యంగా అమెరికాలో, మహిళలు అందరూ 342 00:22:37,316 --> 00:22:40,944 వాళ్లకి అప్పటికే నిర్ణయించబడిన ఒక గుర్తింపుకి తలొగ్గాల్సి వస్తోంది. 343 00:22:40,944 --> 00:22:45,782 అందువల్ల, ఒక దేశంగా మనం ఈ భావజాలాన్ని 344 00:22:45,782 --> 00:22:49,286 సైనిక చర్యల ద్వారా మన తీరాలని దాటి వ్యాప్తి చేస్తున్నామా? 345 00:22:50,078 --> 00:22:52,206 నేను ఒకే విషయం గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 346 00:22:52,831 --> 00:22:53,957 వియత్నాం! 347 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 వియత్నాం ఘోరం. 348 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 సారీ, నాకు అర్థం కావడం లేదు. 349 00:22:57,878 --> 00:23:01,840 అంటే, దక్షిణ వియత్నాం పల్లెల్లో అమెరికన్ ఆధిపత్యం అనేది 350 00:23:02,341 --> 00:23:06,970 ప్రభుత్వం ఆధ్వర్యంలో పురుషాధిక్యాన్నిసమర్థిస్తున్నదని మీకు అర్థం కావడం లేదా? 351 00:23:06,970 --> 00:23:08,722 ఇంకా దాన్ని మనమందరం అనుభవించాం. 352 00:23:08,722 --> 00:23:10,057 నాకు జరిగిన పెద్ద అనుభవం చెప్పమంటారా? 353 00:23:11,767 --> 00:23:13,268 నా పెళ్లి రోజునే అతను వదిలి వెళ్లిపోయాడు. 354 00:23:13,852 --> 00:23:16,104 అది జరగాలంటే మొత్తం వ్యవస్థ అతనికి అనుకూలించాలి. 355 00:23:16,104 --> 00:23:20,692 ఒక మహిళ పట్ల ఇలా ప్రవర్తించవచ్చు అని మగవాడికి ఆ ధైర్యం అందువల్లనే వస్తుంది. 356 00:23:20,692 --> 00:23:24,655 - నేను చెప్పేది నీకు అర్థం అవుతోంది, కదా, మాక్సీన్? - నిజానికి అర్థం కావడం లేదు. 357 00:23:25,447 --> 00:23:27,032 మనం దక్షిణ వియత్నాం గురించి మాట్లాడుతున్నాం. 358 00:23:28,242 --> 00:23:33,747 దక్షిణ వియత్నాం ప్రజలు ఇక్కడ పెళ్లికూతురు. అమెరికా అనేది పెళ్లికొడుకు, సరేనా? 359 00:23:33,747 --> 00:23:37,459 వాళ్లు పెళ్లి నిశ్చయం చేసుకున్నారు, ఎన్నో ప్రమాణాలు చేసుకున్నారు, 360 00:23:37,459 --> 00:23:43,173 కానీ అందరు అతిథుల ముందు పెళ్లి రోజున పెళ్లికొడుకు ఆ పెళ్లికూతుర్ని వదిలి వెళ్లిపోయాడు... 361 00:23:43,757 --> 00:23:45,300 ఈ మొత్తం ప్రపంచదేశాల సాక్షిగా. 362 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 అది అమెరికా పురుష భావజాలం, 363 00:23:48,053 --> 00:23:49,680 - దాన్ని మనం అధ్యయనం చేయాలి... - అవును. 364 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 ...అమెరికా ప్రభావం ఉన్న అన్ని దేశాలలో ఆ విషయాన్ని పరిశీలించాలి. 365 00:23:52,975 --> 00:23:54,226 - ఖచ్చితంగా. - అవును. 366 00:23:54,226 --> 00:23:55,853 - థాంక్యూ. - అది ఖచ్చితంగా నిజం. 367 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 సహజంగానే, అది తప్పుడు నిశ్చితార్థం. 368 00:23:59,439 --> 00:24:00,357 ఏంటి? 369 00:24:00,357 --> 00:24:03,277 దక్షిణ వియత్నాంని అమెరికా అర్ధాంతరంగా బలిపీఠం మీద వదిలి వచ్చేసింది, 370 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 కానీ 1963లో అందరు అతిథుల ముందు అలా ప్రవర్తించింది. 371 00:24:07,322 --> 00:24:11,952 లిండా, ఒక గొప్ప వివాహబంధానికి అసలైన రహస్యం మగవాడిని ప్రతిఘటించడం కాదు, 372 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 అతని కోసం బతకడం. 373 00:24:14,663 --> 00:24:18,584 - ఓహ్, లేదు, మాక్సీన్. నీకు అంత అవగాహన లేదు. - ఏంటి చెత్త? 374 00:24:19,585 --> 00:24:23,755 నేను అంత భ్రమల్లో లేను, లిండా. కానీ నేను కళ్లు తెరిచాను. 375 00:24:24,965 --> 00:24:26,884 అతను నన్ను ఎంచుకున్నాడు! 376 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 నా భర్త. 377 00:24:28,760 --> 00:24:32,890 నేను సగర్వంగా అతని భార్యగా ఉన్నాను, ఇంకా నేను అంతే గర్వంగా అతని పేరుని పెట్టుకుంటాను. 378 00:24:32,890 --> 00:24:36,518 నేను దాన్ని గొంతు పెంచి గట్టిగా అరిచి చెబుతాను! నేను దాన్ని షవర్ చేస్తూ చెప్పగలను! 379 00:24:36,518 --> 00:24:37,853 డెలాకోర్ట్! 380 00:24:38,353 --> 00:24:43,108 ఇంకా అతని స్థాయి పెంచడానికి, అతని కలలు నిజం కావడానికి నేను ఏం చేయాలో అవి గర్వంగా చేస్తాను. 381 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 నేను సరిగ్గానే చెప్పానా, లేడీస్? 382 00:24:48,280 --> 00:24:49,656 మీరు అంగీకరించరా? 383 00:24:51,950 --> 00:24:52,993 లేదా? 384 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 లేదా? 385 00:25:00,083 --> 00:25:00,918 తన స్థాయి పెంచే విషయానికి వస్తే, 386 00:25:00,918 --> 00:25:03,295 నేను మీ సాయం కోసం ఇక్కడికి వచ్చాను. 387 00:25:03,295 --> 00:25:05,881 సరే. నిన్ను ఇక్కడి నుండి బయటకు తీసుకువెళ్లనివ్వు. 388 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 - ఈ వైపు ఇక్కడ ఉంది. - మంచిది. 389 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 - ఆ బార్ వెనుక ఉంటే బాగుంటుంది. - సరే. 390 00:25:10,636 --> 00:25:13,138 బాగుంది. ఇంకా నువ్వు ఇక్కడికి ఇలా వచ్చి 391 00:25:13,138 --> 00:25:15,849 - అక్కడ వరుసలో అవి పెట్టు. - సరే. 392 00:25:15,849 --> 00:25:16,934 థాంక్యూ. 393 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 ఎక్కడ ఏది పెట్టాలో నువ్వు వాళ్లకి ఎలా చెప్పగలుగుతున్నావు... 394 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 బీచ్ బాల్ ఇంటి గురించి అందరికీ తెలుసు. 395 00:25:22,189 --> 00:25:23,232 నిజమే. 396 00:25:24,316 --> 00:25:30,239 నా సోదరికి అవసరమైన సహాయాన్ని చేయాలనే నా ఆలోచనని ఇది ఇబ్బంది పెడుతుంది. 397 00:25:30,239 --> 00:25:34,535 కానీ, ఈ భారీ సీఫుడ్ ఆర్డరు విషయంలో నాకు సాయం చేస్తున్నందుకు మళ్లీ థాంక్స్. 398 00:25:34,535 --> 00:25:36,578 అన్నీ సరిగ్గా ఏర్పాటు అవుతున్నాయి. 399 00:25:36,578 --> 00:25:39,373 ఒక టేబుల్ ని నీలాగ ఎవరూ అలంకరించలేరు. 400 00:25:39,373 --> 00:25:40,958 షైనీ షీట్ పత్రిక కవర్ పేజీ మీద నా ఫోటో వస్తుంది. 401 00:25:40,958 --> 00:25:43,877 నేను ఆ గుర్తింపుని ఏర్పాటు చేసుకుని దాన్ని కాపాడుకోవాలి. 402 00:25:43,877 --> 00:25:47,548 ఆ విధంగా నీ భర్త హోదాని పెంచి, అదే విధంగా నీ హోదాని పెంచుకుంటావు, 403 00:25:47,548 --> 00:25:50,801 పామ్ బీచ్ సొసైటీలో సరికొత్త గుర్తింపుని తెచ్చుకుంటావు కదా. 404 00:25:50,801 --> 00:25:52,594 నువ్వు నన్ను చక్కగా అర్థం చేసుకుంటావు. 405 00:25:54,137 --> 00:25:58,433 సరే. కానీ, నీ భర్త ఎక్కడ? నువ్వు ఇదంతా అతని కోసమే చేస్తున్నావు కదా. 406 00:25:58,433 --> 00:26:02,855 అతను గాలిలో ముప్పై వేల అడుగుల ఎత్తులో ఉన్నాడు. నా కోసం బతుకుతున్నాడు. 407 00:26:02,855 --> 00:26:05,983 ఒక సముద్రం నుండి మరొక సముద్రానికి 737 విమానాన్ని నడుపుతున్నాడు. 408 00:26:06,692 --> 00:26:07,776 - మంచిది. - సరే. 409 00:26:07,776 --> 00:26:11,280 నాలుగున్నర కిలోల ఎండ్రకాయల తోకలు, నాలుగున్నర కిలోల పీతల కాళ్లు, 410 00:26:11,280 --> 00:26:14,157 రెండు కిలోల పైగా జుంబో రొయ్యలు, అరకిలో వేయించిన హాడాక్ చేపలు, 411 00:26:14,157 --> 00:26:15,492 పావు కిలో చేప గుడ్లు, 412 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 ఒక వంద గుల్ల చేపలు, 413 00:26:16,577 --> 00:26:18,662 ఇంకా 60 కిలోల ఐస్ ముక్కలు. 414 00:26:18,662 --> 00:26:20,956 మొత్తం కలిపి నాలుగు వందల డాలర్లు. డబ్బు ఇస్తారా చెక్ ఇస్తారా? 415 00:26:22,875 --> 00:26:24,835 చెక్ ఇవ్వడం బహుశా తేలిక. 416 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 సరే. నేను ఎలా ఉన్నాను? ఈ పార్టీకి తగ్గట్లు ముస్తాబు అయ్యానా? 417 00:26:32,050 --> 00:26:34,303 వావ్, పింక్ డ్రెస్ లో చాలా అందంగా ఉన్నావు. 418 00:26:34,303 --> 00:26:37,097 ఇది మరీ మామూలు డ్రెస్ లా లేదు కదా? ఇది ఏక వస్త్రం. 419 00:26:37,097 --> 00:26:38,891 లేదు, నీ డ్రెస్ తో నువ్వు మెప్పిస్తావు. 420 00:26:39,391 --> 00:26:40,225 థాంక్యూ. 421 00:26:40,976 --> 00:26:44,396 అయ్యో, లిండా! ఈ ఏర్పాట్లు చూడముచ్చటగా ఉన్నాయి. 422 00:26:44,396 --> 00:26:47,941 నిజంగానా? ఇంత పెద్ద ఏర్పాట్లు చేసినప్పుడు నేను కొన్ని మిస్ అయిపోతుంటాను. 423 00:26:48,609 --> 00:26:50,694 సరే, ఇప్పుడు ఎవరు మెప్పు కోసం ప్రయత్నిస్తున్నారు? 424 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 తుది మెరుగులు దిద్ది నాకు సాయం చేస్తావా? 425 00:26:53,113 --> 00:26:56,116 - నువ్వు ఆర్చిడ్స్ సర్దు. నేను ద్రాక్ష పళ్లు సర్దుతాను. - సంతోషంగా చేస్తాను. 426 00:26:56,825 --> 00:26:58,327 కాస్త... సరే. 427 00:26:58,911 --> 00:27:02,581 చూడు, మాక్సీన్, ఈ ఆడవాళ్లంతా ఈ రోజు ఇక్కడికి రావడానికి కారణం ఏమిటో 428 00:27:02,581 --> 00:27:04,833 నీకు నువ్వు స్పష్టంగా అర్థం చేసుకోవలసి ఉంది. 429 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 నా ఉద్దేశం, తప్పుగా అనుకోకు, కానీ వాళ్లు వస్తున్నది బహుశా నిన్ను ఇష్టపడి కాదు. 430 00:27:08,128 --> 00:27:10,881 ఆ విషయం నాకు తెలుసు. షైనీ షీట్ కవర్ పేజీ మీద నా ఫోటో ప్రచురిస్తున్నారు. 431 00:27:10,881 --> 00:27:13,258 వాళ్లకు నేను పోటీనా కాదా అని పరిశీలించడానికి వస్తున్నారు. 432 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 లేదు, మాక్సీన్. వాళ్లు ఎందుకు వస్తున్నారంటే నీ నుంచి వాళ్లు ఏదో ఆశిస్తున్నారు. 433 00:27:16,428 --> 00:27:18,597 ఈ ఆడవాళ్లకి కావలసినది నా దగ్గర ఏం ఉంటుంది? 434 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 బీచ్ బాల్. 435 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 బీచ్ బాల్? 436 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 అవును. బీచ్ బాల్, ఆ వేలంపాట వేడుకలు, అవన్నీ ఒకటే. 437 00:27:26,104 --> 00:27:28,023 అవి బాగా డబ్బు గడించే కార్యక్రమాలు. 438 00:27:29,066 --> 00:27:30,859 సారీ, నాకు అర్థం కాలేదు. 439 00:27:31,818 --> 00:27:33,570 నీకు ఒక ఉదాహరణ చెబుతాను. 440 00:27:33,570 --> 00:27:36,949 కిందటి ఏడాది, ఒక అందమైన యువ ఆప్టోమెట్రిస్ట్... 441 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 అతను తన "కుటుంబ ఫౌండేషన్" కోసం పెద్ద పార్టీ కార్యక్రమం ఏర్పాటు చేశాడు. 442 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 తరువాత అతను తన డబ్బు అంతా తన సొంత తైలవర్ణ చిత్రాల మీద ఖర్చు చేశాడు. 443 00:27:44,540 --> 00:27:45,874 అయ్యో, అతనికి ఏం అయింది? 444 00:27:45,874 --> 00:27:48,836 వాళ్లందరికీ జరిగినట్లే అతని విషయంలో కూడా జరిగింది, ఏమీ కాలేదు. 445 00:27:49,503 --> 00:27:51,880 అంటే, ఈ బీచ్ బాల్ అనేది చాలా స్పష్టమైన కార్యక్రమం. 446 00:27:51,880 --> 00:27:53,173 అది సముద్రాన్ని కాపాడుకోవడం కోసం. 447 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 బీచ్ నుండి చెత్తని ఏరివేయడం కోసం, డెలాకోర్ట్ బీచ్ ని శుభ్రం చేయడం కోసం. 448 00:27:56,301 --> 00:28:00,639 ఖచ్చితంగా, మాక్సీన్. అది డెలాకోర్ట్ బీచ్ కి ఉపయోగం. 449 00:28:00,639 --> 00:28:03,517 ఆ పార్టీని ఎవరు ఏర్పాటు చేస్తున్నా, అది ఎప్పుడూ ఈ బీచ్ కే ఉపయోగం... 450 00:28:07,479 --> 00:28:08,480 హలో? 451 00:28:09,231 --> 00:28:10,315 అతను పూల్ బాయ్. 452 00:28:11,024 --> 00:28:12,693 అతను చాలా మొండి మనిషి. 453 00:28:13,694 --> 00:28:15,696 ఆ పూల్ బాయ్? 454 00:28:16,321 --> 00:28:18,073 నువ్వు పిచ్చి పిచ్చి ఆలోచనలు పెట్టుకోకు. 455 00:28:19,867 --> 00:28:20,784 నీకు వెలుతురు ఉంది. 456 00:28:21,285 --> 00:28:22,828 నువ్వు మొక్కలతో మాట్లాడుతున్నావా? 457 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 అవును, దీని పేరు పాట్సీ. 458 00:28:26,248 --> 00:28:31,461 హలో, పాట్సీ. సెంపర్ ఫై, నౌకాదళం. 459 00:28:31,461 --> 00:28:33,005 యుఎస్ఎంసి 460 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 యుద్ధమో మరణమో. 461 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 - నువ్వు సైన్యంలో పని చేశావా? - కొరియాలో. 462 00:28:37,467 --> 00:28:38,510 నువ్వు క్షేమంగా రావడం సంతోషం. 463 00:28:40,095 --> 00:28:41,346 నేనా? 464 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. కలుద్దాం. 465 00:28:47,352 --> 00:28:50,022 - అతను నాకు నచ్చాడు. - అవును, చాలా నవ్విస్తాడు. 466 00:28:51,023 --> 00:28:54,026 మరి... సరే. 467 00:28:54,026 --> 00:28:55,110 థాంక్యూ. 468 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 సంతోషం. 469 00:29:06,121 --> 00:29:07,623 నువ్వు నన్ను వెళ్లిపోమంటున్నావు. 470 00:29:07,623 --> 00:29:11,835 లేదు! లిండా, నేను నిన్ను పంపించేయడం లేదు. నువ్వు వెళ్లాలి అని చెబుతున్నాను. 471 00:29:11,835 --> 00:29:15,088 - సరే, మాక్సీన్, నాకు అర్థమైంది. - లేదు, లిండా. విను, 472 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 ఎవెలిన్ ఏ క్షణంలో అయినా ఇక్కడికి రావచ్చు. 473 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 నీకు ఆమె నచ్చదు, ఆమెకు నువ్వు నచ్చవు. 474 00:29:19,009 --> 00:29:21,303 నువ్వు ఇక్కడే ఉంటే వాతావరణం ఇబ్బందికరంగా ఉండచ్చు. 475 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 నువ్వు, నేను స్నేహంగా కాసేపు గడిపాం, ఇప్పుడు నేను ఆమెతో కాసేపు స్నేహంగా గడపాలి. 476 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 నాకు అర్థమైంది. 477 00:29:27,476 --> 00:29:29,353 - సరే, వాళ్లు వచ్చేశారు. నువ్వు ఇంక వెళ్లాలి. - అలాగే. 478 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 - నువ్వు ఇక్కడి నుండి బయటకి వెళ్లు. - సరే, అలాగే, బై. 479 00:29:31,104 --> 00:29:33,815 లేదు, లేదు, లేదు. అటు కాదు. ఆ వైపు కాదు. వెనుక నుంచి వెళ్లు. 480 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 ఓహ్, దేవుడా. 481 00:29:35,234 --> 00:29:38,070 లేదు, ఏమీ అనుకోకు, నువ్వు వచ్చావని వాళ్లకు తెలియడం నాకు ఇష్టం లేదు. వెనుక తలుపు. వెళ్లు. 482 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 - ఇది పిచ్చితనం. - ఇది పిచ్చితనం కాదు... 483 00:29:39,780 --> 00:29:41,615 చూడు, ఈ వారం ఏదైనా సినిమాకి వెళదాం. 484 00:29:41,615 --> 00:29:43,492 నేను చూడాల్సిన సినిమాలు చాలా ఉన్నాయి. 485 00:29:45,661 --> 00:29:46,745 మేరీ. 486 00:29:48,163 --> 00:29:49,623 నేను లాన్ లో కారు పార్క్ చేశాను. 487 00:29:52,084 --> 00:29:54,837 - డెలాకోర్ట్ భవనానికి స్వాగతం. - ఆ మాట నేను చెప్పాలి. 488 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 నువ్వు ఎంతకాలంగా ఇక్కడ ఉంటున్నావు? మూడు గంటల నుండా? 489 00:29:59,258 --> 00:30:01,593 అంటే, నా హృదయం ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటుందని ఎవరో అన్నారు. 490 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 మాయ్ టాయ్ కాక్ టైల్. 491 00:30:03,637 --> 00:30:07,850 పుదీనా ఎక్కువ ఉండాలి, పైనాపిల్ బదులు ఆరెంజ్ ముక్క, ఐస్ తక్కువగా ఉండాలి. 492 00:30:07,850 --> 00:30:09,601 ఇంకా గొడుగు పెట్టడం మర్చిపోవద్దు. 493 00:30:13,689 --> 00:30:16,024 అది చేయడం చాలా తేలిక. నువ్వు సౌకర్యంగా కూర్చో. 494 00:30:51,935 --> 00:30:54,563 హేయ్. చక్కని సంగీతం. 495 00:30:55,898 --> 00:30:59,067 థాంక్యూ. కనీసం ఈసారి నేను మొక్కలతో మాట్లాడటం లేదు. 496 00:31:00,110 --> 00:31:01,361 ఆ మహిళలు వచ్చారా? 497 00:31:01,361 --> 00:31:02,529 ఇప్పుడే వచ్చారు. 498 00:31:03,405 --> 00:31:04,740 - ఇది తెలుసా? - ఏంటి? 499 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 నన్ను బయటకి గెంటేసింది. 500 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 మంచి వాళ్లకే అలా జరుగుతుంది. కంగారుపడద్దు. 501 00:31:11,496 --> 00:31:12,581 థాంక్స్. 502 00:31:14,124 --> 00:31:16,960 నీకు ఒక డ్రింక్ ఇవ్వనా? జిన్ రింకీ. 503 00:31:20,005 --> 00:31:21,590 గిమ్లెట్? సింపుల్ గా చేయగలవా? 504 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 - హేయ్, పిల్లా. - సరే, సరే, ఎవరూ లేకపోతే అంతా మనదే. 505 00:31:29,431 --> 00:31:31,850 డెలాకోర్ట్ లో నువ్వు పండుగ చేసుకుంటున్నావని నార్మాకి తెలుసా? 506 00:31:31,850 --> 00:31:34,978 లేదు, నిజంగా ఆమెకి తెలియదు. ఆమె కోమాలో ఉంది. 507 00:31:34,978 --> 00:31:39,107 నాకు మిసిసిపీ పంచ్ కావాలి, అది బోర్బన్ కాకుండా ధాన్యపు మొక్కతో చేయాలి, బాగా చల్లగా ఉండాలి, 508 00:31:39,107 --> 00:31:41,485 ఆ తరువాత నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావో మాకు వివరిస్తావని ఆశిస్తున్నాను. 509 00:31:45,197 --> 00:31:46,073 సరే. 510 00:31:50,494 --> 00:31:51,912 - రాబర్ట్? - చీర్స్. 511 00:31:51,912 --> 00:31:53,956 - లిండా? - జిన్ రికీ? 512 00:31:54,915 --> 00:31:58,252 రాబర్ట్, నేను ముప్పై డాలర్లు ఇస్తాను, చెక్ రూపంలో, 513 00:31:58,252 --> 00:32:00,337 నువ్వు ఆప్రన్ వేసుకుని లోపలికి వచ్చి బార్ దగ్గర నాకు సాయం చేయాలి. 514 00:32:00,337 --> 00:32:02,214 నేను నా దుస్తులు సర్దుకోవడంలో బిజీగా ఉన్నాను. 515 00:32:02,214 --> 00:32:03,507 నువ్వు ఊరికే ఇక్కడ కూర్చున్నావు కదా. 516 00:32:06,093 --> 00:32:07,469 లిండా, నీ సంగతి ఏంటి? 517 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 నువ్వు అంత అందమైన టేబుల్ ఏర్పాట్లు చేశావు. 518 00:32:09,555 --> 00:32:12,432 ఖచ్చితంగా, ఐస్ బకెట్ తోనూ, పార్టీ గొడుగులతోనూ ఏవేం చేయాలో నీకు తెలిసే ఉంటుంది. 519 00:32:12,432 --> 00:32:13,767 - ప్లీజ్? - నేను మద్యం తాగడం లేదు. 520 00:32:14,351 --> 00:32:15,561 కానీ ఇప్పుడు అదే తాగుతున్నావు కదా. 521 00:32:15,561 --> 00:32:20,148 నా ఉద్దేశం, దీని తరువాత మరికొన్ని తాగాక అని. నీ పార్టీని పాడు చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. 522 00:32:20,732 --> 00:32:22,985 అయ్యో, థాంక్స్, మిత్రులారా. 523 00:32:22,985 --> 00:32:26,613 హేయ్, బార్టెండర్ గైడ్ ఆ కౌంటర్ లోపల ఉంది. 524 00:32:29,241 --> 00:32:33,579 మిసిసిపీ పంచ్. సరే, మిసిసిపీ పంచ్. 525 00:32:34,413 --> 00:32:39,668 మిసిసిపీ పంచ్. కోన్యాక్. 526 00:32:39,668 --> 00:32:43,755 కోన్యాక్. కోన్యాక్ ఎక్కడ ఉంది? ఇదే కోన్యాక్. 527 00:32:51,972 --> 00:32:55,434 - మా ఇంటికి స్వాగతం. - ఇంకా అప్పుడే కాదు, డియర్. 528 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 ఈ వైపు రావాలి. 529 00:32:57,186 --> 00:32:59,396 నీ మాదిరిగా కాదు, నేను గతంలో ఇక్కడికి వచ్చాను. 530 00:32:59,396 --> 00:33:03,400 నాకు జనరల్ హారిసన్ ఎగ్నాగ్ కావాలి, దట్టంగా నురుగు ఉండాలి, కానీ మరీ ఎక్కువ వద్దు. 531 00:33:03,400 --> 00:33:05,944 ఇంకా కొద్దిగా అదనపు జాజికాయ జోడించాలి కానీ మరీ చల్లగా ఉండకూడదు. 532 00:33:06,612 --> 00:33:07,779 నువ్వు భలేదానివి. 533 00:33:09,198 --> 00:33:10,866 కోడిగుడ్లు. 534 00:33:12,492 --> 00:33:17,414 జనరల్ హారిసన్... కోడిగుడ్లు. సరే. 535 00:33:21,293 --> 00:33:24,254 రఖేల్. నీకు ఏం తీసుకురాను? మెడ్ ఫోర్డ్ రమ్ సోర్? 536 00:33:24,254 --> 00:33:27,007 బ్రాండీ షాంపెరెలీ? ఆర్ఫ్ అండ్ ఆర్ఫ్? పోర్ట్ వైన్ సంగరీ? 537 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 - కేవలం ఒక గ్లాసు వైట్ వైన్ చాలు. - ఓహ్, బతికించావు. 538 00:33:30,427 --> 00:33:31,970 అదనంగా పదివేల డాలర్ల చెక్. 539 00:33:32,554 --> 00:33:35,182 వచ్చే వారం నేను ఏర్పాటు చేసే హవానా నైట్స్ పార్టీకి నువ్వు రావాలి అనుకుంటే ఇవ్వు. 540 00:33:36,099 --> 00:33:40,812 దాని ద్వారా వచ్చే డబ్బులు పేదలకు, ఫ్లోరిడాలో ఉండే బటిస్టా మద్దతుదారులకి సహాయంగా ఇస్తాము. 541 00:33:41,813 --> 00:33:43,815 సీజన్ లో ఏ పార్టీని నార్మా మిస్ అయ్యేది కాదు. 542 00:33:44,316 --> 00:33:47,903 ఆమె వారసురాలు కూడా మిస్ కాదని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 543 00:33:50,155 --> 00:33:51,198 ఏంటి? 544 00:33:51,198 --> 00:33:53,242 అయితే నువ్వు ఆ యుద్ధంలో పాల్గొన్నావు, హా? 545 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 నేను అదృష్టవంతుడిని అనుకుందాం. 546 00:34:00,207 --> 00:34:01,625 - చీర్స్. - చీర్స్. 547 00:34:03,836 --> 00:34:06,296 అదృష్టం అనేది స్వయంగా భయంలో ఉంది, కదా? 548 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 నేను భయంలో ఉన్నానని ఎవరు చెప్పారు? 549 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 తరతరాలుగా కొనసాగుతూ వస్తున్న భయాలని 550 00:34:10,676 --> 00:34:13,637 తవ్వి వెలికి తీయడానికి నీ జీవితం అంతా వెచ్చించినా... 551 00:34:15,054 --> 00:34:18,600 మిగతా వారు ఎలా ఫీల్ అవుతారో నీకు అర్థం అవుతుంది. 552 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 నా ఉద్దేశం, వాళ్లు ఇంకా ఫీల్ కాకపోయినా సరే. 553 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 అవును, కానీ నువ్వు సంపన్నురాలిగా పెరిగావు. 554 00:34:22,271 --> 00:34:27,609 నా కుటుంబ సంపద... అది నాకు చెందినది కాదు, ఏమైనా కానీ... 555 00:34:27,609 --> 00:34:29,610 అది ఇతరులని బాధ పెట్టి కూడబెట్టినది. 556 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 మరీ ప్రత్యేకంగా మా తాతగారు... 557 00:34:32,364 --> 00:34:33,949 ఆయన రైలురోడ్డు వేస్తూ సంపాదించారు 558 00:34:33,949 --> 00:34:37,536 కానీ ఏడు అమెరికన్ రాష్ట్రాలలో ఆదిమ వాసుల నివాస ప్రాంతాలను ఛిన్నాభిన్నం చేశారు. 559 00:34:37,536 --> 00:34:41,665 - కాబట్టి, సర్ ప్రైజ్. నేను విప్లవ వనితని. - అవును. 560 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 మంచిది. 561 00:34:45,878 --> 00:34:47,795 నార్మాతో కలిసి నువ్వు ఎన్నాళ్లుగా ఇక్కడ ఉన్నావు? 562 00:34:47,795 --> 00:34:49,715 ఇప్పటికి మూడు సంవత్సరాలు అవుతోంది. 563 00:34:49,715 --> 00:34:52,301 - వావ్. అయితే నువ్వు ఆమెకు దగ్గరన్న మాట. - చాలా. 564 00:34:54,594 --> 00:34:57,264 - అవును, కానీ ఇంకో విధంగా కాదు. - నీకు ఏది సంతోషం కలిగిస్తే అది. 565 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 ఆమె ఎప్పుడైనా నా గురించి నీతో మాట్లాడేదా? 566 00:35:01,476 --> 00:35:04,271 ఎవెలిన్ నీ తండ్రిని పెళ్లి చేసుకున్న రోజు నుంచి నువ్వు ఆమెని ద్వేషిస్తావని తెలుసు 567 00:35:05,022 --> 00:35:06,690 ఎందుకంటే ఆమె ఆస్తి కోసం పెళ్లాడిందని నీ అభిప్రాయం. 568 00:35:07,524 --> 00:35:08,609 అది నిజం. 569 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 నువ్వు నాతో పంచుకోవలసింది ఇంకా ఏదైనా ఉంటే చెప్పు. 570 00:35:11,153 --> 00:35:15,908 లేదు, ఏమీ లేదు. నీ సంగతి ఏంటి? 571 00:35:15,908 --> 00:35:18,619 లేదు. నాకు కూడా ఏమీ లేదు. 572 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 నువ్వు మంచి బార్టెండర్ వి. 573 00:35:25,584 --> 00:35:26,960 డామిట్. నా మందులు అయిపోయాయి. 574 00:35:26,960 --> 00:35:30,047 - నా దగ్గర రెడ్ ఉన్నాయి, కానీ నాకు రెండు గ్రీన్ కావాలి. - సరే. 575 00:35:30,047 --> 00:35:33,509 ఓహ్, ఎవెలిన్. డైనాహ్ గ్రీన్ టాబ్లెట్ కి బదులు నీకు రెండు నీలం టాబ్లెట్లు ఇస్తాను. 576 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 ఆ గుండ్రని తెల్లవి ఏంటి? 577 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 మేరీ, అది ఆస్ప్రిన్. 578 00:35:44,144 --> 00:35:46,563 ఆగండి. డ్రింక్ ఇంకా రాదేంటి? 579 00:35:48,815 --> 00:35:52,361 కాక్ టైల్స్. లేడీస్... 580 00:35:53,654 --> 00:35:55,113 మాయ్ టైయ్, అదనంగా పుదీనా. 581 00:35:55,739 --> 00:35:57,324 జనరల్ హారిసన్ ఎగ్నాగ్. 582 00:35:58,033 --> 00:35:59,451 ధాన్యపు మొక్కతో మిసిసిపీ పంచ్. 583 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 వైన్. 584 00:36:04,122 --> 00:36:07,084 మాక్సీన్, నీ చెవులు ఈ రోజంతా మండిపోతూ ఉంటాయేమో. 585 00:36:07,084 --> 00:36:08,836 ఊరు ఊరంతా నీ గురించే మాట్లాడుకుంటోంది. 586 00:36:08,836 --> 00:36:12,506 "ఆమె ఎవరు? ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? తన శరీర సౌష్టవాన్ని ఎలా కాపాడుకుంటుంది?" 587 00:36:12,506 --> 00:36:14,299 ఇంకా సహజంగా, ముఖ్యమైన ప్రశ్న ఏమిటంటే, 588 00:36:14,299 --> 00:36:17,344 "ఆమె డెలాకోర్ట్ భవనంలో ఎలా ఉంటోంది?" 589 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 నేను అందాల రాణిని, 590 00:36:19,054 --> 00:36:22,474 ప్రతి ఒక్కరికీ తెలిసిన విషయం ఏమిటంటే ప్రతి ఇంటర్వ్యూ ప్రశ్నలో రెండో ప్రశ్న దాగి ఉంటుంది, 591 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 అది మరింత ముఖ్యమైన ప్రశ్న అయి ఉంటుంది. 592 00:36:24,685 --> 00:36:28,856 అంటే, పాపం, ముఖ్యమైన నార్మా తరపున ఎవరో ఒకరు ఈ దీపాలు వెలిగించాలి, కదా? 593 00:36:28,856 --> 00:36:32,860 దేనికి, కేవలం నిన్ననే, ఆమె త్వరలో నయం అవుతుందని డాక్టర్ చెప్పారు 594 00:36:32,860 --> 00:36:36,238 ఆమె ప్రాణం గనుక సిద్ధంగా ఉండి తిరిగి స్పృహలోకి రావాలి అనుకుంటే రావచ్చని చెప్పారు. 595 00:36:37,990 --> 00:36:42,744 దేవుడు మేలు చేయాలి, కానీ నార్మా గనుక కోలుకోకపోతే, 596 00:36:43,662 --> 00:36:46,957 డగ్లస్ డార్లింగ్ రంగంలోకి దిగి తన వారసత్వపు హోదాని దక్కించుకుంటాడు. 597 00:36:46,957 --> 00:36:51,920 పామ్ బీచ్ నుండి చాలా చాలా సుదీర్ఘం కాలం విరామం తరువాత తిరిగి ఈ సమాజంలోకి వస్తాడు. 598 00:36:51,920 --> 00:36:56,842 నార్మా స్థానాన్ని ఆమె కోసం నువ్వు ఇంకా పదిలంగా ఉంచాలి అనుకుంటే, నీకు చిన్న సలహా. 599 00:36:56,842 --> 00:37:02,014 నార్మా ఎప్పుడూ తన కాక్ టైల్ పార్టీ గురించి బాహాటంగా చాటుకుంటూ తిరగదు 600 00:37:02,514 --> 00:37:06,018 ముఖ్యంగా ప్రశాంతంగా ఉండే గ్రేమాన్ సెలూన్ లో కూడా. 601 00:37:06,018 --> 00:37:09,146 నార్మా రాతపూర్వకంగా ఆహ్వానాలు తయారు చేసి 602 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 కొన్ని వారాల ముందుగా స్వయంగా చేతికి ఇచ్చేది. 603 00:37:12,149 --> 00:37:15,360 ఇంత సీజన్ హడావుడిలో కూడా మేము అందరం ఇంత ఖాళీగా ఉండటం 604 00:37:15,360 --> 00:37:18,405 సింపుల్ గా ఒక అద్భుతం. 605 00:37:18,405 --> 00:37:19,489 బాగా చెప్పావు, మేరీ. 606 00:37:21,366 --> 00:37:27,664 సరే, కొందరు ఏం అంటారంటే నేను బహుశా యవ్వనపు ఉత్సాహాన్ని తెస్తానని... 607 00:37:27,664 --> 00:37:31,251 నేను కూడా ఆ మాట చెప్పుకోగలను... సమయస్ఫూర్తితో మాట్లాడుతూ కొత్త వాతావరణం సృష్టిస్తానని 608 00:37:31,251 --> 00:37:36,131 వృద్ధురాలు మేరీ చెప్పినట్లు, నిజం చెప్పాలంటే, ఇక్కడి దుమ్ము పట్టిన పాత సంప్రదాయాలకు భిన్నంగా... 609 00:37:37,549 --> 00:37:38,550 ఉంటానని అంటారు. 610 00:37:39,968 --> 00:37:44,556 మేరీ, మాక్సీన్ ఇక్కడికి కొత్తగా వచ్చింది, కాబట్టి మనం ఆమెని విమర్శించవద్దు. 611 00:37:45,140 --> 00:37:46,225 ఇంకా మాక్సీన్, 612 00:37:46,225 --> 00:37:50,646 నీతో కలిసి పార్టీని నిర్వహించడం నాకు సంతోషమే అని నేను ఉత్సాహపడటానికి కారణం 613 00:37:51,146 --> 00:37:54,733 నార్మాకి చెందిన రోలోడెక్స్ మనకి ఉంటుందన్న ఉద్దేశంతో. 614 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 ఆమెని అక్కడ వాళ్లంతా సజీవంగా తినేస్తూ ఉంటారు అంటావా? 615 00:38:02,199 --> 00:38:05,494 ఆమెని వాళ్లు తినేస్తే గనుక, వాళ్ల గొంతుల్లో ఆమె అడ్డుపడి వాళ్లని ఉక్కిరిబిక్కిరి చేసేస్తుంది. 616 00:38:10,624 --> 00:38:12,084 నువ్వు కూడా పాల్గొంటావా? 617 00:38:12,084 --> 00:38:13,377 నా శరీరం ఒక దేవాలయం. 618 00:38:13,377 --> 00:38:16,046 ఎంతో పవిత్రమైన ఆలయాల్లో కూడా కొద్దిగా అగరబత్తీలు వెలిగించాలి. 619 00:38:16,046 --> 00:38:17,381 ఏంటి ఈ చెత్త... 620 00:38:19,049 --> 00:38:23,929 ఓహ్, దేవుడా. ఇది భయపెట్టింది. 621 00:38:23,929 --> 00:38:25,639 ఇంక ప్లానింగ్ విషయానికొస్తే, 622 00:38:25,639 --> 00:38:29,935 నార్మా విషాదానికి గురయ్యే ముందు ఎవరినైనా ఆమె సాయం కోసం నియమించుకుందా? 623 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 ఓహ్, అవును, ఒక ఆడది ఇంకో ఆడదాని వ్యక్తిగత సిబ్బంది విషయంలో జోక్యం చేసుకోకూడదు. 624 00:38:34,231 --> 00:38:37,317 కానీ నువ్వు ఇప్పటికీ ఆమె ఫర్నీచర్ మీద కూర్చుని ఆమె పింగాణీ పాత్రల్లో తింటున్నావు కదా? 625 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 రఖేల్. తప్పు. 626 00:38:40,195 --> 00:38:43,323 బీచ్ బాల్ లో ఏ కేటరర్ ని నియమించాలని అనుకుంటున్నావు? 627 00:38:44,157 --> 00:38:48,203 సరిగ్గా అప్పటి నుండి ఎవెలిన్ నైపుణ్యం బయటపడటం మొదలైంది. 628 00:38:48,203 --> 00:38:52,040 కిరీటాన్ని అందుకోగల అర్హత ఆమెకు ఉండటంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 629 00:38:53,208 --> 00:38:57,296 నేను నార్మా ఫేవరెట్ కేటరర్ ని నియమిస్తాను. 630 00:38:57,296 --> 00:38:58,255 అయితే అది ఎవరు అంటావు? 631 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 నువ్వు ఎప్పుడైనా నార్మాని అడగచ్చు. 632 00:39:01,258 --> 00:39:02,676 మేరీ. మరీ తొందరపడుతున్నాం. 633 00:39:03,760 --> 00:39:05,846 అదంతా మనం ఆలోచించుకోవచ్చు. 634 00:39:06,847 --> 00:39:09,057 నిజానికి, అది కేవలం ఒక పార్టీ మాత్రమే కాదు. 635 00:39:09,641 --> 00:39:11,685 అది ఒక వేడుక లాంటిది. 636 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 డియర్, అది వేడుక "లాంటిది" కాదు. 637 00:39:21,737 --> 00:39:26,116 టెనెసీలో ఉప్పునీటి కాలువ ప్రాంతాల నుంచి వచ్చే అమ్మాయిలు పెరటిలో చేసుకునే పుట్టినరోజు పార్టీ కాదు ఇది. 638 00:39:26,116 --> 00:39:28,202 ఇది సీజన్ లో జరిగే ఒక వేడుక. 639 00:39:28,785 --> 00:39:30,537 నీ ఎంట్రెన్స్ ఎలా ఉండాలని నువ్వు ప్లాన్ చేసుకోవడం మొదలుపెట్టావా? 640 00:39:30,537 --> 00:39:31,955 నా ఎంట్రన్సా? 641 00:39:34,917 --> 00:39:37,294 నార్మా మొదటిసారి ప్రవేశించిన ఆ సంవత్సరం నాకు ఇంకా గుర్తుంది 642 00:39:37,294 --> 00:39:42,007 ఆమె బొటిషెల్లీ వీనస్ దేవతలా నిజమైన ముత్యాలు ఉండే ఆల్చిప్పల డ్రెస్ లో ముస్తాబయి వచ్చింది. 643 00:39:42,007 --> 00:39:44,343 ఇంకా ఆమె క్వీన్ క్లియోపాత్రాలా తయారై వచ్చినప్పుడు 644 00:39:44,343 --> 00:39:48,597 ఆస్ట్రేలియాకి చెందిన బాడీబిల్డర్లు ఆమె రథాన్ని లాగుతూ తీసుకువచ్చారు. 645 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 లేదా కిందటి సంవత్సరం ఎవరు మర్చిపోతారు, 646 00:39:50,057 --> 00:39:53,644 ఆమె పూర్తిగా పౌడర్ చల్లిన విగ్గు పెట్టుకుని మేరీ-ఆంటోనెట్ మాదిరిగా తరలి వచ్చింది 647 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 ఇంకా సంబరాల పారిస్ నుంచి కేసులు ప్రత్యేకంగా విమానంలో వచ్చాయి. 648 00:39:56,230 --> 00:39:58,524 ఇంకా ఆమె ఎప్పుడూ తన కిరీటంతో ఉండేది. 649 00:39:58,524 --> 00:40:02,194 మాక్సీన్, బీచ్ బాల్ అనేది ఒక నిర్మాణం లాంటిది. 650 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 అది అలాగే అనిపిస్తోంది. 651 00:40:11,954 --> 00:40:14,831 ఓహ్, మాక్సీన్. అలా అంటే నాకు గుర్తొస్తోంది. 652 00:40:15,457 --> 00:40:16,625 డబ్బుల గురించి మాట్లాడుతున్నాం గనుక 653 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 ఫిబ్స్ విరాళంగా నువ్వు అద్భుతంగా 75 వేల డాలర్లకి వేలం పాడి గెలిచిన తాలూకు 654 00:40:21,255 --> 00:40:24,550 చెక్ ఇంకా మాకు అందలేదు. 655 00:40:25,050 --> 00:40:29,137 ఇంకా దాని వల్లనే కదా, నువ్వు షైనీ షీట్ లో చోటు దక్కించుకున్నావు. 656 00:40:32,850 --> 00:40:35,102 మీలో ఎవరైనా తాజా పీతల కాళ్లను ఆస్వాదిస్తారా? 657 00:40:36,937 --> 00:40:42,025 పచ్చి గుల్లల్ని? ఆల్చిప్పల్ని? కేవియర్ చేపల్ని? ఎండ్రకాయల తోకల్ని? 658 00:40:44,820 --> 00:40:46,071 ముందు ఆ చెక్ ఇచ్చేయ్. 659 00:41:13,557 --> 00:41:15,601 - ఫిబ్స్ కి! - ఫిబ్స్ కి! 660 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 పామ్ బీచ్ చాలా చిన్న ఊరు. 661 00:41:19,396 --> 00:41:23,483 ఇక్కడ సుదీర్ఘ కాలం ఉంటే, ప్రతి ఇంట్లోనూ మనకి కొన్ని జ్ఞాపకాలు ఉంటాయి. 662 00:41:24,484 --> 00:41:26,195 అవన్నీ మంచివి కానవసరం లేదు, తెలుసా? 663 00:41:29,406 --> 00:41:30,240 నేను ఊహించగలను. 664 00:41:34,703 --> 00:41:36,788 చూడు, నేను... 665 00:41:40,167 --> 00:41:43,670 నేను నార్మాకి చాలా సన్నిహితంగా ఉండేదాన్ని. 666 00:41:46,965 --> 00:41:49,676 మా నాన్న ఉన్న చికిత్స కేంద్రంలోనే ఆమె కూడా చికిత్స తీసుకుంటోంది. 667 00:41:52,304 --> 00:41:53,305 ఆయనకు ఏం అయింది? 668 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 ఆయన చాలాకాలంగా అనారోగ్యంతో బాధపడుతున్నాడు. 669 00:42:04,566 --> 00:42:06,109 ఆయన చాలా బాధలో ఉన్నాడు. 670 00:42:11,448 --> 00:42:12,491 మనం అందరం బాధలో లేమా? 671 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 అవును. 672 00:42:18,497 --> 00:42:20,541 నాకు నిజంగా ఒక హగ్ అవసరం. 673 00:42:30,884 --> 00:42:31,969 ఫర్వాలేదు. 674 00:42:32,678 --> 00:42:36,390 - చాలా సారీ. - ఓహ్, దేవుడా. సారీ చెప్పకు. 675 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 నువ్వు దేనికయితే సారీ చెబుతున్నావో, అది ఏదీ నీ తప్పు కాదు. 676 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 మీతో పాటు కొన్ని ఎండ్రకాయల్ని మీరు తీసుకువెళ్లరా 677 00:42:57,703 --> 00:43:00,497 లేదా నాప్కిన్ లో కొన్ని రొయ్యలు పెట్టుకోండి 678 00:43:00,497 --> 00:43:02,457 ఇంకా ఇంకో రోజు ఎప్పుడైనా తినచ్చు కదా? 679 00:43:04,126 --> 00:43:06,628 ఎవెలిన్, ప్లీజ్, నువ్వు తీసుకువెళ్లడానికి 680 00:43:06,628 --> 00:43:09,381 కొద్దిగా బిస్కెట్లు ఇంకా చీజ్ ఇంకా కొన్ని రొయ్యలు ఒక నాప్కిన్ లో చుట్టి ఇస్తాను. 681 00:43:10,883 --> 00:43:14,011 మాక్సీన్. నిన్ను నేరుగా ఒక ప్రశ్న అడగడానికి అనుమతి ఇవ్వు. 682 00:43:15,220 --> 00:43:16,221 ప్లీజ్ అడుగు. 683 00:43:16,805 --> 00:43:19,766 నీ దగ్గర ఏమైనా డబ్బులు ఉన్నాయా? 684 00:43:20,893 --> 00:43:23,520 ఖచ్చితంగా ఉన్నాయి. చాలా ఉన్నాయి. 685 00:43:24,021 --> 00:43:28,358 పైగా, నార్మా గనుక విషాదంగా చనిపోతే, 686 00:43:28,358 --> 00:43:30,569 డగ్లస్ ఆమె వారసత్వాన్ని సొంతం చేసుకుంటాడు, 687 00:43:30,569 --> 00:43:32,696 అప్పుడు మేము సీజన్ ముగింపు బాల్ వేడుకని తేలికగా నిర్వహించగలం. 688 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 పాపం పిచ్చిపిల్ల. 689 00:43:38,744 --> 00:43:41,997 నేను ఒక విషయం నీకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది. 690 00:43:45,918 --> 00:43:48,629 డగ్లస్ కి వారసత్వంగా ఏదీ రాదు. 691 00:43:49,254 --> 00:43:50,422 ఏంటి? 692 00:43:51,131 --> 00:43:55,010 నార్మా చనిపోతే, ఆమె సంపద అంతా సంపన్నులకు వెళ్లిపోతుంది. 693 00:43:55,511 --> 00:43:57,679 నాకు అర్థం కావడంలేదు, ఎవెలిన్. ఎవరు? 694 00:43:57,679 --> 00:44:01,934 ఆమె చనిపోతే గనుక... అది నిజంగా మన అందరికీ చాలా విషాదకరమైన రోజు... 695 00:44:01,934 --> 00:44:04,853 ఆమె మొత్తం ఎస్టేట్ అంతా ఒక ట్రస్టు ఆధీనంలోకి వెళుతుంది 696 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 అది పామ్ బీచ్ పెడిగ్రీ ఫీలైన్ సొసైటీకి ధారదత్తం అవుతుంది. 697 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 ఆ విషయం నీకు ఎలా తెలుసు? 698 00:44:10,859 --> 00:44:14,363 నార్మాకి, నాకు ఒకరి గురించి ఒకరికి బాగా తెలుసు. 699 00:44:14,363 --> 00:44:18,617 ఇంకా, ఆశ్చర్యం ఏమిటంటే, నీ గురించి నాకు చాలా తెలుసు. 700 00:44:18,617 --> 00:44:22,663 వాస్తవం చెప్పాలంటే, నార్మా, నేను కాక్ టైల్ తాగుతూ 701 00:44:22,663 --> 00:44:25,874 నువ్వు ప్రతి సంవత్సరం పంపించే క్రిస్మస్ ఉత్తరాలని చూసి మేము నవ్వుకునే వాళ్లం, 702 00:44:25,874 --> 00:44:28,585 అది బహుశా డాగీకి సంపద దక్కాలని నువ్వు చేసే ప్రయత్నం కావచ్చు. 703 00:44:29,336 --> 00:44:34,091 డాగీకి ఆస్తి ఇవ్వనని ఆమె నాకు ఎప్పుడూ చెప్పేది 704 00:44:34,091 --> 00:44:39,721 ముఖ్యంగా ఈ భూమి మీద అతనే చివరి డెలాకోర్ట్ అయితే అనేది, కానీ నిజంగానే అతడే చివరి కుటుంబ సభ్యుడు. 705 00:44:40,305 --> 00:44:42,975 నీకు బిడ్డ పుడితే తప్ప, 706 00:44:44,101 --> 00:44:47,437 కానీ, నేను ఖచ్చితంగా నువ్వు గర్భవతివి కాదని చెప్పగలను. 707 00:44:49,398 --> 00:44:52,150 కాబట్టి ఈ ఏడాది ఆ పార్టీకి నేను ఆతిథ్యం ఇస్తాను, 708 00:44:52,150 --> 00:44:54,736 సహజంగానే, నార్మా గౌరవార్థం. 709 00:44:54,736 --> 00:44:59,074 ఇంకా సంప్రదాయాల్ని చెదరనివ్వకుండా సరిగ్గా ఈ ప్రదేశంలోనే పార్టీని ఇస్తాను. 710 00:44:59,074 --> 00:45:02,327 ఈ ఎస్టేట్... ఇది ఎవరిదయినా కానీ... 711 00:45:02,327 --> 00:45:05,038 ఈ చోటు వాడుకున్నందుకు ఫీజు ఆశిస్తారు అనుకుంటా, అది ఊహించగలను. 712 00:45:05,038 --> 00:45:05,956 ఎంత ఉదార హృదయం. 713 00:45:05,956 --> 00:45:11,044 దానికి బదులుగా, నీకు ఉన్న ఆ కాస్త పరువుని కూడా నువ్వు పదిలంగా కాపాడుకోవచ్చు. 714 00:45:12,212 --> 00:45:15,257 ఏది ఏమైనా, ఆ పార్టీ గురించి రేపు షైనీ షీట్ లో నీ ప్రకటన వస్తుంది అని చెప్పావు. 715 00:45:18,886 --> 00:45:20,053 ఎవెలిన్. 716 00:45:26,101 --> 00:45:31,440 నేను సంపన్నురాలు కావడానికి నా జీవితం అంతా ఎదురుచూశాను, 717 00:45:32,524 --> 00:45:36,195 ఇంకా నేను ధనికురాలిని అయ్యానంటే నేను మొత్తం ఆస్తిని దక్కించుకుంటాను అనుకున్నాను, 718 00:45:37,863 --> 00:45:43,994 ఏ బాధలు లేకుండా, ఏదో మేజిక్ లాగా జీవిస్తూ, 719 00:45:44,912 --> 00:45:46,496 ఎప్పుడూ నేల మీద నడవకుండా ఉండాలని ఆశించాను. 720 00:45:48,957 --> 00:45:52,794 కానీ నీ దయ వల్ల, ఈ రోజు నేను గ్రహించాను, 721 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 ఈ స్థాయికి చేరుకోవడం అనేది మన ప్రయాణానికి ముగింపు కాదని తెలుసుకున్నాను. 722 00:45:58,091 --> 00:45:59,384 అది కేవలం ప్రారంభం మాత్రమే. 723 00:46:00,636 --> 00:46:02,304 నువ్వు కవయిత్రివి అని నేను ఊహించలేదు. 724 00:46:02,304 --> 00:46:05,182 ఏదో యథాలాపంగా అన్నాను అంతే. 725 00:46:06,308 --> 00:46:08,143 నేను నీకు పట్టుబడిపోయాను, ఎవెలిన్. 726 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 నా దగ్గర డబ్బు ఏమీ లేదు. 727 00:46:11,230 --> 00:46:14,191 ఇంకా నిజం, షైనీ షీట్ లో రేపు బహుశా ఇదే వార్త రావచ్చు కూడా. 728 00:46:16,527 --> 00:46:21,615 కానీ, చూడు, ఈ డెలాకోర్ట్ భవనంలో మాత్రమే 729 00:46:21,615 --> 00:46:24,493 సీజన్ ముగింపు బీచ్ బాల్ పార్టీ జరుగుతుంది. 730 00:46:26,119 --> 00:46:32,251 కాబట్టి, నువ్వు ఆ పార్టీని ఇవ్వదల్చుకుంటే, నువ్వు నాతో భాగస్వామి కాక తప్పదు. 731 00:46:40,843 --> 00:46:41,844 ఎప్పటికీ జరగదు. 732 00:46:47,391 --> 00:46:48,809 సమాజంలో నీ పరపతి తగ్గిపోతోందని నాకు తెలుసు. 733 00:46:52,187 --> 00:46:54,731 నేను ఏదో రకంగా బతకాలని చూస్తున్నాను. 734 00:46:55,983 --> 00:46:58,652 నువ్వు కింద పడిపోతే, నేను నిన్ను పట్టుకుంటాను. 735 00:46:58,652 --> 00:47:05,325 కానీ నేను అలా పట్టుకున్నప్పుడు, నిన్ను చాలా, చాలా గట్టిగా పట్టుకుంటాను. 736 00:47:13,542 --> 00:47:15,836 నువ్వు... నువ్వు నార్మా సేఫ్ డిపాజిట్ బాక్స్ తాళం కోసం వెతుకు, 737 00:47:15,836 --> 00:47:18,755 ఆ రోలోడెక్స్ బయటకి తీయి, అప్పుడు మన ఇద్దరం వ్యాపారం గురించి మాట్లాడుకుందాం. 738 00:47:24,261 --> 00:47:25,429 చెత్త నార్మా. 739 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 నేనే తాళం అయితే బాగుండేది. 740 00:47:41,486 --> 00:47:42,487 నేనే తాళం అయితే బాగుండేది. 741 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 తాళం! 742 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 మాక్సీన్? 743 00:48:09,306 --> 00:48:10,599 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 744 00:48:14,937 --> 00:48:20,734 నేను ఇక్కడికి వచ్చి... అంటే, కొన్ని దశాబ్దాలు అయింది. 745 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 నువ్వు ఏం చేశావు? 746 00:48:25,781 --> 00:48:28,700 మన కుటుంబ భవనాన్ని నేను నిజంగా గందరగోళం చేసేశాను, కదా? 747 00:48:32,162 --> 00:48:33,497 నువ్వు తాగావా? 748 00:48:37,042 --> 00:48:38,377 నువ్వు నా కోసం ఒక పని చేయాలి. 749 00:48:38,919 --> 00:48:40,587 అలాగే. తప్పకుండా, బేబీ. ఏదైనా చేస్తాను. 750 00:48:42,840 --> 00:48:47,928 నువ్వు నన్ను మేడ మీదకి తీసుకువెళ్లి ఒక డెలాకోర్ట్ లాగా సెక్స్ చేయాలి. 751 00:48:58,272 --> 00:49:00,440 - మేడ మీదకి. - అలాగే. 752 00:49:13,537 --> 00:49:15,330 ఓహ్, డగ్లస్, మళ్లీ ఒకసారి అను! 753 00:49:15,831 --> 00:49:16,957 ఇంకోసారి అను! 754 00:49:16,957 --> 00:49:18,750 మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్! 755 00:49:19,334 --> 00:49:21,628 - మళ్లీ ఒకసారి అను! - ఓహ్, దేవుడా. 756 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 మాక్సీన్ డెలాకోర్ట్! 757 00:49:24,756 --> 00:49:26,466 ఓహ్, లేదు. 758 00:49:27,301 --> 00:49:29,970 మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్! 759 00:49:29,970 --> 00:49:33,599 ఓహ్, అదీ. ఓహ్, బేబీ. ఓహ్, దేవుడా. 760 00:49:38,312 --> 00:49:39,730 - ఓహ్, చెత్త. - డగ్లస్! 761 00:49:39,730 --> 00:49:43,442 - ఓహ్, దేవుడా! - చెత్త. నేను ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 762 00:49:44,943 --> 00:49:45,777 ఐ లవ్ యూ. 763 00:49:45,777 --> 00:49:51,116 నేను మిసెస్ డగ్లస్ డెలాకోర్ట్ ని! 764 00:50:47,840 --> 00:50:49,842 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్