1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL
„MR. AND MRS. AMERICAN PIE“
2
00:01:19,580 --> 00:01:24,960
Palm Beachis on kõigil raha,
aga mitte kõik ei ole päriselt rikkad.
3
00:01:24,960 --> 00:01:28,672
Nigel, mine üles ja uuri välja,
miks kõigil nii kaua läheb.
4
00:01:28,672 --> 00:01:29,756
Jah, proua.
5
00:01:33,468 --> 00:01:34,970
Tere!
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,851
Mulle sai kiiresti selgeks,
et Palm Beachis
7
00:01:40,851 --> 00:01:43,729
on saladus kui laetud relv.
8
00:01:46,190 --> 00:01:48,442
Me ei tea kunagi, millal sealt pauk tuleb.
9
00:01:51,862 --> 00:01:54,114
Või kes võib pihta saada.
10
00:01:56,158 --> 00:02:00,662
Ja, läbipaistvuse huvides,
mul oli ka endal paar väikest saladust.
11
00:02:01,997 --> 00:02:06,960
Oma abielu ja terve mõistuse huvides
pidin tõe välja rääkima.
12
00:02:06,960 --> 00:02:10,047
Ilus päev, kas pole?
- Kindla peale.
13
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
Aitäh!
14
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
Douglas,
15
00:02:16,512 --> 00:02:19,598
pean sulle ühte... paari asja rääkima.
16
00:02:19,598 --> 00:02:21,183
Võid mulle kõike rääkida.
17
00:02:28,857 --> 00:02:30,609
Kirjutasin mõned katteta tšekid.
18
00:02:30,609 --> 00:02:33,779
Fibs ei ole ikka su
75 000-dollarilist tšekki saanud.
19
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
Ja tšekk 10 000 dollarile,
20
00:02:37,074 --> 00:02:39,660
kui plaanid järgmisel nädalal
mu Havana Nightsi gaalale tulla.
21
00:02:40,160 --> 00:02:42,037
Ja viisin mõned Norma ehted panti,
22
00:02:42,037 --> 00:02:45,332
mida mõned võivad
ekslikult pidada varastamiseks.
23
00:02:47,292 --> 00:02:49,962
Ja võib olla, et olen kasvatanud
väikese võlakoorma.
24
00:02:49,962 --> 00:02:52,256
Ja kuidas sa tasud?
- Kas teile tšekk sobib?
25
00:02:53,507 --> 00:02:56,093
See ei hõlma 75 000 dollarit,
mis peteti mult välja
26
00:02:56,093 --> 00:02:58,846
kivist kassi eest, mis on juba meie oma.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,931
75 000 dollarit!
28
00:03:06,937 --> 00:03:08,397
Pole hullu midagi.
29
00:03:08,397 --> 00:03:10,732
Douglas, kuulsid,
mida ma ehete kohta ütlesin?
30
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Teemandid on ajutised.
Meie armastus on igavene.
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,241
Erinevalt meie pärandusest,
mida ei tule kunagi!
32
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Kokteilid!
- Hei, kullake!
33
00:03:25,080 --> 00:03:27,499
Suur südamelt ära rääkimine peab ootama.
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,377
Milleks lasta tõel
päikeselist päeva rikkuda?
35
00:03:31,003 --> 00:03:34,214
Ma ei suutnud talle öelda,
et ta pärandus saadetakse hoopis
36
00:03:34,214 --> 00:03:36,008
kasside varjupaika.
37
00:03:38,093 --> 00:03:39,761
See murraks ta südame.
38
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
Kus see võti on?
39
00:03:47,603 --> 00:03:48,604
Pagan võtaks!
40
00:03:50,856 --> 00:03:54,568
Norma, ilma sinuta laguneb kõik koost!
41
00:03:55,819 --> 00:04:01,408
Püüan päästa sind, ennast.
Pagan võtaks, kogu maailma!
42
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
Norma? Oled sa seal?
43
00:04:12,711 --> 00:04:13,754
Kas sa kuuled mind?
44
00:04:14,630 --> 00:04:17,716
Pilguta üks kord, kui jah.
Kaks korda, kui ei.
45
00:04:20,636 --> 00:04:23,764
Ma teadsin! Oled ikka siin!
46
00:04:23,764 --> 00:04:26,517
Jumal. Olen sind igatsenud,
mu kallis sõber.
47
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
Ja sina kindlasti mind ka.
48
00:04:34,900 --> 00:04:36,610
See on valus, sest...
49
00:04:37,819 --> 00:04:40,864
Norma, kuula nüüd.
Kuula väga tähelepanelikult.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,618
Kas su rolodex on siin toas?
51
00:04:46,787 --> 00:04:51,083
Üks, kaks. Olgu, ma teadsin.
Teadsin. See on hoiulaekas.
52
00:04:51,083 --> 00:04:53,877
Hästi, kas võti on selles toas?
53
00:04:56,505 --> 00:05:01,218
Kaks. Kolm... Oota üks hetk. Pilgutasid
kolm korda. Kas see on võib-olla?
54
00:05:01,885 --> 00:05:04,721
Kas kolm pilgutust on võib-olla? Kas...
55
00:05:06,306 --> 00:05:08,600
Norma, ära jama minuga! Asi on tõsine!
56
00:05:09,893 --> 00:05:10,936
On see su tagumiku all?
57
00:05:12,271 --> 00:05:13,689
Vabandust, Norma.
58
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
Sul on kondine perse, Norma.
59
00:05:23,365 --> 00:05:25,367
Tean, et see on kusagil siin, Norma.
60
00:05:27,995 --> 00:05:29,621
Raputan selle sust välja!
61
00:05:37,671 --> 00:05:41,175
Jah, teie ausus. Ei, teie ausus.
62
00:06:05,115 --> 00:06:06,533
Kuule!
- Hei, basseinipoiss,
63
00:06:06,533 --> 00:06:08,869
võtaksin veel ühe hea maiguga Mai Tai.
64
00:06:08,869 --> 00:06:10,412
Kas sa käisid aiamajas?
65
00:06:10,412 --> 00:06:13,207
Milleks mulle aiamaja,
kui mul on päris maja?
66
00:06:15,709 --> 00:06:17,544
Ennasttäis basseinipoiss.
67
00:06:17,544 --> 00:06:20,923
Ma räägin.
Teen sulle hea maiguga Mai Taid.
68
00:06:20,923 --> 00:06:22,007
Aitäh, kullake.
69
00:06:23,091 --> 00:06:25,135
Ma armastan sind.
- Ja mina armastan sind.
70
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
Tead mis? See päev on käes.
71
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
Mu viimane lend 737-ga.
72
00:06:32,518 --> 00:06:35,062
Miami, Toledo. Toledo, Des Moines.
73
00:06:35,062 --> 00:06:37,147
Siis panen tiivad igaveseks varna.
74
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
Douglas!
75
00:06:40,901 --> 00:06:44,112
Kas see rõõmustab sind?
- Nii väga.
76
00:06:44,112 --> 00:06:47,616
Miks ma peaksin tööl käima,
kui mul on see kõik ja sina?
77
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
Linda?
78
00:07:09,304 --> 00:07:11,014
Tere, daamid! Olete Lindat näinud?
79
00:07:12,474 --> 00:07:13,475
Lindat.
80
00:07:14,685 --> 00:07:19,064
Pikk. Punased juuksed. Kannab liiga palju
teksat. Türkiisist ehted.
81
00:07:23,443 --> 00:07:24,444
Aitäh.
82
00:07:25,904 --> 00:07:27,948
Linda, ma vajan sind.
83
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
Otsid mõnda raamatut?
- Väga naljakas.
84
00:07:30,659 --> 00:07:32,035
Vajan oma uut parimat sõpra.
85
00:07:33,161 --> 00:07:35,831
Parimateks sõpradeks on natuke vara.
86
00:07:35,831 --> 00:07:40,419
Kui otsid ravitsejat
või terapeuti, massööri,
87
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
siis tahvlil on kuulutused,
pane endale aeg.
88
00:07:42,754 --> 00:07:46,049
Jaa, aitäh. Loodan, et nad saavad
vanglasse kohapeale tulla.
89
00:07:47,092 --> 00:07:51,180
Mida?
- Ma olen varas ja valetaja ja skvotter.
90
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Ja sain eile õhtul su kasuemalt teada,
91
00:07:53,974 --> 00:07:56,518
et olen hukule määratud.
92
00:07:56,518 --> 00:07:58,937
Ma ei mõista.
- Me jääme pärandusest ilma!
93
00:07:59,605 --> 00:08:00,939
Aga ära ütle kellelegi.
94
00:08:01,982 --> 00:08:04,234
Ütlesid just kõigile siin raamatupoes.
95
00:08:05,694 --> 00:08:08,447
Ma ei usu, et neid inimesi
enam kunagi oma elus kohtan.
96
00:08:08,447 --> 00:08:10,115
Mida su abikaasa ütles?
97
00:08:10,115 --> 00:08:12,784
Talle ei meeldi, kui asi kisub segaseks.
98
00:08:12,784 --> 00:08:15,120
Maxine, pead talle ütlema!
- Ei, ma ei...
99
00:08:15,120 --> 00:08:16,747
Jah, mida varem, seda parem.
100
00:08:16,747 --> 00:08:20,501
Ta pole kunagi minusse
nii armunud olnud kui praegu. Ma ei saa.
101
00:08:20,501 --> 00:08:22,211
Maxine.
102
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
Hea küll. Tule siia. Kõik saab korda.
103
00:08:25,839 --> 00:08:29,760
Olgu.
- Hästi? Nii et hinga ja kuula mind.
104
00:08:29,760 --> 00:08:34,306
Palm Beach on lihtsalt üks sohimäng
ja sul tuleb see välja nagu kohalikul.
105
00:08:34,306 --> 00:08:35,933
Tahan väga kohalik olla.
106
00:08:35,933 --> 00:08:40,062
Siinkandis oled kurjategija vaid siis,
kui vahele jääd, ja siis ka ilmselt mitte.
107
00:08:40,062 --> 00:08:41,145
Nii et kõik on hästi.
108
00:08:42,563 --> 00:08:45,234
Näed, vaata meid. Me oleme parimad sõbrad.
109
00:09:01,041 --> 00:09:03,377
Kaabuga mees.
110
00:09:10,342 --> 00:09:12,261
Näen, et olete seal, proua.
111
00:09:17,891 --> 00:09:18,976
Tere päevast!
112
00:09:19,476 --> 00:09:23,063
Ma otsin härra ja proua
Douglas Dellacorte Simmonsit.
113
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
Jätsime Simmonsi ära.
114
00:09:24,481 --> 00:09:27,192
Seersant Tom Sanka, Palm Beachi politsei.
115
00:09:28,485 --> 00:09:31,363
Kas asi on nendes kalliskivides?
Tšekkides? Kivis Mabelis?
116
00:09:31,363 --> 00:09:33,490
Räägin kõik ära. Ma ei saa nii elada!
117
00:09:35,534 --> 00:09:39,079
Teid oodatakse
homme kell 16 pärandikohtusse
118
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
seoses Norma Dellacorte'i eestkostega.
119
00:09:42,791 --> 00:09:43,959
Dokumendid kätte toimetatud.
120
00:09:48,589 --> 00:09:49,715
Kätte toimetatud?
121
00:09:49,715 --> 00:09:52,843
Teie ausus, oleme abikaasaga hämmingus,
122
00:09:52,843 --> 00:09:55,345
miks seda juhtumit arutatakse,
123
00:09:55,345 --> 00:09:59,766
kuna meie oleme pr Norma Dellacorte'i
ainsad elavad sugulased.
124
00:09:59,766 --> 00:10:05,772
Sellistes olukordades kipuvad igasugused
tegelased kivi alt välja ronima.
125
00:10:06,356 --> 00:10:10,903
Härra Diaz on
126
00:10:11,403 --> 00:10:14,198
pöördunud kohtu poole eestkostetaotlusega.
127
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
Vabandust, härra kes?
Kuulen sellist nime esimest korda...
128
00:10:22,164 --> 00:10:23,415
elus.
- Vabandust, et hilinesin, teie ausus.
129
00:10:23,415 --> 00:10:26,376
Selline algus ei tõota head, hr Diaz.
130
00:10:26,376 --> 00:10:30,797
Eestkostja roll
hõlmab selget ja õigeaegset
131
00:10:30,797 --> 00:10:36,720
Dellacorte'ide fondide ja varade haldust,
sealhulgas tervisega seotud volitusi.
132
00:10:36,720 --> 00:10:42,518
Fondide ja varade? Palun täpsustage.
Ma olen kõigest abikaasa.
133
00:10:42,518 --> 00:10:48,273
See mehepoeg esitas taotluse Dellacorte'i
fondi eestkostjaks hakkamiseks.
134
00:10:48,273 --> 00:10:51,944
Teisisõnu, raha läheb hooldajale.
135
00:10:53,111 --> 00:10:54,279
Jätkake.
136
00:10:54,279 --> 00:10:57,950
Proua Simmons on kolinud
proua Dellacorte'i koju,
137
00:10:58,450 --> 00:11:01,745
röövinud hinnalisi perekonna reliikviaid...
- Vastuväide!
138
00:11:01,745 --> 00:11:03,205
Te ei saa vastuväidet esitada.
139
00:11:03,205 --> 00:11:05,123
Teie ausus, see küsimus on lahendatud.
140
00:11:05,123 --> 00:11:08,168
Teie ausus,
oleme kõik kuulnud kullakaevajatest,
141
00:11:08,168 --> 00:11:11,129
kes tulevad Palm Beachi
vanureid tühjaks tegema.
142
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
See murraks mu südame,
143
00:11:12,339 --> 00:11:15,259
kui Norma oleks järjekordne õpetlik lugu.
- Kullakaevaja?
144
00:11:15,259 --> 00:11:16,844
Palun kustutage see protokollist.
145
00:11:16,844 --> 00:11:19,346
Kuidas sa küll julged?
- Mida?
146
00:11:19,346 --> 00:11:21,723
Teie ausus, palun luba laua juurde tulla.
147
00:11:21,723 --> 00:11:24,393
Ei, see ei käi siin nii. See...
148
00:11:24,393 --> 00:11:27,104
See mees ei ole mingi hooldaja.
149
00:11:27,104 --> 00:11:31,149
Ta on hoopis „basseinipoiss“
150
00:11:31,149 --> 00:11:34,820
ja ta on skvottinud pr Dellacorte'i kodus
151
00:11:34,820 --> 00:11:36,530
ilma kirjaliku lepinguta.
152
00:11:37,155 --> 00:11:38,532
Teie ausus, ma olen veteran.
153
00:11:39,575 --> 00:11:42,202
Tema on missivõistlustel teiseks jäänu,
kes jookseb majas ringi
154
00:11:42,202 --> 00:11:44,037
nagu see kuuluks talle.
- Teiseks?
155
00:11:44,037 --> 00:11:46,915
See on ränk faktide moonutamine.
Kustutage see protokollist!
156
00:11:46,915 --> 00:11:48,792
Kord kohtusaalis!
- Vabandust.
157
00:11:48,792 --> 00:11:51,920
Vabandust. Mina ütlen seda.
- Vabandust.
158
00:11:51,920 --> 00:11:56,466
Paneme selle juhtumi pausile, kuni
üks teist tuleb lagedale dokumentidega,
159
00:11:56,466 --> 00:11:58,802
mis kinnitavad praegu
kuuldavale toodud süüdistusi.
160
00:11:59,386 --> 00:12:01,972
Jah. Teie ausus,
vabandan oma tundepuhangu pärast.
161
00:12:01,972 --> 00:12:03,056
Edasi lükatud.
162
00:12:03,891 --> 00:12:05,267
Aitäh.
163
00:12:05,767 --> 00:12:08,478
Ma ei mõista,
milleks sa olukorda eskaleerisid.
164
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Tõesti?
165
00:12:10,022 --> 00:12:12,524
Seadusandluse kaasamine
on lihtsalt nii labane.
166
00:12:12,524 --> 00:12:15,402
Röövisid Normat ja nüüd ka mind.
167
00:12:15,402 --> 00:12:16,945
Sind?
168
00:12:16,945 --> 00:12:19,114
Mida ma sinult küll tahta võiksin?
169
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
Robert. Robert!
- Mis on?
170
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Kuula.
171
00:12:27,998 --> 00:12:32,794
On ju selge, et tahame mõlemad
kallile Normale parimat, eks?
172
00:12:32,794 --> 00:12:36,548
Nii et ehk saaksime teineteist aidata?
173
00:12:37,883 --> 00:12:39,051
Mis sul mõttes on?
174
00:12:39,051 --> 00:12:44,014
Ma korraldan koos pr Rollinsiga
Norma hooajalõpu Rannaballi.
175
00:12:44,014 --> 00:12:45,724
Norma auks, loomulikult.
176
00:12:46,975 --> 00:12:50,145
Ja pr Rollins mainis
177
00:12:50,145 --> 00:12:56,527
ühte Norma rolodexi,
mida ta hoiab kusagil hoiulaekas.
178
00:12:56,527 --> 00:12:59,154
Ega sul selle võtit ei juhtu olema?
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,864
See polnud sina?
180
00:13:00,864 --> 00:13:05,244
Kinnitan, et ma pole teinud seda,
milles mind süüdistada soovid.
181
00:13:07,037 --> 00:13:09,414
Uskumatu, et seda ütlen, aga ma usun sind.
182
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
Tore.
183
00:13:23,846 --> 00:13:26,390
Kõik on ainult iseenda eest väljas, Norma.
184
00:13:27,891 --> 00:13:31,603
Aga sa teadsid seda ja sa kaitsesid meid.
185
00:13:33,522 --> 00:13:35,315
Nii et miks mina sind kaitsta ei või?
186
00:13:47,828 --> 00:13:48,829
Hei.
187
00:13:49,830 --> 00:13:50,831
Tere.
188
00:13:55,878 --> 00:13:56,879
Kuidas Normal läheb?
189
00:13:58,755 --> 00:14:02,801
Muutusteta. Kuidas su isal?
190
00:14:04,178 --> 00:14:05,012
Hääbub.
191
00:14:05,596 --> 00:14:06,972
Mul on kahju kuulda.
192
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Aitäh.
193
00:14:12,644 --> 00:14:13,896
Miks sa seda tegid?
194
00:14:15,772 --> 00:14:16,982
Millest sa räägid?
195
00:14:18,692 --> 00:14:23,530
Tuled minu koju, lased mul
end pilve tõmmata ja siis röövid mind.
196
00:14:23,530 --> 00:14:25,532
Tegelikult röövisin Normat.
197
00:14:25,532 --> 00:14:27,117
Abitut vanadaami.
198
00:14:27,117 --> 00:14:28,619
See daam ei ole abitu.
199
00:14:39,880 --> 00:14:44,718
Mul on selles rolodexis saladus
ja ma ei saa lasta sel välja tulla.
200
00:14:46,887 --> 00:14:48,889
Aga kõik teised saladused?
201
00:14:48,889 --> 00:14:52,100
Ära muretse.
Minu käest need kaugemale ei jõua.
202
00:14:53,685 --> 00:14:55,437
Saladused hävitavad inimesi.
203
00:14:56,230 --> 00:14:58,524
Nii et ma hävitan selle kuradi rolodexi.
204
00:15:00,776 --> 00:15:02,569
Olgu see parem sinuga kui Maxine'iga.
205
00:15:05,989 --> 00:15:07,115
See on kindel.
206
00:15:10,285 --> 00:15:11,328
Tahad mu isaga tutvuda?
207
00:15:12,246 --> 00:15:13,247
Hea meelega.
208
00:15:15,123 --> 00:15:16,208
Paps?
209
00:15:16,208 --> 00:15:17,709
Hei, seal ta ongi!
- Hei!
210
00:15:18,710 --> 00:15:22,756
Ma tulin koos sõbraga. See on Robert.
211
00:15:23,507 --> 00:15:25,843
Ta on Normaga lähedane.
212
00:15:26,635 --> 00:15:28,136
Kas see vana
213
00:15:29,304 --> 00:15:34,601
nõder kiusukott on püüdnud sind juba
mu tütrele meheks sokutada?
214
00:15:35,352 --> 00:15:36,353
Mitte veel.
215
00:15:37,229 --> 00:15:38,981
Võta istet.
- Aitäh!
216
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
Hei, semu. Tere tulemast!
217
00:15:43,485 --> 00:15:44,570
Väga meeldiv.
218
00:15:44,570 --> 00:15:46,405
Isa, Robert teenis Koreas.
219
00:15:47,865 --> 00:15:49,616
Veel üks kuradi mõttetu sõda.
220
00:15:51,368 --> 00:15:52,411
Miks sa mind niimoodi vaatad?
221
00:15:53,120 --> 00:15:56,582
Ei, ma... isa, ta on vist
lihtsalt üllatunud, et keegi,
222
00:15:56,582 --> 00:16:01,253
kes teenis oma varanduse sõjardite abil,
ei ole sõjapooldaja.
223
00:16:01,253 --> 00:16:04,131
Olen 20 aastat suremas olnud, eks?
224
00:16:05,215 --> 00:16:10,512
Ja selle ajaga saab selgeks,
kuidas tõele silma vaadata.
225
00:16:14,391 --> 00:16:16,226
Kahetsen elus kõige rohkem,
226
00:16:16,226 --> 00:16:21,315
et ma ei teinud selle osas
mitte vähimatki.
227
00:16:22,900 --> 00:16:26,904
Aga eks igaühel on oma koorem kanda.
228
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Oled sa Timothy Learyt lugenud?
229
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Ei, kas peaksin?
230
00:16:33,952 --> 00:16:35,537
Kas Pinocchiol on puidust riist?
231
00:16:35,537 --> 00:16:40,209
Harvardi lõpetanud
väga austatud kuradima tšempion.
232
00:16:41,210 --> 00:16:44,922
Sul on seal raamatupoes raamat
„The Psychedelic Experience“.
233
00:16:44,922 --> 00:16:47,257
Too see talle. Tean, et sul on.
- Hästi.
234
00:16:47,257 --> 00:16:49,468
Pane minu arvele.
- Saab tehtud.
235
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Sul on sarmi, semu.
236
00:16:54,389 --> 00:16:55,724
Sul on sarmi.
237
00:16:58,560 --> 00:17:00,646
Praeguse suundumuse jätkudes
238
00:17:01,146 --> 00:17:04,650
liituvad sotsiaalhoolekandega
veel neli miljonit...
239
00:17:04,650 --> 00:17:06,944
Hola, mi corazón.
240
00:17:08,111 --> 00:17:10,071
Vaata aga, kui nägus mees.
241
00:17:10,656 --> 00:17:12,699
Max.
- Jah?
242
00:17:14,242 --> 00:17:16,869
See on tehtud. Tulin töölt ära.
243
00:17:18,413 --> 00:17:19,498
Nii ruttu?
244
00:17:19,498 --> 00:17:22,376
Saame ju nüüd lähipäevil
oma varanduse kätte, mis?
245
00:17:23,460 --> 00:17:27,214
Jah. Jee! Tegelen sellega.
246
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Mis asja?
247
00:17:30,175 --> 00:17:33,720
Oota siin. Ma annan veel viimase lihvi.
248
00:17:33,720 --> 00:17:35,013
Ei taha hilineda.
249
00:17:48,610 --> 00:17:54,908
Bienvenidos. Bonsoir.
Tervitame teid kõiki Vana-Havana õhtul.
250
00:17:55,701 --> 00:17:58,871
Tähistame elu nii, nagu seda kunagi tehti.
251
00:17:59,705 --> 00:18:01,164
Nii, nagu seda võiks teha.
252
00:18:02,207 --> 00:18:04,835
Tähistame vabadust!
253
00:18:13,802 --> 00:18:16,013
Kallis, sa ei maininud,
et siin saab mängida.
254
00:18:16,013 --> 00:18:19,600
Ärme rutta asjadest ette, Douglas.
255
00:18:19,600 --> 00:18:23,187
Dougie-duu, vana kamraad!
- Vaata aga vaata, Perry Donahue.
256
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
Kallis, tood meile mõned joogid?
Teen oma viskekäe soojaks.
257
00:18:26,773 --> 00:18:28,817
Mitte liiga soojaks, eks?
258
00:18:28,817 --> 00:18:30,652
Tule, soojendame lauad üles, semu.
259
00:19:33,882 --> 00:19:37,803
Oled sa kunagi
nii maitsetut saastapidu näinud?
260
00:19:38,387 --> 00:19:39,555
Jumala eest, ei.
261
00:19:40,764 --> 00:19:41,890
Mis sel viga on?
262
00:19:43,308 --> 00:19:47,187
Raquel võttis armastatuima Palm Beachi
hotelli ja korraldas siin bakhanaali.
263
00:19:47,896 --> 00:19:52,150
Seepärast ongi oluline, et ma osaleksin
Rannaballi korraldamisel, Maxine.
264
00:19:52,150 --> 00:19:54,820
On sul õnnestunud hoiulaeka võti leida?
265
00:19:54,820 --> 00:19:58,657
Evelyn, pöörasin selle maja pahupidi.
Mitte midagi.
266
00:19:59,366 --> 00:20:04,288
Tervitame kõik kojutuleku puhul
mu kallist abikaasat, Pinkyt.
267
00:20:07,457 --> 00:20:11,253
Ta mees naasis trellide tagant.
Tõsilugu. Eelmisel teisipäeval.
268
00:20:11,253 --> 00:20:14,423
Need õnnetoovad rattad ja lauad
pärinevad mu vanast kasiinost.
269
00:20:15,299 --> 00:20:17,384
Kõik võidud saate endale jätta.
270
00:20:17,384 --> 00:20:22,055
Kõik kaotused lähevad hoolt vajavate
Batista põgenike toetuseks.
271
00:20:23,098 --> 00:20:24,266
Ta on mafiooso.
272
00:20:25,350 --> 00:20:29,688
Nad ei ütle seda välja, aga see ta on.
Tingimisi vabastatud gangster.
273
00:20:30,606 --> 00:20:34,401
Pane tähele,
selle poole Palm Beach liigubki.
274
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Lihtlabaste kurjategijate võidutsemiseni.
275
00:20:36,486 --> 00:20:38,989
Võigas. Ma vihkan kurjategijaid.
276
00:20:39,615 --> 00:20:41,158
Tunnen, kuidas see juba toimub.
277
00:20:42,451 --> 00:20:43,452
Mida sa tunned?
278
00:20:43,452 --> 00:20:45,162
Sotsiaalset tõrjutust.
279
00:20:45,162 --> 00:20:46,622
Miks, Evelyn?
280
00:20:47,122 --> 00:20:51,168
Norma on haigevoodis ja sina oled see,
kellega kogu Palm Beach end siduda tahab.
281
00:20:54,087 --> 00:20:55,130
Sa ei meeldi mulle, Maxine.
282
00:20:55,130 --> 00:20:58,550
Ja kuigi räägitakse erinevaid kõlakaid
mu tunnete kohta Skeeti vastu,
283
00:20:59,134 --> 00:21:00,385
olen temata üksik.
284
00:21:01,386 --> 00:21:03,805
Ta oli alati veidi vastik,
aga temaga oli lõbus.
285
00:21:03,805 --> 00:21:05,599
Ta kutsus mind alati tantsima.
286
00:21:06,433 --> 00:21:08,894
Ta ei osanud üldse, aga tantsis ikkagi.
287
00:21:09,478 --> 00:21:11,522
Ja ma suutsin oma stiiliga ta päästa.
288
00:21:13,649 --> 00:21:15,901
Nüüd veedab ta kõik päevad hommikumantlis
289
00:21:15,901 --> 00:21:18,820
ja muutub aegamisi, aga kindlalt
Howard Hughesi hipiversiooniks.
290
00:21:19,488 --> 00:21:21,949
Haige abikaasa eest hoolitsemine
pole naljaasi.
291
00:21:22,950 --> 00:21:25,118
Viimane kord tuli tal kateeter lahti
292
00:21:25,118 --> 00:21:27,454
ja ta lasi kogemata mulle uriini suhu.
293
00:21:27,955 --> 00:21:28,956
Mul on väga kahju.
294
00:21:30,123 --> 00:21:32,835
Samal ajal on mul nii palju küsimusi,
kuidas see juhtus.
295
00:21:32,835 --> 00:21:35,921
Mul pole enam midagi, millega
oma staatust siin linnas tugevdada.
296
00:21:35,921 --> 00:21:37,631
Mitte midagi peale Rannaballi.
297
00:21:37,631 --> 00:21:40,342
Kuidas ma saan võistelda haigete laste
ja sellise bakhanaaliga?
298
00:21:40,342 --> 00:21:41,718
Maxine!
299
00:21:41,718 --> 00:21:43,846
Basseini äärde. Kohe. Vabanda meid.
300
00:21:43,846 --> 00:21:46,348
Sinu asemel ei teeks ma nägu,
et mind pole olemas, Dinah.
301
00:21:47,224 --> 00:21:48,892
Ole siis olemas, Evelyn.
302
00:21:49,518 --> 00:21:52,062
Tule, Maxine. Tule.
- Tulen.
303
00:22:02,948 --> 00:22:06,326
Eddie on Perry peale kade.
Ütles, et lööb ta maha.
304
00:22:06,326 --> 00:22:09,746
Mida? Eddie tapab su abikaasa ära?
305
00:22:09,746 --> 00:22:12,833
Ole nüüd! Ta teeb nalja, ma arvan.
306
00:22:12,833 --> 00:22:15,085
Igatahes, minu arvates oli see armas.
307
00:22:15,586 --> 00:22:18,255
Miks Eddie Perry peale kade on?
Kas vastupidi ei peaks olema?
308
00:22:18,255 --> 00:22:20,007
Ma ütlesin sama!
309
00:22:20,007 --> 00:22:23,510
Eddie küsis, kas me Perryga seksime veel
ja ma ütlesin, et kui käsitöö
310
00:22:23,510 --> 00:22:25,721
paadil eelmisel kolmapäeval
arvesse läheb, siis jah.
311
00:22:25,721 --> 00:22:27,890
Aga Perry oli mulle just
uue käevõru ostnud,
312
00:22:27,890 --> 00:22:30,184
nii et mõtlesin, et mis seal ikka.
313
00:22:30,184 --> 00:22:32,811
Igatahes, see ja Douglase tagasitulek
314
00:22:32,811 --> 00:22:34,730
on andnud mulle rohkem aega Eddiega.
315
00:22:34,730 --> 00:22:38,233
Nii et võib-olla, Maxine,
peaksin sind tänama.
316
00:22:38,859 --> 00:22:39,735
Võta heaks.
317
00:22:40,611 --> 00:22:43,155
Kuidas minu Douglas su käsitöösse puutub?
318
00:22:43,155 --> 00:22:44,239
Rumaluke.
319
00:22:44,239 --> 00:22:46,825
Tuleb välja, et Douglas ja Perry
320
00:22:46,825 --> 00:22:49,494
olid keskkoolis lahutamatud
ja jätkavad nüüd samal lainel,
321
00:22:49,494 --> 00:22:51,413
nii et ma pole enam valve all.
322
00:22:52,831 --> 00:22:55,834
Perry sõnul toovad nad Douglasega
teineteises halvima välja.
323
00:22:55,834 --> 00:22:59,421
Aga ta naerab iga kord, kui seda ütleb,
nii et see on järelikult lõbus.
324
00:23:00,005 --> 00:23:01,924
Halvima?
- Halvima.
325
00:23:01,924 --> 00:23:05,719
Ta mõtleb selle all kindlasti,
et nad on kenad, head ja korralikud.
326
00:23:05,719 --> 00:23:07,221
Oled sa Perryt näinud?
327
00:23:18,815 --> 00:23:20,651
Nonii, kullake. Lase käia, täring.
328
00:23:22,486 --> 00:23:25,697
Nonii, õnnesiga. Kuued!
- Lase käia!
329
00:23:28,075 --> 00:23:30,786
Douglas, kullake, teeme ehk väikese pausi?
330
00:23:30,786 --> 00:23:32,079
Tule, võtame rummipunši.
331
00:23:32,079 --> 00:23:37,334
Ei! Ma usun meisse, Maxine.
Ma panen gaasi põhja.
332
00:23:37,835 --> 00:23:39,878
Jajah.
- Tehke oma panused.
333
00:23:44,216 --> 00:23:46,844
Baarmen, palun mulle
üks puhas burboon ja Rohuti...
334
00:23:46,844 --> 00:23:50,180
Rohutirts? Tere, kullakaevaja.
335
00:23:50,180 --> 00:23:53,767
Tere, basseinipoiss.
Ma ei arvanud, et sel peol tööl oled.
336
00:23:53,767 --> 00:23:55,978
Keegi peab ju töötama.
- Ei tahaks sina olla.
337
00:24:09,533 --> 00:24:15,914
Tähelepanu, kutsun teid kõiki
tantsuplatsile rumbale!
338
00:24:15,914 --> 00:24:22,171
Tantsige vabalt, jooge vabalt,
kulutage vabalt, armastage vabalt!
339
00:24:26,675 --> 00:24:29,344
Isver-susver. Norma rubiinid?
340
00:24:34,183 --> 00:24:36,768
Huvitav, kuidas Raquel
Norma rubiinid endale sai?
341
00:24:36,768 --> 00:24:39,938
Mäletan, et panin need
Destiny Vistas Norma ehtekarpi.
342
00:24:40,606 --> 00:24:44,651
Kas sinul kui tema hooldajal
ei ole ta ehetele piiramatu juurdepääs?
343
00:24:44,651 --> 00:24:47,196
Samasugune nagu sul
kui armastaval pereliikmel.
344
00:24:47,196 --> 00:24:49,656
Huvitav, mida kohtunik sellest arvab.
345
00:24:49,656 --> 00:24:51,783
Olgu, daamid ja härrad!
Damas y caballeros.
346
00:24:52,534 --> 00:24:55,162
Teeme nüüd nii nagu tehti El Tropicanas.
347
00:24:55,162 --> 00:24:59,750
Haarake kõik endale partner
ja olge valmis rumbatama!
348
00:24:59,750 --> 00:25:02,211
Vabanda mind nüüd,
lähen tantsin peo perenaisega.
349
00:25:02,211 --> 00:25:03,795
Tahan nende rubiinide lugu kuulda.
350
00:25:33,951 --> 00:25:34,952
Tere!
351
00:25:39,373 --> 00:25:42,167
Tantsime?
- Papi, arvasin, et sa ei küsigi.
352
00:25:42,167 --> 00:25:44,837
Raquel!
- Kullake! Rumba aeg!
353
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Kahjuks ma ei oska rumbat.
- Mina ka mitte.
354
00:25:49,633 --> 00:25:51,051
Kui palju sa siis võitsid?
355
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
Megalt.
- Päriselt?
356
00:25:52,553 --> 00:25:55,055
Jah, aga kaotasin veel rohkem.
Aga keda huvitab?
357
00:25:55,055 --> 00:25:57,641
See on tühine,
võrreldes sellega, mis meid ootab, eks?
358
00:25:57,641 --> 00:25:58,725
Jah.
359
00:25:58,725 --> 00:26:02,437
Perryl seisab oma haidega ees
üks kena kinnisvaratehing
360
00:26:02,437 --> 00:26:05,107
ja ta ütles, et saaksime
algstaadiumis siseneda.
361
00:26:05,732 --> 00:26:08,694
Vau. Tundub liiga hea, et tõsi olla.
362
00:26:08,694 --> 00:26:09,987
Ma tean, eks?
363
00:26:11,822 --> 00:26:13,490
Hei, kallike? Kallike?
364
00:26:13,490 --> 00:26:16,493
Norma hoidis teie sõprust alati vaka all.
365
00:26:17,327 --> 00:26:21,123
Meil oli... on väga eriline suhe.
366
00:26:21,123 --> 00:26:26,545
Pakkusid talle kindlasti
palju naudinguid. Jutud levivad.
367
00:26:26,545 --> 00:26:28,547
Kui me vaene kullake teise ilma läheb,
368
00:26:29,256 --> 00:26:30,799
on sul uut sponsorit vaja.
369
00:26:31,300 --> 00:26:33,552
Võib-olla. Võib-olla mitte.
370
00:26:34,052 --> 00:26:37,723
Ütleme nii, et mõne päeva pärast
olen veidi vastutavama koha peal.
371
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
Sellest rääkides,
372
00:26:41,101 --> 00:26:42,769
imekena kaelakee.
373
00:26:42,769 --> 00:26:44,104
Kuidas see sinuni jõudis?
374
00:26:45,480 --> 00:26:48,233
Pinky toob mulle alati
selliseid nipsasjakesi.
375
00:26:48,859 --> 00:26:51,236
Mul on selliseid veel palju varuks,
376
00:26:51,820 --> 00:26:54,406
kui teed seda voodoo'd,
mida väidetavalt nii hästi oskad.
377
00:26:55,032 --> 00:26:58,368
Olgu, daamid ja härrad! Teeme muudatuse!
378
00:26:58,994 --> 00:27:02,372
Pöörake vasakule! Pöörake paremale!
379
00:27:03,916 --> 00:27:07,419
Nüüd leidke endale uus rumba partner!
380
00:27:08,086 --> 00:27:09,505
Otsi mind hiljem üles, Robert!
381
00:27:13,258 --> 00:27:14,801
Oi, ei, ei.
382
00:27:17,304 --> 00:27:18,639
Tere!
383
00:27:20,682 --> 00:27:22,643
Perry!
- Proua Dougerie-duu.
384
00:27:24,228 --> 00:27:28,190
Kuulsin, et haute mu Douglasega
pisikest äriplaani.
385
00:27:29,024 --> 00:27:31,944
Just nii. Tore, et mu paarimees tagasi on,
386
00:27:31,944 --> 00:27:33,862
pärast kõiki neid peidus oldud aastaid.
387
00:27:33,862 --> 00:27:35,781
Jah. Teil on mingi haiäri?
388
00:27:36,281 --> 00:27:38,700
Haiäri! Oled sina ikka armas.
389
00:27:39,201 --> 00:27:44,790
Ei, need on mu Luksemburgi investorid.
Üleilmne ettevõtmine, aga kohalik ka.
390
00:27:52,923 --> 00:27:54,341
Ja vahetame jälle!
391
00:27:54,341 --> 00:27:56,301
Peame vahetama.
- Jah.
392
00:27:56,885 --> 00:27:57,970
Olgu, nägudeni!
393
00:28:12,276 --> 00:28:14,987
Ja vahetage veel kord partnereid!
394
00:28:14,987 --> 00:28:18,073
Kui keegi jääb üksinda,
moodustage kolmekas.
395
00:28:18,073 --> 00:28:24,162
Kuuba võileib. Veidi sinki,
veidi peekonit ja veidi juustu! Hei!
396
00:28:24,162 --> 00:28:26,415
Robert!
- Hei, Raquel!
397
00:28:26,415 --> 00:28:29,293
Raquel, kui kaunis kaelakee!
398
00:28:30,210 --> 00:28:32,796
Pinky kingitus.
Huvitav, kust ta selle sai?
399
00:28:32,796 --> 00:28:34,715
Maxine.
- Miks kõik
400
00:28:34,715 --> 00:28:36,341
mu kaelakeest räägivad?
- Tantsime?
401
00:28:36,341 --> 00:28:39,136
Vaata nüüd. Hakkab juba käppa saama.
402
00:28:41,430 --> 00:28:42,806
Tõepoolest.
403
00:28:44,766 --> 00:28:47,519
Kuule, ma mõtlesin,
kuna Perry tehing on alles pooleli,
404
00:28:47,519 --> 00:28:50,355
äkki oli töölt ära tulemine
veidi liiga tormakas otsus?
405
00:28:50,355 --> 00:28:54,276
Äkki peaksid tagasi minema
ja ütlema, et mõtlesid ümber?
406
00:28:54,276 --> 00:28:55,444
Hilja juba.
407
00:28:55,944 --> 00:29:00,282
Kunagi pole hilja öelda, et tegid vea.
408
00:29:00,282 --> 00:29:03,785
Kuidas see saab viga olla?
Valisin sinu. Valisin selle elu.
409
00:29:03,785 --> 00:29:05,537
Vaata, kui lõbus meil on.
410
00:29:06,038 --> 00:29:07,664
Lisaks, mis võiks valesti minna?
411
00:29:08,749 --> 00:29:11,585
Vabanda mind hetkeks.
Tulen tagasi. Lase edasi.
412
00:29:18,091 --> 00:29:18,926
Mitzi!
413
00:29:18,926 --> 00:29:22,930
Maxine! Olen nii elevil,
see on mu esimene tööots modellina.
414
00:29:22,930 --> 00:29:25,641
Kullake, see pole just modellitöö.
415
00:29:25,641 --> 00:29:29,102
Ja siin on nii palju väärt mehi.
Unustasin juba oma poiss-sõbra ära.
416
00:29:29,102 --> 00:29:31,522
See on küll hea uudis.
417
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
Tere, sõbrake!
418
00:29:34,274 --> 00:29:35,275
Mary!
419
00:29:36,527 --> 00:29:38,237
Ma otsisin sind.
420
00:29:39,196 --> 00:29:42,950
Vau, tantsid poisi osa.
- Ma käisin tüdrukute koolis.
421
00:29:42,950 --> 00:29:48,038
Pooled alustasid vasaku jalaga, pooled
paremaga. Ma olin vasaku jala tüdruk.
422
00:29:48,038 --> 00:29:50,249
Kui kasulik.
423
00:29:52,709 --> 00:29:54,503
Sa ei usu ealeski, mis juhtus.
424
00:29:54,503 --> 00:29:59,550
Kirjutasid mulle Fibsi jaoks kena tšeki.
See lükati tagasi nagu kuum kartul.
425
00:30:01,385 --> 00:30:03,762
Mul on praegu
nii palju erinevaid kontosid.
426
00:30:03,762 --> 00:30:05,514
Kirjutasin ilmselt valelt kontolt.
427
00:30:05,514 --> 00:30:07,891
Jah. Seda juhtub kõigil.
428
00:30:07,891 --> 00:30:11,019
Lasen oma raamatupidajal
hommikul asja korda ajada.
429
00:30:11,854 --> 00:30:13,647
Tee seda kindlasti.
- Olgu.
430
00:30:14,898 --> 00:30:18,235
Sa ei taha sellist mainet.
- Olgu.
431
00:30:19,611 --> 00:30:20,988
Rannaball on ju tulemas.
432
00:30:22,781 --> 00:30:26,243
Vaata, mu kott on seal. Otsisin seda.
433
00:30:28,996 --> 00:30:31,748
Pean pastille tooma. Hiljem on vaja.
434
00:30:37,671 --> 00:30:39,006
Sa oled nii pikk.
435
00:30:39,506 --> 00:30:40,674
Vist jah.
436
00:30:40,674 --> 00:30:43,218
Tead, mõnda meest see heidutaks.
437
00:30:44,511 --> 00:30:47,181
Mind aga mitte.
438
00:30:47,181 --> 00:30:48,849
Ma mõtlesin.
439
00:30:48,849 --> 00:30:52,561
Mida iganes Norma sulle maksis,
olen valmis selle kahekordistama.
440
00:30:53,187 --> 00:30:54,771
Ma ei vaja sponsorlust.
441
00:30:56,815 --> 00:30:58,525
Kuulud vist ikka Normale.
442
00:30:59,860 --> 00:31:01,695
Tead, mis veel Normale kuulub?
443
00:31:01,695 --> 00:31:02,779
Mis?
444
00:31:03,739 --> 00:31:07,034
See kaelakee
varastati Norma Dellacorte'ilt.
445
00:31:11,371 --> 00:31:14,208
Kas sa süüdistad mu abikaasat varguses?
446
00:31:14,833 --> 00:31:17,711
Tahan seda lihtsalt tagasi.
Lisaküsimusteta.
447
00:31:17,711 --> 00:31:21,173
Oleks kahju,
kui Pinky peaks uuesti puhkusele minema.
448
00:31:22,090 --> 00:31:23,175
Kas poleks?
449
00:31:29,264 --> 00:31:31,892
Raquel! Ajan selle korda.
- Mis on, Maxine?
450
00:31:47,824 --> 00:31:49,993
Ei midagi. Ei midagi.
451
00:32:05,425 --> 00:32:07,386
Maxine, on sul pastakat?
452
00:32:07,386 --> 00:32:09,805
Kohtasin ühte väga kena kutti
ja ta tahab mu numbrit.
453
00:32:09,805 --> 00:32:11,014
Mul pole taskuid.
454
00:32:11,014 --> 00:32:12,432
Olgu. Näed.
455
00:32:13,183 --> 00:32:14,685
Aitäh.
- Olgu. Ole ettevaatlik!
456
00:32:18,814 --> 00:32:22,317
SEERSANT THOMAS SANKA
PALM BEACHI POLITSEIJAOSKOND
457
00:32:29,908 --> 00:32:32,578
Seersant Tom Sanka?
Maxine Dellacorte siin.
458
00:32:33,579 --> 00:32:35,330
Tahaksin teatada varastatud ehtest.
459
00:32:38,876 --> 00:32:43,297
Tõepoolest, teie ausus, nagu näete sellelt
vande all antud tunnistuselt,
460
00:32:43,297 --> 00:32:47,593
see rubiinidega kaelakee
leiti eile olevat Havana Nightsi gaalal
461
00:32:47,593 --> 00:32:51,388
ning seejärel juba hr Diaze taskus.
462
00:32:52,264 --> 00:32:59,062
Sama hr Diaze, kes käis selle kohtu ees
eestkostjaks saamist taotlemas.
463
00:33:00,105 --> 00:33:03,859
Just nii.
See kalliskivi, daamid ja härrad,
464
00:33:03,859 --> 00:33:07,863
varastati Dellacorte'i kodust,
465
00:33:07,863 --> 00:33:12,326
kus hr Diaz väidetavalt
„hooldajana“ töötas.
466
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
Sul vedas täna.
467
00:33:25,506 --> 00:33:26,840
Keegi tasus just su kautsjoni.
468
00:33:29,843 --> 00:33:35,015
Kuid tean oma hinges,
et hr Diaz on vaevatud mees.
469
00:33:37,059 --> 00:33:41,855
Kui saan Norma ja ta vara eestkostjaks,
470
00:33:42,856 --> 00:33:46,360
oleme otsustanud
oma helduses süüdistust mitte esitada.
471
00:33:47,444 --> 00:33:49,029
Tean, et see oleks Norma soov.
472
00:33:57,162 --> 00:33:59,748
Norma Dellacorte'i juhtumiga seoses
473
00:33:59,748 --> 00:34:04,545
annab kohus käesolevaga
ainuhooldusõiguse ja eestkoste
474
00:34:05,796 --> 00:34:08,090
pr Douglas Dellacorte'ile.
475
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Ja seega antakse kõik fondid, pangakontod,
476
00:34:10,259 --> 00:34:13,428
hoiulaekad ja mis tahes offshore-varad
477
00:34:13,428 --> 00:34:18,141
viivitamata tema kontrolli alla.
478
00:34:20,643 --> 00:34:22,478
Ühel tingimusel.
479
00:34:23,522 --> 00:34:27,192
Mis tahes. Olen kalli tädi
jaoks kõigeks valmis.
480
00:34:29,194 --> 00:34:33,824
Oled kindel, et tahad teda
siin hoida? See on suur kohustus.
481
00:34:34,324 --> 00:34:35,534
Me tuleme toime.
482
00:34:37,159 --> 00:34:39,746
See lõhn on üsna ebameeldiv.
483
00:34:39,746 --> 00:34:42,248
Ma ei tea, kust see täpselt tuleb.
484
00:34:42,833 --> 00:34:46,295
Douglas! Me ei tea, mida ta kuuleb või ei.
485
00:34:46,879 --> 00:34:50,090
Hooldekodust öeldi,
et ta on poolteadvusel.
486
00:34:50,090 --> 00:34:52,717
Mis on minu arusaamist mööda
koomaga üsna sarnane.
487
00:34:56,429 --> 00:34:57,431
Kas ta rääkida saab?
488
00:34:58,015 --> 00:34:59,850
Vaene hing saab oiata ja joodeldada,
489
00:34:59,850 --> 00:35:02,102
aga konsonante sealt ei tule.
490
00:35:03,312 --> 00:35:06,857
Ma ei tea. Kas ta ei peaks
meditsiinitöötajate hoole all olema?
491
00:35:06,857 --> 00:35:11,486
Ei, ei, ei. Vaata, peame teda vaid
iga 30 minuti järel keerama,
492
00:35:11,486 --> 00:35:14,907
et veri käiks ringi,
iga kuue tunni järel talle süsti tegema.
493
00:35:14,907 --> 00:35:16,533
Hooldekodus näidati kõik ette.
494
00:35:16,533 --> 00:35:17,618
Tõsiselt?
495
00:35:20,162 --> 00:35:22,748
Tead, selle lühikese aja jooksul,
mis Normaga veetnud olen,
496
00:35:23,582 --> 00:35:27,669
olen temaga lähedaseks saanud. Vaesekene.
497
00:35:27,669 --> 00:35:30,255
Tal ei olnud seal tore kärbuda.
498
00:35:30,255 --> 00:35:32,341
Pakume talle parimat hoolt.
499
00:35:32,341 --> 00:35:34,593
See on ilmselt vähim, mida teha saame,
500
00:35:35,135 --> 00:35:37,763
arvestades seda kõlisevat,
mis meie taskutesse voolab.
501
00:35:42,768 --> 00:35:43,936
Sellest rääkides.
502
00:35:45,771 --> 00:35:48,649
Douglas, pean sulle midagi rääkima.
503
00:35:49,441 --> 00:35:50,442
Max?
504
00:35:51,735 --> 00:35:56,573
Kui ma tegelesin
Norma eestkosteküsimusega,
505
00:35:56,573 --> 00:35:58,825
sain teada midagi, mis sulle ei meeldi.
506
00:36:01,662 --> 00:36:08,043
Kui ta sureb,
läheb tema vara kasside varjupaigale.
507
00:36:13,090 --> 00:36:14,258
Miks ta nii teeks?
508
00:36:14,258 --> 00:36:17,594
Ta polnud kindlasti täie mõistuse juures,
kui nii otsustas.
509
00:36:18,762 --> 00:36:21,139
Ma olen ta lemmik õepoeg. Ta ainus õepoeg.
510
00:36:21,807 --> 00:36:25,352
Arvasin, et ta armastab mind.
- Armastaski. Armastabki.
511
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Teame mõlemad, et mina ei meeldinud talle.
512
00:36:30,107 --> 00:36:31,108
Tapan ta ära.
513
00:36:31,108 --> 00:36:33,151
Ei. Ei! Ära räägi nii.
514
00:36:34,069 --> 00:36:38,574
Ülimalt oluline
on teda võimalikult kaua elus hoida.
515
00:36:39,658 --> 00:36:40,659
Miks?
516
00:36:40,659 --> 00:36:43,328
Sest see on õige tegu.
517
00:36:44,580 --> 00:36:49,042
Ja sest, positiivsest küljest,
518
00:36:49,042 --> 00:36:51,962
on teil kahel nüüd aega
läbisaamist parandada.
519
00:36:53,088 --> 00:36:58,177
Ja sest tema õigusliku eestkostjana
520
00:36:58,177 --> 00:37:02,681
on mul luba maksta meile palka,
mis vastab tema hooldustasemele.
521
00:37:08,770 --> 00:37:13,275
Nii et kuni ta on poolteadvusel,
on tema vara meie kasutada.
522
00:37:13,984 --> 00:37:16,403
Ja kui ta sureb, läheb see kassidele.
523
00:37:17,446 --> 00:37:19,656
Palm Beachi tõukasside organisatsioonile.
524
00:37:21,783 --> 00:37:24,786
Tahtsin kõik asjad enne selgeks saada,
kui sulle räägin.
525
00:37:25,370 --> 00:37:27,497
Et hoopi leevendada ja nii.
526
00:37:27,497 --> 00:37:30,501
Uskumatu, et seda minu heaks tegid.
Meie heaks.
527
00:37:31,793 --> 00:37:33,128
Aeg keerata!
528
00:37:33,128 --> 00:37:34,880
Tule. Näed. Võtame selle ära.
529
00:37:34,880 --> 00:37:37,257
Ma ei tea, ausalt öeldes...
- Kuidas me seda teeme?
530
00:37:37,257 --> 00:37:38,926
...ajab ta mulle judinad peale.
531
00:37:39,760 --> 00:37:43,430
Kas ta vaatab meid?
- Douglas, ta võib sind kuulda!
532
00:37:43,430 --> 00:37:46,475
Kolme peal. Üks, kaks, kolm.
533
00:37:53,190 --> 00:37:54,399
Uskumatu.
534
00:37:54,983 --> 00:37:55,984
Võti.
535
00:37:56,693 --> 00:37:57,694
Mis asi?
536
00:37:59,696 --> 00:38:03,992
See pole just Four Seasons,
aga selline see on.
537
00:38:04,618 --> 00:38:05,452
Niimoodi.
538
00:38:05,452 --> 00:38:07,037
Aitäh, et mind aitad.
539
00:38:07,037 --> 00:38:08,539
Jah, ikka.
540
00:38:09,206 --> 00:38:11,542
Uskumatu, et nad sind
eestkostjaks ei määranud.
541
00:38:12,334 --> 00:38:14,169
Sina armastad Normat ju päriselt.
542
00:38:16,296 --> 00:38:17,965
Minusugustega kipubki nii minema.
543
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Sinusugustega?
544
00:38:24,972 --> 00:38:26,014
Jah. Minusugustega.
545
00:38:31,103 --> 00:38:34,356
Sinusugustele võivad meeldida
raamatud seitsmendas vahekäigus.
546
00:38:39,236 --> 00:38:43,907
Paistab, et võime siiski võidutseda.
Palju õnne, Maxine.
547
00:38:45,242 --> 00:38:48,203
Ma loodan vaid,
et te lepiksite Lindaga ära.
548
00:38:48,704 --> 00:38:51,748
Mulle ei meeldi, et mu kahe kõige
lähedasema sõbranna vahel on pinged.
549
00:38:51,748 --> 00:38:53,584
Ta nimi on Penelope, kullake.
550
00:38:53,584 --> 00:38:56,128
See Linda teema on toretsev teesklus.
551
00:38:56,128 --> 00:38:58,964
Ta on üsna selgelt öelnud,
et tunneb end Lindana.
552
00:38:59,464 --> 00:39:02,676
Oled Lindale kohutavalt hea sõber,
asjaolusid arvestades.
553
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
Asjaolusid arvestades?
554
00:39:05,596 --> 00:39:07,639
Daamid, kelle käes on võti?
555
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
Seitse.
556
00:39:17,608 --> 00:39:19,276
HOMOSEKSUAALSUSE UURINGUD
557
00:39:21,278 --> 00:39:22,738
Seitse, seitse, seitse.
558
00:39:27,784 --> 00:39:29,036
„GIOVANNI TUBA“
559
00:39:29,036 --> 00:39:30,787
VEEREN SINU JUURDE KUI KAKUKE
560
00:39:30,787 --> 00:39:32,039
LÕBUTSEMISEKS HELISTA LARRYLE
561
00:39:32,039 --> 00:39:34,750
CHITTY CHITTY BANG BANG
69. A MUSTANGIS - LIONEL BIG JOHN
562
00:39:51,517 --> 00:39:53,519
ALIAS LINDA SHAW,
MÕRVAKATSE TOIMEPANIJA
563
00:40:02,486 --> 00:40:04,321
Mis see on?
- Ei miski.
564
00:40:05,155 --> 00:40:06,740
Seepärast varjadki eimiskit?
565
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
Mul pole midagi varjata.
566
00:40:09,701 --> 00:40:10,786
Ilmselgelt.
567
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
Põrgusse.
568
00:40:27,135 --> 00:40:28,804
See peaks kõik olema.
569
00:40:28,804 --> 00:40:30,639
Kui midagi vajate, olen väljas.
570
00:40:30,639 --> 00:40:32,850
Palun öelge Normale,
et ta saaks ruttu terveks.
571
00:40:32,850 --> 00:40:34,142
Aitäh.
- Ütlen.
572
00:40:37,729 --> 00:40:38,564
Hea küll.
573
00:40:40,440 --> 00:40:41,275
Vau.
574
00:40:43,902 --> 00:40:45,529
Norma oli veidi eklektiline.
575
00:40:46,697 --> 00:40:47,906
Vaatame järgmisesse kasti.
576
00:40:49,283 --> 00:40:50,284
Hästi.
577
00:40:58,375 --> 00:41:00,586
Norma kannab seda igal aastal Rannaballil.
578
00:41:02,421 --> 00:41:04,339
Ja see aasta ei ole erand.
579
00:41:05,090 --> 00:41:07,301
Ilmselt selles seal. Lähme.
580
00:41:08,719 --> 00:41:09,803
Oled valmis?
581
00:41:15,058 --> 00:41:16,393
See on tühi.
582
00:41:16,393 --> 00:41:17,644
Kas neljas kast on ka?
583
00:41:17,644 --> 00:41:19,396
See on mõeldamatu!
584
00:41:19,396 --> 00:41:21,481
Ta ei oleks seda hoidnud kusagil mujal.
585
00:41:22,316 --> 00:41:25,819
Kui see mul teiste
väärisesemete seas märkamata ei jäänud.
586
00:41:25,819 --> 00:41:29,489
Persse küll, Maxine.
Sa oled tõesti täiesti kasutu.
587
00:41:30,407 --> 00:41:31,408
Evelyn!
588
00:41:46,048 --> 00:41:47,049
Ühel päeval.
589
00:42:04,483 --> 00:42:05,484
Norma.
590
00:42:07,778 --> 00:42:09,029
Paras püstolikangelane.
591
00:42:18,580 --> 00:42:21,583
„Skeet Rollins palub teid südamlikult
592
00:42:21,583 --> 00:42:25,754
oma armastatud tütre
Penelope Rollinsi pulma...“
593
00:42:28,090 --> 00:42:29,424
Douglas!
594
00:42:33,971 --> 00:42:35,138
Douglas!
595
00:42:38,684 --> 00:42:43,605
Douglas Darby Dellacorte Simmons! Douglas!
596
00:43:01,498 --> 00:43:02,499
Norma?
597
00:43:05,169 --> 00:43:07,421
Norma, kas sa ütlesid midagi?
598
00:43:09,590 --> 00:43:11,383
Mida?
599
00:43:29,943 --> 00:43:32,029
Ma ei tea, mida... tähendab.
600
00:44:38,512 --> 00:44:40,514
Tõlkinud Vivika Aleksejev