1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. AND MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:19,580 --> 00:01:24,960 Palm Beachis on kõigil raha, aga mitte kõik ei ole päriselt rikkad. 3 00:01:24,960 --> 00:01:28,672 Nigel, mine üles ja uuri välja, miks kõigil nii kaua läheb. 4 00:01:28,672 --> 00:01:29,756 Jah, proua. 5 00:01:33,468 --> 00:01:34,970 Tere! 6 00:01:38,307 --> 00:01:40,851 Mulle sai kiiresti selgeks, et Palm Beachis 7 00:01:40,851 --> 00:01:43,729 on saladus kui laetud relv. 8 00:01:46,190 --> 00:01:48,442 Me ei tea kunagi, millal sealt pauk tuleb. 9 00:01:51,862 --> 00:01:54,114 Või kes võib pihta saada. 10 00:01:56,158 --> 00:02:00,662 Ja, läbipaistvuse huvides, mul oli ka endal paar väikest saladust. 11 00:02:01,997 --> 00:02:06,960 Oma abielu ja terve mõistuse huvides pidin tõe välja rääkima. 12 00:02:06,960 --> 00:02:10,047 Ilus päev, kas pole? - Kindla peale. 13 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 Aitäh! 14 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 Douglas, 15 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 pean sulle ühte... paari asja rääkima. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,183 Võid mulle kõike rääkida. 17 00:02:28,857 --> 00:02:30,609 Kirjutasin mõned katteta tšekid. 18 00:02:30,609 --> 00:02:33,779 Fibs ei ole ikka su 75 000-dollarilist tšekki saanud. 19 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 Ja tšekk 10 000 dollarile, 20 00:02:37,074 --> 00:02:39,660 kui plaanid järgmisel nädalal mu Havana Nightsi gaalale tulla. 21 00:02:40,160 --> 00:02:42,037 Ja viisin mõned Norma ehted panti, 22 00:02:42,037 --> 00:02:45,332 mida mõned võivad ekslikult pidada varastamiseks. 23 00:02:47,292 --> 00:02:49,962 Ja võib olla, et olen kasvatanud väikese võlakoorma. 24 00:02:49,962 --> 00:02:52,256 Ja kuidas sa tasud? - Kas teile tšekk sobib? 25 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 See ei hõlma 75 000 dollarit, mis peteti mult välja 26 00:02:56,093 --> 00:02:58,846 kivist kassi eest, mis on juba meie oma. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,931 75 000 dollarit! 28 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 Pole hullu midagi. 29 00:03:08,397 --> 00:03:10,732 Douglas, kuulsid, mida ma ehete kohta ütlesin? 30 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Teemandid on ajutised. Meie armastus on igavene. 31 00:03:16,530 --> 00:03:19,241 Erinevalt meie pärandusest, mida ei tule kunagi! 32 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Kokteilid! - Hei, kullake! 33 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 Suur südamelt ära rääkimine peab ootama. 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,377 Milleks lasta tõel päikeselist päeva rikkuda? 35 00:03:31,003 --> 00:03:34,214 Ma ei suutnud talle öelda, et ta pärandus saadetakse hoopis 36 00:03:34,214 --> 00:03:36,008 kasside varjupaika. 37 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 See murraks ta südame. 38 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Kus see võti on? 39 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Pagan võtaks! 40 00:03:50,856 --> 00:03:54,568 Norma, ilma sinuta laguneb kõik koost! 41 00:03:55,819 --> 00:04:01,408 Püüan päästa sind, ennast. Pagan võtaks, kogu maailma! 42 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 Norma? Oled sa seal? 43 00:04:12,711 --> 00:04:13,754 Kas sa kuuled mind? 44 00:04:14,630 --> 00:04:17,716 Pilguta üks kord, kui jah. Kaks korda, kui ei. 45 00:04:20,636 --> 00:04:23,764 Ma teadsin! Oled ikka siin! 46 00:04:23,764 --> 00:04:26,517 Jumal. Olen sind igatsenud, mu kallis sõber. 47 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 Ja sina kindlasti mind ka. 48 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 See on valus, sest... 49 00:04:37,819 --> 00:04:40,864 Norma, kuula nüüd. Kuula väga tähelepanelikult. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 Kas su rolodex on siin toas? 51 00:04:46,787 --> 00:04:51,083 Üks, kaks. Olgu, ma teadsin. Teadsin. See on hoiulaekas. 52 00:04:51,083 --> 00:04:53,877 Hästi, kas võti on selles toas? 53 00:04:56,505 --> 00:05:01,218 Kaks. Kolm... Oota üks hetk. Pilgutasid kolm korda. Kas see on võib-olla? 54 00:05:01,885 --> 00:05:04,721 Kas kolm pilgutust on võib-olla? Kas... 55 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 Norma, ära jama minuga! Asi on tõsine! 56 00:05:09,893 --> 00:05:10,936 On see su tagumiku all? 57 00:05:12,271 --> 00:05:13,689 Vabandust, Norma. 58 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 Sul on kondine perse, Norma. 59 00:05:23,365 --> 00:05:25,367 Tean, et see on kusagil siin, Norma. 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 Raputan selle sust välja! 61 00:05:37,671 --> 00:05:41,175 Jah, teie ausus. Ei, teie ausus. 62 00:06:05,115 --> 00:06:06,533 Kuule! - Hei, basseinipoiss, 63 00:06:06,533 --> 00:06:08,869 võtaksin veel ühe hea maiguga Mai Tai. 64 00:06:08,869 --> 00:06:10,412 Kas sa käisid aiamajas? 65 00:06:10,412 --> 00:06:13,207 Milleks mulle aiamaja, kui mul on päris maja? 66 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 Ennasttäis basseinipoiss. 67 00:06:17,544 --> 00:06:20,923 Ma räägin. Teen sulle hea maiguga Mai Taid. 68 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 Aitäh, kullake. 69 00:06:23,091 --> 00:06:25,135 Ma armastan sind. - Ja mina armastan sind. 70 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Tead mis? See päev on käes. 71 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 Mu viimane lend 737-ga. 72 00:06:32,518 --> 00:06:35,062 Miami, Toledo. Toledo, Des Moines. 73 00:06:35,062 --> 00:06:37,147 Siis panen tiivad igaveseks varna. 74 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Douglas! 75 00:06:40,901 --> 00:06:44,112 Kas see rõõmustab sind? - Nii väga. 76 00:06:44,112 --> 00:06:47,616 Miks ma peaksin tööl käima, kui mul on see kõik ja sina? 77 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 Linda? 78 00:07:09,304 --> 00:07:11,014 Tere, daamid! Olete Lindat näinud? 79 00:07:12,474 --> 00:07:13,475 Lindat. 80 00:07:14,685 --> 00:07:19,064 Pikk. Punased juuksed. Kannab liiga palju teksat. Türkiisist ehted. 81 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 Aitäh. 82 00:07:25,904 --> 00:07:27,948 Linda, ma vajan sind. 83 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 Otsid mõnda raamatut? - Väga naljakas. 84 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 Vajan oma uut parimat sõpra. 85 00:07:33,161 --> 00:07:35,831 Parimateks sõpradeks on natuke vara. 86 00:07:35,831 --> 00:07:40,419 Kui otsid ravitsejat või terapeuti, massööri, 87 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 siis tahvlil on kuulutused, pane endale aeg. 88 00:07:42,754 --> 00:07:46,049 Jaa, aitäh. Loodan, et nad saavad vanglasse kohapeale tulla. 89 00:07:47,092 --> 00:07:51,180 Mida? - Ma olen varas ja valetaja ja skvotter. 90 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Ja sain eile õhtul su kasuemalt teada, 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,518 et olen hukule määratud. 92 00:07:56,518 --> 00:07:58,937 Ma ei mõista. - Me jääme pärandusest ilma! 93 00:07:59,605 --> 00:08:00,939 Aga ära ütle kellelegi. 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,234 Ütlesid just kõigile siin raamatupoes. 95 00:08:05,694 --> 00:08:08,447 Ma ei usu, et neid inimesi enam kunagi oma elus kohtan. 96 00:08:08,447 --> 00:08:10,115 Mida su abikaasa ütles? 97 00:08:10,115 --> 00:08:12,784 Talle ei meeldi, kui asi kisub segaseks. 98 00:08:12,784 --> 00:08:15,120 Maxine, pead talle ütlema! - Ei, ma ei... 99 00:08:15,120 --> 00:08:16,747 Jah, mida varem, seda parem. 100 00:08:16,747 --> 00:08:20,501 Ta pole kunagi minusse nii armunud olnud kui praegu. Ma ei saa. 101 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Maxine. 102 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 Hea küll. Tule siia. Kõik saab korda. 103 00:08:25,839 --> 00:08:29,760 Olgu. - Hästi? Nii et hinga ja kuula mind. 104 00:08:29,760 --> 00:08:34,306 Palm Beach on lihtsalt üks sohimäng ja sul tuleb see välja nagu kohalikul. 105 00:08:34,306 --> 00:08:35,933 Tahan väga kohalik olla. 106 00:08:35,933 --> 00:08:40,062 Siinkandis oled kurjategija vaid siis, kui vahele jääd, ja siis ka ilmselt mitte. 107 00:08:40,062 --> 00:08:41,145 Nii et kõik on hästi. 108 00:08:42,563 --> 00:08:45,234 Näed, vaata meid. Me oleme parimad sõbrad. 109 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 Kaabuga mees. 110 00:09:10,342 --> 00:09:12,261 Näen, et olete seal, proua. 111 00:09:17,891 --> 00:09:18,976 Tere päevast! 112 00:09:19,476 --> 00:09:23,063 Ma otsin härra ja proua Douglas Dellacorte Simmonsit. 113 00:09:23,063 --> 00:09:24,481 Jätsime Simmonsi ära. 114 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 Seersant Tom Sanka, Palm Beachi politsei. 115 00:09:28,485 --> 00:09:31,363 Kas asi on nendes kalliskivides? Tšekkides? Kivis Mabelis? 116 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 Räägin kõik ära. Ma ei saa nii elada! 117 00:09:35,534 --> 00:09:39,079 Teid oodatakse homme kell 16 pärandikohtusse 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 seoses Norma Dellacorte'i eestkostega. 119 00:09:42,791 --> 00:09:43,959 Dokumendid kätte toimetatud. 120 00:09:48,589 --> 00:09:49,715 Kätte toimetatud? 121 00:09:49,715 --> 00:09:52,843 Teie ausus, oleme abikaasaga hämmingus, 122 00:09:52,843 --> 00:09:55,345 miks seda juhtumit arutatakse, 123 00:09:55,345 --> 00:09:59,766 kuna meie oleme pr Norma Dellacorte'i ainsad elavad sugulased. 124 00:09:59,766 --> 00:10:05,772 Sellistes olukordades kipuvad igasugused tegelased kivi alt välja ronima. 125 00:10:06,356 --> 00:10:10,903 Härra Diaz on 126 00:10:11,403 --> 00:10:14,198 pöördunud kohtu poole eestkostetaotlusega. 127 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 Vabandust, härra kes? Kuulen sellist nime esimest korda... 128 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 elus. - Vabandust, et hilinesin, teie ausus. 129 00:10:23,415 --> 00:10:26,376 Selline algus ei tõota head, hr Diaz. 130 00:10:26,376 --> 00:10:30,797 Eestkostja roll hõlmab selget ja õigeaegset 131 00:10:30,797 --> 00:10:36,720 Dellacorte'ide fondide ja varade haldust, sealhulgas tervisega seotud volitusi. 132 00:10:36,720 --> 00:10:42,518 Fondide ja varade? Palun täpsustage. Ma olen kõigest abikaasa. 133 00:10:42,518 --> 00:10:48,273 See mehepoeg esitas taotluse Dellacorte'i fondi eestkostjaks hakkamiseks. 134 00:10:48,273 --> 00:10:51,944 Teisisõnu, raha läheb hooldajale. 135 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Jätkake. 136 00:10:54,279 --> 00:10:57,950 Proua Simmons on kolinud proua Dellacorte'i koju, 137 00:10:58,450 --> 00:11:01,745 röövinud hinnalisi perekonna reliikviaid... - Vastuväide! 138 00:11:01,745 --> 00:11:03,205 Te ei saa vastuväidet esitada. 139 00:11:03,205 --> 00:11:05,123 Teie ausus, see küsimus on lahendatud. 140 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Teie ausus, oleme kõik kuulnud kullakaevajatest, 141 00:11:08,168 --> 00:11:11,129 kes tulevad Palm Beachi vanureid tühjaks tegema. 142 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 See murraks mu südame, 143 00:11:12,339 --> 00:11:15,259 kui Norma oleks järjekordne õpetlik lugu. - Kullakaevaja? 144 00:11:15,259 --> 00:11:16,844 Palun kustutage see protokollist. 145 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 Kuidas sa küll julged? - Mida? 146 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Teie ausus, palun luba laua juurde tulla. 147 00:11:21,723 --> 00:11:24,393 Ei, see ei käi siin nii. See... 148 00:11:24,393 --> 00:11:27,104 See mees ei ole mingi hooldaja. 149 00:11:27,104 --> 00:11:31,149 Ta on hoopis „basseinipoiss“ 150 00:11:31,149 --> 00:11:34,820 ja ta on skvottinud pr Dellacorte'i kodus 151 00:11:34,820 --> 00:11:36,530 ilma kirjaliku lepinguta. 152 00:11:37,155 --> 00:11:38,532 Teie ausus, ma olen veteran. 153 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 Tema on missivõistlustel teiseks jäänu, kes jookseb majas ringi 154 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 nagu see kuuluks talle. - Teiseks? 155 00:11:44,037 --> 00:11:46,915 See on ränk faktide moonutamine. Kustutage see protokollist! 156 00:11:46,915 --> 00:11:48,792 Kord kohtusaalis! - Vabandust. 157 00:11:48,792 --> 00:11:51,920 Vabandust. Mina ütlen seda. - Vabandust. 158 00:11:51,920 --> 00:11:56,466 Paneme selle juhtumi pausile, kuni üks teist tuleb lagedale dokumentidega, 159 00:11:56,466 --> 00:11:58,802 mis kinnitavad praegu kuuldavale toodud süüdistusi. 160 00:11:59,386 --> 00:12:01,972 Jah. Teie ausus, vabandan oma tundepuhangu pärast. 161 00:12:01,972 --> 00:12:03,056 Edasi lükatud. 162 00:12:03,891 --> 00:12:05,267 Aitäh. 163 00:12:05,767 --> 00:12:08,478 Ma ei mõista, milleks sa olukorda eskaleerisid. 164 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Tõesti? 165 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 Seadusandluse kaasamine on lihtsalt nii labane. 166 00:12:12,524 --> 00:12:15,402 Röövisid Normat ja nüüd ka mind. 167 00:12:15,402 --> 00:12:16,945 Sind? 168 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 Mida ma sinult küll tahta võiksin? 169 00:12:22,659 --> 00:12:24,119 Robert. Robert! - Mis on? 170 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Kuula. 171 00:12:27,998 --> 00:12:32,794 On ju selge, et tahame mõlemad kallile Normale parimat, eks? 172 00:12:32,794 --> 00:12:36,548 Nii et ehk saaksime teineteist aidata? 173 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 Mis sul mõttes on? 174 00:12:39,051 --> 00:12:44,014 Ma korraldan koos pr Rollinsiga Norma hooajalõpu Rannaballi. 175 00:12:44,014 --> 00:12:45,724 Norma auks, loomulikult. 176 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Ja pr Rollins mainis 177 00:12:50,145 --> 00:12:56,527 ühte Norma rolodexi, mida ta hoiab kusagil hoiulaekas. 178 00:12:56,527 --> 00:12:59,154 Ega sul selle võtit ei juhtu olema? 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 See polnud sina? 180 00:13:00,864 --> 00:13:05,244 Kinnitan, et ma pole teinud seda, milles mind süüdistada soovid. 181 00:13:07,037 --> 00:13:09,414 Uskumatu, et seda ütlen, aga ma usun sind. 182 00:13:11,124 --> 00:13:12,125 Tore. 183 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 Kõik on ainult iseenda eest väljas, Norma. 184 00:13:27,891 --> 00:13:31,603 Aga sa teadsid seda ja sa kaitsesid meid. 185 00:13:33,522 --> 00:13:35,315 Nii et miks mina sind kaitsta ei või? 186 00:13:47,828 --> 00:13:48,829 Hei. 187 00:13:49,830 --> 00:13:50,831 Tere. 188 00:13:55,878 --> 00:13:56,879 Kuidas Normal läheb? 189 00:13:58,755 --> 00:14:02,801 Muutusteta. Kuidas su isal? 190 00:14:04,178 --> 00:14:05,012 Hääbub. 191 00:14:05,596 --> 00:14:06,972 Mul on kahju kuulda. 192 00:14:06,972 --> 00:14:08,056 Aitäh. 193 00:14:12,644 --> 00:14:13,896 Miks sa seda tegid? 194 00:14:15,772 --> 00:14:16,982 Millest sa räägid? 195 00:14:18,692 --> 00:14:23,530 Tuled minu koju, lased mul end pilve tõmmata ja siis röövid mind. 196 00:14:23,530 --> 00:14:25,532 Tegelikult röövisin Normat. 197 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 Abitut vanadaami. 198 00:14:27,117 --> 00:14:28,619 See daam ei ole abitu. 199 00:14:39,880 --> 00:14:44,718 Mul on selles rolodexis saladus ja ma ei saa lasta sel välja tulla. 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,889 Aga kõik teised saladused? 201 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 Ära muretse. Minu käest need kaugemale ei jõua. 202 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 Saladused hävitavad inimesi. 203 00:14:56,230 --> 00:14:58,524 Nii et ma hävitan selle kuradi rolodexi. 204 00:15:00,776 --> 00:15:02,569 Olgu see parem sinuga kui Maxine'iga. 205 00:15:05,989 --> 00:15:07,115 See on kindel. 206 00:15:10,285 --> 00:15:11,328 Tahad mu isaga tutvuda? 207 00:15:12,246 --> 00:15:13,247 Hea meelega. 208 00:15:15,123 --> 00:15:16,208 Paps? 209 00:15:16,208 --> 00:15:17,709 Hei, seal ta ongi! - Hei! 210 00:15:18,710 --> 00:15:22,756 Ma tulin koos sõbraga. See on Robert. 211 00:15:23,507 --> 00:15:25,843 Ta on Normaga lähedane. 212 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Kas see vana 213 00:15:29,304 --> 00:15:34,601 nõder kiusukott on püüdnud sind juba mu tütrele meheks sokutada? 214 00:15:35,352 --> 00:15:36,353 Mitte veel. 215 00:15:37,229 --> 00:15:38,981 Võta istet. - Aitäh! 216 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 Hei, semu. Tere tulemast! 217 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 Väga meeldiv. 218 00:15:44,570 --> 00:15:46,405 Isa, Robert teenis Koreas. 219 00:15:47,865 --> 00:15:49,616 Veel üks kuradi mõttetu sõda. 220 00:15:51,368 --> 00:15:52,411 Miks sa mind niimoodi vaatad? 221 00:15:53,120 --> 00:15:56,582 Ei, ma... isa, ta on vist lihtsalt üllatunud, et keegi, 222 00:15:56,582 --> 00:16:01,253 kes teenis oma varanduse sõjardite abil, ei ole sõjapooldaja. 223 00:16:01,253 --> 00:16:04,131 Olen 20 aastat suremas olnud, eks? 224 00:16:05,215 --> 00:16:10,512 Ja selle ajaga saab selgeks, kuidas tõele silma vaadata. 225 00:16:14,391 --> 00:16:16,226 Kahetsen elus kõige rohkem, 226 00:16:16,226 --> 00:16:21,315 et ma ei teinud selle osas mitte vähimatki. 227 00:16:22,900 --> 00:16:26,904 Aga eks igaühel on oma koorem kanda. 228 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 Oled sa Timothy Learyt lugenud? 229 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Ei, kas peaksin? 230 00:16:33,952 --> 00:16:35,537 Kas Pinocchiol on puidust riist? 231 00:16:35,537 --> 00:16:40,209 Harvardi lõpetanud väga austatud kuradima tšempion. 232 00:16:41,210 --> 00:16:44,922 Sul on seal raamatupoes raamat „The Psychedelic Experience“. 233 00:16:44,922 --> 00:16:47,257 Too see talle. Tean, et sul on. - Hästi. 234 00:16:47,257 --> 00:16:49,468 Pane minu arvele. - Saab tehtud. 235 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Sul on sarmi, semu. 236 00:16:54,389 --> 00:16:55,724 Sul on sarmi. 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,646 Praeguse suundumuse jätkudes 238 00:17:01,146 --> 00:17:04,650 liituvad sotsiaalhoolekandega veel neli miljonit... 239 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 Hola, mi corazón. 240 00:17:08,111 --> 00:17:10,071 Vaata aga, kui nägus mees. 241 00:17:10,656 --> 00:17:12,699 Max. - Jah? 242 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 See on tehtud. Tulin töölt ära. 243 00:17:18,413 --> 00:17:19,498 Nii ruttu? 244 00:17:19,498 --> 00:17:22,376 Saame ju nüüd lähipäevil oma varanduse kätte, mis? 245 00:17:23,460 --> 00:17:27,214 Jah. Jee! Tegelen sellega. 246 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Mis asja? 247 00:17:30,175 --> 00:17:33,720 Oota siin. Ma annan veel viimase lihvi. 248 00:17:33,720 --> 00:17:35,013 Ei taha hilineda. 249 00:17:48,610 --> 00:17:54,908 Bienvenidos. Bonsoir. Tervitame teid kõiki Vana-Havana õhtul. 250 00:17:55,701 --> 00:17:58,871 Tähistame elu nii, nagu seda kunagi tehti. 251 00:17:59,705 --> 00:18:01,164 Nii, nagu seda võiks teha. 252 00:18:02,207 --> 00:18:04,835 Tähistame vabadust! 253 00:18:13,802 --> 00:18:16,013 Kallis, sa ei maininud, et siin saab mängida. 254 00:18:16,013 --> 00:18:19,600 Ärme rutta asjadest ette, Douglas. 255 00:18:19,600 --> 00:18:23,187 Dougie-duu, vana kamraad! - Vaata aga vaata, Perry Donahue. 256 00:18:23,187 --> 00:18:26,773 Kallis, tood meile mõned joogid? Teen oma viskekäe soojaks. 257 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 Mitte liiga soojaks, eks? 258 00:18:28,817 --> 00:18:30,652 Tule, soojendame lauad üles, semu. 259 00:19:33,882 --> 00:19:37,803 Oled sa kunagi nii maitsetut saastapidu näinud? 260 00:19:38,387 --> 00:19:39,555 Jumala eest, ei. 261 00:19:40,764 --> 00:19:41,890 Mis sel viga on? 262 00:19:43,308 --> 00:19:47,187 Raquel võttis armastatuima Palm Beachi hotelli ja korraldas siin bakhanaali. 263 00:19:47,896 --> 00:19:52,150 Seepärast ongi oluline, et ma osaleksin Rannaballi korraldamisel, Maxine. 264 00:19:52,150 --> 00:19:54,820 On sul õnnestunud hoiulaeka võti leida? 265 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Evelyn, pöörasin selle maja pahupidi. Mitte midagi. 266 00:19:59,366 --> 00:20:04,288 Tervitame kõik kojutuleku puhul mu kallist abikaasat, Pinkyt. 267 00:20:07,457 --> 00:20:11,253 Ta mees naasis trellide tagant. Tõsilugu. Eelmisel teisipäeval. 268 00:20:11,253 --> 00:20:14,423 Need õnnetoovad rattad ja lauad pärinevad mu vanast kasiinost. 269 00:20:15,299 --> 00:20:17,384 Kõik võidud saate endale jätta. 270 00:20:17,384 --> 00:20:22,055 Kõik kaotused lähevad hoolt vajavate Batista põgenike toetuseks. 271 00:20:23,098 --> 00:20:24,266 Ta on mafiooso. 272 00:20:25,350 --> 00:20:29,688 Nad ei ütle seda välja, aga see ta on. Tingimisi vabastatud gangster. 273 00:20:30,606 --> 00:20:34,401 Pane tähele, selle poole Palm Beach liigubki. 274 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Lihtlabaste kurjategijate võidutsemiseni. 275 00:20:36,486 --> 00:20:38,989 Võigas. Ma vihkan kurjategijaid. 276 00:20:39,615 --> 00:20:41,158 Tunnen, kuidas see juba toimub. 277 00:20:42,451 --> 00:20:43,452 Mida sa tunned? 278 00:20:43,452 --> 00:20:45,162 Sotsiaalset tõrjutust. 279 00:20:45,162 --> 00:20:46,622 Miks, Evelyn? 280 00:20:47,122 --> 00:20:51,168 Norma on haigevoodis ja sina oled see, kellega kogu Palm Beach end siduda tahab. 281 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 Sa ei meeldi mulle, Maxine. 282 00:20:55,130 --> 00:20:58,550 Ja kuigi räägitakse erinevaid kõlakaid mu tunnete kohta Skeeti vastu, 283 00:20:59,134 --> 00:21:00,385 olen temata üksik. 284 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Ta oli alati veidi vastik, aga temaga oli lõbus. 285 00:21:03,805 --> 00:21:05,599 Ta kutsus mind alati tantsima. 286 00:21:06,433 --> 00:21:08,894 Ta ei osanud üldse, aga tantsis ikkagi. 287 00:21:09,478 --> 00:21:11,522 Ja ma suutsin oma stiiliga ta päästa. 288 00:21:13,649 --> 00:21:15,901 Nüüd veedab ta kõik päevad hommikumantlis 289 00:21:15,901 --> 00:21:18,820 ja muutub aegamisi, aga kindlalt Howard Hughesi hipiversiooniks. 290 00:21:19,488 --> 00:21:21,949 Haige abikaasa eest hoolitsemine pole naljaasi. 291 00:21:22,950 --> 00:21:25,118 Viimane kord tuli tal kateeter lahti 292 00:21:25,118 --> 00:21:27,454 ja ta lasi kogemata mulle uriini suhu. 293 00:21:27,955 --> 00:21:28,956 Mul on väga kahju. 294 00:21:30,123 --> 00:21:32,835 Samal ajal on mul nii palju küsimusi, kuidas see juhtus. 295 00:21:32,835 --> 00:21:35,921 Mul pole enam midagi, millega oma staatust siin linnas tugevdada. 296 00:21:35,921 --> 00:21:37,631 Mitte midagi peale Rannaballi. 297 00:21:37,631 --> 00:21:40,342 Kuidas ma saan võistelda haigete laste ja sellise bakhanaaliga? 298 00:21:40,342 --> 00:21:41,718 Maxine! 299 00:21:41,718 --> 00:21:43,846 Basseini äärde. Kohe. Vabanda meid. 300 00:21:43,846 --> 00:21:46,348 Sinu asemel ei teeks ma nägu, et mind pole olemas, Dinah. 301 00:21:47,224 --> 00:21:48,892 Ole siis olemas, Evelyn. 302 00:21:49,518 --> 00:21:52,062 Tule, Maxine. Tule. - Tulen. 303 00:22:02,948 --> 00:22:06,326 Eddie on Perry peale kade. Ütles, et lööb ta maha. 304 00:22:06,326 --> 00:22:09,746 Mida? Eddie tapab su abikaasa ära? 305 00:22:09,746 --> 00:22:12,833 Ole nüüd! Ta teeb nalja, ma arvan. 306 00:22:12,833 --> 00:22:15,085 Igatahes, minu arvates oli see armas. 307 00:22:15,586 --> 00:22:18,255 Miks Eddie Perry peale kade on? Kas vastupidi ei peaks olema? 308 00:22:18,255 --> 00:22:20,007 Ma ütlesin sama! 309 00:22:20,007 --> 00:22:23,510 Eddie küsis, kas me Perryga seksime veel ja ma ütlesin, et kui käsitöö 310 00:22:23,510 --> 00:22:25,721 paadil eelmisel kolmapäeval arvesse läheb, siis jah. 311 00:22:25,721 --> 00:22:27,890 Aga Perry oli mulle just uue käevõru ostnud, 312 00:22:27,890 --> 00:22:30,184 nii et mõtlesin, et mis seal ikka. 313 00:22:30,184 --> 00:22:32,811 Igatahes, see ja Douglase tagasitulek 314 00:22:32,811 --> 00:22:34,730 on andnud mulle rohkem aega Eddiega. 315 00:22:34,730 --> 00:22:38,233 Nii et võib-olla, Maxine, peaksin sind tänama. 316 00:22:38,859 --> 00:22:39,735 Võta heaks. 317 00:22:40,611 --> 00:22:43,155 Kuidas minu Douglas su käsitöösse puutub? 318 00:22:43,155 --> 00:22:44,239 Rumaluke. 319 00:22:44,239 --> 00:22:46,825 Tuleb välja, et Douglas ja Perry 320 00:22:46,825 --> 00:22:49,494 olid keskkoolis lahutamatud ja jätkavad nüüd samal lainel, 321 00:22:49,494 --> 00:22:51,413 nii et ma pole enam valve all. 322 00:22:52,831 --> 00:22:55,834 Perry sõnul toovad nad Douglasega teineteises halvima välja. 323 00:22:55,834 --> 00:22:59,421 Aga ta naerab iga kord, kui seda ütleb, nii et see on järelikult lõbus. 324 00:23:00,005 --> 00:23:01,924 Halvima? - Halvima. 325 00:23:01,924 --> 00:23:05,719 Ta mõtleb selle all kindlasti, et nad on kenad, head ja korralikud. 326 00:23:05,719 --> 00:23:07,221 Oled sa Perryt näinud? 327 00:23:18,815 --> 00:23:20,651 Nonii, kullake. Lase käia, täring. 328 00:23:22,486 --> 00:23:25,697 Nonii, õnnesiga. Kuued! - Lase käia! 329 00:23:28,075 --> 00:23:30,786 Douglas, kullake, teeme ehk väikese pausi? 330 00:23:30,786 --> 00:23:32,079 Tule, võtame rummipunši. 331 00:23:32,079 --> 00:23:37,334 Ei! Ma usun meisse, Maxine. Ma panen gaasi põhja. 332 00:23:37,835 --> 00:23:39,878 Jajah. - Tehke oma panused. 333 00:23:44,216 --> 00:23:46,844 Baarmen, palun mulle üks puhas burboon ja Rohuti... 334 00:23:46,844 --> 00:23:50,180 Rohutirts? Tere, kullakaevaja. 335 00:23:50,180 --> 00:23:53,767 Tere, basseinipoiss. Ma ei arvanud, et sel peol tööl oled. 336 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Keegi peab ju töötama. - Ei tahaks sina olla. 337 00:24:09,533 --> 00:24:15,914 Tähelepanu, kutsun teid kõiki tantsuplatsile rumbale! 338 00:24:15,914 --> 00:24:22,171 Tantsige vabalt, jooge vabalt, kulutage vabalt, armastage vabalt! 339 00:24:26,675 --> 00:24:29,344 Isver-susver. Norma rubiinid? 340 00:24:34,183 --> 00:24:36,768 Huvitav, kuidas Raquel Norma rubiinid endale sai? 341 00:24:36,768 --> 00:24:39,938 Mäletan, et panin need Destiny Vistas Norma ehtekarpi. 342 00:24:40,606 --> 00:24:44,651 Kas sinul kui tema hooldajal ei ole ta ehetele piiramatu juurdepääs? 343 00:24:44,651 --> 00:24:47,196 Samasugune nagu sul kui armastaval pereliikmel. 344 00:24:47,196 --> 00:24:49,656 Huvitav, mida kohtunik sellest arvab. 345 00:24:49,656 --> 00:24:51,783 Olgu, daamid ja härrad! Damas y caballeros. 346 00:24:52,534 --> 00:24:55,162 Teeme nüüd nii nagu tehti El Tropicanas. 347 00:24:55,162 --> 00:24:59,750 Haarake kõik endale partner ja olge valmis rumbatama! 348 00:24:59,750 --> 00:25:02,211 Vabanda mind nüüd, lähen tantsin peo perenaisega. 349 00:25:02,211 --> 00:25:03,795 Tahan nende rubiinide lugu kuulda. 350 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Tere! 351 00:25:39,373 --> 00:25:42,167 Tantsime? - Papi, arvasin, et sa ei küsigi. 352 00:25:42,167 --> 00:25:44,837 Raquel! - Kullake! Rumba aeg! 353 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Kahjuks ma ei oska rumbat. - Mina ka mitte. 354 00:25:49,633 --> 00:25:51,051 Kui palju sa siis võitsid? 355 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 Megalt. - Päriselt? 356 00:25:52,553 --> 00:25:55,055 Jah, aga kaotasin veel rohkem. Aga keda huvitab? 357 00:25:55,055 --> 00:25:57,641 See on tühine, võrreldes sellega, mis meid ootab, eks? 358 00:25:57,641 --> 00:25:58,725 Jah. 359 00:25:58,725 --> 00:26:02,437 Perryl seisab oma haidega ees üks kena kinnisvaratehing 360 00:26:02,437 --> 00:26:05,107 ja ta ütles, et saaksime algstaadiumis siseneda. 361 00:26:05,732 --> 00:26:08,694 Vau. Tundub liiga hea, et tõsi olla. 362 00:26:08,694 --> 00:26:09,987 Ma tean, eks? 363 00:26:11,822 --> 00:26:13,490 Hei, kallike? Kallike? 364 00:26:13,490 --> 00:26:16,493 Norma hoidis teie sõprust alati vaka all. 365 00:26:17,327 --> 00:26:21,123 Meil oli... on väga eriline suhe. 366 00:26:21,123 --> 00:26:26,545 Pakkusid talle kindlasti palju naudinguid. Jutud levivad. 367 00:26:26,545 --> 00:26:28,547 Kui me vaene kullake teise ilma läheb, 368 00:26:29,256 --> 00:26:30,799 on sul uut sponsorit vaja. 369 00:26:31,300 --> 00:26:33,552 Võib-olla. Võib-olla mitte. 370 00:26:34,052 --> 00:26:37,723 Ütleme nii, et mõne päeva pärast olen veidi vastutavama koha peal. 371 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 Sellest rääkides, 372 00:26:41,101 --> 00:26:42,769 imekena kaelakee. 373 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 Kuidas see sinuni jõudis? 374 00:26:45,480 --> 00:26:48,233 Pinky toob mulle alati selliseid nipsasjakesi. 375 00:26:48,859 --> 00:26:51,236 Mul on selliseid veel palju varuks, 376 00:26:51,820 --> 00:26:54,406 kui teed seda voodoo'd, mida väidetavalt nii hästi oskad. 377 00:26:55,032 --> 00:26:58,368 Olgu, daamid ja härrad! Teeme muudatuse! 378 00:26:58,994 --> 00:27:02,372 Pöörake vasakule! Pöörake paremale! 379 00:27:03,916 --> 00:27:07,419 Nüüd leidke endale uus rumba partner! 380 00:27:08,086 --> 00:27:09,505 Otsi mind hiljem üles, Robert! 381 00:27:13,258 --> 00:27:14,801 Oi, ei, ei. 382 00:27:17,304 --> 00:27:18,639 Tere! 383 00:27:20,682 --> 00:27:22,643 Perry! - Proua Dougerie-duu. 384 00:27:24,228 --> 00:27:28,190 Kuulsin, et haute mu Douglasega pisikest äriplaani. 385 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 Just nii. Tore, et mu paarimees tagasi on, 386 00:27:31,944 --> 00:27:33,862 pärast kõiki neid peidus oldud aastaid. 387 00:27:33,862 --> 00:27:35,781 Jah. Teil on mingi haiäri? 388 00:27:36,281 --> 00:27:38,700 Haiäri! Oled sina ikka armas. 389 00:27:39,201 --> 00:27:44,790 Ei, need on mu Luksemburgi investorid. Üleilmne ettevõtmine, aga kohalik ka. 390 00:27:52,923 --> 00:27:54,341 Ja vahetame jälle! 391 00:27:54,341 --> 00:27:56,301 Peame vahetama. - Jah. 392 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 Olgu, nägudeni! 393 00:28:12,276 --> 00:28:14,987 Ja vahetage veel kord partnereid! 394 00:28:14,987 --> 00:28:18,073 Kui keegi jääb üksinda, moodustage kolmekas. 395 00:28:18,073 --> 00:28:24,162 Kuuba võileib. Veidi sinki, veidi peekonit ja veidi juustu! Hei! 396 00:28:24,162 --> 00:28:26,415 Robert! - Hei, Raquel! 397 00:28:26,415 --> 00:28:29,293 Raquel, kui kaunis kaelakee! 398 00:28:30,210 --> 00:28:32,796 Pinky kingitus. Huvitav, kust ta selle sai? 399 00:28:32,796 --> 00:28:34,715 Maxine. - Miks kõik 400 00:28:34,715 --> 00:28:36,341 mu kaelakeest räägivad? - Tantsime? 401 00:28:36,341 --> 00:28:39,136 Vaata nüüd. Hakkab juba käppa saama. 402 00:28:41,430 --> 00:28:42,806 Tõepoolest. 403 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Kuule, ma mõtlesin, kuna Perry tehing on alles pooleli, 404 00:28:47,519 --> 00:28:50,355 äkki oli töölt ära tulemine veidi liiga tormakas otsus? 405 00:28:50,355 --> 00:28:54,276 Äkki peaksid tagasi minema ja ütlema, et mõtlesid ümber? 406 00:28:54,276 --> 00:28:55,444 Hilja juba. 407 00:28:55,944 --> 00:29:00,282 Kunagi pole hilja öelda, et tegid vea. 408 00:29:00,282 --> 00:29:03,785 Kuidas see saab viga olla? Valisin sinu. Valisin selle elu. 409 00:29:03,785 --> 00:29:05,537 Vaata, kui lõbus meil on. 410 00:29:06,038 --> 00:29:07,664 Lisaks, mis võiks valesti minna? 411 00:29:08,749 --> 00:29:11,585 Vabanda mind hetkeks. Tulen tagasi. Lase edasi. 412 00:29:18,091 --> 00:29:18,926 Mitzi! 413 00:29:18,926 --> 00:29:22,930 Maxine! Olen nii elevil, see on mu esimene tööots modellina. 414 00:29:22,930 --> 00:29:25,641 Kullake, see pole just modellitöö. 415 00:29:25,641 --> 00:29:29,102 Ja siin on nii palju väärt mehi. Unustasin juba oma poiss-sõbra ära. 416 00:29:29,102 --> 00:29:31,522 See on küll hea uudis. 417 00:29:32,773 --> 00:29:33,774 Tere, sõbrake! 418 00:29:34,274 --> 00:29:35,275 Mary! 419 00:29:36,527 --> 00:29:38,237 Ma otsisin sind. 420 00:29:39,196 --> 00:29:42,950 Vau, tantsid poisi osa. - Ma käisin tüdrukute koolis. 421 00:29:42,950 --> 00:29:48,038 Pooled alustasid vasaku jalaga, pooled paremaga. Ma olin vasaku jala tüdruk. 422 00:29:48,038 --> 00:29:50,249 Kui kasulik. 423 00:29:52,709 --> 00:29:54,503 Sa ei usu ealeski, mis juhtus. 424 00:29:54,503 --> 00:29:59,550 Kirjutasid mulle Fibsi jaoks kena tšeki. See lükati tagasi nagu kuum kartul. 425 00:30:01,385 --> 00:30:03,762 Mul on praegu nii palju erinevaid kontosid. 426 00:30:03,762 --> 00:30:05,514 Kirjutasin ilmselt valelt kontolt. 427 00:30:05,514 --> 00:30:07,891 Jah. Seda juhtub kõigil. 428 00:30:07,891 --> 00:30:11,019 Lasen oma raamatupidajal hommikul asja korda ajada. 429 00:30:11,854 --> 00:30:13,647 Tee seda kindlasti. - Olgu. 430 00:30:14,898 --> 00:30:18,235 Sa ei taha sellist mainet. - Olgu. 431 00:30:19,611 --> 00:30:20,988 Rannaball on ju tulemas. 432 00:30:22,781 --> 00:30:26,243 Vaata, mu kott on seal. Otsisin seda. 433 00:30:28,996 --> 00:30:31,748 Pean pastille tooma. Hiljem on vaja. 434 00:30:37,671 --> 00:30:39,006 Sa oled nii pikk. 435 00:30:39,506 --> 00:30:40,674 Vist jah. 436 00:30:40,674 --> 00:30:43,218 Tead, mõnda meest see heidutaks. 437 00:30:44,511 --> 00:30:47,181 Mind aga mitte. 438 00:30:47,181 --> 00:30:48,849 Ma mõtlesin. 439 00:30:48,849 --> 00:30:52,561 Mida iganes Norma sulle maksis, olen valmis selle kahekordistama. 440 00:30:53,187 --> 00:30:54,771 Ma ei vaja sponsorlust. 441 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 Kuulud vist ikka Normale. 442 00:30:59,860 --> 00:31:01,695 Tead, mis veel Normale kuulub? 443 00:31:01,695 --> 00:31:02,779 Mis? 444 00:31:03,739 --> 00:31:07,034 See kaelakee varastati Norma Dellacorte'ilt. 445 00:31:11,371 --> 00:31:14,208 Kas sa süüdistad mu abikaasat varguses? 446 00:31:14,833 --> 00:31:17,711 Tahan seda lihtsalt tagasi. Lisaküsimusteta. 447 00:31:17,711 --> 00:31:21,173 Oleks kahju, kui Pinky peaks uuesti puhkusele minema. 448 00:31:22,090 --> 00:31:23,175 Kas poleks? 449 00:31:29,264 --> 00:31:31,892 Raquel! Ajan selle korda. - Mis on, Maxine? 450 00:31:47,824 --> 00:31:49,993 Ei midagi. Ei midagi. 451 00:32:05,425 --> 00:32:07,386 Maxine, on sul pastakat? 452 00:32:07,386 --> 00:32:09,805 Kohtasin ühte väga kena kutti ja ta tahab mu numbrit. 453 00:32:09,805 --> 00:32:11,014 Mul pole taskuid. 454 00:32:11,014 --> 00:32:12,432 Olgu. Näed. 455 00:32:13,183 --> 00:32:14,685 Aitäh. - Olgu. Ole ettevaatlik! 456 00:32:18,814 --> 00:32:22,317 SEERSANT THOMAS SANKA PALM BEACHI POLITSEIJAOSKOND 457 00:32:29,908 --> 00:32:32,578 Seersant Tom Sanka? Maxine Dellacorte siin. 458 00:32:33,579 --> 00:32:35,330 Tahaksin teatada varastatud ehtest. 459 00:32:38,876 --> 00:32:43,297 Tõepoolest, teie ausus, nagu näete sellelt vande all antud tunnistuselt, 460 00:32:43,297 --> 00:32:47,593 see rubiinidega kaelakee leiti eile olevat Havana Nightsi gaalal 461 00:32:47,593 --> 00:32:51,388 ning seejärel juba hr Diaze taskus. 462 00:32:52,264 --> 00:32:59,062 Sama hr Diaze, kes käis selle kohtu ees eestkostjaks saamist taotlemas. 463 00:33:00,105 --> 00:33:03,859 Just nii. See kalliskivi, daamid ja härrad, 464 00:33:03,859 --> 00:33:07,863 varastati Dellacorte'i kodust, 465 00:33:07,863 --> 00:33:12,326 kus hr Diaz väidetavalt „hooldajana“ töötas. 466 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 Sul vedas täna. 467 00:33:25,506 --> 00:33:26,840 Keegi tasus just su kautsjoni. 468 00:33:29,843 --> 00:33:35,015 Kuid tean oma hinges, et hr Diaz on vaevatud mees. 469 00:33:37,059 --> 00:33:41,855 Kui saan Norma ja ta vara eestkostjaks, 470 00:33:42,856 --> 00:33:46,360 oleme otsustanud oma helduses süüdistust mitte esitada. 471 00:33:47,444 --> 00:33:49,029 Tean, et see oleks Norma soov. 472 00:33:57,162 --> 00:33:59,748 Norma Dellacorte'i juhtumiga seoses 473 00:33:59,748 --> 00:34:04,545 annab kohus käesolevaga ainuhooldusõiguse ja eestkoste 474 00:34:05,796 --> 00:34:08,090 pr Douglas Dellacorte'ile. 475 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Ja seega antakse kõik fondid, pangakontod, 476 00:34:10,259 --> 00:34:13,428 hoiulaekad ja mis tahes offshore-varad 477 00:34:13,428 --> 00:34:18,141 viivitamata tema kontrolli alla. 478 00:34:20,643 --> 00:34:22,478 Ühel tingimusel. 479 00:34:23,522 --> 00:34:27,192 Mis tahes. Olen kalli tädi jaoks kõigeks valmis. 480 00:34:29,194 --> 00:34:33,824 Oled kindel, et tahad teda siin hoida? See on suur kohustus. 481 00:34:34,324 --> 00:34:35,534 Me tuleme toime. 482 00:34:37,159 --> 00:34:39,746 See lõhn on üsna ebameeldiv. 483 00:34:39,746 --> 00:34:42,248 Ma ei tea, kust see täpselt tuleb. 484 00:34:42,833 --> 00:34:46,295 Douglas! Me ei tea, mida ta kuuleb või ei. 485 00:34:46,879 --> 00:34:50,090 Hooldekodust öeldi, et ta on poolteadvusel. 486 00:34:50,090 --> 00:34:52,717 Mis on minu arusaamist mööda koomaga üsna sarnane. 487 00:34:56,429 --> 00:34:57,431 Kas ta rääkida saab? 488 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 Vaene hing saab oiata ja joodeldada, 489 00:34:59,850 --> 00:35:02,102 aga konsonante sealt ei tule. 490 00:35:03,312 --> 00:35:06,857 Ma ei tea. Kas ta ei peaks meditsiinitöötajate hoole all olema? 491 00:35:06,857 --> 00:35:11,486 Ei, ei, ei. Vaata, peame teda vaid iga 30 minuti järel keerama, 492 00:35:11,486 --> 00:35:14,907 et veri käiks ringi, iga kuue tunni järel talle süsti tegema. 493 00:35:14,907 --> 00:35:16,533 Hooldekodus näidati kõik ette. 494 00:35:16,533 --> 00:35:17,618 Tõsiselt? 495 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 Tead, selle lühikese aja jooksul, mis Normaga veetnud olen, 496 00:35:23,582 --> 00:35:27,669 olen temaga lähedaseks saanud. Vaesekene. 497 00:35:27,669 --> 00:35:30,255 Tal ei olnud seal tore kärbuda. 498 00:35:30,255 --> 00:35:32,341 Pakume talle parimat hoolt. 499 00:35:32,341 --> 00:35:34,593 See on ilmselt vähim, mida teha saame, 500 00:35:35,135 --> 00:35:37,763 arvestades seda kõlisevat, mis meie taskutesse voolab. 501 00:35:42,768 --> 00:35:43,936 Sellest rääkides. 502 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Douglas, pean sulle midagi rääkima. 503 00:35:49,441 --> 00:35:50,442 Max? 504 00:35:51,735 --> 00:35:56,573 Kui ma tegelesin Norma eestkosteküsimusega, 505 00:35:56,573 --> 00:35:58,825 sain teada midagi, mis sulle ei meeldi. 506 00:36:01,662 --> 00:36:08,043 Kui ta sureb, läheb tema vara kasside varjupaigale. 507 00:36:13,090 --> 00:36:14,258 Miks ta nii teeks? 508 00:36:14,258 --> 00:36:17,594 Ta polnud kindlasti täie mõistuse juures, kui nii otsustas. 509 00:36:18,762 --> 00:36:21,139 Ma olen ta lemmik õepoeg. Ta ainus õepoeg. 510 00:36:21,807 --> 00:36:25,352 Arvasin, et ta armastab mind. - Armastaski. Armastabki. 511 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Teame mõlemad, et mina ei meeldinud talle. 512 00:36:30,107 --> 00:36:31,108 Tapan ta ära. 513 00:36:31,108 --> 00:36:33,151 Ei. Ei! Ära räägi nii. 514 00:36:34,069 --> 00:36:38,574 Ülimalt oluline on teda võimalikult kaua elus hoida. 515 00:36:39,658 --> 00:36:40,659 Miks? 516 00:36:40,659 --> 00:36:43,328 Sest see on õige tegu. 517 00:36:44,580 --> 00:36:49,042 Ja sest, positiivsest küljest, 518 00:36:49,042 --> 00:36:51,962 on teil kahel nüüd aega läbisaamist parandada. 519 00:36:53,088 --> 00:36:58,177 Ja sest tema õigusliku eestkostjana 520 00:36:58,177 --> 00:37:02,681 on mul luba maksta meile palka, mis vastab tema hooldustasemele. 521 00:37:08,770 --> 00:37:13,275 Nii et kuni ta on poolteadvusel, on tema vara meie kasutada. 522 00:37:13,984 --> 00:37:16,403 Ja kui ta sureb, läheb see kassidele. 523 00:37:17,446 --> 00:37:19,656 Palm Beachi tõukasside organisatsioonile. 524 00:37:21,783 --> 00:37:24,786 Tahtsin kõik asjad enne selgeks saada, kui sulle räägin. 525 00:37:25,370 --> 00:37:27,497 Et hoopi leevendada ja nii. 526 00:37:27,497 --> 00:37:30,501 Uskumatu, et seda minu heaks tegid. Meie heaks. 527 00:37:31,793 --> 00:37:33,128 Aeg keerata! 528 00:37:33,128 --> 00:37:34,880 Tule. Näed. Võtame selle ära. 529 00:37:34,880 --> 00:37:37,257 Ma ei tea, ausalt öeldes... - Kuidas me seda teeme? 530 00:37:37,257 --> 00:37:38,926 ...ajab ta mulle judinad peale. 531 00:37:39,760 --> 00:37:43,430 Kas ta vaatab meid? - Douglas, ta võib sind kuulda! 532 00:37:43,430 --> 00:37:46,475 Kolme peal. Üks, kaks, kolm. 533 00:37:53,190 --> 00:37:54,399 Uskumatu. 534 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 Võti. 535 00:37:56,693 --> 00:37:57,694 Mis asi? 536 00:37:59,696 --> 00:38:03,992 See pole just Four Seasons, aga selline see on. 537 00:38:04,618 --> 00:38:05,452 Niimoodi. 538 00:38:05,452 --> 00:38:07,037 Aitäh, et mind aitad. 539 00:38:07,037 --> 00:38:08,539 Jah, ikka. 540 00:38:09,206 --> 00:38:11,542 Uskumatu, et nad sind eestkostjaks ei määranud. 541 00:38:12,334 --> 00:38:14,169 Sina armastad Normat ju päriselt. 542 00:38:16,296 --> 00:38:17,965 Minusugustega kipubki nii minema. 543 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Sinusugustega? 544 00:38:24,972 --> 00:38:26,014 Jah. Minusugustega. 545 00:38:31,103 --> 00:38:34,356 Sinusugustele võivad meeldida raamatud seitsmendas vahekäigus. 546 00:38:39,236 --> 00:38:43,907 Paistab, et võime siiski võidutseda. Palju õnne, Maxine. 547 00:38:45,242 --> 00:38:48,203 Ma loodan vaid, et te lepiksite Lindaga ära. 548 00:38:48,704 --> 00:38:51,748 Mulle ei meeldi, et mu kahe kõige lähedasema sõbranna vahel on pinged. 549 00:38:51,748 --> 00:38:53,584 Ta nimi on Penelope, kullake. 550 00:38:53,584 --> 00:38:56,128 See Linda teema on toretsev teesklus. 551 00:38:56,128 --> 00:38:58,964 Ta on üsna selgelt öelnud, et tunneb end Lindana. 552 00:38:59,464 --> 00:39:02,676 Oled Lindale kohutavalt hea sõber, asjaolusid arvestades. 553 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 Asjaolusid arvestades? 554 00:39:05,596 --> 00:39:07,639 Daamid, kelle käes on võti? 555 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 Seitse. 556 00:39:17,608 --> 00:39:19,276 HOMOSEKSUAALSUSE UURINGUD 557 00:39:21,278 --> 00:39:22,738 Seitse, seitse, seitse. 558 00:39:27,784 --> 00:39:29,036 „GIOVANNI TUBA“ 559 00:39:29,036 --> 00:39:30,787 VEEREN SINU JUURDE KUI KAKUKE 560 00:39:30,787 --> 00:39:32,039 LÕBUTSEMISEKS HELISTA LARRYLE 561 00:39:32,039 --> 00:39:34,750 CHITTY CHITTY BANG BANG 69. A MUSTANGIS - LIONEL BIG JOHN 562 00:39:51,517 --> 00:39:53,519 ALIAS LINDA SHAW, MÕRVAKATSE TOIMEPANIJA 563 00:40:02,486 --> 00:40:04,321 Mis see on? - Ei miski. 564 00:40:05,155 --> 00:40:06,740 Seepärast varjadki eimiskit? 565 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Mul pole midagi varjata. 566 00:40:09,701 --> 00:40:10,786 Ilmselgelt. 567 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Põrgusse. 568 00:40:27,135 --> 00:40:28,804 See peaks kõik olema. 569 00:40:28,804 --> 00:40:30,639 Kui midagi vajate, olen väljas. 570 00:40:30,639 --> 00:40:32,850 Palun öelge Normale, et ta saaks ruttu terveks. 571 00:40:32,850 --> 00:40:34,142 Aitäh. - Ütlen. 572 00:40:37,729 --> 00:40:38,564 Hea küll. 573 00:40:40,440 --> 00:40:41,275 Vau. 574 00:40:43,902 --> 00:40:45,529 Norma oli veidi eklektiline. 575 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Vaatame järgmisesse kasti. 576 00:40:49,283 --> 00:40:50,284 Hästi. 577 00:40:58,375 --> 00:41:00,586 Norma kannab seda igal aastal Rannaballil. 578 00:41:02,421 --> 00:41:04,339 Ja see aasta ei ole erand. 579 00:41:05,090 --> 00:41:07,301 Ilmselt selles seal. Lähme. 580 00:41:08,719 --> 00:41:09,803 Oled valmis? 581 00:41:15,058 --> 00:41:16,393 See on tühi. 582 00:41:16,393 --> 00:41:17,644 Kas neljas kast on ka? 583 00:41:17,644 --> 00:41:19,396 See on mõeldamatu! 584 00:41:19,396 --> 00:41:21,481 Ta ei oleks seda hoidnud kusagil mujal. 585 00:41:22,316 --> 00:41:25,819 Kui see mul teiste väärisesemete seas märkamata ei jäänud. 586 00:41:25,819 --> 00:41:29,489 Persse küll, Maxine. Sa oled tõesti täiesti kasutu. 587 00:41:30,407 --> 00:41:31,408 Evelyn! 588 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Ühel päeval. 589 00:42:04,483 --> 00:42:05,484 Norma. 590 00:42:07,778 --> 00:42:09,029 Paras püstolikangelane. 591 00:42:18,580 --> 00:42:21,583 „Skeet Rollins palub teid südamlikult 592 00:42:21,583 --> 00:42:25,754 oma armastatud tütre Penelope Rollinsi pulma...“ 593 00:42:28,090 --> 00:42:29,424 Douglas! 594 00:42:33,971 --> 00:42:35,138 Douglas! 595 00:42:38,684 --> 00:42:43,605 Douglas Darby Dellacorte Simmons! Douglas! 596 00:43:01,498 --> 00:43:02,499 Norma? 597 00:43:05,169 --> 00:43:07,421 Norma, kas sa ütlesid midagi? 598 00:43:09,590 --> 00:43:11,383 Mida? 599 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 Ma ei tea, mida... tähendab. 600 00:44:38,512 --> 00:44:40,514 Tõlkinud Vivika Aleksejev