1 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:22,082 --> 00:01:25,127 Nii põnev! Ma ei ole kunagi päris lennukiga lennanud. 3 00:01:25,127 --> 00:01:29,006 Sa oled üks vapper tüdruk. Ma pole veel nii julget daami kohanud. 4 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Mulle meeldivad Ameerika mäed! 5 00:01:32,593 --> 00:01:36,930 Ja minul on Tennessee kõige ilusam kaaspiloot. 6 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 Hea küll, hoia kinni! 7 00:01:47,733 --> 00:01:49,026 Maast lahti! 8 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 Maailm paistab siit ülalt nii väike! 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Kas sa kardad? 10 00:02:02,331 --> 00:02:07,503 Ei iial! Sinuga koos ei karda ma midagi. - Läheb lahti! 11 00:02:11,924 --> 00:02:15,636 Tead mis? Tulen Pan Amist töölt ära 12 00:02:15,636 --> 00:02:17,846 ja hakkan lennukiga õhku kirjutama. 13 00:02:17,846 --> 00:02:20,557 Kirjutan 9-meetriste tähtedega: 14 00:02:20,557 --> 00:02:25,604 „Ma armastan Maxine Hortonit“, et kogu Chattanooga näeks! 15 00:02:26,855 --> 00:02:28,106 Kas sa tõesti armastad mind? 16 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 Keegi pole minusse kunagi nii uskunud nagu sina, Max. 17 00:02:31,985 --> 00:02:34,655 Tunnen end sinuga koos võitmatuna. 18 00:02:36,365 --> 00:02:37,991 Ajad mind nutma! 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Ei, see on kõigest tuul. 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,747 Ei, sina, Douglas. Sina! 21 00:02:44,331 --> 00:02:48,418 Olgu, kullake, teen nüüd Punast Parunit, eks? 22 00:02:48,418 --> 00:02:49,670 Jah! - Läheb lahti! 23 00:02:58,846 --> 00:03:00,055 On sul kõik kombes? 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Jah! Kõik on hästi! 25 00:03:04,017 --> 00:03:06,478 Ma ei tea lihtsalt, kas peaksin pea alaspidi olema! 26 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 Jah? Hakkasid kartma? 27 00:03:08,397 --> 00:03:12,526 Jah, sest ma olen rase! 28 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 See võib olla parim asi, mida eales kuulnud olen. 29 00:03:31,461 --> 00:03:32,963 Hei, Chattanooga! 30 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Douglas Simmons saab lapse! 31 00:03:38,093 --> 00:03:39,845 Perry ütles, et horisondile keskendudes... 32 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 PENELOPE ROLLINSI JA DOUGLAS DELLACORTE SIMMONSI ABIELU 33 00:03:41,680 --> 00:03:42,598 14. APRILL 1949 34 00:03:42,598 --> 00:03:44,433 ...satud iga kord liivapüünisesse. 35 00:03:44,433 --> 00:03:48,103 Ja ma ütlesin: „Vaata, Perry, kui ma vaatan alla, 36 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 löön lihtsalt umbes. 37 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 Siis võiksin sama hästi Helen Keller olla.“ 38 00:03:52,983 --> 00:03:55,527 Olen seda kutset tuhat korda lugenud, 39 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 lootuses, et seal on kirjas midagi muud. Aga see on alati sama. 40 00:03:59,364 --> 00:04:04,244 Penelope Rollinsi ja Douglas Dellacorte Simmonsi pulm. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,746 Kas elu pole naljakas, Max? 42 00:04:05,746 --> 00:04:08,790 Kuidas see saab olla? Mis maailmas see võimalik on? 43 00:04:08,790 --> 00:04:11,001 Mu uus sõber Linda ja mu Douglas? 44 00:04:11,001 --> 00:04:14,922 Nii et ma otsustasin, et ei keskendu ei horisondile ega maale. 45 00:04:14,922 --> 00:04:21,678 Surun lõua rinnale, suunan pilgu otse nabast mööda ja... 46 00:04:21,678 --> 00:04:22,721 Põmaki! 47 00:04:22,721 --> 00:04:26,141 Üle punkri, ühe löögiga sees! 48 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 Mida ma veel ei tea? 49 00:04:28,435 --> 00:04:31,647 Ja mis veelgi olulisem, kes veel teab seda, mida mina ei tea? 50 00:04:32,940 --> 00:04:35,526 See on mõttemäng. 51 00:04:36,568 --> 00:04:39,905 Hea küll, lähen mängin Perryga omavahel. 52 00:04:39,905 --> 00:04:41,698 Õhtusöögil näeme! 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,370 Mõttemäng. 54 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 Siiani arvasin, et õnneliku abielu saladus seisnes... 55 00:04:50,832 --> 00:04:55,045 vaikimises ja läbi õnnetuste naeratamises, kuni õnn pöördub. 56 00:04:56,421 --> 00:05:01,677 Aga see ei ole pärast vaidlust purjuspäi trepist alla kukkumine. 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 Asi on halb. Mõistad, Norma? 58 00:05:09,977 --> 00:05:14,147 Aga kui ütlen talle, et tean, võin temast ilma jääda. Sa ei arva? 59 00:05:16,775 --> 00:05:17,943 Mida sina teeksid? 60 00:05:33,667 --> 00:05:36,712 Sul on õigus. Lähen tema juurde ja ütlen talle kõik näkku! 61 00:05:36,712 --> 00:05:39,506 Jah, lähme. On sul kõht tühi? 62 00:05:39,506 --> 00:05:41,717 Jah. - Ei? Olgu, ootame õhtusöögini. 63 00:05:42,384 --> 00:05:43,635 Lähme, Norma! 64 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Hei, kullake. Tõid Norma siia? 65 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Max, kullake, ma ei teadnud, et sa tuled. 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Aga Perry jõuab iga hetk. 67 00:06:06,033 --> 00:06:07,159 Sa olid abielus? 68 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Mida? - Sa olid Lindaga abielus! 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,749 Kes on Linda? Ma ei tunne ühtegi Lindat. 70 00:06:13,749 --> 00:06:17,336 Linda. Mu sõbranna Linda... Penelope! Ta nimi oli varem Penelope. 71 00:06:18,003 --> 00:06:19,338 Douglas! 72 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 Noh... 73 00:06:21,590 --> 00:06:24,510 Temaga oledki kogu selle aja sõbrustanud? 74 00:06:24,510 --> 00:06:27,387 Penelope Rollinsiga? Isver! 75 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Kas te olete ikka abielus? 76 00:06:30,057 --> 00:06:31,808 Ei! - Kas sa oled mitmenaisepidaja? 77 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Kas ma olen üks mitmest? - Maxine. 78 00:06:34,061 --> 00:06:36,313 Ma ei tea. Kas sa oled üldse piloot? 79 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Või rändkaupmees, kellel on pered seitsmes eri linnas? 80 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 Anna mulle üks hetk. 81 00:06:41,235 --> 00:06:44,071 Kuulen sellest kõigest praegu esimest korda. 82 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 Vestlused käivadki nii, Douglas. 83 00:06:47,908 --> 00:06:50,410 Asi pole selles, et ma oleksin Penelope kohta valetanud. 84 00:06:50,410 --> 00:06:51,495 Ma lihtsalt... 85 00:06:52,871 --> 00:06:53,914 Ma ei maininud teda. 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Ole nüüd! 87 00:06:58,502 --> 00:07:01,338 Ma ei ole midagi rääkinud, sest tahtsin seda unustada. 88 00:07:02,881 --> 00:07:06,468 Jah, olime aastaid tagasi kihlatud. 89 00:07:06,468 --> 00:07:10,973 Aga päev, mil pidime abielluma, oli mu elu halvim päev. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,142 Max, vaata, 91 00:07:15,602 --> 00:07:17,437 pean sulle midagi rääkima. 92 00:07:17,437 --> 00:07:18,564 Midagi veel? 93 00:07:22,651 --> 00:07:24,695 Meie pulmapäeval 94 00:07:24,695 --> 00:07:27,489 tulistas Penelope oma isa. 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Mida? 96 00:07:29,783 --> 00:07:31,869 See oli kohutav. Täiesti ootamatu. 97 00:07:31,869 --> 00:07:35,289 Inimesed jooksid ringi, kõik kohad olid verd täis. 98 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Ja mulle see isiklikult ei meeldinud. - Mida? 99 00:07:38,417 --> 00:07:41,837 Ja ma tahtsin lihtsalt tagasi vaatamata edasi liikuda 100 00:07:41,837 --> 00:07:44,840 ja siis kohtasin sind, mu seksikas roos, 101 00:07:44,840 --> 00:07:47,342 mu ilus väike musirull. Ja me olime koos nii õnnelikud. 102 00:07:47,342 --> 00:07:49,595 Miks? Miks peaks Linda midagi sellist tegema? 103 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Täpselt. Sest ta on hull. 104 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Ma ei arva, et ta on hull. 105 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Mõtle järele. Ta otsis sind üles. Hakkas su sõbraks. 106 00:07:56,977 --> 00:08:00,939 Ta ei rääkinud sulle sellest. Ainult hullud teevad nii. H-U-L-L-L-U-D. 107 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Kas sa ütlesid praegu... - Pr Doug-lidi-duu. 108 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 Kuidas läheb, proua? 109 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 Oleksin vist pidanud kolm napsu tooma. 110 00:08:12,743 --> 00:08:16,455 Ei soovi, Perry. Mina lahkun. 111 00:08:17,289 --> 00:08:19,541 Ja meie arutame seda hiljem. 112 00:08:25,130 --> 00:08:28,091 Tere, Norma! Tore näha, et ringi vurad. 113 00:08:34,847 --> 00:08:36,725 Milline tulesäde. 114 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 Ma ei saa enam mitte midagi aru. 115 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 Peame otse allika juurde minema. 116 00:08:43,774 --> 00:08:45,526 Hoia nüüd oma konte kinni! 117 00:08:48,153 --> 00:08:50,489 ME KEHAD, ME RIIULID 118 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 Jah. 119 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Lihtsalt väike... puhastus, tead? 120 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Ega see pole see rolodex? 121 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 Sa ei tee ju seda, mida ma arvan? 122 00:09:07,464 --> 00:09:09,424 Seda ei peaks eksisteerima. 123 00:09:12,177 --> 00:09:15,556 Saame lõpuks midagi teha. Saame lõpuks midagi muuta. 124 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Meil on lõpuks võimu ja sa ei tea, kas see sobib sulle? 125 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Linda! - Persse. 126 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Ei, sa istu ja püsi siin. 127 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 Olete te Lindat näinud? On ta siin? 128 00:09:30,320 --> 00:09:31,446 Linda! 129 00:09:32,698 --> 00:09:33,740 Oota siin. 130 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Tere! Sooviksin palun Lindaga rääkida. 131 00:09:37,286 --> 00:09:39,913 Või peaksin ütlema Penelopega? Viivitamatult. 132 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Mul läheb hästi, aitäh küsimast. Ja teda pole siin. 133 00:09:43,250 --> 00:09:48,005 Ütle talle, et tean kõike tema ja mu abikaasa kohta. 134 00:09:51,216 --> 00:09:54,469 Mul on kahju, Maxine. See on karm. 135 00:09:54,970 --> 00:09:58,015 Sa teadsid? Teadsid Linda ja minu Douglase kohta? 136 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 Ma ei taha end sellesse segada. 137 00:09:59,766 --> 00:10:02,644 „Ei taha end sellesse segada.“ Mis see on raamatust või midagi? 138 00:10:03,729 --> 00:10:07,149 Ei. Levinud väljend. Sa pead minema. 139 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 Kas sa tead üldse, keda sa kaitsed? 140 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 Mis sõber see selline on, 141 00:10:12,279 --> 00:10:15,490 kes valetab ja petab? - Persse. 142 00:10:15,490 --> 00:10:18,160 Ja ma ei ava end harilikult nii nagu temaga. 143 00:10:18,744 --> 00:10:24,082 Ja ilmselt ei olnud meie kohtumine üldse spontaanne. 144 00:10:25,667 --> 00:10:29,671 Tal oli terve see aeg plaan. Kurja geeniuse plaan. 145 00:10:30,255 --> 00:10:34,051 Ja mina langesin selle lõksu nagu rumal armetu lollike. 146 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 Mina ei ole Linda. 147 00:10:36,094 --> 00:10:39,431 Aga ma võin öelda, et korraga võib kehtida mitu tõde. 148 00:10:40,432 --> 00:10:43,936 Äkki ta tahtis sind kõigepealt tundma õppida, vaadata, milline sa oled. 149 00:10:44,686 --> 00:10:46,855 Siis hakkasid talle võib-olla päriselt meeldima. 150 00:10:47,814 --> 00:10:49,274 Miks ei peakski? 151 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Võid talle öelda, et tean teist asja ka... 152 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 ta teist saladust... et ta tulistas omaenda isa! 153 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 Jätame selle jutu. 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 See kõik on minevikus ja mina seda ei puutu. 155 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Saad talle vähemalt midagi edasi öelda? 156 00:11:04,540 --> 00:11:08,502 Ütle, et ma olen vihane ja haavunud, aga rõhuta seda vihast osa. 157 00:11:09,378 --> 00:11:12,798 Kuidas ta võis mulle nii teha? Arvasin, et me oleme sõbrad. 158 00:11:13,632 --> 00:11:19,847 Ja et Maxine Dellacorte on väga lähedal temast negatiivse arvamuse kujundamisele. 159 00:11:19,847 --> 00:11:21,139 Jätsid meelde? 160 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 Muidugi, Maxine. 161 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 Aitäh. 162 00:11:29,398 --> 00:11:30,274 Kurivaim! 163 00:11:32,067 --> 00:11:35,487 Kaome siit haisvast raamatupoest. Tule, Norma. 164 00:11:37,698 --> 00:11:38,991 Kuidas tal on? 165 00:11:38,991 --> 00:11:40,576 Nagu näed, siis suurepärane. 166 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 Ta tahab midagi öelda. 167 00:11:44,830 --> 00:11:47,583 Ta oigab ja joodeldab pidevalt. 168 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Kas kõik on hästi? 169 00:11:56,800 --> 00:12:00,220 Paistab, et tal on sinu kohta palju öelda. - Kuidas sa tead, et minu kohta? 170 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 Kõik saab korda. 171 00:12:02,556 --> 00:12:03,724 Ma olen siin. 172 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Igatsesin sind. 173 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Mina sind ka. 174 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 Vaata aga, jõllitate üksteist 175 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 nagu vastarmunud. 176 00:12:14,610 --> 00:12:17,196 Mis täpsemalt teie vahel toimub? 177 00:12:17,779 --> 00:12:22,701 Ja ütle, kas tal ei tekkinud just sinu hoole all tromb? 178 00:12:23,202 --> 00:12:27,080 Minu teada ütles arst, et ta tromb sai alguse sealt alt. 179 00:12:28,707 --> 00:12:31,793 Ja siis? - Ütle sina, mis siis. 180 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Maxine, mida sa öelda tahad? 181 00:12:33,712 --> 00:12:36,340 Ütlen vaid, et tean, et sulle meeldib talle trompetit mängida 182 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 ja ma mõtlen lihtsalt, et kui seda mängisid, 183 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 kuhu see suunatud oli, 184 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 kui kõrgeid noote tabasid. 185 00:12:43,680 --> 00:12:46,183 Issand jumal. 186 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Kas sa püüad öelda, et meie vahel oli midagi? 187 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 Lähme, Norma! - Ei! 188 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Väga head aega. 189 00:12:52,689 --> 00:12:55,025 Sul on tohutu kujutlusvõime, ma ütlen. 190 00:12:55,859 --> 00:12:57,194 Ta tahab lahkuda. 191 00:13:04,660 --> 00:13:08,413 Kuidas tundub? 192 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 See on hot dog. 193 00:13:12,626 --> 00:13:15,212 Ma tean, et sulle meeldib, kui su lemmikasju valmistan. 194 00:13:15,212 --> 00:13:20,092 Ja ma mõtlesin, meie varasema vestluse valguses, 195 00:13:20,092 --> 00:13:22,636 tahtsin lihtsalt oma kullakesele heameelt teha. 196 00:13:24,137 --> 00:13:25,514 Lihakastet? 197 00:13:25,514 --> 00:13:26,598 Aitäh. 198 00:13:27,891 --> 00:13:29,560 Tunnen end kui printsess. 199 00:13:48,203 --> 00:13:51,874 Igatahes, see Perry... Issand, milline vend. 200 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Tal on tõesti seda ärivaistu. 201 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Ja mida tema kohta keskkoolis öeldi? 202 00:13:57,921 --> 00:14:02,968 Aa, jah! „Perry on idioot.“ „Loll kui lauajalg.“ „Ja õel.“ 203 00:14:02,968 --> 00:14:07,097 Kui nad kuuleksid teda ärist rääkimas, see kuidas ta manööverdab... 204 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Ja mina vaatan lihtsalt pealt. 205 00:14:08,682 --> 00:14:14,104 Ütlen ainult: „Oh sa poiss!“ Mis tuletab meelde, ta jutus on iva. 206 00:14:14,605 --> 00:14:19,109 Peame sellest eestkostja asjast viimast võtma. Norma jaoks muidugi. 207 00:14:19,109 --> 00:14:21,612 Peame ta vara kasvama panema. 208 00:14:21,612 --> 00:14:25,282 Perryl on kinnisvara osas õigus. Vaata, kui kaugele ta on jõudnud. 209 00:14:25,282 --> 00:14:30,495 Northshore, Ridge Crest, Crest Estates, Estates at Corsica Ridge... 210 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Kas sa armastasid teda? 211 00:14:34,541 --> 00:14:35,375 Mida? 212 00:14:36,293 --> 00:14:37,211 Ei. 213 00:14:37,211 --> 00:14:40,088 See oli nii ammu. Ma isegi ei mäleta. 214 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 Eks seal ilmselt oli midagi... 215 00:14:44,885 --> 00:14:47,095 blondi, mis mulle tema juures meeldis, aga... 216 00:14:47,095 --> 00:14:49,806 Kas sa armastasid teda? Või sa ei mäleta? 217 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 Mida? - Esmalt ütlesid, et ei armastanud, 218 00:14:53,477 --> 00:14:55,103 siis ütlesid, et ei mäleta. 219 00:14:55,729 --> 00:15:00,192 See oli rohkem nagu perede liitmine. 220 00:15:00,192 --> 00:15:03,445 Lisaks, ma ei tundnud ennast siis. Läksin lihtsalt vooluga kaasa. 221 00:15:03,445 --> 00:15:06,698 Ja ta oskas väga veenev olla. Ta rääkis palju. 222 00:15:09,368 --> 00:15:11,828 Aga peamiselt ei armastanud ma teda seepärast... 223 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 et ta polnud sina. 224 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Aga ma ei saa ikka aru, miks ta oma isa pidi tulistama. 225 00:15:24,633 --> 00:15:27,344 Ole nüüd, Max. Ma poleks pidanud seda mainima. 226 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Teeskleme, et ei maininudki, eks? 227 00:15:29,513 --> 00:15:31,473 Teeskleme, et ma pole midagi öelnud. 228 00:15:31,473 --> 00:15:33,767 Ma ei taha enam teeselda, Douglas! 229 00:15:33,767 --> 00:15:36,770 Ma palun sind. - Palud liiga palju. 230 00:15:38,021 --> 00:15:41,149 See oli 20 aastat tagasi, mis on ammu. 231 00:15:41,149 --> 00:15:44,111 Ja 20 aastat pluss meie armastus võrdub... 232 00:15:45,696 --> 00:15:48,073 Mu aju läheb juba kärssama, Max. 233 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Sa varjasid seda. 234 00:15:50,158 --> 00:15:54,371 Parim asi, mida ma eales teinud olen, oli mitte seda abielu sõlmida. 235 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Ja tahad teada, miks? 236 00:16:06,717 --> 00:16:08,135 Sest see viis mind sinu juurde. 237 00:16:09,845 --> 00:16:13,932 Nii et kas sa saaksid selle nüüd jätta ja teeselda, et ma ei maininud seda? 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Palun, kallis? 239 00:16:22,191 --> 00:16:23,650 Ma võtan telefoni vastu. 240 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 Dellacorte'ide kodu, Maxine Dellacorte kuuleb. 241 00:16:35,329 --> 00:16:37,748 Hei, Robert siin. - Isver susver. 242 00:16:37,748 --> 00:16:38,957 Kuidas Normal läheb? 243 00:16:39,791 --> 00:16:42,836 Tead, sa oled üks igavene nuhtlus. Sama tüütu kui võlg. 244 00:16:42,836 --> 00:16:45,464 Võlad paistavad sulle ju meeldivat. 245 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Jah, kui mulle võlgu ollakse. 246 00:16:47,007 --> 00:16:49,510 Kas Normale on insuliinisüst tehtud? Küsin ainult seda. 247 00:16:49,510 --> 00:16:52,846 Issand. Miks sa mind kogu aeg Norma pärast hurjutad? 248 00:16:52,846 --> 00:16:57,351 Äkki oled hoopis minust sisse võetud? - Olen ainus, kellega sa õelutsed. Miks? 249 00:16:57,351 --> 00:16:58,852 Mina? - Jah. 250 00:16:58,852 --> 00:16:59,937 Õelutsen? - Jah. 251 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Käi persse. 252 00:17:07,444 --> 00:17:09,070 Kõik 1949. aasta Shiny Sheetid, köidetud ja arhiveeritud. 253 00:17:09,070 --> 00:17:10,155 PALM BEACHI UUDISED 254 00:17:10,155 --> 00:17:12,907 Aitäh, Ann. - Naljakas, et neid küsisid, 255 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 sest vaatasin just läbi... Palun ole ettevaatlik. 256 00:17:15,702 --> 00:17:18,288 Vabandust. - Vaatasin just neid asju läbi. 257 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 Tegin Norma nekroloogi jaoks uurimistööd. 258 00:17:21,875 --> 00:17:23,417 Mida sa täpsemalt otsidki? 259 00:17:24,336 --> 00:17:28,590 Ma teen lihtsalt omamoodi perekondliku ajaloo projekti. 260 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Otsin sugulaste pilte, panen neid kronoloogilisse järjestusse 261 00:17:31,760 --> 00:17:32,845 ja muud sellist. 262 00:17:32,845 --> 00:17:34,930 Tahtsin veel ühe asja kohta küsida. 263 00:17:34,930 --> 00:17:40,352 Ütlesid, et olid Miss Junior Ocoee 1943 ja Miss Chattanooga 1949, eks? 264 00:17:40,853 --> 00:17:43,105 Ja ära unusta, Miss Mineral Bluffs 1946. 265 00:17:44,398 --> 00:17:47,401 Hea küll. Anna teada, kui midagi huvitavat leiad. 266 00:17:47,401 --> 00:17:48,527 Kindlasti. Aitäh! 267 00:18:06,044 --> 00:18:09,965 „Hooaja tähtsaim pulm lõpeb pauguga.“ 268 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 „Dellacorte'ide häärber oli pidulikult ehitud.“ 269 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 „Fletcheri kvartett mängis loo „Mu eesel põgeneb“ nilbet versiooni.“ 270 00:18:19,975 --> 00:18:21,643 Isver susver, räägi asjast. 271 00:18:25,105 --> 00:18:27,024 „Kõlas lask.“ 272 00:18:27,524 --> 00:18:31,987 „Ja keegi ei olnud kindel, kust see tuli.“ 273 00:18:41,079 --> 00:18:44,583 „Eriti Douglas Dellacorte, kes lahkus sündmuskohalt, 274 00:18:44,583 --> 00:18:47,461 jättes endast maha isamehe, Perry Donahue. 275 00:18:49,379 --> 00:18:54,176 Eugene Rollins hüüdnimega Skeet sai tõsiselt viga ja võib jääda halvatuks. 276 00:18:55,010 --> 00:18:57,095 Kedagi ei vahistatud ja relv, 277 00:18:57,095 --> 00:19:01,767 mida Palm Beachi politsei otsis, jäigi tabamata. 278 00:19:06,730 --> 00:19:09,566 Mis tol päeval ses kuulsusrikkas pulmas juhtus, 279 00:19:10,484 --> 00:19:13,862 on hooaja suurim mõistatus. 280 00:19:15,113 --> 00:19:19,326 Kuigi meelevaldseid teooriaid ja oletusi kedrati hoogsalt, 281 00:19:19,910 --> 00:19:23,580 on ainsad inimesed, kes teavad päriselt, mis juhtus, 282 00:19:23,580 --> 00:19:26,416 need, kes olid seal toas.“ 283 00:19:27,543 --> 00:19:30,546 Pidin minema Skeeti juurde, tema oli ohver. 284 00:19:30,546 --> 00:19:35,008 Maxine, mida sina küll siin teed? Kallis Norma on ju nüüd sinuga. 285 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 Evelyn. 286 00:19:37,761 --> 00:19:39,012 Sina olid ka tol päeval seal. 287 00:19:39,012 --> 00:19:41,807 Millisel päeval, kallike? Palun ole täpsem. 288 00:19:41,807 --> 00:19:44,351 Ja sa teadsid sellest kogu aja ega öelnud sõnagi. 289 00:19:44,351 --> 00:19:45,686 Nagu kõik teised. 290 00:19:48,397 --> 00:19:49,523 Pulm. 291 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 Ma ei saa aru. Linda tahtis sind tappa? 292 00:19:52,526 --> 00:19:57,573 Jah, kullake! Tean, seda on raske mõista, arvestades kui lahke hingega ma olen. 293 00:19:58,156 --> 00:19:59,366 Miks? 294 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 Pole saladus, et me ei saa Lindaga läbi, 295 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 ja asi on enamasti temas. See on alati nii olnud. 296 00:20:06,331 --> 00:20:08,584 Ta ema suri, kui Linda oli alles väike, 297 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 ja nad said Skeetiga väga lähedasteks. 298 00:20:11,587 --> 00:20:13,755 Nii lähedaseks, et teismelisena 299 00:20:13,755 --> 00:20:16,967 terroriseeris ta kõiki naisi, kes Skeetil vähegi tekkisid. 300 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Terroriseeris? 301 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Jah! Pani kappidesse madusid. 302 00:20:20,512 --> 00:20:23,849 Toolidele knopkasid. Salatikastmesse oksejuuresiirupit. 303 00:20:24,349 --> 00:20:28,353 Mõistagi mõjus eelseisev abielu Dougiega talle mingit moodi. 304 00:20:28,353 --> 00:20:31,481 Ta ei oleks vist suutnud oma isast lahkuda. 305 00:20:31,481 --> 00:20:35,194 Ja mõte sellest, et saaksin ta isa täielikult endale, ajas ta hulluks. 306 00:20:35,861 --> 00:20:37,279 Just nii. 307 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 Skeetil oli tohutu stress. 308 00:20:41,200 --> 00:20:43,285 See päev oli hullem kui varem. 309 00:20:43,285 --> 00:20:45,954 Oojaa. Mine sügavale. Just nii. - Ta selg oli nii pinges. 310 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 Surusin teda vastu ust... - Oojaa. 311 00:20:47,789 --> 00:20:51,835 ...ja mudisin tublisti ta pinges selga. - Sa tead, kuidas. Just nii. 312 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 Sa oled... - Ja siis... 313 00:20:57,341 --> 00:20:58,258 Mis siis juhtus? 314 00:20:58,258 --> 00:21:01,929 Ütleme lihtsalt, et tänu Linda kehvale sihtimisele... 315 00:21:02,471 --> 00:21:06,433 kuigi ta tulistas läbi ukse, nii et võib-olla see polnudki nii kehv, aga... 316 00:21:07,100 --> 00:21:12,147 Dougie pääses Lindast ja Skeet nõustus minuga abielluma 317 00:21:12,147 --> 00:21:14,942 ja Norma teeb ikka seda, mida ta teeb. 318 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 Mida Norma teeb? 319 00:21:17,277 --> 00:21:20,447 Norma oskas alati hästi saladusi pidada, 320 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 ja lõpuks hakkas ta neid saladusi ära kasutama, 321 00:21:23,700 --> 00:21:27,579 et Palm Beachi tasakaalus hoida. 322 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Ära sa märgi. 323 00:21:29,248 --> 00:21:35,587 Norma paneb meie väikesed eksimused kirja, ajab asja korda, 324 00:21:35,587 --> 00:21:39,341 ja vastutasuks väljendame Normale oma... 325 00:21:42,719 --> 00:21:44,137 tänulikkust. 326 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Tänulikkust? 327 00:21:47,474 --> 00:21:51,478 Šantaaž. Kallis tädi Norma kogus kokku kõigi saladused, 328 00:21:51,478 --> 00:21:55,107 kes tema teesalongi jala tõstsid, ja pani need sellesse rolodexi siin. 329 00:21:56,441 --> 00:22:02,781 Ta kasutas seda Rannaballi annetuste väljapressimiseks. Nüüd on see meie käes. 330 00:22:04,032 --> 00:22:08,579 Meil on infot kõigi nende võimsate oluliste inimeste musta pesu kohta. 331 00:22:08,579 --> 00:22:10,497 Jumala eest, siin on isegi Spiro Agnew. 332 00:22:10,497 --> 00:22:12,124 Sa ajad sitta. 333 00:22:12,124 --> 00:22:13,208 Ei aja. 334 00:22:14,585 --> 00:22:19,673 Lase käia, vali üks välja. Ütle, mis seal kirjas on. 335 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 „Stephen Sebring. Armuke on rase.“ 336 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 „Gary Picknell.“ 337 00:22:29,850 --> 00:22:31,351 Kuulge, kas ta polnud linnapea? 338 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 „Sõltuvuses kokaiinist, uinutitest ja marihuaanast.“ 339 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 Issand, vali üks, semu. 340 00:22:38,066 --> 00:22:40,903 Aga kuidas me teame, et midagi sellest tõele vastab? 341 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 Vastab küll. Iga sõna. 342 00:22:44,740 --> 00:22:45,866 Kuidas sa tead? 343 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 Ma olin ka seal. 344 00:22:50,537 --> 00:22:52,998 Miks Skeet sinuga abielluda ei tahtnud? 345 00:22:52,998 --> 00:22:54,666 Sest... 346 00:22:55,167 --> 00:22:58,795 Kuigi jätan mulje graatsiast, auväärsest sugupuust ja heast kasvatusest, 347 00:22:58,795 --> 00:23:00,881 ei pärine ka mina jõukast perest. 348 00:23:01,632 --> 00:23:05,052 Seda, et meil mõlemal on kohutavad minevikud, 349 00:23:05,052 --> 00:23:07,137 tunnetasin sinu juures kohe. - Või nii. 350 00:23:07,137 --> 00:23:09,556 Seepärast ma vist sind aidata tahangi. 351 00:23:09,556 --> 00:23:11,808 Nii et see selgitaks püstolit. 352 00:23:13,393 --> 00:23:17,064 Oi, sa leidsid püstoli? Püstoli? 353 00:23:17,064 --> 00:23:20,067 Jah. Hoiulaekast. See peab olema see püstol! 354 00:23:21,276 --> 00:23:22,945 Kullake, seda ma mõtlengi, 355 00:23:22,945 --> 00:23:25,531 kui ütlen, et Norma hoidis Palm Beachi tasakaalus. 356 00:23:26,073 --> 00:23:30,410 See püstol, kui see on tõesti seal hoiulaekas, peab sinna jäämagi. 357 00:23:31,870 --> 00:23:35,624 Muidugi. Kes oleks nii sõge, et käiks ringi, püstol kotis? 358 00:23:35,624 --> 00:23:38,669 Maxine, see püstol on kindlustus 359 00:23:38,669 --> 00:23:43,048 paljude asjade vastu, mis siin tasakaalust välja võivad minna, mõistad? 360 00:23:43,048 --> 00:23:48,011 Jah. Sain aru. Pean golfimängule minema. 361 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 Jään vist hiljaks. Oih. Jah, jäängi. Pagan võtaks! Aitäh, Evelyn. 362 00:23:54,268 --> 00:23:57,271 Minu küsimus on, mida me sellega teeme? 363 00:23:57,271 --> 00:23:59,022 Meil on nende kõigi aadressid? 364 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Saadame neile antraksit. 365 00:24:00,607 --> 00:24:01,525 Jah. 366 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Või seemneid. 367 00:24:03,068 --> 00:24:07,322 Luuletusi. - Olgu. Head mõtted. 368 00:24:08,115 --> 00:24:09,867 Aga peame tegutsema strateegiliselt. 369 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 Me ei saa üle pingutada. 370 00:24:11,577 --> 00:24:14,246 Kui pingutame üle ja laseme mööda, saame kõik enda kaela. 371 00:24:15,330 --> 00:24:17,249 Minu arvates on meil vaja katseisikut. 372 00:24:17,875 --> 00:24:19,126 Perry Donahue. 373 00:24:21,712 --> 00:24:24,506 Linda. - Perry Donahue. 374 00:24:24,506 --> 00:24:27,759 Ta on suursaadik, kinnisvaramagnaat, 375 00:24:27,759 --> 00:24:29,845 ta elab siinsamas, Palm Beachis. 376 00:24:29,845 --> 00:24:33,807 Ja mäletate seda Emerald Isle'i Boca Ratonis? 377 00:24:33,807 --> 00:24:37,603 Seda suurt edevat uut kortermaja, mille pärast kõik nii elevil olid? 378 00:24:37,603 --> 00:24:40,397 Ja siis see kukkus äkki kokku. 379 00:24:41,565 --> 00:24:44,109 Lase käia, otsi ta kaart välja. 380 00:24:55,913 --> 00:24:57,206 „Maksis inspektorid kinni.“ 381 00:24:57,915 --> 00:24:59,541 On vast sitapea! 382 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 Sa oled sellega liiga seotud. 383 00:25:02,544 --> 00:25:07,758 Mis siis? Ta on mu nõmeda endise kihlatu nõme isamees. 384 00:25:09,551 --> 00:25:11,678 Ta on vastik tühine arendaja, 385 00:25:11,678 --> 00:25:14,765 kelle Nixon valis Luksemburgi suursaadikuks. 386 00:25:15,891 --> 00:25:18,477 Ta on kohalik poolkuulsus, 387 00:25:18,477 --> 00:25:21,188 kellel on sidemed valitsuses... seda me teame... 388 00:25:21,188 --> 00:25:24,024 aga ta ei ole seal päris-päris tipus. 389 00:25:24,525 --> 00:25:26,818 Ta on täiuslik katsejuhtum. 390 00:25:33,659 --> 00:25:38,038 Ma arvan, et mu sõber Miami Heraldis oleks väga huvitatud 391 00:25:38,539 --> 00:25:43,043 Nixoni uhiuue Luksemburgi suursaadiku äritavadest. 392 00:25:44,837 --> 00:25:47,381 Millest sa räägid? - Jah. 393 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 Douglas oli kihlatud Evelyni kasutütrega? 394 00:25:50,509 --> 00:25:52,344 Lindaga, jah! - Millal? 395 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 20 aastat tagasi. Vannud, et ei teadnud? 396 00:25:55,556 --> 00:25:59,977 Polnud õrna aimugi. Aga ausalt, Maxine, 397 00:25:59,977 --> 00:26:03,313 miks mind peaks huvitama miski, mis juhtus 20 aasta eest? 398 00:26:03,313 --> 00:26:05,524 Olen Perryga vaid kolm hooaega abielus olnud. 399 00:26:06,275 --> 00:26:09,611 Mulle tundub lihtsalt, et kõik teadsid ja rääkisid sellest mu selja taga. 400 00:26:09,611 --> 00:26:12,656 Ma ei saa kedagi usaldada. Olen täielikult lolliks tehtud. 401 00:26:12,656 --> 00:26:17,160 Vaata mind. Mina näiteks ei teadnud midagi 402 00:26:17,160 --> 00:26:20,163 ega kuulnud kedagi sellest rääkimas. 403 00:26:20,789 --> 00:26:23,125 Olgu. - Ja kui see sind lohutab, 404 00:26:24,084 --> 00:26:27,462 siis mulle tundub, et sa tead, keda sa usaldada ei saa. 405 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Keda? Douglast? 406 00:26:29,214 --> 00:26:30,632 Kas ma toon teile midagi? 407 00:26:30,632 --> 00:26:32,426 Ära kuula meid pealt! - Ära kuula meid! 408 00:26:32,426 --> 00:26:36,388 Ei kuulanudki, palun. Issand, rahu. 409 00:26:36,388 --> 00:26:37,890 Rahu. - Aga ma märkasin, 410 00:26:37,890 --> 00:26:41,268 et kui sa oled siin ja hr Dellacorte on siin, kes siis Norma eest hoolitseb? 411 00:26:41,268 --> 00:26:43,437 Normaga on kõik hästi. Ta on praegu vannis, 412 00:26:43,437 --> 00:26:45,522 uinub vooluvõrku ühendatud fööni kõrval. 413 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 Isver susver. 414 00:26:47,024 --> 00:26:50,527 Ta on kodus ja tema eest hoolitseb väga pädev maniküürija. 415 00:26:50,527 --> 00:26:51,820 Mitte et see sinu asi oleks. 416 00:26:52,487 --> 00:26:53,363 Ta teeb maniküüri. 417 00:26:57,534 --> 00:26:59,244 Mis pilk see veel oli? 418 00:26:59,745 --> 00:27:02,164 Aga vaata seda tagumikku. - Ta näeb ära sõites hea välja. 419 00:27:03,290 --> 00:27:05,167 Parem on teda vaadata minemas kui tulemas. 420 00:27:07,211 --> 00:27:10,464 Igatahes, Perry pole mulle kunagi mingit pulma maininud. 421 00:27:10,464 --> 00:27:12,966 Me ei räägi minevikust. 422 00:27:12,966 --> 00:27:17,137 Mind näiteks ei huvita miski, mis toimus eDi. 423 00:27:17,137 --> 00:27:18,055 Mis tähendab „eDi“? 424 00:27:19,306 --> 00:27:20,432 „Enne Dinah't“. 425 00:27:21,141 --> 00:27:23,477 Ja ma soovitan sul samamoodi toimida. 426 00:27:23,477 --> 00:27:26,146 Nii et mind ei peaks huvitama miski, mis oli eMa? 427 00:27:26,146 --> 00:27:29,483 Just täpselt. 428 00:27:30,359 --> 00:27:33,445 25% aastane intressimäär. - Jah. 429 00:27:33,445 --> 00:27:35,405 Mõtle sellele? 430 00:27:35,405 --> 00:27:37,366 Sisuliselt tasuta raha. 431 00:27:37,950 --> 00:27:40,410 Kui Norma vara on sinu kasutada, 432 00:27:40,410 --> 00:27:42,246 oleks minu arvates kuritegelik 433 00:27:42,246 --> 00:27:44,414 seda mitte ära kasutada. 434 00:27:46,750 --> 00:27:50,003 Mida sa arvad? 435 00:27:50,587 --> 00:27:54,007 Tuleb tunnistada, kõlab küll päris hästi. 436 00:27:54,007 --> 00:27:58,470 Ega iga päev ei pakuta võimalust esimesena investeerida. 437 00:28:01,765 --> 00:28:02,599 Hästi! 438 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 Mulle meeldib! 439 00:28:06,228 --> 00:28:07,646 Jah? - Olen nõus. 440 00:28:07,646 --> 00:28:09,398 Hea küll! Meil läheb lõbusaks. 441 00:28:09,898 --> 00:28:11,692 Võid kindel olla! 442 00:28:13,694 --> 00:28:15,112 Aga üks asi on veel. - Hästi. 443 00:28:18,031 --> 00:28:22,160 Selleks et tehing lukku panna, on mul veel ühte komponenti vaja. 444 00:28:22,160 --> 00:28:26,999 Mul on vaja kellegi ülinoobli heakskiitu... 445 00:28:26,999 --> 00:28:28,375 Noobli! 446 00:28:28,375 --> 00:28:31,753 See arendus on West Palm Beachis. 447 00:28:32,838 --> 00:28:35,174 Seepärast vajamegi seda nooblit inimest. 448 00:28:35,674 --> 00:28:39,094 Me ei leia ostjaid ilma silmatorkava asukata. 449 00:28:40,220 --> 00:28:43,557 Seega, mis sa kostad, 450 00:28:44,057 --> 00:28:47,394 kui läheksime väikesele reisile Washingtoni? 451 00:28:48,228 --> 00:28:49,313 Vana hea eralennukiga? 452 00:28:49,980 --> 00:28:52,316 See mõte mulle meeldib. 453 00:28:54,359 --> 00:28:57,404 Tere, daamid! Harjutate lööke? 454 00:28:57,404 --> 00:28:58,488 Hei, kallis! 455 00:29:00,240 --> 00:29:02,159 Aitäh! - Nautige jooke, mehed. 456 00:29:02,910 --> 00:29:03,911 Aitäh. 457 00:29:03,911 --> 00:29:06,580 Pead selle teema torkimise lõpetama. 458 00:29:07,331 --> 00:29:08,540 Sul on õigus. Seda ma teengi. 459 00:29:08,540 --> 00:29:09,625 Torgid. - Ma torgin. 460 00:29:09,625 --> 00:29:11,001 Torgid. - Ma olen torkija. 461 00:29:11,001 --> 00:29:12,002 Oled torkija. 462 00:29:12,002 --> 00:29:16,256 Torgin, torgin, torgin ja sellest ei tule kunagi midagi, seda võin öelda. 463 00:29:17,966 --> 00:29:21,470 Kuule, Robert! Tee mulle üks Rohutirts! 464 00:29:21,470 --> 00:29:23,347 Koor läks päikese käes halvaks. 465 00:29:25,057 --> 00:29:26,600 Äkki siis lihtsalt midagi puuviljast? 466 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 Robert, ole nii hea! 467 00:29:31,939 --> 00:29:35,776 Tead, et ma ostsin Eddiele väikese korteri? 468 00:29:35,776 --> 00:29:37,027 Mida? Ostsid või? 469 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 Jah. Ja kõik on luuleline. 470 00:29:43,534 --> 00:29:46,411 Armastan luulet. Kõiksuguseid stroofe. 471 00:29:46,411 --> 00:29:49,456 Siis soovitan sul sama teha. 472 00:29:49,456 --> 00:29:55,462 Kõik kutid, kes siin töötavad, nad on ühesugused. Neid saab rentida. 473 00:29:57,214 --> 00:29:59,550 Ei. - Jah. 474 00:29:59,550 --> 00:30:03,303 Igaühele oma. Minu arvates peaks suhted põhinema armastusel, 475 00:30:03,303 --> 00:30:05,848 need ei peaks olema tehingud. 476 00:30:07,391 --> 00:30:08,851 Suhted põhinevad võimul. 477 00:30:09,393 --> 00:30:14,565 Pead leidma armukese, kelle üle sul on võim, 478 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 ja lõpetama enda hulluks ajamise. 479 00:30:18,068 --> 00:30:20,320 Ära mõtle üle, et mis oleks kui 480 00:30:20,320 --> 00:30:22,531 ja kes on süüdi ja et kõik varjavad midagi. 481 00:30:37,254 --> 00:30:41,133 See oli küll üks vahva pärastlõuna. 482 00:30:41,133 --> 00:30:43,260 Lõbutsege, poisid. 483 00:30:44,219 --> 00:30:45,971 Ärge pealinnas avariid tehke. 484 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Just nii, kapten. 485 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 Head aega, kiisuke. 486 00:30:52,561 --> 00:30:54,605 Head aega, pr Dougli-didi-duu. 487 00:30:55,981 --> 00:30:57,232 Mid... Ei, ei. 488 00:30:57,232 --> 00:30:58,525 Ma olen ikka pahane. 489 00:30:58,525 --> 00:31:00,402 Meil on reisiks head õnne vaja. 490 00:31:00,402 --> 00:31:02,279 Mine suudle siis teda! 491 00:31:02,279 --> 00:31:06,533 Lähme, Perry! Pean kusele minema. - Maxine. Sõida poistega klubisse tagasi. 492 00:31:06,533 --> 00:31:10,078 Lähen Eddie poole Kuuba raketiga lõbutsema ja pean oma bideed külastama. 493 00:31:10,078 --> 00:31:11,371 Aga ma olen ikka pahane. 494 00:31:11,371 --> 00:31:12,831 Ma ei taha temaga sõita. 495 00:31:12,831 --> 00:31:15,334 Tee mulle teene. Palun! - Dinah! 496 00:31:16,919 --> 00:31:19,588 Lõbutsege! Loodan, et kriisi ei teki! 497 00:31:20,088 --> 00:31:25,636 Oodake! Perry! Mehed! 498 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Mehed, oodake! 499 00:31:28,180 --> 00:31:32,601 Douglas! Ära vahepeal kellegagi abiellu! 500 00:31:34,728 --> 00:31:37,689 Eks ma orienteerun siis tähtede järgi! 501 00:32:12,724 --> 00:32:13,851 Tere, Doug. 502 00:32:18,021 --> 00:32:19,022 Üllatus! 503 00:32:31,743 --> 00:32:33,036 Kuidas sul läinud on, Penelope? 504 00:32:33,829 --> 00:32:35,581 Olen nüüd tegelikult Linda. 505 00:32:37,165 --> 00:32:39,168 Sobib sulle nüüd. 506 00:32:41,295 --> 00:32:44,131 See on küll hea kohtumispaik. 507 00:32:44,631 --> 00:32:46,175 Uskumatu, et tagasi oled. 508 00:32:47,176 --> 00:32:48,635 Palju aega on möödas. 509 00:32:49,219 --> 00:32:52,055 Kakskümmend aastat on pikk aeg. Asjad muutuvad. 510 00:32:53,348 --> 00:32:56,935 Elame vabal maal, võid jääda nii kauaks kui soovid. 511 00:32:58,187 --> 00:33:04,735 Aga kui mäletan õigesti, sõlmisid sa kokkuleppe ja see kehtib ikka, jah? 512 00:33:07,738 --> 00:33:10,365 Vau. See ilme. 513 00:33:11,241 --> 00:33:13,243 Loodan, et kohtled teda paremini kui mind. 514 00:33:13,243 --> 00:33:14,328 Hea küll nüüd. 515 00:33:16,038 --> 00:33:21,335 Ei, sa valetasid kogu aeg. Kuidas sa võisid? 516 00:33:21,335 --> 00:33:26,256 Penelope... Linda, see pole koht, kus seda arutada. 517 00:33:27,299 --> 00:33:28,300 Ei ole või? 518 00:33:28,842 --> 00:33:31,678 Minu arvates sobib tualett suurepäraselt 519 00:33:31,678 --> 00:33:33,138 meie suhte arutamiseks. 520 00:33:33,138 --> 00:33:35,057 Olin teine inimene. 521 00:33:35,057 --> 00:33:38,519 Ja arvan, et teame mõlemad, et me ei sobinud kokku. 522 00:33:39,353 --> 00:33:41,855 Loodan, et suudad edasi liikuda. Mina liikusin. 523 00:33:41,855 --> 00:33:44,066 Vabandust, et pean sulle meenutama, kes sa oled. 524 00:33:44,066 --> 00:33:46,193 Kes ma olin. 525 00:33:46,193 --> 00:33:49,321 Olid, oled, eks? See on sama. Kui sa pole muutunud. 526 00:33:49,905 --> 00:33:52,282 Näed? See on täpselt selline äpardunud tähelepanek... 527 00:33:52,282 --> 00:33:55,953 Palun. - ...mispärast sinuga oli võimatu koos olla. 528 00:33:55,953 --> 00:33:57,246 Minuga oli võimatu? 529 00:33:58,455 --> 00:33:59,456 Aga sinuga? 530 00:33:59,957 --> 00:34:02,918 Kui mõtled tagasi... või kas oled üldse kunagi tagasi mõelnud... 531 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 siis mis sulle meenub? 532 00:34:05,879 --> 00:34:09,007 Et mina käitusin võimatult ja sina olid tubli poiss? 533 00:34:09,800 --> 00:34:11,717 Pole midagi. Tuleme toime. 534 00:34:11,717 --> 00:34:15,179 Oleme alati tulnud, põlvkondade viisi. 535 00:34:15,179 --> 00:34:17,391 Me vabandame teie käitumise pärast. 536 00:34:17,391 --> 00:34:22,563 Seega, Douglas, mul on väga kahju, et panin sind teist naist keppima, 537 00:34:23,688 --> 00:34:28,110 ja mul on väga kahju, et sundisin kuidagi sind teda rasestama. 538 00:34:29,360 --> 00:34:35,409 Ja kõige rohkem on mul kahju, et olen praegu siin 539 00:34:36,534 --> 00:34:39,621 ja meenutan sulle, milline sitakott sa oled. 540 00:34:42,623 --> 00:34:43,458 Palun vabandust. 541 00:34:44,251 --> 00:34:45,252 Mida? 542 00:34:46,253 --> 00:34:49,797 Miks sa alati niimoodi rääkima pead? 543 00:34:49,797 --> 00:34:54,303 Mehed, naised. Arvad, et mees on lihtne olla? 544 00:34:54,303 --> 00:34:59,892 Arvad, et on lihtne kõike oma õlgadel kanda? 545 00:34:59,892 --> 00:35:01,393 Mida sina kandnud oled? 546 00:35:01,393 --> 00:35:03,604 Olen 20 aastat abielus olnud. 547 00:35:13,488 --> 00:35:15,365 Mida iganes. Ma ei tahtnud seda teha. 548 00:35:16,450 --> 00:35:20,287 Ma ei tahtnud minevikus tuhnida ja ma ei tahtnud vaielda. 549 00:35:20,287 --> 00:35:22,080 Tahtsin lihtsalt paluda üht, 550 00:35:22,080 --> 00:35:24,875 et sa ei vatraks meie pulmapäevast. 551 00:35:27,753 --> 00:35:30,422 Issand jumal. Veel üks võidumees. 552 00:35:35,052 --> 00:35:36,428 Penelope Rollins? 553 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 Jep. - Sa oled muutunud. 554 00:35:41,391 --> 00:35:42,226 Sina mitte. 555 00:35:54,279 --> 00:35:56,740 Maxine, su maniküürija ütles, et leian su siit. 556 00:35:56,740 --> 00:35:59,826 Jah, olen sind otsinud. Jah. - Mitzi? 557 00:36:00,452 --> 00:36:04,206 Ta on mu maniküürija. Teeb mulle küüsi. - Jah. 558 00:36:04,873 --> 00:36:07,125 Armastan Mitzit. - Tahtsin lihtsalt üle küsida. 559 00:36:07,125 --> 00:36:09,753 Kontrollisin su mainitud kuupäevi ja olen segaduses, 560 00:36:09,753 --> 00:36:13,507 sest Miss Junior Ocoee 1943 on keegi Eleanor Zanzy. 561 00:36:13,507 --> 00:36:15,926 Ja Miss Chattanooga 1949. - Chattanooga. 562 00:36:15,926 --> 00:36:18,387 Jah. Tema nimi on Elise Cunningham. 563 00:36:18,387 --> 00:36:22,641 Olgu, Ann, tead mis? Sa esitad palju küsimusi. 564 00:36:22,641 --> 00:36:25,727 Äkki teeskleksime, et seda pole olnud? 565 00:36:26,228 --> 00:36:27,521 Kuidas oleks? 566 00:36:29,064 --> 00:36:31,275 Ta on mu prints valgel hobusel. 567 00:36:31,984 --> 00:36:32,818 Saadan sind koju? 568 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 Sa ei suuda minust eemale hoida, mis, vana nuhtlus? 569 00:36:35,737 --> 00:36:38,740 Kutsu mind, kuidas soovid, aga ma ei lase sul nii rooli istuda. 570 00:36:38,740 --> 00:36:39,658 Anna võtmed. 571 00:36:39,658 --> 00:36:42,286 Kui tohiksin veel ühe küsimuse küsida? 572 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 Ei, peate leidma teise aja. 573 00:36:43,996 --> 00:36:46,206 Palun mitte praegu. Vabandust. Aitäh. 574 00:36:46,206 --> 00:36:47,124 Anna võtmed. 575 00:36:47,875 --> 00:36:49,042 Jõuline. 576 00:36:49,042 --> 00:36:52,045 Olgu, mu huulepulk, tšekiraamat... - Su rahakott. 577 00:36:53,172 --> 00:36:54,673 ...püstol... - Mida sa püstoliga teed? 578 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Mu võtmed on siin. - Miks sul püstol on? 579 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Miks sul püstol on? Kaome siit. 580 00:37:00,053 --> 00:37:02,723 On sul kõik seal taga kombes? - Jah. 581 00:37:05,934 --> 00:37:07,519 On sul kõik seal ees kombes? 582 00:37:08,645 --> 00:37:10,272 Mul on kõik suurepärane. 583 00:37:11,982 --> 00:37:12,983 Muidugi. 584 00:37:13,483 --> 00:37:14,735 Kas kõik on päriselt kombes? 585 00:37:16,111 --> 00:37:17,696 Jah, Maxine. Kõik on väga hästi. 586 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Seepärast viidki mind koju? Kuna kõik on väga hästi? 587 00:37:24,453 --> 00:37:28,165 Viin sind koju, sest sa oled purjus ja kodus on maniküürija 588 00:37:28,707 --> 00:37:31,752 ja mul pole aimugi, kas ta oskab süstalt kasutada. 589 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Tead täpselt, mida naine kuulda tahab. 590 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Jajah. 591 00:37:42,763 --> 00:37:44,014 Isver, Robert, 592 00:37:44,014 --> 00:37:45,641 sa oskad väga ilusti käia. 593 00:37:53,398 --> 00:37:54,566 Lõpuks ometi. 594 00:37:54,566 --> 00:37:57,444 Saame lõpuks ometi tunnistada seda, mis meie vahel 595 00:37:57,444 --> 00:37:59,238 kogu selle aja särisenud on. 596 00:37:59,821 --> 00:38:02,908 Mul pole aimugi, millest sa räägid. - Muidugi ei ole. 597 00:38:02,908 --> 00:38:03,992 Ei olegi. 598 00:38:03,992 --> 00:38:06,828 See, mis säriseb, peab tõusma leegiks. 599 00:38:06,828 --> 00:38:09,206 Oi jumal. Ole nüüd, Maxine, ma... - Robert... 600 00:38:10,916 --> 00:38:13,252 võta mind. Võta mind kohe praegu. - Oota, Maxine. Oota. Maxine. 601 00:38:13,252 --> 00:38:16,713 Võta mind siinsamas. Siinsamas, sel etnilisel vaibal. 602 00:38:17,297 --> 00:38:19,007 Mida? Maxine... 603 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 Robert? - Maxine. 604 00:38:20,551 --> 00:38:25,138 Mine too oma trompet. Tahan, et mängiksid hästi aeglaselt „Edelweissi“. 605 00:38:25,138 --> 00:38:28,350 Tahan tunda iga viimset nooti. - Palun, Maxine. 606 00:38:28,350 --> 00:38:30,352 Või mängid hoopis kiire laulukese, nagu 607 00:38:31,061 --> 00:38:32,104 „Kimalase lend“. 608 00:38:32,104 --> 00:38:33,021 Ei. 609 00:38:33,021 --> 00:38:37,317 Tore, et lõpuks välja ilmusite. Olen siin 14 tundi olnud 610 00:38:37,317 --> 00:38:39,528 ja olen üsna kindel, et tegin midagi valesti. 611 00:38:40,028 --> 00:38:41,488 Lähen vaatan, kuidas Normal on. 612 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Hästi. 613 00:38:44,867 --> 00:38:47,911 See on nüüd küll täiuslik lõpp sandile päevale. 614 00:38:49,162 --> 00:38:50,080 Maxine. 615 00:38:50,080 --> 00:38:51,164 Mis on? 616 00:38:51,665 --> 00:38:52,749 Ma ei saa siin töötada. 617 00:38:53,458 --> 00:38:55,669 Palun. Palun ära ole mu peale pahane. 618 00:38:55,669 --> 00:38:58,255 Tean, et kaotasin ajataju. Ma pole ajaekspert! 619 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 Ei, asi pole selles. 620 00:39:00,799 --> 00:39:02,968 Perry pakkus mulle klubis tööd. 621 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 Jootraha on parem ja... 622 00:39:05,262 --> 00:39:06,346 Perry? 623 00:39:09,349 --> 00:39:10,392 Nagu Perry Donahue? 624 00:39:11,602 --> 00:39:12,686 Ta on tore mees. 625 00:39:12,686 --> 00:39:15,314 Mitzi, Perry Donahue ei ole tore mees. 626 00:39:16,982 --> 00:39:19,651 Ma pean minema. Head õhtut, Maxine. 627 00:39:19,651 --> 00:39:22,821 Mitzi? Vaata temaga ette! 628 00:39:25,115 --> 00:39:26,116 Oi ei. 629 00:39:34,166 --> 00:39:35,209 On sul mugav? 630 00:39:38,587 --> 00:39:39,588 Sa oled parim. 631 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Püsi soojas. 632 00:39:47,429 --> 00:39:48,430 Midagi tõelist. 633 00:39:53,435 --> 00:39:57,523 Kui sa ei pahanda, jääksin täna siia. Tahan veenduda, et temaga on kõik hästi. 634 00:40:08,325 --> 00:40:10,994 See on su lemmikkreem. Näed. 635 00:40:13,163 --> 00:40:14,164 Sa oled ilus. 636 00:40:32,850 --> 00:40:33,851 Hei. 637 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 Ma ei taha sinuga rääkida. 638 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 Palun! 639 00:40:38,397 --> 00:40:41,608 Ma tulin rääkima, mis päriselt juhtus. 640 00:40:42,359 --> 00:40:44,820 Tahan sulle tõtt rääkida, Maxine. 641 00:40:57,666 --> 00:41:00,377 See oli halvim päev mu elus. 642 00:41:02,087 --> 00:41:04,590 Nii et sa tulistasidki oma isa? 643 00:41:09,178 --> 00:41:10,012 Jah. 644 00:41:13,348 --> 00:41:18,145 Ja ta ei ole enam endine. Ega saa kunagi endiseks. 645 00:41:19,605 --> 00:41:23,692 Kõik ta terviseprobleemid ja valu on minu põhjustatud. 646 00:41:24,860 --> 00:41:26,904 Aga tahtsid tegelikult Evelyni lasta? 647 00:41:26,904 --> 00:41:28,280 Ei. 648 00:41:29,531 --> 00:41:30,532 Ta ütles mulle nii. 649 00:41:30,532 --> 00:41:34,244 Ei. Issand jumal. Ma ei tahtnud Evelyni lasta. 650 00:41:34,244 --> 00:41:35,913 Tahtsin Douglast lasta. 651 00:41:35,913 --> 00:41:37,247 Mida? 652 00:41:39,416 --> 00:41:42,544 Mulle tundus mitu kuud, Maxine, et ta valetab mulle... 653 00:41:45,172 --> 00:41:46,298 ja on kellegi teisega. 654 00:41:47,633 --> 00:41:50,969 Mõtlesin sellele iga päev, 655 00:41:52,554 --> 00:41:53,805 kuni lõpuks ütlesin midagi. 656 00:41:56,225 --> 00:41:59,061 „Kullake, sa oled täitsa hull. 657 00:41:59,895 --> 00:42:04,733 Sa oled hull. Sa oled hull. Sa oled hull. Sa oled hull.“ 658 00:42:06,360 --> 00:42:07,945 Kuni muutudki hulluks. 659 00:42:09,530 --> 00:42:13,075 Mulle tundus, et näen kõikjal ta armukesi ja... 660 00:42:14,159 --> 00:42:16,995 ja olin veendunud, et tal oli suhe ühe mu pruutneitsiga. 661 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Ja sellest sai mu kinnisidee. 662 00:42:23,794 --> 00:42:27,297 Ma ei tundnud isegi omaenda isa häält ära. 663 00:42:27,297 --> 00:42:28,549 Tahad karta? 664 00:42:29,675 --> 00:42:32,219 Tahad, ma hirmutan sind, sa argpüks? 665 00:42:32,219 --> 00:42:38,725 Sitapea, persse küll. Sa kuradi värdjas. 666 00:42:39,726 --> 00:42:43,730 Issand jumal! Skeet! Skeet! 667 00:42:43,730 --> 00:42:47,818 Mida sa tegid? 668 00:42:51,864 --> 00:42:52,865 Ja mis siis sai? 669 00:42:52,865 --> 00:42:57,077 Norma tuli lihtsalt kohale ja lahendas kõik. 670 00:43:05,878 --> 00:43:10,132 Norma, kui ta ellu ei jää, mis siis minust saab? 671 00:43:10,132 --> 00:43:12,926 Mõtled isegi praegu vaid endale. 672 00:43:13,844 --> 00:43:17,181 Üritasid just oma isa tappa. Sina ei saa praegu hinnanguid anda. 673 00:43:17,181 --> 00:43:20,809 Ära muretse, kullake. Kõik trumbid on nüüd sinu käes. 674 00:43:20,809 --> 00:43:22,019 Tõesti? 675 00:43:22,019 --> 00:43:24,730 Räägin, kuidas see edasi läheb. 676 00:43:25,814 --> 00:43:29,276 Skeet lõpetab Evelyni tunnetega mängimise 677 00:43:29,276 --> 00:43:31,862 ja abiellub temaga lõpuks. 678 00:43:33,113 --> 00:43:35,115 Ja Penelope, sina lased sel juhtuda. 679 00:43:35,616 --> 00:43:40,204 Sest, Penelope, kui ei lase, lähed sa vanglasse. 680 00:43:41,455 --> 00:43:47,002 Mis minusse puutub, siis mina jätan selle perekonna reliikvia endale kindlustuseks. 681 00:43:47,503 --> 00:43:49,046 Miks sa nii teed? 682 00:43:49,046 --> 00:43:52,716 Sa ei pruugi seda praegu mõista, aga see kõik on su enda huvides. 683 00:43:53,217 --> 00:43:54,426 Ei tundu küll nii. 684 00:43:55,302 --> 00:43:58,388 Sul pole praegu õigust midagi tunda. 685 00:44:02,100 --> 00:44:03,101 Aga mina? 686 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 Mis sinuga? 687 00:44:05,437 --> 00:44:12,319 Kui saan üheotsapileti Chattanoogasse ja tšeki 100 000 dollarile, 688 00:44:12,319 --> 00:44:14,112 hoian oma suu kinni. 689 00:44:14,613 --> 00:44:17,407 Et saaksid selle rentslilibuga abielluda? 690 00:44:20,452 --> 00:44:21,537 Rentslilibu. 691 00:44:22,120 --> 00:44:24,665 Chattanooga? Ma olen ju sealt... 692 00:44:29,545 --> 00:44:30,629 Mina olengi rentslilibu? 693 00:44:31,213 --> 00:44:35,801 Jah, Maxine. Maxine, sina oledki rentslilibu. 694 00:44:36,301 --> 00:44:42,683 Linda. Ma ei teadnud. Ma vannun, ma vannun. Ma ei teadnud. 695 00:44:42,683 --> 00:44:48,564 Pole midagi. Ta armastas sind ja armastab siiani. 696 00:44:49,606 --> 00:44:53,944 Ja tead mis? Sa olid mulle kui kingitus, Maxine. 697 00:44:55,571 --> 00:44:58,782 Jah. Ma olin astumas armastuseta abiellu, 698 00:45:00,325 --> 00:45:03,412 pidin saama trofeenaiseks kellelegi, kes ei tahtnudki minuga olla. 699 00:45:03,412 --> 00:45:05,330 Sa päästsid mind, Maxine. 700 00:45:09,418 --> 00:45:11,336 See on Douglas. 701 00:45:12,212 --> 00:45:13,714 Mine räägi temaga, Maxine. 702 00:45:21,263 --> 00:45:22,347 Aitab. 703 00:45:31,315 --> 00:45:32,357 Tegime ära, Max! 704 00:45:32,357 --> 00:45:34,985 Lööme kohe käed ja see muudab me elu. 705 00:45:34,985 --> 00:45:36,945 Meil on suur kala konksu otsas, kullake. 706 00:45:37,863 --> 00:45:41,909 Isver. Douglas, olen su üle nii uhke. 707 00:45:42,743 --> 00:45:45,037 Nüüdsest on meie elu šampanjavahune. 708 00:45:45,787 --> 00:45:46,872 Kuule. 709 00:45:49,416 --> 00:45:51,043 Ma armastan sind nii väga. 710 00:45:53,337 --> 00:45:54,338 Ma tean. 711 00:45:56,798 --> 00:45:58,300 Kodus näeme. 712 00:46:04,765 --> 00:46:05,766 Linda? 713 00:46:06,266 --> 00:46:10,562 Norma, sellega on nüüd kõik. 714 00:46:14,608 --> 00:46:16,401 See on kogu aja sinu käes olnud. 715 00:46:17,027 --> 00:46:18,695 Ja nüüd ei saa seda enam keegi. 716 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Norma, kas sa oled endast väljas? 717 00:46:31,625 --> 00:46:32,626 Mhmm. 718 00:46:35,796 --> 00:46:39,299 Linda versioon hulluks minemisest oli väga loogiline. 719 00:46:40,175 --> 00:46:43,303 Ja kes teab, mida ma ise tema olukorras teinud oleksin? 720 00:46:45,430 --> 00:46:50,644 Ja pealegi, kas minu päevgi polnud natukene hullumeelne olnud? 721 00:46:52,479 --> 00:46:54,523 Tahtsin, et see valu kaoks. 722 00:46:55,190 --> 00:46:57,818 Tahtsin, et kõik oleksid vabad. 723 00:48:13,227 --> 00:48:15,229 Tõlkinud Vivika Aleksejev