1
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL
„MR. & MRS. AMERICAN PIE“
2
00:01:22,082 --> 00:01:25,127
Nii põnev!
Ma ei ole kunagi päris lennukiga lennanud.
3
00:01:25,127 --> 00:01:29,006
Sa oled üks vapper tüdruk.
Ma pole veel nii julget daami kohanud.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Mulle meeldivad Ameerika mäed!
5
00:01:32,593 --> 00:01:36,930
Ja minul on
Tennessee kõige ilusam kaaspiloot.
6
00:01:39,391 --> 00:01:41,476
Hea küll, hoia kinni!
7
00:01:47,733 --> 00:01:49,026
Maast lahti!
8
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
Maailm paistab siit ülalt nii väike!
9
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Kas sa kardad?
10
00:02:02,331 --> 00:02:07,503
Ei iial! Sinuga koos ei karda ma midagi.
- Läheb lahti!
11
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Tead mis? Tulen Pan Amist töölt ära
12
00:02:15,636 --> 00:02:17,846
ja hakkan lennukiga õhku kirjutama.
13
00:02:17,846 --> 00:02:20,557
Kirjutan 9-meetriste tähtedega:
14
00:02:20,557 --> 00:02:25,604
„Ma armastan Maxine Hortonit“,
et kogu Chattanooga näeks!
15
00:02:26,855 --> 00:02:28,106
Kas sa tõesti armastad mind?
16
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
Keegi pole minusse kunagi
nii uskunud nagu sina, Max.
17
00:02:31,985 --> 00:02:34,655
Tunnen end sinuga koos võitmatuna.
18
00:02:36,365 --> 00:02:37,991
Ajad mind nutma!
19
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Ei, see on kõigest tuul.
20
00:02:40,410 --> 00:02:43,747
Ei, sina, Douglas. Sina!
21
00:02:44,331 --> 00:02:48,418
Olgu, kullake,
teen nüüd Punast Parunit, eks?
22
00:02:48,418 --> 00:02:49,670
Jah!
- Läheb lahti!
23
00:02:58,846 --> 00:03:00,055
On sul kõik kombes?
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
Jah! Kõik on hästi!
25
00:03:04,017 --> 00:03:06,478
Ma ei tea lihtsalt,
kas peaksin pea alaspidi olema!
26
00:03:06,478 --> 00:03:08,397
Jah? Hakkasid kartma?
27
00:03:08,397 --> 00:03:12,526
Jah, sest ma olen rase!
28
00:03:26,290 --> 00:03:29,293
See võib olla parim asi,
mida eales kuulnud olen.
29
00:03:31,461 --> 00:03:32,963
Hei, Chattanooga!
30
00:03:32,963 --> 00:03:36,508
Douglas Simmons saab lapse!
31
00:03:38,093 --> 00:03:39,845
Perry ütles, et horisondile keskendudes...
32
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
PENELOPE ROLLINSI
JA DOUGLAS DELLACORTE SIMMONSI ABIELU
33
00:03:41,680 --> 00:03:42,598
14. APRILL 1949
34
00:03:42,598 --> 00:03:44,433
...satud iga kord liivapüünisesse.
35
00:03:44,433 --> 00:03:48,103
Ja ma ütlesin:
„Vaata, Perry, kui ma vaatan alla,
36
00:03:48,103 --> 00:03:50,105
löön lihtsalt umbes.
37
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
Siis võiksin sama hästi
Helen Keller olla.“
38
00:03:52,983 --> 00:03:55,527
Olen seda kutset tuhat korda lugenud,
39
00:03:55,527 --> 00:03:58,864
lootuses, et seal on kirjas midagi muud.
Aga see on alati sama.
40
00:03:59,364 --> 00:04:04,244
Penelope Rollinsi
ja Douglas Dellacorte Simmonsi pulm.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,746
Kas elu pole naljakas, Max?
42
00:04:05,746 --> 00:04:08,790
Kuidas see saab olla?
Mis maailmas see võimalik on?
43
00:04:08,790 --> 00:04:11,001
Mu uus sõber Linda ja mu Douglas?
44
00:04:11,001 --> 00:04:14,922
Nii et ma otsustasin,
et ei keskendu ei horisondile ega maale.
45
00:04:14,922 --> 00:04:21,678
Surun lõua rinnale,
suunan pilgu otse nabast mööda ja...
46
00:04:21,678 --> 00:04:22,721
Põmaki!
47
00:04:22,721 --> 00:04:26,141
Üle punkri, ühe löögiga sees!
48
00:04:27,059 --> 00:04:28,435
Mida ma veel ei tea?
49
00:04:28,435 --> 00:04:31,647
Ja mis veelgi olulisem,
kes veel teab seda, mida mina ei tea?
50
00:04:32,940 --> 00:04:35,526
See on mõttemäng.
51
00:04:36,568 --> 00:04:39,905
Hea küll, lähen mängin Perryga omavahel.
52
00:04:39,905 --> 00:04:41,698
Õhtusöögil näeme!
53
00:04:44,785 --> 00:04:46,370
Mõttemäng.
54
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
Siiani arvasin,
et õnneliku abielu saladus seisnes...
55
00:04:50,832 --> 00:04:55,045
vaikimises ja läbi õnnetuste
naeratamises, kuni õnn pöördub.
56
00:04:56,421 --> 00:05:01,677
Aga see ei ole pärast vaidlust
purjuspäi trepist alla kukkumine.
57
00:05:02,928 --> 00:05:05,639
Asi on halb. Mõistad, Norma?
58
00:05:09,977 --> 00:05:14,147
Aga kui ütlen talle, et tean,
võin temast ilma jääda. Sa ei arva?
59
00:05:16,775 --> 00:05:17,943
Mida sina teeksid?
60
00:05:33,667 --> 00:05:36,712
Sul on õigus. Lähen tema juurde
ja ütlen talle kõik näkku!
61
00:05:36,712 --> 00:05:39,506
Jah, lähme. On sul kõht tühi?
62
00:05:39,506 --> 00:05:41,717
Jah.
- Ei? Olgu, ootame õhtusöögini.
63
00:05:42,384 --> 00:05:43,635
Lähme, Norma!
64
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Hei, kullake. Tõid Norma siia?
65
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
Max, kullake, ma ei teadnud, et sa tuled.
66
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Aga Perry jõuab iga hetk.
67
00:06:06,033 --> 00:06:07,159
Sa olid abielus?
68
00:06:07,868 --> 00:06:10,746
Mida?
- Sa olid Lindaga abielus!
69
00:06:11,788 --> 00:06:13,749
Kes on Linda? Ma ei tunne ühtegi Lindat.
70
00:06:13,749 --> 00:06:17,336
Linda. Mu sõbranna Linda...
Penelope! Ta nimi oli varem Penelope.
71
00:06:18,003 --> 00:06:19,338
Douglas!
72
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
Noh...
73
00:06:21,590 --> 00:06:24,510
Temaga oledki kogu selle aja sõbrustanud?
74
00:06:24,510 --> 00:06:27,387
Penelope Rollinsiga? Isver!
75
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Kas te olete ikka abielus?
76
00:06:30,057 --> 00:06:31,808
Ei!
- Kas sa oled mitmenaisepidaja?
77
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
Kas ma olen üks mitmest?
- Maxine.
78
00:06:34,061 --> 00:06:36,313
Ma ei tea. Kas sa oled üldse piloot?
79
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
Või rändkaupmees,
kellel on pered seitsmes eri linnas?
80
00:06:39,233 --> 00:06:41,235
Anna mulle üks hetk.
81
00:06:41,235 --> 00:06:44,071
Kuulen sellest kõigest
praegu esimest korda.
82
00:06:44,071 --> 00:06:46,365
Vestlused käivadki nii, Douglas.
83
00:06:47,908 --> 00:06:50,410
Asi pole selles, et ma
oleksin Penelope kohta valetanud.
84
00:06:50,410 --> 00:06:51,495
Ma lihtsalt...
85
00:06:52,871 --> 00:06:53,914
Ma ei maininud teda.
86
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
Ole nüüd!
87
00:06:58,502 --> 00:07:01,338
Ma ei ole midagi rääkinud,
sest tahtsin seda unustada.
88
00:07:02,881 --> 00:07:06,468
Jah, olime aastaid tagasi kihlatud.
89
00:07:06,468 --> 00:07:10,973
Aga päev, mil pidime abielluma,
oli mu elu halvim päev.
90
00:07:13,058 --> 00:07:14,142
Max, vaata,
91
00:07:15,602 --> 00:07:17,437
pean sulle midagi rääkima.
92
00:07:17,437 --> 00:07:18,564
Midagi veel?
93
00:07:22,651 --> 00:07:24,695
Meie pulmapäeval
94
00:07:24,695 --> 00:07:27,489
tulistas Penelope oma isa.
95
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Mida?
96
00:07:29,783 --> 00:07:31,869
See oli kohutav. Täiesti ootamatu.
97
00:07:31,869 --> 00:07:35,289
Inimesed jooksid ringi,
kõik kohad olid verd täis.
98
00:07:35,289 --> 00:07:38,417
Ja mulle see isiklikult ei meeldinud.
- Mida?
99
00:07:38,417 --> 00:07:41,837
Ja ma tahtsin lihtsalt
tagasi vaatamata edasi liikuda
100
00:07:41,837 --> 00:07:44,840
ja siis kohtasin sind, mu seksikas roos,
101
00:07:44,840 --> 00:07:47,342
mu ilus väike musirull.
Ja me olime koos nii õnnelikud.
102
00:07:47,342 --> 00:07:49,595
Miks? Miks peaks Linda
midagi sellist tegema?
103
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
Täpselt. Sest ta on hull.
104
00:07:51,722 --> 00:07:53,599
Ma ei arva, et ta on hull.
105
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Mõtle järele. Ta otsis sind üles.
Hakkas su sõbraks.
106
00:07:56,977 --> 00:08:00,939
Ta ei rääkinud sulle sellest.
Ainult hullud teevad nii. H-U-L-L-L-U-D.
107
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Kas sa ütlesid praegu...
- Pr Doug-lidi-duu.
108
00:08:06,778 --> 00:08:08,030
Kuidas läheb, proua?
109
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Oleksin vist pidanud kolm napsu tooma.
110
00:08:12,743 --> 00:08:16,455
Ei soovi, Perry. Mina lahkun.
111
00:08:17,289 --> 00:08:19,541
Ja meie arutame seda hiljem.
112
00:08:25,130 --> 00:08:28,091
Tere, Norma! Tore näha, et ringi vurad.
113
00:08:34,847 --> 00:08:36,725
Milline tulesäde.
114
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
Ma ei saa enam mitte midagi aru.
115
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
Peame otse allika juurde minema.
116
00:08:43,774 --> 00:08:45,526
Hoia nüüd oma konte kinni!
117
00:08:48,153 --> 00:08:50,489
ME KEHAD, ME RIIULID
118
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
Jah.
119
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Lihtsalt väike... puhastus, tead?
120
00:09:00,707 --> 00:09:02,042
Ega see pole see rolodex?
121
00:09:04,920 --> 00:09:06,922
Sa ei tee ju seda, mida ma arvan?
122
00:09:07,464 --> 00:09:09,424
Seda ei peaks eksisteerima.
123
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
Saame lõpuks midagi teha.
Saame lõpuks midagi muuta.
124
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Meil on lõpuks võimu
ja sa ei tea, kas see sobib sulle?
125
00:09:18,809 --> 00:09:20,310
Linda!
- Persse.
126
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Ei, sa istu ja püsi siin.
127
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
Olete te Lindat näinud? On ta siin?
128
00:09:30,320 --> 00:09:31,446
Linda!
129
00:09:32,698 --> 00:09:33,740
Oota siin.
130
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Tere! Sooviksin palun Lindaga rääkida.
131
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
Või peaksin ütlema Penelopega?
Viivitamatult.
132
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Mul läheb hästi, aitäh küsimast.
Ja teda pole siin.
133
00:09:43,250 --> 00:09:48,005
Ütle talle, et tean kõike
tema ja mu abikaasa kohta.
134
00:09:51,216 --> 00:09:54,469
Mul on kahju, Maxine. See on karm.
135
00:09:54,970 --> 00:09:58,015
Sa teadsid?
Teadsid Linda ja minu Douglase kohta?
136
00:09:58,015 --> 00:09:59,766
Ma ei taha end sellesse segada.
137
00:09:59,766 --> 00:10:02,644
„Ei taha end sellesse segada.“
Mis see on raamatust või midagi?
138
00:10:03,729 --> 00:10:07,149
Ei. Levinud väljend. Sa pead minema.
139
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Kas sa tead üldse, keda sa kaitsed?
140
00:10:10,485 --> 00:10:12,279
Mis sõber see selline on,
141
00:10:12,279 --> 00:10:15,490
kes valetab ja petab?
- Persse.
142
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
Ja ma ei ava end harilikult
nii nagu temaga.
143
00:10:18,744 --> 00:10:24,082
Ja ilmselt ei olnud meie kohtumine
üldse spontaanne.
144
00:10:25,667 --> 00:10:29,671
Tal oli terve see aeg plaan.
Kurja geeniuse plaan.
145
00:10:30,255 --> 00:10:34,051
Ja mina langesin selle lõksu nagu
rumal armetu lollike.
146
00:10:34,051 --> 00:10:35,302
Mina ei ole Linda.
147
00:10:36,094 --> 00:10:39,431
Aga ma võin öelda,
et korraga võib kehtida mitu tõde.
148
00:10:40,432 --> 00:10:43,936
Äkki ta tahtis sind kõigepealt
tundma õppida, vaadata, milline sa oled.
149
00:10:44,686 --> 00:10:46,855
Siis hakkasid talle
võib-olla päriselt meeldima.
150
00:10:47,814 --> 00:10:49,274
Miks ei peakski?
151
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Võid talle öelda, et tean teist asja ka...
152
00:10:52,569 --> 00:10:55,614
ta teist saladust...
et ta tulistas omaenda isa!
153
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
Jätame selle jutu.
154
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
See kõik on minevikus
ja mina seda ei puutu.
155
00:11:00,953 --> 00:11:02,788
Saad talle vähemalt midagi edasi öelda?
156
00:11:04,540 --> 00:11:08,502
Ütle, et ma olen vihane ja haavunud,
aga rõhuta seda vihast osa.
157
00:11:09,378 --> 00:11:12,798
Kuidas ta võis mulle nii teha?
Arvasin, et me oleme sõbrad.
158
00:11:13,632 --> 00:11:19,847
Ja et Maxine Dellacorte on väga lähedal
temast negatiivse arvamuse kujundamisele.
159
00:11:19,847 --> 00:11:21,139
Jätsid meelde?
160
00:11:22,307 --> 00:11:23,350
Muidugi, Maxine.
161
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
Aitäh.
162
00:11:29,398 --> 00:11:30,274
Kurivaim!
163
00:11:32,067 --> 00:11:35,487
Kaome siit haisvast raamatupoest.
Tule, Norma.
164
00:11:37,698 --> 00:11:38,991
Kuidas tal on?
165
00:11:38,991 --> 00:11:40,576
Nagu näed, siis suurepärane.
166
00:11:42,661 --> 00:11:44,121
Ta tahab midagi öelda.
167
00:11:44,830 --> 00:11:47,583
Ta oigab ja joodeldab pidevalt.
168
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Kas kõik on hästi?
169
00:11:56,800 --> 00:12:00,220
Paistab, et tal on sinu kohta palju öelda.
- Kuidas sa tead, et minu kohta?
170
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
Kõik saab korda.
171
00:12:02,556 --> 00:12:03,724
Ma olen siin.
172
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Igatsesin sind.
173
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Mina sind ka.
174
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
Vaata aga, jõllitate üksteist
175
00:12:11,231 --> 00:12:13,567
nagu vastarmunud.
176
00:12:14,610 --> 00:12:17,196
Mis täpsemalt teie vahel toimub?
177
00:12:17,779 --> 00:12:22,701
Ja ütle, kas tal ei tekkinud
just sinu hoole all tromb?
178
00:12:23,202 --> 00:12:27,080
Minu teada ütles arst,
et ta tromb sai alguse sealt alt.
179
00:12:28,707 --> 00:12:31,793
Ja siis?
- Ütle sina, mis siis.
180
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Maxine, mida sa öelda tahad?
181
00:12:33,712 --> 00:12:36,340
Ütlen vaid, et tean,
et sulle meeldib talle trompetit mängida
182
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
ja ma mõtlen lihtsalt,
et kui seda mängisid,
183
00:12:38,717 --> 00:12:40,385
kuhu see suunatud oli,
184
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
kui kõrgeid noote tabasid.
185
00:12:43,680 --> 00:12:46,183
Issand jumal.
186
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Kas sa püüad öelda,
et meie vahel oli midagi?
187
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
Lähme, Norma!
- Ei!
188
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Väga head aega.
189
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
Sul on tohutu kujutlusvõime, ma ütlen.
190
00:12:55,859 --> 00:12:57,194
Ta tahab lahkuda.
191
00:13:04,660 --> 00:13:08,413
Kuidas tundub?
192
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
See on hot dog.
193
00:13:12,626 --> 00:13:15,212
Ma tean, et sulle meeldib,
kui su lemmikasju valmistan.
194
00:13:15,212 --> 00:13:20,092
Ja ma mõtlesin,
meie varasema vestluse valguses,
195
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
tahtsin lihtsalt
oma kullakesele heameelt teha.
196
00:13:24,137 --> 00:13:25,514
Lihakastet?
197
00:13:25,514 --> 00:13:26,598
Aitäh.
198
00:13:27,891 --> 00:13:29,560
Tunnen end kui printsess.
199
00:13:48,203 --> 00:13:51,874
Igatahes, see Perry... Issand, milline vend.
200
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
Tal on tõesti seda ärivaistu.
201
00:13:55,377 --> 00:13:57,921
Ja mida tema kohta keskkoolis öeldi?
202
00:13:57,921 --> 00:14:02,968
Aa, jah! „Perry on idioot.“
„Loll kui lauajalg.“ „Ja õel.“
203
00:14:02,968 --> 00:14:07,097
Kui nad kuuleksid teda ärist rääkimas,
see kuidas ta manööverdab...
204
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
Ja mina vaatan lihtsalt pealt.
205
00:14:08,682 --> 00:14:14,104
Ütlen ainult: „Oh sa poiss!“
Mis tuletab meelde, ta jutus on iva.
206
00:14:14,605 --> 00:14:19,109
Peame sellest eestkostja asjast
viimast võtma. Norma jaoks muidugi.
207
00:14:19,109 --> 00:14:21,612
Peame ta vara kasvama panema.
208
00:14:21,612 --> 00:14:25,282
Perryl on kinnisvara osas õigus.
Vaata, kui kaugele ta on jõudnud.
209
00:14:25,282 --> 00:14:30,495
Northshore, Ridge Crest,
Crest Estates, Estates at Corsica Ridge...
210
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
Kas sa armastasid teda?
211
00:14:34,541 --> 00:14:35,375
Mida?
212
00:14:36,293 --> 00:14:37,211
Ei.
213
00:14:37,211 --> 00:14:40,088
See oli nii ammu. Ma isegi ei mäleta.
214
00:14:41,590 --> 00:14:43,258
Eks seal ilmselt oli midagi...
215
00:14:44,885 --> 00:14:47,095
blondi, mis mulle
tema juures meeldis, aga...
216
00:14:47,095 --> 00:14:49,806
Kas sa armastasid teda? Või sa ei mäleta?
217
00:14:51,642 --> 00:14:53,477
Mida?
- Esmalt ütlesid, et ei armastanud,
218
00:14:53,477 --> 00:14:55,103
siis ütlesid, et ei mäleta.
219
00:14:55,729 --> 00:15:00,192
See oli rohkem nagu perede liitmine.
220
00:15:00,192 --> 00:15:03,445
Lisaks, ma ei tundnud ennast siis.
Läksin lihtsalt vooluga kaasa.
221
00:15:03,445 --> 00:15:06,698
Ja ta oskas väga veenev olla.
Ta rääkis palju.
222
00:15:09,368 --> 00:15:11,828
Aga peamiselt
ei armastanud ma teda seepärast...
223
00:15:13,956 --> 00:15:15,457
et ta polnud sina.
224
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
Aga ma ei saa ikka aru,
miks ta oma isa pidi tulistama.
225
00:15:24,633 --> 00:15:27,344
Ole nüüd, Max.
Ma poleks pidanud seda mainima.
226
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Teeskleme, et ei maininudki, eks?
227
00:15:29,513 --> 00:15:31,473
Teeskleme, et ma pole midagi öelnud.
228
00:15:31,473 --> 00:15:33,767
Ma ei taha enam teeselda, Douglas!
229
00:15:33,767 --> 00:15:36,770
Ma palun sind.
- Palud liiga palju.
230
00:15:38,021 --> 00:15:41,149
See oli 20 aastat tagasi, mis on ammu.
231
00:15:41,149 --> 00:15:44,111
Ja 20 aastat pluss meie armastus võrdub...
232
00:15:45,696 --> 00:15:48,073
Mu aju läheb juba kärssama, Max.
233
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
Sa varjasid seda.
234
00:15:50,158 --> 00:15:54,371
Parim asi, mida ma eales teinud olen,
oli mitte seda abielu sõlmida.
235
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
Ja tahad teada, miks?
236
00:16:06,717 --> 00:16:08,135
Sest see viis mind sinu juurde.
237
00:16:09,845 --> 00:16:13,932
Nii et kas sa saaksid selle nüüd jätta
ja teeselda, et ma ei maininud seda?
238
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Palun, kallis?
239
00:16:22,191 --> 00:16:23,650
Ma võtan telefoni vastu.
240
00:16:32,784 --> 00:16:34,828
Dellacorte'ide kodu,
Maxine Dellacorte kuuleb.
241
00:16:35,329 --> 00:16:37,748
Hei, Robert siin.
- Isver susver.
242
00:16:37,748 --> 00:16:38,957
Kuidas Normal läheb?
243
00:16:39,791 --> 00:16:42,836
Tead, sa oled üks igavene nuhtlus.
Sama tüütu kui võlg.
244
00:16:42,836 --> 00:16:45,464
Võlad paistavad sulle ju meeldivat.
245
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Jah, kui mulle võlgu ollakse.
246
00:16:47,007 --> 00:16:49,510
Kas Normale on insuliinisüst tehtud?
Küsin ainult seda.
247
00:16:49,510 --> 00:16:52,846
Issand. Miks sa mind kogu aeg
Norma pärast hurjutad?
248
00:16:52,846 --> 00:16:57,351
Äkki oled hoopis minust sisse võetud?
- Olen ainus, kellega sa õelutsed. Miks?
249
00:16:57,351 --> 00:16:58,852
Mina?
- Jah.
250
00:16:58,852 --> 00:16:59,937
Õelutsen?
- Jah.
251
00:17:00,896 --> 00:17:01,897
Käi persse.
252
00:17:07,444 --> 00:17:09,070
Kõik 1949. aasta Shiny Sheetid,
köidetud ja arhiveeritud.
253
00:17:09,070 --> 00:17:10,155
PALM BEACHI UUDISED
254
00:17:10,155 --> 00:17:12,907
Aitäh, Ann.
- Naljakas, et neid küsisid,
255
00:17:12,907 --> 00:17:15,702
sest vaatasin just läbi...
Palun ole ettevaatlik.
256
00:17:15,702 --> 00:17:18,288
Vabandust.
- Vaatasin just neid asju läbi.
257
00:17:18,288 --> 00:17:20,499
Tegin Norma nekroloogi jaoks uurimistööd.
258
00:17:21,875 --> 00:17:23,417
Mida sa täpsemalt otsidki?
259
00:17:24,336 --> 00:17:28,590
Ma teen lihtsalt
omamoodi perekondliku ajaloo projekti.
260
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Otsin sugulaste pilte,
panen neid kronoloogilisse järjestusse
261
00:17:31,760 --> 00:17:32,845
ja muud sellist.
262
00:17:32,845 --> 00:17:34,930
Tahtsin veel ühe asja kohta küsida.
263
00:17:34,930 --> 00:17:40,352
Ütlesid, et olid Miss Junior Ocoee 1943
ja Miss Chattanooga 1949, eks?
264
00:17:40,853 --> 00:17:43,105
Ja ära unusta, Miss Mineral Bluffs 1946.
265
00:17:44,398 --> 00:17:47,401
Hea küll. Anna teada,
kui midagi huvitavat leiad.
266
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Kindlasti. Aitäh!
267
00:18:06,044 --> 00:18:09,965
„Hooaja tähtsaim pulm lõpeb pauguga.“
268
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
„Dellacorte'ide häärber
oli pidulikult ehitud.“
269
00:18:15,387 --> 00:18:19,057
„Fletcheri kvartett mängis
loo „Mu eesel põgeneb“ nilbet versiooni.“
270
00:18:19,975 --> 00:18:21,643
Isver susver, räägi asjast.
271
00:18:25,105 --> 00:18:27,024
„Kõlas lask.“
272
00:18:27,524 --> 00:18:31,987
„Ja keegi ei olnud kindel, kust see tuli.“
273
00:18:41,079 --> 00:18:44,583
„Eriti Douglas Dellacorte,
kes lahkus sündmuskohalt,
274
00:18:44,583 --> 00:18:47,461
jättes endast maha isamehe, Perry Donahue.
275
00:18:49,379 --> 00:18:54,176
Eugene Rollins hüüdnimega Skeet
sai tõsiselt viga ja võib jääda halvatuks.
276
00:18:55,010 --> 00:18:57,095
Kedagi ei vahistatud ja relv,
277
00:18:57,095 --> 00:19:01,767
mida Palm Beachi politsei otsis,
jäigi tabamata.
278
00:19:06,730 --> 00:19:09,566
Mis tol päeval
ses kuulsusrikkas pulmas juhtus,
279
00:19:10,484 --> 00:19:13,862
on hooaja suurim mõistatus.
280
00:19:15,113 --> 00:19:19,326
Kuigi meelevaldseid teooriaid
ja oletusi kedrati hoogsalt,
281
00:19:19,910 --> 00:19:23,580
on ainsad inimesed,
kes teavad päriselt, mis juhtus,
282
00:19:23,580 --> 00:19:26,416
need, kes olid seal toas.“
283
00:19:27,543 --> 00:19:30,546
Pidin minema Skeeti juurde,
tema oli ohver.
284
00:19:30,546 --> 00:19:35,008
Maxine, mida sina küll siin teed?
Kallis Norma on ju nüüd sinuga.
285
00:19:35,008 --> 00:19:36,134
Evelyn.
286
00:19:37,761 --> 00:19:39,012
Sina olid ka tol päeval seal.
287
00:19:39,012 --> 00:19:41,807
Millisel päeval, kallike?
Palun ole täpsem.
288
00:19:41,807 --> 00:19:44,351
Ja sa teadsid sellest kogu aja
ega öelnud sõnagi.
289
00:19:44,351 --> 00:19:45,686
Nagu kõik teised.
290
00:19:48,397 --> 00:19:49,523
Pulm.
291
00:19:49,523 --> 00:19:52,526
Ma ei saa aru. Linda tahtis sind tappa?
292
00:19:52,526 --> 00:19:57,573
Jah, kullake! Tean, seda on raske mõista,
arvestades kui lahke hingega ma olen.
293
00:19:58,156 --> 00:19:59,366
Miks?
294
00:19:59,366 --> 00:20:01,785
Pole saladus, et me ei saa Lindaga läbi,
295
00:20:01,785 --> 00:20:05,789
ja asi on enamasti temas.
See on alati nii olnud.
296
00:20:06,331 --> 00:20:08,584
Ta ema suri, kui Linda oli alles väike,
297
00:20:08,584 --> 00:20:11,587
ja nad said Skeetiga väga lähedasteks.
298
00:20:11,587 --> 00:20:13,755
Nii lähedaseks, et teismelisena
299
00:20:13,755 --> 00:20:16,967
terroriseeris ta kõiki naisi,
kes Skeetil vähegi tekkisid.
300
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Terroriseeris?
301
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Jah! Pani kappidesse madusid.
302
00:20:20,512 --> 00:20:23,849
Toolidele knopkasid.
Salatikastmesse oksejuuresiirupit.
303
00:20:24,349 --> 00:20:28,353
Mõistagi mõjus eelseisev abielu Dougiega
talle mingit moodi.
304
00:20:28,353 --> 00:20:31,481
Ta ei oleks vist suutnud
oma isast lahkuda.
305
00:20:31,481 --> 00:20:35,194
Ja mõte sellest, et saaksin ta isa
täielikult endale, ajas ta hulluks.
306
00:20:35,861 --> 00:20:37,279
Just nii.
307
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
Skeetil oli tohutu stress.
308
00:20:41,200 --> 00:20:43,285
See päev oli hullem kui varem.
309
00:20:43,285 --> 00:20:45,954
Oojaa. Mine sügavale. Just nii.
- Ta selg oli nii pinges.
310
00:20:45,954 --> 00:20:47,789
Surusin teda vastu ust...
- Oojaa.
311
00:20:47,789 --> 00:20:51,835
...ja mudisin tublisti ta pinges selga.
- Sa tead, kuidas. Just nii.
312
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
Sa oled...
- Ja siis...
313
00:20:57,341 --> 00:20:58,258
Mis siis juhtus?
314
00:20:58,258 --> 00:21:01,929
Ütleme lihtsalt,
et tänu Linda kehvale sihtimisele...
315
00:21:02,471 --> 00:21:06,433
kuigi ta tulistas läbi ukse, nii et
võib-olla see polnudki nii kehv, aga...
316
00:21:07,100 --> 00:21:12,147
Dougie pääses Lindast
ja Skeet nõustus minuga abielluma
317
00:21:12,147 --> 00:21:14,942
ja Norma teeb ikka seda, mida ta teeb.
318
00:21:15,984 --> 00:21:17,277
Mida Norma teeb?
319
00:21:17,277 --> 00:21:20,447
Norma oskas alati hästi saladusi pidada,
320
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
ja lõpuks hakkas ta
neid saladusi ära kasutama,
321
00:21:23,700 --> 00:21:27,579
et Palm Beachi tasakaalus hoida.
322
00:21:28,247 --> 00:21:29,248
Ära sa märgi.
323
00:21:29,248 --> 00:21:35,587
Norma paneb meie väikesed
eksimused kirja, ajab asja korda,
324
00:21:35,587 --> 00:21:39,341
ja vastutasuks väljendame Normale oma...
325
00:21:42,719 --> 00:21:44,137
tänulikkust.
326
00:21:45,848 --> 00:21:46,849
Tänulikkust?
327
00:21:47,474 --> 00:21:51,478
Šantaaž. Kallis tädi Norma
kogus kokku kõigi saladused,
328
00:21:51,478 --> 00:21:55,107
kes tema teesalongi jala tõstsid,
ja pani need sellesse rolodexi siin.
329
00:21:56,441 --> 00:22:02,781
Ta kasutas seda Rannaballi annetuste
väljapressimiseks. Nüüd on see meie käes.
330
00:22:04,032 --> 00:22:08,579
Meil on infot kõigi nende võimsate
oluliste inimeste musta pesu kohta.
331
00:22:08,579 --> 00:22:10,497
Jumala eest, siin on isegi Spiro Agnew.
332
00:22:10,497 --> 00:22:12,124
Sa ajad sitta.
333
00:22:12,124 --> 00:22:13,208
Ei aja.
334
00:22:14,585 --> 00:22:19,673
Lase käia, vali üks välja.
Ütle, mis seal kirjas on.
335
00:22:20,799 --> 00:22:25,137
„Stephen Sebring. Armuke on rase.“
336
00:22:28,098 --> 00:22:29,850
„Gary Picknell.“
337
00:22:29,850 --> 00:22:31,351
Kuulge, kas ta polnud linnapea?
338
00:22:31,351 --> 00:22:35,272
„Sõltuvuses kokaiinist,
uinutitest ja marihuaanast.“
339
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
Issand, vali üks, semu.
340
00:22:38,066 --> 00:22:40,903
Aga kuidas me teame,
et midagi sellest tõele vastab?
341
00:22:40,903 --> 00:22:43,614
Vastab küll. Iga sõna.
342
00:22:44,740 --> 00:22:45,866
Kuidas sa tead?
343
00:22:48,702 --> 00:22:49,703
Ma olin ka seal.
344
00:22:50,537 --> 00:22:52,998
Miks Skeet sinuga abielluda ei tahtnud?
345
00:22:52,998 --> 00:22:54,666
Sest...
346
00:22:55,167 --> 00:22:58,795
Kuigi jätan mulje graatsiast,
auväärsest sugupuust ja heast kasvatusest,
347
00:22:58,795 --> 00:23:00,881
ei pärine ka mina jõukast perest.
348
00:23:01,632 --> 00:23:05,052
Seda, et meil mõlemal
on kohutavad minevikud,
349
00:23:05,052 --> 00:23:07,137
tunnetasin sinu juures kohe.
- Või nii.
350
00:23:07,137 --> 00:23:09,556
Seepärast ma vist sind aidata tahangi.
351
00:23:09,556 --> 00:23:11,808
Nii et see selgitaks püstolit.
352
00:23:13,393 --> 00:23:17,064
Oi, sa leidsid püstoli? Püstoli?
353
00:23:17,064 --> 00:23:20,067
Jah. Hoiulaekast.
See peab olema see püstol!
354
00:23:21,276 --> 00:23:22,945
Kullake, seda ma mõtlengi,
355
00:23:22,945 --> 00:23:25,531
kui ütlen, et Norma
hoidis Palm Beachi tasakaalus.
356
00:23:26,073 --> 00:23:30,410
See püstol, kui see on tõesti
seal hoiulaekas, peab sinna jäämagi.
357
00:23:31,870 --> 00:23:35,624
Muidugi. Kes oleks nii sõge,
et käiks ringi, püstol kotis?
358
00:23:35,624 --> 00:23:38,669
Maxine, see püstol on kindlustus
359
00:23:38,669 --> 00:23:43,048
paljude asjade vastu, mis siin
tasakaalust välja võivad minna, mõistad?
360
00:23:43,048 --> 00:23:48,011
Jah. Sain aru. Pean golfimängule minema.
361
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
Jään vist hiljaks. Oih. Jah, jäängi.
Pagan võtaks! Aitäh, Evelyn.
362
00:23:54,268 --> 00:23:57,271
Minu küsimus on, mida me sellega teeme?
363
00:23:57,271 --> 00:23:59,022
Meil on nende kõigi aadressid?
364
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Saadame neile antraksit.
365
00:24:00,607 --> 00:24:01,525
Jah.
366
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Või seemneid.
367
00:24:03,068 --> 00:24:07,322
Luuletusi.
- Olgu. Head mõtted.
368
00:24:08,115 --> 00:24:09,867
Aga peame tegutsema strateegiliselt.
369
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
Me ei saa üle pingutada.
370
00:24:11,577 --> 00:24:14,246
Kui pingutame üle ja laseme mööda,
saame kõik enda kaela.
371
00:24:15,330 --> 00:24:17,249
Minu arvates on meil vaja katseisikut.
372
00:24:17,875 --> 00:24:19,126
Perry Donahue.
373
00:24:21,712 --> 00:24:24,506
Linda.
- Perry Donahue.
374
00:24:24,506 --> 00:24:27,759
Ta on suursaadik, kinnisvaramagnaat,
375
00:24:27,759 --> 00:24:29,845
ta elab siinsamas, Palm Beachis.
376
00:24:29,845 --> 00:24:33,807
Ja mäletate seda
Emerald Isle'i Boca Ratonis?
377
00:24:33,807 --> 00:24:37,603
Seda suurt edevat uut kortermaja,
mille pärast kõik nii elevil olid?
378
00:24:37,603 --> 00:24:40,397
Ja siis see kukkus äkki kokku.
379
00:24:41,565 --> 00:24:44,109
Lase käia, otsi ta kaart välja.
380
00:24:55,913 --> 00:24:57,206
„Maksis inspektorid kinni.“
381
00:24:57,915 --> 00:24:59,541
On vast sitapea!
382
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Sa oled sellega liiga seotud.
383
00:25:02,544 --> 00:25:07,758
Mis siis? Ta on mu nõmeda
endise kihlatu nõme isamees.
384
00:25:09,551 --> 00:25:11,678
Ta on vastik tühine arendaja,
385
00:25:11,678 --> 00:25:14,765
kelle Nixon valis
Luksemburgi suursaadikuks.
386
00:25:15,891 --> 00:25:18,477
Ta on kohalik poolkuulsus,
387
00:25:18,477 --> 00:25:21,188
kellel on sidemed valitsuses...
seda me teame...
388
00:25:21,188 --> 00:25:24,024
aga ta ei ole seal päris-päris tipus.
389
00:25:24,525 --> 00:25:26,818
Ta on täiuslik katsejuhtum.
390
00:25:33,659 --> 00:25:38,038
Ma arvan, et mu sõber
Miami Heraldis oleks väga huvitatud
391
00:25:38,539 --> 00:25:43,043
Nixoni uhiuue
Luksemburgi suursaadiku äritavadest.
392
00:25:44,837 --> 00:25:47,381
Millest sa räägid?
- Jah.
393
00:25:47,381 --> 00:25:50,509
Douglas oli kihlatud Evelyni kasutütrega?
394
00:25:50,509 --> 00:25:52,344
Lindaga, jah!
- Millal?
395
00:25:52,344 --> 00:25:54,429
20 aastat tagasi. Vannud, et ei teadnud?
396
00:25:55,556 --> 00:25:59,977
Polnud õrna aimugi. Aga ausalt, Maxine,
397
00:25:59,977 --> 00:26:03,313
miks mind peaks huvitama miski,
mis juhtus 20 aasta eest?
398
00:26:03,313 --> 00:26:05,524
Olen Perryga
vaid kolm hooaega abielus olnud.
399
00:26:06,275 --> 00:26:09,611
Mulle tundub lihtsalt, et kõik
teadsid ja rääkisid sellest mu selja taga.
400
00:26:09,611 --> 00:26:12,656
Ma ei saa kedagi usaldada.
Olen täielikult lolliks tehtud.
401
00:26:12,656 --> 00:26:17,160
Vaata mind. Mina näiteks ei teadnud midagi
402
00:26:17,160 --> 00:26:20,163
ega kuulnud kedagi sellest rääkimas.
403
00:26:20,789 --> 00:26:23,125
Olgu.
- Ja kui see sind lohutab,
404
00:26:24,084 --> 00:26:27,462
siis mulle tundub, et sa tead,
keda sa usaldada ei saa.
405
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Keda? Douglast?
406
00:26:29,214 --> 00:26:30,632
Kas ma toon teile midagi?
407
00:26:30,632 --> 00:26:32,426
Ära kuula meid pealt!
- Ära kuula meid!
408
00:26:32,426 --> 00:26:36,388
Ei kuulanudki, palun. Issand, rahu.
409
00:26:36,388 --> 00:26:37,890
Rahu.
- Aga ma märkasin,
410
00:26:37,890 --> 00:26:41,268
et kui sa oled siin ja hr Dellacorte
on siin, kes siis Norma eest hoolitseb?
411
00:26:41,268 --> 00:26:43,437
Normaga on kõik hästi.
Ta on praegu vannis,
412
00:26:43,437 --> 00:26:45,522
uinub vooluvõrku ühendatud fööni kõrval.
413
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
Isver susver.
414
00:26:47,024 --> 00:26:50,527
Ta on kodus ja tema eest hoolitseb
väga pädev maniküürija.
415
00:26:50,527 --> 00:26:51,820
Mitte et see sinu asi oleks.
416
00:26:52,487 --> 00:26:53,363
Ta teeb maniküüri.
417
00:26:57,534 --> 00:26:59,244
Mis pilk see veel oli?
418
00:26:59,745 --> 00:27:02,164
Aga vaata seda tagumikku.
- Ta näeb ära sõites hea välja.
419
00:27:03,290 --> 00:27:05,167
Parem on teda vaadata
minemas kui tulemas.
420
00:27:07,211 --> 00:27:10,464
Igatahes, Perry pole mulle kunagi
mingit pulma maininud.
421
00:27:10,464 --> 00:27:12,966
Me ei räägi minevikust.
422
00:27:12,966 --> 00:27:17,137
Mind näiteks ei huvita miski,
mis toimus eDi.
423
00:27:17,137 --> 00:27:18,055
Mis tähendab „eDi“?
424
00:27:19,306 --> 00:27:20,432
„Enne Dinah't“.
425
00:27:21,141 --> 00:27:23,477
Ja ma soovitan sul samamoodi toimida.
426
00:27:23,477 --> 00:27:26,146
Nii et mind ei peaks huvitama
miski, mis oli eMa?
427
00:27:26,146 --> 00:27:29,483
Just täpselt.
428
00:27:30,359 --> 00:27:33,445
25% aastane intressimäär.
- Jah.
429
00:27:33,445 --> 00:27:35,405
Mõtle sellele?
430
00:27:35,405 --> 00:27:37,366
Sisuliselt tasuta raha.
431
00:27:37,950 --> 00:27:40,410
Kui Norma vara on sinu kasutada,
432
00:27:40,410 --> 00:27:42,246
oleks minu arvates kuritegelik
433
00:27:42,246 --> 00:27:44,414
seda mitte ära kasutada.
434
00:27:46,750 --> 00:27:50,003
Mida sa arvad?
435
00:27:50,587 --> 00:27:54,007
Tuleb tunnistada, kõlab küll päris hästi.
436
00:27:54,007 --> 00:27:58,470
Ega iga päev ei pakuta võimalust
esimesena investeerida.
437
00:28:01,765 --> 00:28:02,599
Hästi!
438
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
Mulle meeldib!
439
00:28:06,228 --> 00:28:07,646
Jah?
- Olen nõus.
440
00:28:07,646 --> 00:28:09,398
Hea küll! Meil läheb lõbusaks.
441
00:28:09,898 --> 00:28:11,692
Võid kindel olla!
442
00:28:13,694 --> 00:28:15,112
Aga üks asi on veel.
- Hästi.
443
00:28:18,031 --> 00:28:22,160
Selleks et tehing lukku panna,
on mul veel ühte komponenti vaja.
444
00:28:22,160 --> 00:28:26,999
Mul on vaja kellegi ülinoobli heakskiitu...
445
00:28:26,999 --> 00:28:28,375
Noobli!
446
00:28:28,375 --> 00:28:31,753
See arendus on West Palm Beachis.
447
00:28:32,838 --> 00:28:35,174
Seepärast vajamegi seda nooblit inimest.
448
00:28:35,674 --> 00:28:39,094
Me ei leia ostjaid
ilma silmatorkava asukata.
449
00:28:40,220 --> 00:28:43,557
Seega, mis sa kostad,
450
00:28:44,057 --> 00:28:47,394
kui läheksime
väikesele reisile Washingtoni?
451
00:28:48,228 --> 00:28:49,313
Vana hea eralennukiga?
452
00:28:49,980 --> 00:28:52,316
See mõte mulle meeldib.
453
00:28:54,359 --> 00:28:57,404
Tere, daamid! Harjutate lööke?
454
00:28:57,404 --> 00:28:58,488
Hei, kallis!
455
00:29:00,240 --> 00:29:02,159
Aitäh!
- Nautige jooke, mehed.
456
00:29:02,910 --> 00:29:03,911
Aitäh.
457
00:29:03,911 --> 00:29:06,580
Pead selle teema torkimise lõpetama.
458
00:29:07,331 --> 00:29:08,540
Sul on õigus. Seda ma teengi.
459
00:29:08,540 --> 00:29:09,625
Torgid.
- Ma torgin.
460
00:29:09,625 --> 00:29:11,001
Torgid.
- Ma olen torkija.
461
00:29:11,001 --> 00:29:12,002
Oled torkija.
462
00:29:12,002 --> 00:29:16,256
Torgin, torgin, torgin ja sellest
ei tule kunagi midagi, seda võin öelda.
463
00:29:17,966 --> 00:29:21,470
Kuule, Robert! Tee mulle üks Rohutirts!
464
00:29:21,470 --> 00:29:23,347
Koor läks päikese käes halvaks.
465
00:29:25,057 --> 00:29:26,600
Äkki siis lihtsalt midagi puuviljast?
466
00:29:27,935 --> 00:29:29,645
Robert, ole nii hea!
467
00:29:31,939 --> 00:29:35,776
Tead, et ma ostsin
Eddiele väikese korteri?
468
00:29:35,776 --> 00:29:37,027
Mida? Ostsid või?
469
00:29:37,027 --> 00:29:41,573
Jah. Ja kõik on luuleline.
470
00:29:43,534 --> 00:29:46,411
Armastan luulet. Kõiksuguseid stroofe.
471
00:29:46,411 --> 00:29:49,456
Siis soovitan sul sama teha.
472
00:29:49,456 --> 00:29:55,462
Kõik kutid, kes siin töötavad,
nad on ühesugused. Neid saab rentida.
473
00:29:57,214 --> 00:29:59,550
Ei.
- Jah.
474
00:29:59,550 --> 00:30:03,303
Igaühele oma. Minu arvates
peaks suhted põhinema armastusel,
475
00:30:03,303 --> 00:30:05,848
need ei peaks olema tehingud.
476
00:30:07,391 --> 00:30:08,851
Suhted põhinevad võimul.
477
00:30:09,393 --> 00:30:14,565
Pead leidma armukese,
kelle üle sul on võim,
478
00:30:15,232 --> 00:30:18,068
ja lõpetama enda hulluks ajamise.
479
00:30:18,068 --> 00:30:20,320
Ära mõtle üle, et mis oleks kui
480
00:30:20,320 --> 00:30:22,531
ja kes on süüdi
ja et kõik varjavad midagi.
481
00:30:37,254 --> 00:30:41,133
See oli küll üks vahva pärastlõuna.
482
00:30:41,133 --> 00:30:43,260
Lõbutsege, poisid.
483
00:30:44,219 --> 00:30:45,971
Ärge pealinnas avariid tehke.
484
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
Just nii, kapten.
485
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
Head aega, kiisuke.
486
00:30:52,561 --> 00:30:54,605
Head aega, pr Dougli-didi-duu.
487
00:30:55,981 --> 00:30:57,232
Mid... Ei, ei.
488
00:30:57,232 --> 00:30:58,525
Ma olen ikka pahane.
489
00:30:58,525 --> 00:31:00,402
Meil on reisiks head õnne vaja.
490
00:31:00,402 --> 00:31:02,279
Mine suudle siis teda!
491
00:31:02,279 --> 00:31:06,533
Lähme, Perry! Pean kusele minema.
- Maxine. Sõida poistega klubisse tagasi.
492
00:31:06,533 --> 00:31:10,078
Lähen Eddie poole Kuuba raketiga lõbutsema
ja pean oma bideed külastama.
493
00:31:10,078 --> 00:31:11,371
Aga ma olen ikka pahane.
494
00:31:11,371 --> 00:31:12,831
Ma ei taha temaga sõita.
495
00:31:12,831 --> 00:31:15,334
Tee mulle teene. Palun!
- Dinah!
496
00:31:16,919 --> 00:31:19,588
Lõbutsege! Loodan, et kriisi ei teki!
497
00:31:20,088 --> 00:31:25,636
Oodake! Perry! Mehed!
498
00:31:26,595 --> 00:31:27,679
Mehed, oodake!
499
00:31:28,180 --> 00:31:32,601
Douglas! Ära vahepeal kellegagi abiellu!
500
00:31:34,728 --> 00:31:37,689
Eks ma orienteerun siis tähtede järgi!
501
00:32:12,724 --> 00:32:13,851
Tere, Doug.
502
00:32:18,021 --> 00:32:19,022
Üllatus!
503
00:32:31,743 --> 00:32:33,036
Kuidas sul läinud on, Penelope?
504
00:32:33,829 --> 00:32:35,581
Olen nüüd tegelikult Linda.
505
00:32:37,165 --> 00:32:39,168
Sobib sulle nüüd.
506
00:32:41,295 --> 00:32:44,131
See on küll hea kohtumispaik.
507
00:32:44,631 --> 00:32:46,175
Uskumatu, et tagasi oled.
508
00:32:47,176 --> 00:32:48,635
Palju aega on möödas.
509
00:32:49,219 --> 00:32:52,055
Kakskümmend aastat on pikk aeg.
Asjad muutuvad.
510
00:32:53,348 --> 00:32:56,935
Elame vabal maal,
võid jääda nii kauaks kui soovid.
511
00:32:58,187 --> 00:33:04,735
Aga kui mäletan õigesti, sõlmisid sa
kokkuleppe ja see kehtib ikka, jah?
512
00:33:07,738 --> 00:33:10,365
Vau. See ilme.
513
00:33:11,241 --> 00:33:13,243
Loodan, et kohtled teda paremini kui mind.
514
00:33:13,243 --> 00:33:14,328
Hea küll nüüd.
515
00:33:16,038 --> 00:33:21,335
Ei, sa valetasid kogu aeg.
Kuidas sa võisid?
516
00:33:21,335 --> 00:33:26,256
Penelope... Linda,
see pole koht, kus seda arutada.
517
00:33:27,299 --> 00:33:28,300
Ei ole või?
518
00:33:28,842 --> 00:33:31,678
Minu arvates sobib tualett suurepäraselt
519
00:33:31,678 --> 00:33:33,138
meie suhte arutamiseks.
520
00:33:33,138 --> 00:33:35,057
Olin teine inimene.
521
00:33:35,057 --> 00:33:38,519
Ja arvan, et teame mõlemad,
et me ei sobinud kokku.
522
00:33:39,353 --> 00:33:41,855
Loodan, et suudad edasi liikuda.
Mina liikusin.
523
00:33:41,855 --> 00:33:44,066
Vabandust, et pean sulle meenutama,
kes sa oled.
524
00:33:44,066 --> 00:33:46,193
Kes ma olin.
525
00:33:46,193 --> 00:33:49,321
Olid, oled, eks? See on sama.
Kui sa pole muutunud.
526
00:33:49,905 --> 00:33:52,282
Näed? See on täpselt selline
äpardunud tähelepanek...
527
00:33:52,282 --> 00:33:55,953
Palun.
- ...mispärast sinuga oli võimatu koos olla.
528
00:33:55,953 --> 00:33:57,246
Minuga oli võimatu?
529
00:33:58,455 --> 00:33:59,456
Aga sinuga?
530
00:33:59,957 --> 00:34:02,918
Kui mõtled tagasi...
või kas oled üldse kunagi tagasi mõelnud...
531
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
siis mis sulle meenub?
532
00:34:05,879 --> 00:34:09,007
Et mina käitusin võimatult
ja sina olid tubli poiss?
533
00:34:09,800 --> 00:34:11,717
Pole midagi. Tuleme toime.
534
00:34:11,717 --> 00:34:15,179
Oleme alati tulnud, põlvkondade viisi.
535
00:34:15,179 --> 00:34:17,391
Me vabandame teie käitumise pärast.
536
00:34:17,391 --> 00:34:22,563
Seega, Douglas, mul on väga kahju,
et panin sind teist naist keppima,
537
00:34:23,688 --> 00:34:28,110
ja mul on väga kahju, et sundisin
kuidagi sind teda rasestama.
538
00:34:29,360 --> 00:34:35,409
Ja kõige rohkem on mul kahju,
et olen praegu siin
539
00:34:36,534 --> 00:34:39,621
ja meenutan sulle,
milline sitakott sa oled.
540
00:34:42,623 --> 00:34:43,458
Palun vabandust.
541
00:34:44,251 --> 00:34:45,252
Mida?
542
00:34:46,253 --> 00:34:49,797
Miks sa alati niimoodi rääkima pead?
543
00:34:49,797 --> 00:34:54,303
Mehed, naised.
Arvad, et mees on lihtne olla?
544
00:34:54,303 --> 00:34:59,892
Arvad, et on lihtne
kõike oma õlgadel kanda?
545
00:34:59,892 --> 00:35:01,393
Mida sina kandnud oled?
546
00:35:01,393 --> 00:35:03,604
Olen 20 aastat abielus olnud.
547
00:35:13,488 --> 00:35:15,365
Mida iganes. Ma ei tahtnud seda teha.
548
00:35:16,450 --> 00:35:20,287
Ma ei tahtnud minevikus tuhnida
ja ma ei tahtnud vaielda.
549
00:35:20,287 --> 00:35:22,080
Tahtsin lihtsalt paluda üht,
550
00:35:22,080 --> 00:35:24,875
et sa ei vatraks meie pulmapäevast.
551
00:35:27,753 --> 00:35:30,422
Issand jumal. Veel üks võidumees.
552
00:35:35,052 --> 00:35:36,428
Penelope Rollins?
553
00:35:37,888 --> 00:35:40,098
Jep.
- Sa oled muutunud.
554
00:35:41,391 --> 00:35:42,226
Sina mitte.
555
00:35:54,279 --> 00:35:56,740
Maxine, su maniküürija ütles,
et leian su siit.
556
00:35:56,740 --> 00:35:59,826
Jah, olen sind otsinud. Jah.
- Mitzi?
557
00:36:00,452 --> 00:36:04,206
Ta on mu maniküürija. Teeb mulle küüsi.
- Jah.
558
00:36:04,873 --> 00:36:07,125
Armastan Mitzit.
- Tahtsin lihtsalt üle küsida.
559
00:36:07,125 --> 00:36:09,753
Kontrollisin su mainitud kuupäevi
ja olen segaduses,
560
00:36:09,753 --> 00:36:13,507
sest Miss Junior Ocoee 1943
on keegi Eleanor Zanzy.
561
00:36:13,507 --> 00:36:15,926
Ja Miss Chattanooga 1949.
- Chattanooga.
562
00:36:15,926 --> 00:36:18,387
Jah. Tema nimi on Elise Cunningham.
563
00:36:18,387 --> 00:36:22,641
Olgu, Ann, tead mis?
Sa esitad palju küsimusi.
564
00:36:22,641 --> 00:36:25,727
Äkki teeskleksime, et seda pole olnud?
565
00:36:26,228 --> 00:36:27,521
Kuidas oleks?
566
00:36:29,064 --> 00:36:31,275
Ta on mu prints valgel hobusel.
567
00:36:31,984 --> 00:36:32,818
Saadan sind koju?
568
00:36:32,818 --> 00:36:35,737
Sa ei suuda minust eemale hoida,
mis, vana nuhtlus?
569
00:36:35,737 --> 00:36:38,740
Kutsu mind, kuidas soovid,
aga ma ei lase sul nii rooli istuda.
570
00:36:38,740 --> 00:36:39,658
Anna võtmed.
571
00:36:39,658 --> 00:36:42,286
Kui tohiksin veel ühe küsimuse küsida?
572
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
Ei, peate leidma teise aja.
573
00:36:43,996 --> 00:36:46,206
Palun mitte praegu. Vabandust. Aitäh.
574
00:36:46,206 --> 00:36:47,124
Anna võtmed.
575
00:36:47,875 --> 00:36:49,042
Jõuline.
576
00:36:49,042 --> 00:36:52,045
Olgu, mu huulepulk, tšekiraamat...
- Su rahakott.
577
00:36:53,172 --> 00:36:54,673
...püstol...
- Mida sa püstoliga teed?
578
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Mu võtmed on siin.
- Miks sul püstol on?
579
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Miks sul püstol on? Kaome siit.
580
00:37:00,053 --> 00:37:02,723
On sul kõik seal taga kombes?
- Jah.
581
00:37:05,934 --> 00:37:07,519
On sul kõik seal ees kombes?
582
00:37:08,645 --> 00:37:10,272
Mul on kõik suurepärane.
583
00:37:11,982 --> 00:37:12,983
Muidugi.
584
00:37:13,483 --> 00:37:14,735
Kas kõik on päriselt kombes?
585
00:37:16,111 --> 00:37:17,696
Jah, Maxine. Kõik on väga hästi.
586
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Seepärast viidki mind koju?
Kuna kõik on väga hästi?
587
00:37:24,453 --> 00:37:28,165
Viin sind koju, sest sa oled purjus
ja kodus on maniküürija
588
00:37:28,707 --> 00:37:31,752
ja mul pole aimugi,
kas ta oskab süstalt kasutada.
589
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Tead täpselt, mida naine kuulda tahab.
590
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Jajah.
591
00:37:42,763 --> 00:37:44,014
Isver, Robert,
592
00:37:44,014 --> 00:37:45,641
sa oskad väga ilusti käia.
593
00:37:53,398 --> 00:37:54,566
Lõpuks ometi.
594
00:37:54,566 --> 00:37:57,444
Saame lõpuks ometi tunnistada seda,
mis meie vahel
595
00:37:57,444 --> 00:37:59,238
kogu selle aja särisenud on.
596
00:37:59,821 --> 00:38:02,908
Mul pole aimugi, millest sa räägid.
- Muidugi ei ole.
597
00:38:02,908 --> 00:38:03,992
Ei olegi.
598
00:38:03,992 --> 00:38:06,828
See, mis säriseb, peab tõusma leegiks.
599
00:38:06,828 --> 00:38:09,206
Oi jumal. Ole nüüd, Maxine, ma...
- Robert...
600
00:38:10,916 --> 00:38:13,252
võta mind. Võta mind kohe praegu.
- Oota, Maxine. Oota. Maxine.
601
00:38:13,252 --> 00:38:16,713
Võta mind siinsamas.
Siinsamas, sel etnilisel vaibal.
602
00:38:17,297 --> 00:38:19,007
Mida? Maxine...
603
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
Robert?
- Maxine.
604
00:38:20,551 --> 00:38:25,138
Mine too oma trompet. Tahan, et mängiksid
hästi aeglaselt „Edelweissi“.
605
00:38:25,138 --> 00:38:28,350
Tahan tunda iga viimset nooti.
- Palun, Maxine.
606
00:38:28,350 --> 00:38:30,352
Või mängid hoopis kiire laulukese, nagu
607
00:38:31,061 --> 00:38:32,104
„Kimalase lend“.
608
00:38:32,104 --> 00:38:33,021
Ei.
609
00:38:33,021 --> 00:38:37,317
Tore, et lõpuks välja ilmusite.
Olen siin 14 tundi olnud
610
00:38:37,317 --> 00:38:39,528
ja olen üsna kindel,
et tegin midagi valesti.
611
00:38:40,028 --> 00:38:41,488
Lähen vaatan, kuidas Normal on.
612
00:38:41,488 --> 00:38:42,489
Hästi.
613
00:38:44,867 --> 00:38:47,911
See on nüüd küll täiuslik lõpp
sandile päevale.
614
00:38:49,162 --> 00:38:50,080
Maxine.
615
00:38:50,080 --> 00:38:51,164
Mis on?
616
00:38:51,665 --> 00:38:52,749
Ma ei saa siin töötada.
617
00:38:53,458 --> 00:38:55,669
Palun. Palun ära ole mu peale pahane.
618
00:38:55,669 --> 00:38:58,255
Tean, et kaotasin ajataju.
Ma pole ajaekspert!
619
00:38:58,255 --> 00:38:59,673
Ei, asi pole selles.
620
00:39:00,799 --> 00:39:02,968
Perry pakkus mulle klubis tööd.
621
00:39:04,094 --> 00:39:05,262
Jootraha on parem ja...
622
00:39:05,262 --> 00:39:06,346
Perry?
623
00:39:09,349 --> 00:39:10,392
Nagu Perry Donahue?
624
00:39:11,602 --> 00:39:12,686
Ta on tore mees.
625
00:39:12,686 --> 00:39:15,314
Mitzi, Perry Donahue ei ole tore mees.
626
00:39:16,982 --> 00:39:19,651
Ma pean minema. Head õhtut, Maxine.
627
00:39:19,651 --> 00:39:22,821
Mitzi? Vaata temaga ette!
628
00:39:25,115 --> 00:39:26,116
Oi ei.
629
00:39:34,166 --> 00:39:35,209
On sul mugav?
630
00:39:38,587 --> 00:39:39,588
Sa oled parim.
631
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Püsi soojas.
632
00:39:47,429 --> 00:39:48,430
Midagi tõelist.
633
00:39:53,435 --> 00:39:57,523
Kui sa ei pahanda, jääksin täna siia.
Tahan veenduda, et temaga on kõik hästi.
634
00:40:08,325 --> 00:40:10,994
See on su lemmikkreem. Näed.
635
00:40:13,163 --> 00:40:14,164
Sa oled ilus.
636
00:40:32,850 --> 00:40:33,851
Hei.
637
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
Ma ei taha sinuga rääkida.
638
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
Palun!
639
00:40:38,397 --> 00:40:41,608
Ma tulin rääkima, mis päriselt juhtus.
640
00:40:42,359 --> 00:40:44,820
Tahan sulle tõtt rääkida, Maxine.
641
00:40:57,666 --> 00:41:00,377
See oli halvim päev mu elus.
642
00:41:02,087 --> 00:41:04,590
Nii et sa tulistasidki oma isa?
643
00:41:09,178 --> 00:41:10,012
Jah.
644
00:41:13,348 --> 00:41:18,145
Ja ta ei ole enam endine.
Ega saa kunagi endiseks.
645
00:41:19,605 --> 00:41:23,692
Kõik ta terviseprobleemid ja valu
on minu põhjustatud.
646
00:41:24,860 --> 00:41:26,904
Aga tahtsid tegelikult Evelyni lasta?
647
00:41:26,904 --> 00:41:28,280
Ei.
648
00:41:29,531 --> 00:41:30,532
Ta ütles mulle nii.
649
00:41:30,532 --> 00:41:34,244
Ei. Issand jumal.
Ma ei tahtnud Evelyni lasta.
650
00:41:34,244 --> 00:41:35,913
Tahtsin Douglast lasta.
651
00:41:35,913 --> 00:41:37,247
Mida?
652
00:41:39,416 --> 00:41:42,544
Mulle tundus mitu kuud, Maxine,
et ta valetab mulle...
653
00:41:45,172 --> 00:41:46,298
ja on kellegi teisega.
654
00:41:47,633 --> 00:41:50,969
Mõtlesin sellele iga päev,
655
00:41:52,554 --> 00:41:53,805
kuni lõpuks ütlesin midagi.
656
00:41:56,225 --> 00:41:59,061
„Kullake, sa oled täitsa hull.
657
00:41:59,895 --> 00:42:04,733
Sa oled hull. Sa oled hull.
Sa oled hull. Sa oled hull.“
658
00:42:06,360 --> 00:42:07,945
Kuni muutudki hulluks.
659
00:42:09,530 --> 00:42:13,075
Mulle tundus, et näen
kõikjal ta armukesi ja...
660
00:42:14,159 --> 00:42:16,995
ja olin veendunud,
et tal oli suhe ühe mu pruutneitsiga.
661
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Ja sellest sai mu kinnisidee.
662
00:42:23,794 --> 00:42:27,297
Ma ei tundnud isegi omaenda isa häält ära.
663
00:42:27,297 --> 00:42:28,549
Tahad karta?
664
00:42:29,675 --> 00:42:32,219
Tahad, ma hirmutan sind, sa argpüks?
665
00:42:32,219 --> 00:42:38,725
Sitapea, persse küll. Sa kuradi värdjas.
666
00:42:39,726 --> 00:42:43,730
Issand jumal! Skeet! Skeet!
667
00:42:43,730 --> 00:42:47,818
Mida sa tegid?
668
00:42:51,864 --> 00:42:52,865
Ja mis siis sai?
669
00:42:52,865 --> 00:42:57,077
Norma tuli lihtsalt kohale
ja lahendas kõik.
670
00:43:05,878 --> 00:43:10,132
Norma, kui ta ellu ei jää,
mis siis minust saab?
671
00:43:10,132 --> 00:43:12,926
Mõtled isegi praegu vaid endale.
672
00:43:13,844 --> 00:43:17,181
Üritasid just oma isa tappa.
Sina ei saa praegu hinnanguid anda.
673
00:43:17,181 --> 00:43:20,809
Ära muretse, kullake.
Kõik trumbid on nüüd sinu käes.
674
00:43:20,809 --> 00:43:22,019
Tõesti?
675
00:43:22,019 --> 00:43:24,730
Räägin, kuidas see edasi läheb.
676
00:43:25,814 --> 00:43:29,276
Skeet lõpetab Evelyni tunnetega mängimise
677
00:43:29,276 --> 00:43:31,862
ja abiellub temaga lõpuks.
678
00:43:33,113 --> 00:43:35,115
Ja Penelope, sina lased sel juhtuda.
679
00:43:35,616 --> 00:43:40,204
Sest, Penelope, kui ei lase,
lähed sa vanglasse.
680
00:43:41,455 --> 00:43:47,002
Mis minusse puutub, siis mina jätan selle
perekonna reliikvia endale kindlustuseks.
681
00:43:47,503 --> 00:43:49,046
Miks sa nii teed?
682
00:43:49,046 --> 00:43:52,716
Sa ei pruugi seda praegu mõista,
aga see kõik on su enda huvides.
683
00:43:53,217 --> 00:43:54,426
Ei tundu küll nii.
684
00:43:55,302 --> 00:43:58,388
Sul pole praegu õigust midagi tunda.
685
00:44:02,100 --> 00:44:03,101
Aga mina?
686
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
Mis sinuga?
687
00:44:05,437 --> 00:44:12,319
Kui saan üheotsapileti Chattanoogasse
ja tšeki 100 000 dollarile,
688
00:44:12,319 --> 00:44:14,112
hoian oma suu kinni.
689
00:44:14,613 --> 00:44:17,407
Et saaksid selle rentslilibuga abielluda?
690
00:44:20,452 --> 00:44:21,537
Rentslilibu.
691
00:44:22,120 --> 00:44:24,665
Chattanooga? Ma olen ju sealt...
692
00:44:29,545 --> 00:44:30,629
Mina olengi rentslilibu?
693
00:44:31,213 --> 00:44:35,801
Jah, Maxine.
Maxine, sina oledki rentslilibu.
694
00:44:36,301 --> 00:44:42,683
Linda. Ma ei teadnud.
Ma vannun, ma vannun. Ma ei teadnud.
695
00:44:42,683 --> 00:44:48,564
Pole midagi.
Ta armastas sind ja armastab siiani.
696
00:44:49,606 --> 00:44:53,944
Ja tead mis?
Sa olid mulle kui kingitus, Maxine.
697
00:44:55,571 --> 00:44:58,782
Jah. Ma olin astumas armastuseta abiellu,
698
00:45:00,325 --> 00:45:03,412
pidin saama trofeenaiseks kellelegi,
kes ei tahtnudki minuga olla.
699
00:45:03,412 --> 00:45:05,330
Sa päästsid mind, Maxine.
700
00:45:09,418 --> 00:45:11,336
See on Douglas.
701
00:45:12,212 --> 00:45:13,714
Mine räägi temaga, Maxine.
702
00:45:21,263 --> 00:45:22,347
Aitab.
703
00:45:31,315 --> 00:45:32,357
Tegime ära, Max!
704
00:45:32,357 --> 00:45:34,985
Lööme kohe käed ja see muudab me elu.
705
00:45:34,985 --> 00:45:36,945
Meil on suur kala konksu otsas, kullake.
706
00:45:37,863 --> 00:45:41,909
Isver. Douglas, olen su üle nii uhke.
707
00:45:42,743 --> 00:45:45,037
Nüüdsest on meie elu šampanjavahune.
708
00:45:45,787 --> 00:45:46,872
Kuule.
709
00:45:49,416 --> 00:45:51,043
Ma armastan sind nii väga.
710
00:45:53,337 --> 00:45:54,338
Ma tean.
711
00:45:56,798 --> 00:45:58,300
Kodus näeme.
712
00:46:04,765 --> 00:46:05,766
Linda?
713
00:46:06,266 --> 00:46:10,562
Norma, sellega on nüüd kõik.
714
00:46:14,608 --> 00:46:16,401
See on kogu aja sinu käes olnud.
715
00:46:17,027 --> 00:46:18,695
Ja nüüd ei saa seda enam keegi.
716
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Norma, kas sa oled endast väljas?
717
00:46:31,625 --> 00:46:32,626
Mhmm.
718
00:46:35,796 --> 00:46:39,299
Linda versioon hulluks minemisest
oli väga loogiline.
719
00:46:40,175 --> 00:46:43,303
Ja kes teab, mida ma ise
tema olukorras teinud oleksin?
720
00:46:45,430 --> 00:46:50,644
Ja pealegi, kas minu päevgi polnud
natukene hullumeelne olnud?
721
00:46:52,479 --> 00:46:54,523
Tahtsin, et see valu kaoks.
722
00:46:55,190 --> 00:46:57,818
Tahtsin, et kõik oleksid vabad.
723
00:48:13,227 --> 00:48:15,229
Tõlkinud Vivika Aleksejev