1 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:22,082 --> 00:01:25,127 Olen innoissani! En ole ikinä ollut oikeassa lentokoneessa. 3 00:01:25,127 --> 00:01:29,006 Olet urhea tyttö. En ole tavannut sitä kestävää naista. 4 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Pidän vuoristoradoista. 5 00:01:32,593 --> 00:01:36,930 Ja minulla on koko Tennesseen kaunein perämies. 6 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 No niin, pidä lujaa kiinni! 7 00:01:47,733 --> 00:01:49,026 Nyt noustaan. 8 00:01:57,451 --> 00:02:00,204 Maailma näyttää pieneltä täältä ylhäältä. 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Pelottaako? 10 00:02:02,331 --> 00:02:07,503 Ei ikinä. En pelkää ikinä kanssasi. - Tästä lähtee! 11 00:02:11,924 --> 00:02:17,846 Tiedätkö mitä? Lopetan työni Pan Amilla ja ryhdyn taivaskirjoittajaksi. 12 00:02:17,846 --> 00:02:20,557 Kirjoitan kymmenmetrisillä kirjaimilla: 13 00:02:20,557 --> 00:02:25,604 "Rakastan Maxine Hortonia" koko Chattanoogan nähtäväksi. 14 00:02:26,855 --> 00:02:28,106 Rakastatko todella minua? 15 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 Kukaan ei ole uskonut minuun kuin sinä, Max. 16 00:02:31,985 --> 00:02:34,655 Pystyn mihin vain, kun olen kanssasi. 17 00:02:36,365 --> 00:02:37,991 Saat minut itkemään. 18 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Ei, se on vain tuuli. 19 00:02:40,410 --> 00:02:43,747 Ei, se olet sinä, Douglas. Se olet sinä. 20 00:02:44,331 --> 00:02:48,418 No niin, kulta. Vedän täydet punaisetparonit tällä vehkeellä. Käykö? 21 00:02:48,418 --> 00:02:49,670 Joo. - Tästä lähtee! 22 00:02:58,846 --> 00:03:00,055 Pärjäätkö siellä? 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Joo. Voin hienosti. 24 00:03:04,017 --> 00:03:06,478 En vain tiedä, pitäisikö olla ylösalaisin. 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 Niinkö? Pelottaako nyt? 26 00:03:08,397 --> 00:03:12,526 Pelottaa, koska olen raskaana. 27 00:03:26,290 --> 00:03:29,293 Tuo saattaa olla paras asia, jonka olen ikinä kuullut. 28 00:03:31,461 --> 00:03:32,963 Hei, Chattanooga. 29 00:03:32,963 --> 00:03:36,508 Douglas Simmons saa vauvan. 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,845 Perry sanoi: "Jos keskityt horisonttiin... 31 00:03:39,845 --> 00:03:42,598 PENELOPE ROLLINSIN JA DOUGLAS DELLACORTE SIMMONSIN HÄÄT - 14.4.1949 32 00:03:42,598 --> 00:03:44,433 ...päädyt hiekkaesteeseen joka kerta." 33 00:03:44,433 --> 00:03:48,103 Minä sanoin: "Kuule, Perry, jos katson vain alas, 34 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 lyön sokkona. 35 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 Voisin yhtä hyvin olla Helen Keller." 36 00:03:52,983 --> 00:03:55,527 Luin sen kutsun tuhat kertaa - 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 toivoen siinä lukevan jotain muuta, mutta se on aina sama. 38 00:03:59,364 --> 00:04:04,244 Häät. Penelope Rollins ja Douglas Dellacorte Simmons. 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,746 Eikö elämä olekin hassua? 40 00:04:05,746 --> 00:04:08,790 Miten ihmeessä? Missä maailmassa tämä on mahdollista? 41 00:04:08,790 --> 00:04:11,001 Uusi ystäväni Linda ja Douglasini? 42 00:04:11,001 --> 00:04:14,922 Päätin, etten keskity horisonttiin enkä maahan. 43 00:04:14,922 --> 00:04:21,678 Lasken leukani, katson juuri napani ohi ja... 44 00:04:21,678 --> 00:04:22,721 Buujah! 45 00:04:22,721 --> 00:04:26,141 Bunkkerin yli, hole in one! 46 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 Mitä muuta en tiedä? 47 00:04:28,435 --> 00:04:31,647 Ja kaikista tärkeimpänä, kuka muu tietää, mitä en tiedä? 48 00:04:32,940 --> 00:04:35,526 Se on ajatuspeli. 49 00:04:36,568 --> 00:04:39,905 Menen viettämään aikaa kahden kesken Perryn kanssa. 50 00:04:39,905 --> 00:04:41,698 Nähdään illallisella. 51 00:04:44,785 --> 00:04:46,370 Ajatuspeli. 52 00:04:47,246 --> 00:04:50,832 Tähän asti luulin hyvän avioliiton salaisuuden olevan - 53 00:04:50,832 --> 00:04:55,045 hiljaisuus ja hymyily vaikeuksien läpi, kunnes tilanne muuttuu. 54 00:04:56,421 --> 00:05:01,677 Mutta tämä ei ole kaatuminen rappusissa humalassa riidan jälkeen. 55 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 Tämä on huono homma. Tiedäthän, Norma? 56 00:05:09,977 --> 00:05:14,147 Mutta jos kerron hänelle tietäväni, saatan menettää hänet. Eikö niin? 57 00:05:16,775 --> 00:05:17,943 Mitä sinä tekisit? 58 00:05:33,667 --> 00:05:36,712 Olet oikeassa. Menen hänen luokseen ja kerron sen suoraan. 59 00:05:36,712 --> 00:05:39,506 Kyllä, mennään. Oletko nälkäinen? 60 00:05:39,506 --> 00:05:41,717 Olen. - Etkö? Voimme odottaa illalliseen. 61 00:05:42,384 --> 00:05:43,635 Mennään, Norma! 62 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Hei, muru. Toit Norman, vai? 63 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 En tiennyt, että olit tulossa ulos. 64 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Mutta Perry tulee pian. 65 00:06:06,033 --> 00:06:07,159 Olitko naimisissa? 66 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Mitä? - Olit naimisissa Lindan kanssa! 67 00:06:11,788 --> 00:06:13,749 Kuka Linda? En tunne ketään Lindaa. 68 00:06:13,749 --> 00:06:17,336 Linda. Ystäväni Linda. Penelope. Hän oli ennen Penelope. 69 00:06:18,003 --> 00:06:19,338 Douglas. 70 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 No... 71 00:06:21,590 --> 00:06:24,510 Hänenkö kanssaan olet kaveerannut koko ajan? 72 00:06:24,510 --> 00:06:27,387 Penelope Rollins? Voi kiesus! 73 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Oletteko yhä naimisissa? 74 00:06:30,057 --> 00:06:31,808 Emme! - Oletko moniavioinen? 75 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Olenko sisarvaimo? - Maxine. 76 00:06:34,061 --> 00:06:36,313 No, en tiedä. Oletko edes lentäjä? 77 00:06:36,313 --> 00:06:39,233 Vai harjakauppias, jolla on seitsemän eri perhettä? 78 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 Anna minulle hetki aikaa. 79 00:06:41,235 --> 00:06:44,071 Kuulen tästä ensi kertaa juuri nyt puhuessamme. 80 00:06:44,071 --> 00:06:46,365 Siten keskustelut toimivat. 81 00:06:47,908 --> 00:06:50,410 En minä valehdellut Penelopesta. 82 00:06:50,410 --> 00:06:51,495 Minä vain - 83 00:06:52,871 --> 00:06:53,914 en maininnut häntä. 84 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Älä viitsi! 85 00:06:58,502 --> 00:07:01,338 En sanonut mitään, koska halusin unohtaa sen. 86 00:07:02,881 --> 00:07:06,468 Kyllä, olimme kihloissa vuosia sitten. 87 00:07:06,468 --> 00:07:10,973 Mutta päivä, jolloin piti mennä naimisiin, oli elämäni pahin päivä. 88 00:07:13,058 --> 00:07:14,142 Max, kuule. 89 00:07:15,602 --> 00:07:18,564 Minun pitää kertoa jotain. - Jotain muutako? 90 00:07:22,651 --> 00:07:27,489 Hääpäivänämme Penelope ampui omaa isäänsä. 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Mitä? 92 00:07:29,783 --> 00:07:31,869 Se oli kamalaa. Se tuli yllätyksenä. 93 00:07:31,869 --> 00:07:35,289 Ihmisiä juoksi ympäriinsä. Verta oli kaikkialla. 94 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 Henkilökohtaisesti inhosin sitä. - Mitä? 95 00:07:38,417 --> 00:07:41,837 Halusin jatkaa elämää muistelematta sitä. 96 00:07:41,837 --> 00:07:44,840 Sitten tapasin sinut, seksikkään ruusuni, 97 00:07:44,840 --> 00:07:47,342 kauniin tuhkeloni. Olimme onnellisia yhdessä. 98 00:07:47,342 --> 00:07:51,722 Miksi? Miksi Linda tekisi sellaista? - Aivan. Koska hän on hullu. 99 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 Minusta hän ei ole hullu. 100 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Mieti sitä. Hän etsi sinut. Hän ystävystyi kanssasi. 101 00:07:56,977 --> 00:08:00,939 Hän ei kertonut sinulle siitä. Se on hullua. H-U-L-U-A. Hullua. 102 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Tavasitko hullun...? - Rva Doug-lidy-doo. 103 00:08:06,778 --> 00:08:08,030 Päivää, arvon rouva. 104 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 Näköjään olisi pitänyt tuoda kolme näitä. 105 00:08:12,743 --> 00:08:16,455 Ei tarvitse, Perry. Minä lähden. 106 00:08:17,289 --> 00:08:19,541 Me kaksi puhumme tästä myöhemmin. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,091 Hei, Norma. Kiva nähdä sinut rullailemassa. 108 00:08:34,847 --> 00:08:36,725 Onpa sähikäinen. 109 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 Nyt olen aivan ymmälläni. 110 00:08:41,480 --> 00:08:45,526 Pitää mennä suoraan lähteeseen. Pidä kiinni! 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,489 KEHOMME, HYLLYMME 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 Niin. 113 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Vähän vain puhdistan, tiedäthän? 114 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Ei kai osoiteluettelo? 115 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 Ethän tee, mitä luulen sinun tekevän? 116 00:09:07,464 --> 00:09:09,424 Sitä ei pitäisi olla olemassa. 117 00:09:12,177 --> 00:09:15,556 Voimme vihdoin tehdä jotain. Voimme saada muutosta aikaan. 118 00:09:15,556 --> 00:09:18,225 Vihdoin vaikutusvaltaa, etkä tiedä, sopiiko se sinulle. 119 00:09:18,809 --> 00:09:20,310 Linda! - Voi paska. 120 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Ei, istu paikallasi. 121 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 Oletko nähnyt Lindaa? 122 00:09:30,320 --> 00:09:31,446 Linda! 123 00:09:32,698 --> 00:09:33,740 Odota tässä. 124 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Päivää. Haluaisin puhua Lindan kanssa. 125 00:09:37,286 --> 00:09:39,913 Vai pitäisikö sanoa Penelope? Heti. 126 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Voin hyvin. Kiitos kysymästä. Hän ei ole täällä. 127 00:09:43,250 --> 00:09:48,005 Kerro hänelle, että tiedän kaiken hänestä ja aviomiehestäni. 128 00:09:51,216 --> 00:09:54,469 Olen pahoillani. Se on rankka tilanne. 129 00:09:54,970 --> 00:09:58,015 Tiesitkö sinä? Tiesitkö Lindasta ja Douglasistani? 130 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 En halua sekaantua asiaan. 131 00:09:59,766 --> 00:10:02,644 Onko se lainaus kirjasta tai jotain? 132 00:10:03,729 --> 00:10:07,149 Ei. Se on yleinen arkikielen ilmaus. Sinun pitää lähteä. 133 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 Tiedätkö edes, ketä puolustat? 134 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 Millainen ystävä hän on, 135 00:10:12,279 --> 00:10:15,490 kun valehteli ja harhautti minua? 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,160 En yleensä avaudu kuin avauduin hänelle. 137 00:10:18,744 --> 00:10:24,082 Kun hän lähestyi minua, se ei kai ollutkaan spontaania. 138 00:10:25,667 --> 00:10:29,671 Hänellä oli suunnitelma koko ajan. Ilkeä, nerokas suunnitelma. 139 00:10:30,255 --> 00:10:34,051 Lankesin siihen kuin kahjo, surullinen mukula. 140 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 Minä en ole Linda. 141 00:10:36,094 --> 00:10:39,431 Mutta tiedän, että moni asia voi olla yhtaikaa totta. 142 00:10:40,432 --> 00:10:43,936 Kuule, ehkä hän halusi tutustua sinuun ensin. 143 00:10:44,686 --> 00:10:46,855 Ehkä hän alkoi pitää sinusta oikeasti. 144 00:10:47,814 --> 00:10:49,274 No, mistä ei voisi pitää? 145 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Voit kertoa hänelle, että tiedän - 146 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 hänen toisenkin salaisuutensa, että hän ampui isäänsä. 147 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 En halua puhua siitä. 148 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 Se on mennyttä, enkä puhu siitä. 149 00:11:00,953 --> 00:11:02,788 Voitko edes välittää viestin? 150 00:11:04,540 --> 00:11:08,502 Kerro, että olen vihainen ja loukkaantunut mutta painota vihaisuutta. 151 00:11:09,378 --> 00:11:12,798 Miten hän saattoi tehdä tämän? Luulin, että olimme ystäviä. 152 00:11:13,632 --> 00:11:19,847 Ja että Maxine Dellacorte on hyvin lähellä muodostaa huonon mielipiteen hänestä. 153 00:11:19,847 --> 00:11:21,139 Muistatko kaiken? 154 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 Toki, Maxine. 155 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 Kiitos. 156 00:11:29,398 --> 00:11:30,274 Puup! 157 00:11:32,067 --> 00:11:35,487 Häivytään tästä kurjasta kirjakaupasta. Tule, Norma. 158 00:11:37,698 --> 00:11:40,576 Miten hän voi? - Kuten näet, loistavasti. 159 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 Hän yrittää sanoa jotain. 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,583 Hän voihkii ja jodlaa aina jostain. 161 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Oletko kunnossa? 162 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Näyttää olevan paljon sanottavaa sinusta. 163 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Mistä tiedät sen? 164 00:12:00,220 --> 00:12:01,638 Kaikki järjestyy. 165 00:12:02,556 --> 00:12:03,724 Olen tässä. 166 00:12:04,349 --> 00:12:06,727 Kaipasin sinua. - Niin minäkin sinua. 167 00:12:08,812 --> 00:12:13,567 Kappas teitä kahta tuijottamassa toisianne kuin rakastavaiset. 168 00:12:14,610 --> 00:12:17,196 Mitä teidän välillänne on? 169 00:12:17,779 --> 00:12:22,701 Kerro. Eikö hän saanut veritulpan sinun hoidossasi? 170 00:12:23,202 --> 00:12:27,080 Lääkäri taisi sanoa, että veritulppa alkoi alapäästä. 171 00:12:28,707 --> 00:12:31,793 Entä sitten? - Kerro sinä. 172 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Mitä yrität sanoa? 173 00:12:33,712 --> 00:12:36,340 Soitat mielelläsi trumpettia hänelle. 174 00:12:36,340 --> 00:12:38,717 Mietin vain, että kun soitit sitä, 175 00:12:38,717 --> 00:12:42,179 mihin osoitit sillä, kun osuit korkeisiin säveliin. 176 00:12:43,680 --> 00:12:46,183 Voi luoja. 177 00:12:46,183 --> 00:12:49,144 Yritätkö sanoa, että pidin hänestä? 178 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 Tule, Norma! - Ei! 179 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Mukavaa päivänjatkoa. 180 00:12:52,689 --> 00:12:55,025 Sinulla riittää mielikuvitusta. 181 00:12:55,859 --> 00:12:57,194 Hän haluaa lähteä. 182 00:13:04,660 --> 00:13:08,413 No, mitä mieltä olet? 183 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Se on nakki. 184 00:13:12,626 --> 00:13:15,212 Pidät siitä, kun laitan lempiruokaasi. 185 00:13:15,212 --> 00:13:20,092 Ajattelin, että aiemman keskustelumme valossa - 186 00:13:20,092 --> 00:13:22,636 halusin vain hemmotella tyttöäni. 187 00:13:24,137 --> 00:13:26,598 Tulista kastiketta? - Kiitos. 188 00:13:27,891 --> 00:13:29,560 Tunnen olevani aito prinsessa. 189 00:13:48,203 --> 00:13:51,874 Kuten olin sanomassa Perrystä... Luoja, se tyyppi. 190 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Hänellä on liikeälyä. 191 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Mitä hänestä sanottiinkaan lukiossa? 192 00:13:57,921 --> 00:14:02,968 Ai niin! "Perry on idiootti. Tyhmä kuin saapas. Ilkeäkin." 193 00:14:02,968 --> 00:14:07,097 Jos he vain kuulisivat hänen puhuvan liikeasioista, miten hän luovii... 194 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Minä katsoin sivussa. 195 00:14:08,682 --> 00:14:14,104 Ajattelin: "Vou, poika." Siitä tuli mieleen, että hän puhuu asiaa. 196 00:14:14,605 --> 00:14:19,109 Meidän pitää ottaa kaikki irti tästä edunvalvojajutusta Norman hyväksi. 197 00:14:19,109 --> 00:14:21,612 Varat pitää sijoittaa johonkin kasvamaan. 198 00:14:21,612 --> 00:14:25,282 Perry ei ole väärässä kiinteistöistä. Katso, mitä hän on tehnyt. 199 00:14:25,282 --> 00:14:30,495 The Northshore, Ridge Crest, Crest Estates, The Estates at Corsica Ridge... 200 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 Rakastitko häntä? 201 00:14:34,541 --> 00:14:35,375 Mitä? 202 00:14:36,293 --> 00:14:37,211 En. 203 00:14:37,211 --> 00:14:40,088 Siitä on kauan aikaa. En edes muista. 204 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 Siis oli siinä kai jotain - 205 00:14:44,885 --> 00:14:49,806 blondia, josta pidin hänessä, mutta... - Rakastitko häntä? Vai etkö muista? 206 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 Mitä? - Ensin sanoit, ettet rakastanut. 207 00:14:53,477 --> 00:14:55,103 Sitten sanoit, ettet muista. 208 00:14:55,729 --> 00:15:00,192 Se oli ennemminkin sukujen yhdistyminen. 209 00:15:00,192 --> 00:15:03,445 Enkä tuntenut itseäni silloin. Menin vain virran mukana. 210 00:15:03,445 --> 00:15:06,698 Ja hän osasi olla vakuuttava. Hän puhui paljon. 211 00:15:09,368 --> 00:15:11,828 Pääsyy siihen, etten rakastanut häntä, 212 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 oli se, ettei hän ollut sinä. 213 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 En vieläkään ymmärrä, miksi hän yritti ampua isänsä. 214 00:15:24,633 --> 00:15:27,344 Älä viitsi. Ei olisi pitänyt kertoa sinulle. 215 00:15:28,011 --> 00:15:31,473 Teeskennellään, etten kertonut, etten sanonut mitään. 216 00:15:31,473 --> 00:15:33,767 En halua teeskennellä enää! 217 00:15:33,767 --> 00:15:36,770 Pyydän sinua. - No, pyydät paljon. 218 00:15:38,021 --> 00:15:41,149 Se oli 20 vuotta sitten. Kauan sitten. 219 00:15:41,149 --> 00:15:44,111 Ja 20 vuotta plus rakkautemme on yhtä kuin... 220 00:15:45,696 --> 00:15:48,073 Kuule, rasitan aivojani tässä. 221 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Salasit sen minulta. 222 00:15:50,158 --> 00:15:54,371 Paras tekoni ikinä oli, etten nainut siihen sukuun. 223 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Haluatko tietää syyn? 224 00:16:06,717 --> 00:16:08,135 Koska se johti luoksesi. 225 00:16:09,845 --> 00:16:11,513 Voitko lopettaa siitä puhumisen - 226 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 ja teeskennellä, etten maininnut sitä? 227 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 Ole kiltti, muru. 228 00:16:22,191 --> 00:16:23,650 Vastaan puhelimeen. 229 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 Dellacorteilla, Maxine Dellacorte puhelimessa. 230 00:16:35,329 --> 00:16:37,748 Hei, Robert tässä. - Jestas sentään. 231 00:16:37,748 --> 00:16:38,957 Miten Norma voi? 232 00:16:39,791 --> 00:16:42,836 Olet kuin väärä kolikko. Ilmaannut aina väärään aikaan. 233 00:16:42,836 --> 00:16:45,464 Sinun luulisi ilahtuvan, koska pidät rahasta. 234 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Kolikoita suuremmista summista. 235 00:16:47,007 --> 00:16:49,510 Saiko Norma insuliininsa? Muuta en halua tietää. 236 00:16:49,510 --> 00:16:52,846 Kiesus. Miksi jahtaat aina minua Normasta? 237 00:16:52,846 --> 00:16:57,351 Ehkä sinulla onkin pakkomielle minuun. - Olet töykeä vain minulle. Miksi? 238 00:16:57,351 --> 00:16:58,852 Minäkö? - Niin. 239 00:16:58,852 --> 00:16:59,937 Töykeäkö? - Niin. 240 00:17:00,896 --> 00:17:01,897 Haista paska. 241 00:17:07,444 --> 00:17:10,155 Vuoden 1949 Shiny Sheetit arkistoituna. 242 00:17:10,155 --> 00:17:12,907 Kiitos, Ann. - Hassua, että kysyit - 243 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 näitä, koska olin käymässä läpi... Ole varovainen. 244 00:17:15,702 --> 00:17:18,288 Anteeksi. - Olin käymässä läpi tätä. 245 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 Norman muistokirjoitusta varten. 246 00:17:21,875 --> 00:17:23,417 Mitä etsikään? 247 00:17:24,336 --> 00:17:28,590 Teen tavallaan suvun historiaprojektia. 248 00:17:28,590 --> 00:17:32,845 Etsin sukulaisten kuvia, kirjaan sukulinjan, kaikenlaista. 249 00:17:32,845 --> 00:17:34,930 Haluan kysyä lisää yhdestä asiasta. 250 00:17:34,930 --> 00:17:40,352 Sanoit olleesi Miss Junior Ocoee -43 ja Miss Chattanooga -49, eikö niin? 251 00:17:40,853 --> 00:17:43,105 Älä unohda, Miss Mineral Bluffs -46. 252 00:17:44,398 --> 00:17:47,401 Selvä. Kerro, jos löydät jotain kiintoisaa. 253 00:17:47,401 --> 00:17:48,527 Kerron. Kiitos. 254 00:18:06,044 --> 00:18:09,965 "Kauden häät päättyvät pamaukseen." 255 00:18:12,843 --> 00:18:14,803 "Dellacorten kartano oli loistelias." 256 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 "Fletcher Quartet soitti rivon version kappaleesta 'My Donkey Got Out'." 257 00:18:19,975 --> 00:18:21,643 Jestas sentään, siirry asiaan. 258 00:18:25,105 --> 00:18:27,024 "Laukaus kajahti." 259 00:18:27,524 --> 00:18:31,987 "Kukaan ei voinut sanoa varmasti, mistä se tuli." 260 00:18:41,079 --> 00:18:44,583 "Ei varsinkaan Douglas Dellacorte, joka pakeni paikalta - 261 00:18:44,583 --> 00:18:47,461 jättäen jälkeensä bestmaninsa Perry Donahuen. 262 00:18:49,379 --> 00:18:54,176 Eugene 'Skeet' Rollins loukkaantui vakavasti, ehkä halvaantui. 263 00:18:55,010 --> 00:18:57,095 Ketään ei syytetty, eikä asetta, 264 00:18:57,095 --> 00:19:01,767 jota Palm Beachin poliisi etsi, löytynyt ikinä. 265 00:19:06,730 --> 00:19:09,566 Päivän tapahtumat niissä muistorikkaissa häissä - 266 00:19:10,484 --> 00:19:13,862 ovat kauden mysteeri. 267 00:19:15,113 --> 00:19:19,326 Vaikka teorioita ja oletuksia lenteli kuin ruokasodassa, 268 00:19:19,910 --> 00:19:26,416 todellisista tapahtumista tietävät vain siinä huoneessa olleet ihmiset." 269 00:19:27,543 --> 00:19:30,546 Minun piti etsiä Skeet, uhri. 270 00:19:30,546 --> 00:19:35,008 Maxine, mitä teet täällä? Rakas Norma asuu nyt luonasi. 271 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 Evelyn. 272 00:19:37,761 --> 00:19:39,012 Olit siellä sinä päivänä. 273 00:19:39,012 --> 00:19:41,807 Minä päivänä? Yritä puhua järkeä. 274 00:19:41,807 --> 00:19:44,351 Tiesit siitä koko ajan etkä sanonut mitään. 275 00:19:44,351 --> 00:19:45,686 Aivan kuin kaikki muut. 276 00:19:48,397 --> 00:19:49,523 Häät. 277 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 En ymmärrä. Yrittikö Linda tappaa sinut? 278 00:19:52,526 --> 00:19:57,573 Yritti! Sitä on vaikea käsittää, koska olen niin antelias. 279 00:19:58,156 --> 00:19:59,366 Miksi? 280 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 Ei ole salaisuus, ettemme tule toimeen. 281 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 Valtaosin se on Lindan syytä. On aina ollut. 282 00:20:06,331 --> 00:20:11,587 Hänen äitinsä kuoli, kun hän oli pieni, ja hänestä tuli hyvin läheinen Skeetille. 283 00:20:11,587 --> 00:20:13,755 Niin läheinen, että jopa nuorena - 284 00:20:13,755 --> 00:20:16,967 hän terrorisoi Skeetin kanssa tekemisissä olevia naisia. 285 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Terrorisoi? 286 00:20:18,218 --> 00:20:20,512 Kyllä! Käärmeitä komerossa. 287 00:20:20,512 --> 00:20:23,849 Nastoja tuolilla. Oksetusjuurta salaattikastikkeessa. 288 00:20:24,349 --> 00:20:28,353 On turha sanoa, että lähestyvä avio Dougien kanssa teki jotain hänelle. 289 00:20:28,353 --> 00:20:31,481 En usko, että hän sieti jättää isäänsä. 290 00:20:31,481 --> 00:20:35,194 Ajatus siitä, että saisin isän itselleni, sai hänet hulluksi. 291 00:20:35,861 --> 00:20:37,279 Kyllä, rouva. 292 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 Stressi oli kamalaa Skeet-rukalle. 293 00:20:41,200 --> 00:20:43,285 Se päivä oli pahempi kuin ikinä. 294 00:20:43,285 --> 00:20:45,954 Hiero syvältä. Sillä lailla. - Hänen selkänsä oli jäykkä. 295 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 Painoin häntä ovea vasten... - Hyvä. 296 00:20:47,789 --> 00:20:51,835 ...ja hieroin selkää kuin mestari. - Tiedät juuri oikean kohdan. 297 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 Olet... - Ja sitten... 298 00:20:57,341 --> 00:20:58,258 Mitä sitten tapahtui? 299 00:20:58,258 --> 00:21:01,929 Sanotaan vain, että Lindan huonon tähtäyksen ansiosta... 300 00:21:02,471 --> 00:21:06,433 Hän ampui oven läpi, joten ehkä se ei ollutkaan niin huono. 301 00:21:07,100 --> 00:21:12,147 Dougie pääsi karkuun heidän liitostaan, minä sain vihdoin Skeetin naimisiin - 302 00:21:12,147 --> 00:21:14,942 ja Norma teki, mitä Norma teki. 303 00:21:15,984 --> 00:21:17,277 Mitä Norma tekee? 304 00:21:17,277 --> 00:21:20,447 Norma oli aina hyvä pitämään salaisuuksia. 305 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Lopulta hän alkoi käyttää niitä - 306 00:21:23,700 --> 00:21:27,579 Palm Beachin pitämiseen tasapainossa. 307 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Älä ihmeessä. 308 00:21:29,248 --> 00:21:35,587 Norma arkistoi pikku hairahduksemme, korjaa asioita, 309 00:21:35,587 --> 00:21:39,341 ja vastineeksi me osoitamme Normalle - 310 00:21:42,719 --> 00:21:44,137 arvostusta. 311 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Arvostusta? 312 00:21:47,474 --> 00:21:51,478 Kiristystä. Rakas Norma-täti keräsi salaisuuksia kaikista, 313 00:21:51,478 --> 00:21:55,107 jotka kävivät hänellä kylässä, ja laittoi ne osoiteluetteloonsa. 314 00:21:56,441 --> 00:22:02,781 Hän käytti sitä saadakseen lahjoituksia Rantajuhlaansa. Nyt se on meillä. 315 00:22:04,032 --> 00:22:08,579 Meillä on törkyä kaikista vaikutusvaltaisista ihmisistä. 316 00:22:08,579 --> 00:22:10,497 Spiro Agnew on tässä, luojan tähden. 317 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Puhut paskaa. - Eikä puhu. 318 00:22:14,585 --> 00:22:19,673 Siitä vain. Valitse yksi. Kerro, mitä siinä lukee. 319 00:22:20,799 --> 00:22:25,137 "Stephen Sebring. Rakastajatar raskaana." 320 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 "Gary Picknell." 321 00:22:29,850 --> 00:22:31,351 Eikö hän ollut pormestari? 322 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 "Koukussa kokaiiniin, metakvaloniin ja marihuanaan." 323 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 Valitse suunta, veli. 324 00:22:38,066 --> 00:22:40,903 Miten tiedämme, että nämä asiat ovat totta? 325 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 Ne ovat totta. Joka sana. 326 00:22:44,740 --> 00:22:45,866 Miten tiedät? 327 00:22:48,702 --> 00:22:49,703 Olin luettelossa. 328 00:22:50,537 --> 00:22:52,998 Miksei Skeet halunnut avioon kanssasi? 329 00:22:52,998 --> 00:22:54,666 Koska, no... 330 00:22:55,167 --> 00:22:58,795 Vaikka annan vaikutelman ylväydestä, sukupuusta ja hyvästä kasvatuksesta, 331 00:22:58,795 --> 00:23:00,881 sinun laillasi en ole rikkaasta suvusta. 332 00:23:01,632 --> 00:23:05,052 Huomasin sinusta heti, että meillä molemmilla on - 333 00:23:05,052 --> 00:23:07,137 kamala menneisyys. - Ymmärrän. 334 00:23:07,137 --> 00:23:11,808 Siksi kai autan sinua yhtään. - Tämä selittäisi siis aseen. 335 00:23:13,393 --> 00:23:17,064 Löysitkö... aseen? 336 00:23:17,064 --> 00:23:20,067 Tallelokerosta. Sen täytyy olla se ase! 337 00:23:21,276 --> 00:23:25,531 Tätä tarkoitan sillä, että Norma pitää Palm Beachin tasapainossa. 338 00:23:26,073 --> 00:23:30,410 Jos se ase on todella tallelokeron turvassa, sen pitää pysyä siellä. 339 00:23:31,870 --> 00:23:35,624 Tietenkin. Kuka olisi riittävän kahjo kävelemään ase käsilaukussa? 340 00:23:35,624 --> 00:23:38,669 Se ase on vakuutus - 341 00:23:38,669 --> 00:23:43,048 monia epätasapainossa olevia asioita vastaan. Ymmärrätkö? 342 00:23:43,048 --> 00:23:48,011 Jep. Ymmärrän. Minun pitää mennä golfpeliin. 343 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 Taidan olla myöhässä. Hups. Olen. Hitsi! Kiitti, Evelyn. 344 00:23:54,268 --> 00:23:57,271 Kysymykseni kuuluu, mitä teemme sillä? 345 00:23:57,271 --> 00:23:59,022 Onko kaikkien osoitteet? 346 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Lähetetään pernaruttoa. 347 00:24:00,607 --> 00:24:01,525 Kyllä. 348 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Tai siemeniä. 349 00:24:03,068 --> 00:24:07,322 Runoja. - Selvä. Ne ovat hyviä ideoita. 350 00:24:08,115 --> 00:24:09,867 Nyt tarvitaan strategiaa. 351 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 Ei liian suurta. 352 00:24:11,577 --> 00:24:14,246 Jos tyrimme sen, jäämme siitä nalkkiin. 353 00:24:15,330 --> 00:24:17,249 Tarvitsemme testitapauksen. 354 00:24:17,875 --> 00:24:19,126 Perry Donahue. 355 00:24:21,712 --> 00:24:24,506 Linda. - Perry Donahue. 356 00:24:24,506 --> 00:24:29,845 Hän on suurlähettiläs ja kiinteistömoguli. Hän asuu täällä Palm Beachissä. 357 00:24:29,845 --> 00:24:33,807 Ja muistatteko sen Emerald Islen Boca Ratonissa? 358 00:24:33,807 --> 00:24:37,603 Se oli suuri, näyttävä kerrostalo, josta kaikki innostuivat. 359 00:24:37,603 --> 00:24:40,397 Sitten se romahti yhtäkkiä. 360 00:24:41,565 --> 00:24:44,109 Siitä vain, etsi hänen korttinsa. 361 00:24:55,913 --> 00:24:57,206 "Lahjoi tarkastajia." 362 00:24:57,915 --> 00:24:59,541 Helvetin kusipää! 363 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 Olet liian lähellä tätä. 364 00:25:02,544 --> 00:25:07,758 Entä sitten? Hän on kurjan ex-sulhaseni kurja bestman. 365 00:25:09,551 --> 00:25:11,678 Hän on ällöttävä, surkea grynderi, 366 00:25:11,678 --> 00:25:14,765 jonka Nixon valitsi suurlähettilääksi Luxemburgiin. 367 00:25:15,891 --> 00:25:21,188 Hän on paikallinen melkein julkkis, jolla on siteitä hallintoon. Tiedämme sen. 368 00:25:21,188 --> 00:25:24,024 Mutta hän ei ole aivan huipulla. 369 00:25:24,525 --> 00:25:26,818 Hän on täydellinen testitapaus. 370 00:25:33,659 --> 00:25:38,038 No, ystäväni Miami Heraldissa haluaa kai kuulla - 371 00:25:38,539 --> 00:25:43,043 Nixonin uuden Luxemburgin lähettilään liiketoimintakäytännöistä. 372 00:25:44,837 --> 00:25:47,381 Mitä ihmettä höpiset? - Kyllä. 373 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 Oliko Douglas kihloissa Evelynin tytärpuolen kanssa? 374 00:25:50,509 --> 00:25:52,344 Lindan, oli! - Milloin? 375 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 20 vuotta sitten. Vannotko, ettet tiennyt? 376 00:25:55,556 --> 00:25:59,977 Ei ollut hajuakaan. Suoraan sanottuna, Maxine, 377 00:25:59,977 --> 00:26:03,313 miksi pitäisi tietää tai välittää 20 vuotta sitten tapahtuneesta? 378 00:26:03,313 --> 00:26:05,524 Olen ollut aviossa Perryn kanssa kolme kautta. 379 00:26:06,275 --> 00:26:09,611 Tuntuu, että kaikki tietävät ja puhuvat selkäni takana. 380 00:26:09,611 --> 00:26:12,656 En voi luottaa kehenkään. Minut on nolattu kymmenesti. 381 00:26:12,656 --> 00:26:17,160 Katso minua. Ainakin minä olin aivan pimennossa. 382 00:26:17,160 --> 00:26:20,163 En kuullut siitä mitään keneltäkään. 383 00:26:20,789 --> 00:26:23,125 Hyvä on. - Ja jos se lohduttaa, 384 00:26:24,084 --> 00:26:27,462 minusta kuulostaa, että tiedät, kehen voit luottaa. 385 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Kehen? Douglasiinko? 386 00:26:29,214 --> 00:26:30,632 Saisiko olla jotain? 387 00:26:30,632 --> 00:26:32,426 Älä kuuntele! - Lopettaisitko kuuntelun? 388 00:26:32,426 --> 00:26:36,388 En kuunnellut teitä. Voi luoja. Rauhoittukaa. 389 00:26:36,388 --> 00:26:37,890 Rauhoitu. - Mutta huomasin, 390 00:26:37,890 --> 00:26:41,268 että jos te ja hra Dellacorte olette täällä, kuka hoitaa Normaa? 391 00:26:41,268 --> 00:26:45,522 Norma voi hyvin. Hän nukkuu kylvyssä kytketyn hiustenkuivaajan vieressä. 392 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 Jestas sentään. 393 00:26:47,024 --> 00:26:51,820 Pätevä manikyristi hoitaa häntä kotona, vaikkei se sinulle kuulu. 394 00:26:52,487 --> 00:26:53,363 Kynsihoitaja. 395 00:26:57,534 --> 00:26:59,244 Mikä ilme tuo oli? 396 00:26:59,745 --> 00:27:02,164 Hyvä peppu. - Hän näyttää hyvältä ajaessaan pois. 397 00:27:03,290 --> 00:27:05,167 Hän on parempi mennessä kuin tullessa! 398 00:27:07,211 --> 00:27:10,464 Perry ei sanonut minulle koskaan mitään häistä. 399 00:27:10,464 --> 00:27:12,966 Emme puhu menneistä. 400 00:27:12,966 --> 00:27:17,137 Minua ainakaan ei kiinnosta mikään eD. 401 00:27:17,137 --> 00:27:18,055 Mikä eD on? 402 00:27:19,306 --> 00:27:20,432 "Ennen Dinahia." 403 00:27:21,141 --> 00:27:23,477 Suosittelen sinulle samaa. 404 00:27:23,477 --> 00:27:29,483 Eikö minua pitäisi kiinnostaa mikään eM? - Se pitää täsmälleen paikkansa. 405 00:27:30,359 --> 00:27:33,445 25 prosentin vuosituotto. - Niin. 406 00:27:33,445 --> 00:27:37,366 Mieti sitä. Käytännössä ilmaista rahaa. 407 00:27:37,950 --> 00:27:40,410 Kun Norman varat ovat käytössäsi, 408 00:27:40,410 --> 00:27:44,414 olisi mielestäni rikollista jättää ne hyödyntämättä. 409 00:27:46,750 --> 00:27:50,003 No, mitä ajattelet? 410 00:27:50,587 --> 00:27:54,007 Täytyy myöntää, että se kuulostaa aika hyvältä. 411 00:27:54,007 --> 00:27:58,470 No, joka päivä ei saa tilaisuutta sijoittaa ensimmäisenä. 412 00:28:01,765 --> 00:28:02,599 Kiva. 413 00:28:04,476 --> 00:28:05,477 Pidän siitä. 414 00:28:06,228 --> 00:28:07,646 Niinkö? - Olen mukana. 415 00:28:07,646 --> 00:28:09,398 Hienoa! Me pidämme hauskaa! 416 00:28:09,898 --> 00:28:11,692 Totta hemmetissä pidämme! 417 00:28:13,694 --> 00:28:15,112 On vain yksi asia. - Selvä. 418 00:28:18,031 --> 00:28:22,160 Jotta saan diilin lukittua, tarvitsen vielä yhden asian. 419 00:28:22,160 --> 00:28:26,999 Tarvitsen jonkun supertyylikkään hyväksynnän... 420 00:28:26,999 --> 00:28:28,375 Tyylikkään! 421 00:28:28,375 --> 00:28:31,753 No, se rakennetaan West Palm Beachiin. 422 00:28:32,838 --> 00:28:35,174 Siksi tarvitsemme hienon ihmisen. 423 00:28:35,674 --> 00:28:39,094 Emme saa ostajia ilman edustavaa asukasta. 424 00:28:40,220 --> 00:28:43,557 Mitä siis sanot - 425 00:28:44,057 --> 00:28:47,394 pikku matkasta Washingtoniin? 426 00:28:48,228 --> 00:28:49,313 Yksityiskoneella? 427 00:28:49,980 --> 00:28:52,316 Kuulostaa hyvältä. 428 00:28:54,359 --> 00:28:57,404 Päivää, leidit! Hiotteko lyöntejänne? 429 00:28:57,404 --> 00:28:58,488 Hei, muru. 430 00:29:00,240 --> 00:29:02,159 Kiitos. - Nauttikaa drinkeistä. 431 00:29:02,910 --> 00:29:03,911 Kiitos. 432 00:29:03,911 --> 00:29:06,580 Älä nypi tunnehaavaa. 433 00:29:07,331 --> 00:29:08,540 Olet oikeassa. Sitä teen. 434 00:29:08,540 --> 00:29:09,625 Nypit. - Nypin. 435 00:29:09,625 --> 00:29:11,001 Nypit. - Olen nyppijä. 436 00:29:11,001 --> 00:29:12,002 Olet nyppijä. 437 00:29:12,002 --> 00:29:16,256 Nypin nyppimistäni, eikä siellä ole koskaan mitään. Sen voin sanoa. 438 00:29:17,966 --> 00:29:21,470 Hei, Robert! Tekisitkö Grasshopperin minulle? 439 00:29:21,470 --> 00:29:23,347 Kerma hapantui auringossa. 440 00:29:25,057 --> 00:29:26,600 Teetkö jotain hedelmäistä? 441 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 Robert, oletko kultainen? 442 00:29:31,939 --> 00:29:35,776 Kuule, ostin pienen asunnon Eddielle. 443 00:29:35,776 --> 00:29:41,573 Mitä? Ostitko? - Ostin. Se on ollut runollista. 444 00:29:43,534 --> 00:29:46,411 Rakastan runoja. Mikä hyvänsä vanha säkeistö. 445 00:29:46,411 --> 00:29:49,456 Sitten ehdotan, että teet samoin. 446 00:29:49,456 --> 00:29:55,462 Kaikki täällä työskentelevät kundit ovat samanlaisia. Vuokrattavissa. 447 00:29:57,214 --> 00:29:59,550 Ei. - Kyllä. 448 00:29:59,550 --> 00:30:03,303 Kukin tyylillään. Minusta suhteessa pitää olla rakkautta, 449 00:30:03,303 --> 00:30:05,848 ei kaupankäyntiä. 450 00:30:07,391 --> 00:30:08,851 Niissä on kyse vallasta. 451 00:30:09,393 --> 00:30:14,565 Hanki itsellesi rakastaja, josta saat yliotteen, 452 00:30:15,232 --> 00:30:18,068 äläkä tee itsestäsi hullua. 453 00:30:18,068 --> 00:30:22,531 Lopeta jossittelu, murhamysteerit ja valehtelijoiden etsintä. 454 00:30:37,254 --> 00:30:41,133 On ollut mukava iltapäivä. 455 00:30:41,133 --> 00:30:43,260 Pitäkää te pojat hauskaa. 456 00:30:44,219 --> 00:30:47,389 Älkää pudotko pääkaupunkiin. - Käskystä, kapteeni. 457 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 Heippa, kissimirri. 458 00:30:52,561 --> 00:30:54,605 Heippa, rva Dougly-diddy-do. 459 00:30:55,981 --> 00:30:58,525 Mit... Ei. Olet yhä epäsuosiossa. 460 00:30:58,525 --> 00:31:02,279 Tarvitsemme hyvää onnea matkalle. - Suutele Perryä suulle. 461 00:31:02,279 --> 00:31:03,989 Mennään. Kusihätä. - Maxine. 462 00:31:03,989 --> 00:31:06,533 Ota kyyti pojilta takaisin klubille. 463 00:31:06,533 --> 00:31:10,078 Menen Eddielle kuubalaisen ohjuksen päälle, ja pitää pestä paikat. 464 00:31:10,078 --> 00:31:12,831 Olen yhä vihainen. En halua kyytiä häneltä. 465 00:31:12,831 --> 00:31:15,334 Ystävänpalvelus. Ole kiltti. - Dinah! 466 00:31:16,919 --> 00:31:19,588 Pidä hauskaa. Kunpa se ei olisi kriisi. 467 00:31:20,088 --> 00:31:25,636 Odottakaa! Perry! Kundit! 468 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Kundit, odottakaa! 469 00:31:28,180 --> 00:31:32,601 Douglas! Älä avioidu, kun olet poissa! 470 00:31:34,728 --> 00:31:37,689 Suunnistan kai tähdistä takaisin! 471 00:32:12,724 --> 00:32:13,851 Päivää, Doug. 472 00:32:18,021 --> 00:32:19,022 Yllätys. 473 00:32:31,743 --> 00:32:33,036 Miten olet voinut, Penelope? 474 00:32:33,829 --> 00:32:35,581 Olen itse asiassa nyt Linda. 475 00:32:37,165 --> 00:32:39,168 Se sopii nyt sinulle. 476 00:32:41,295 --> 00:32:44,131 Tämä on hieno paikka tavata. 477 00:32:44,631 --> 00:32:46,175 En voi uskoa, että palasit. 478 00:32:47,176 --> 00:32:48,635 No, siitä on kauan. 479 00:32:49,219 --> 00:32:52,055 20 vuotta on pitkä aika. Asiat muuttuvat. 480 00:32:53,348 --> 00:32:56,935 Tämä on vapaa maa. Saat jäädä niin pitkäksi aikaa kuin haluat. 481 00:32:58,187 --> 00:33:04,735 Mutta jos muistan oikein, teit sopimuksen. Onhan se yhä voimassa? 482 00:33:07,738 --> 00:33:10,365 Vau. Kappas tuota ilmettä. 483 00:33:11,241 --> 00:33:13,243 Kunpa kohtelisit häntä paremmin kuin minua. 484 00:33:13,243 --> 00:33:14,328 No niin. 485 00:33:16,038 --> 00:33:21,335 Ei, valehtelit jatkuvasti. Kuinka saatoit tehdä niin? 486 00:33:21,335 --> 00:33:26,256 Penelope... Linda, tämä ei ole oikea paikka. 487 00:33:27,299 --> 00:33:28,300 Eikö? 488 00:33:28,842 --> 00:33:33,138 Minusta vessa on täysin sopiva paikka puhua suhteestamme. 489 00:33:33,138 --> 00:33:35,057 Olin silloin eri ihminen. 490 00:33:35,057 --> 00:33:38,519 Taidamme molemmat tietää, ettei meitä tarkoitettu yhteen. 491 00:33:39,353 --> 00:33:41,855 Voisitpa jatkaa elämääsi. Minä jatkoin. 492 00:33:41,855 --> 00:33:44,066 Anteeksi, että pitää muistuttaa, kuka olet. 493 00:33:44,066 --> 00:33:46,193 Kuka minä olin. 494 00:33:46,193 --> 00:33:49,321 Olit, olet. Semantiikkaa, jos et ole muuttunut. 495 00:33:49,905 --> 00:33:52,282 Juuri tuollaiset kurjat huomiot... 496 00:33:52,282 --> 00:33:55,953 Älä viitsi. - ...tekivät sinusta mahdottoman kestää. 497 00:33:55,953 --> 00:33:57,246 Minäkö mahdoton? 498 00:33:58,455 --> 00:33:59,456 Mikä sinä olit? 499 00:33:59,957 --> 00:34:02,918 Kun muistelet, vai oletko ikinä muistellut, 500 00:34:03,919 --> 00:34:05,337 mitä muistat? 501 00:34:05,879 --> 00:34:09,007 Minä olin kai mahdoton. Sinä olit kultainen. 502 00:34:09,800 --> 00:34:15,179 Ei se mitään. Pystymme tähän. Olemme tehneet sitä sukupolvien ajan. 503 00:34:15,179 --> 00:34:17,391 Pyydämme anteeksi käytöstäsi. 504 00:34:17,391 --> 00:34:22,563 Olen todella pahoillani, että pakotin sinut panemaan toista naista, 505 00:34:23,688 --> 00:34:28,110 ja olen todella pahoillani, että jotenkin pakotin sinut saamaan hänet raskaaksi. 506 00:34:29,360 --> 00:34:35,409 Kaikista eniten olen pahoillani, että olen täällä nyt - 507 00:34:36,534 --> 00:34:39,621 muistuttamassa sinua, mikä kusipää sinä olet. 508 00:34:42,623 --> 00:34:43,458 Anteeksi. 509 00:34:44,251 --> 00:34:45,252 Mitä? 510 00:34:46,253 --> 00:34:49,797 Miksi sinun pitää aina esittää asiat noin? 511 00:34:49,797 --> 00:34:54,303 Miehet, naiset. Luuletko, että on helppoa olla mies? 512 00:34:54,303 --> 00:34:59,892 Luuletko, että on helppoa, kun täytyy pitää kaikkea yllä? 513 00:34:59,892 --> 00:35:01,393 Mitä olet pitänyt yllä? 514 00:35:01,393 --> 00:35:03,604 Olen ollut naimisissa 20 vuotta. 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,365 Ihan sama. En halunnut tehdä tätä. 516 00:35:16,450 --> 00:35:20,287 En halunnut kaivella menneitä enkä riidellä. 517 00:35:20,287 --> 00:35:24,875 Halusin vain pyytää yhtä asiaa, että pysyt hiljaa hääpäivästämme. 518 00:35:27,753 --> 00:35:30,422 Voi luoja. Taas voittaja. 519 00:35:35,052 --> 00:35:36,428 Penelope Rollins? 520 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 Jep. - Olet muuttunut. 521 00:35:41,391 --> 00:35:42,226 Sinä et. 522 00:35:54,279 --> 00:35:56,740 Maxine, manikyristisi kertoi, että olisit täällä. 523 00:35:56,740 --> 00:35:59,826 Niin, olen etsinyt sinua. Kyllä. - Mitzikö? 524 00:36:00,452 --> 00:36:04,206 Hän on manikyristini. Hän hoitaa kynteni. - Kyllä. 525 00:36:04,873 --> 00:36:05,874 Rakastan Mitziä. 526 00:36:05,874 --> 00:36:07,125 Haluan vain vahvistaa. 527 00:36:07,125 --> 00:36:09,753 Tarkistin mainitsemasi vuodet ja olen hämilläni, 528 00:36:09,753 --> 00:36:13,507 koska Miss Junior Ocoee -43 on eräs Eleanor Zanzy. 529 00:36:13,507 --> 00:36:15,926 Ja Miss Chattanooga -49. - Chattanooga. 530 00:36:15,926 --> 00:36:18,387 Hänen nimensä on Elise Cunningham. 531 00:36:18,387 --> 00:36:22,641 Selvä, Ann. Tiedätkö mitä? Esität paljon kysymyksiä. 532 00:36:22,641 --> 00:36:25,727 Teeskennelläänkö tämän kohdalla, ettei sitä tapahtunut? 533 00:36:26,228 --> 00:36:27,521 Kävisikö se? 534 00:36:29,064 --> 00:36:31,275 Hän on uljas ritarini. 535 00:36:31,984 --> 00:36:35,737 Vienkö kotiin? - Et voi pysyä erossa minusta, väärä raha. 536 00:36:35,737 --> 00:36:38,740 Kutsu, miksi haluat, mutten anna ajaa tässä kunnossa. 537 00:36:38,740 --> 00:36:39,658 Anna avaimet. 538 00:36:39,658 --> 00:36:42,286 Jos saan esittää vielä yhden kysymyksen. 539 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 Ei. Puhukaa joskus toiste. 540 00:36:43,996 --> 00:36:47,124 Ei nyt. Anteeksi. Kiitos. Anna avaimet. 541 00:36:47,875 --> 00:36:49,042 Määrätietoinen. 542 00:36:49,042 --> 00:36:52,045 Huulipuna, sekkivihko. - Se on lompakkosi. 543 00:36:53,172 --> 00:36:54,673 Ase. - Mitä teet aseella? 544 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Tässä avaimeni ovat. - Miksi sinulla on ase? 545 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Miksi ase? Häivytään. 546 00:37:00,053 --> 00:37:02,723 Kaikki hyvin takana? - On. 547 00:37:05,934 --> 00:37:07,519 Kaikki hyvin siellä? 548 00:37:08,645 --> 00:37:10,272 Kaikki on upeasti. 549 00:37:11,982 --> 00:37:12,983 Tietenkin. 550 00:37:13,483 --> 00:37:14,735 Onko oikeasti? 551 00:37:16,111 --> 00:37:17,696 Kyllä. Kaikki on hienosti. 552 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Siksikö viet minut kotiin? Koska kaikki on hienosti? 553 00:37:24,453 --> 00:37:28,165 Olet humalassa, ja kotona on manikyristi, 554 00:37:28,707 --> 00:37:31,752 enkä tiedä, osaako hän käyttää lääkeruiskua. 555 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Osaat puhua naiselle. 556 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Toki. 557 00:37:42,763 --> 00:37:45,641 Jukra, Robert, olet hyvä kävelemään. 558 00:37:53,398 --> 00:37:54,566 Vihdoin. 559 00:37:54,566 --> 00:37:57,444 Vihdoin voimme tunnustaa, mitä välillämme - 560 00:37:57,444 --> 00:37:59,238 on poreillut koko tämän ajan. 561 00:37:59,821 --> 00:38:02,908 En tiedä, mistä puhut. - Et tietenkään. 562 00:38:02,908 --> 00:38:03,992 En tiedä. 563 00:38:03,992 --> 00:38:06,828 Poreilevan pitää kiehua. 564 00:38:06,828 --> 00:38:09,206 Luoja. Älä nyt. - Oi, Robert, 565 00:38:10,916 --> 00:38:13,252 ota minut. Ota minut heti. - Odota. 566 00:38:13,252 --> 00:38:16,713 Ota minut tässä etnisellä matolla. 567 00:38:17,297 --> 00:38:19,007 Mitä? Maxine... 568 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 Robert? - Maxine. 569 00:38:20,551 --> 00:38:25,138 Hae trumpettisi. Haluan, että soitat minulle "Edelweissin" hitaasti. 570 00:38:25,138 --> 00:38:28,350 Haluan tuntea joka sävelen. - Älä viitsi. 571 00:38:28,350 --> 00:38:30,352 Ehkä soitat nopean, kuten - 572 00:38:31,061 --> 00:38:32,104 "Kimalaisen lento". 573 00:38:32,104 --> 00:38:33,021 Ei. 574 00:38:33,021 --> 00:38:37,317 Kiva, kun tulit. Olen ollut täällä 14 tuntia. 575 00:38:37,317 --> 00:38:39,528 Tein aika varmasti jotain väärin. 576 00:38:40,028 --> 00:38:41,488 Käyn katsomassa Normaa. 577 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Hienoa. 578 00:38:44,867 --> 00:38:47,911 Täydellinen päätös päivälle, joka on kuin pesukarhun penis. 579 00:38:49,162 --> 00:38:50,080 Maxine. 580 00:38:50,080 --> 00:38:51,164 Mitä? 581 00:38:51,665 --> 00:38:52,749 En voi työskennellä täällä. 582 00:38:53,458 --> 00:38:55,669 Ole kiltti. Älä ole vihainen minulle. 583 00:38:55,669 --> 00:38:58,255 Menetin ajantajuni. En ole aika-asiantuntija! 584 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 Ei kyse ole siitä. 585 00:39:00,799 --> 00:39:02,968 Perry hankki minulle työn klubilla. 586 00:39:04,094 --> 00:39:06,346 Paremmat juomarahat ja... - Perrykö? 587 00:39:09,349 --> 00:39:10,392 Perry Donahue? 588 00:39:11,602 --> 00:39:12,686 Hän on mukava mies. 589 00:39:12,686 --> 00:39:15,314 Perry Donahue ei ole mukava mies. 590 00:39:16,982 --> 00:39:19,651 Minun pitää lähteä. Hyvää yötä. 591 00:39:19,651 --> 00:39:22,821 Ole varovainen hänen kanssaan. 592 00:39:25,115 --> 00:39:26,116 Voi ei. 593 00:39:34,166 --> 00:39:35,209 Onko mukavaa täällä? 594 00:39:38,587 --> 00:39:39,588 Olet paras. 595 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Pysy lämpimänä. 596 00:39:47,429 --> 00:39:48,430 Jotain aitoa. 597 00:39:53,435 --> 00:39:55,729 Jos sopii, jään yöksi tänne. 598 00:39:55,729 --> 00:39:57,523 Varmistan, että hän voi hyvin. 599 00:40:08,325 --> 00:40:10,994 Se on lempivoidettasi. Tässä. 600 00:40:13,163 --> 00:40:14,164 Olet kaunis. 601 00:40:32,850 --> 00:40:33,851 Hei. 602 00:40:34,476 --> 00:40:35,644 En halua puhua sinulle. 603 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 Ole kiltti. 604 00:40:38,397 --> 00:40:41,608 Minä tulin kertomaan, mitä oikeasti tapahtui. 605 00:40:42,359 --> 00:40:44,820 Haluan vain kertoa totuuden. 606 00:40:57,666 --> 00:41:00,377 Se oli elämäni pahin päivä. 607 00:41:02,087 --> 00:41:04,590 Ammuitko isääsi? 608 00:41:09,178 --> 00:41:10,012 Ammuin. 609 00:41:13,348 --> 00:41:18,145 Hän ei ole palannut entiselleen. Hän ei palaa ikinä. 610 00:41:19,605 --> 00:41:23,692 Kaikki hänen terveysongelmansa ja kipunsa ovat minun syytäni. 611 00:41:24,860 --> 00:41:26,904 Mutta yritit ampua Evelynin. 612 00:41:26,904 --> 00:41:28,280 En. 613 00:41:29,531 --> 00:41:30,532 Niin hän sanoi minulle. 614 00:41:30,532 --> 00:41:34,244 En. Voi luoja. En yrittänyt ampua Evelyniä. 615 00:41:34,244 --> 00:41:35,913 Yritin ampua Douglasin. 616 00:41:35,913 --> 00:41:37,247 Mitä? 617 00:41:39,416 --> 00:41:42,544 Kuukausien ajan tuntui, että hän valehteli minulle - 618 00:41:45,172 --> 00:41:46,298 ja jonkun toisen kanssa. 619 00:41:47,633 --> 00:41:50,969 Mietin sitä yhä uudestaan joka päivä, 620 00:41:52,554 --> 00:41:53,805 kunnes sanoin jotain. 621 00:41:56,225 --> 00:41:59,061 "Kulta, olet todella hullu. 622 00:41:59,895 --> 00:42:04,733 Olet hullu." 623 00:42:06,360 --> 00:42:07,945 Kunnes tulee hulluksi. 624 00:42:09,530 --> 00:42:13,075 Alkoi tuntua, että näen hänen rakastajattariaan kaikkialla ja... 625 00:42:14,159 --> 00:42:16,995 Olin vakuuttunut, että hän oli morsiusneitoni kanssa. 626 00:42:19,957 --> 00:42:21,667 Minulle tuli pakkomielle. 627 00:42:23,794 --> 00:42:27,297 En voinut edes tunnistaa oman isäni ääntä. 628 00:42:27,297 --> 00:42:28,549 Haluatko pelätä? 629 00:42:29,675 --> 00:42:32,219 Haluatko, että pelästytän, hiton nynny? 630 00:42:32,219 --> 00:42:38,725 Mulkku, helvetti. Senkin helvetin mulkku. 631 00:42:39,726 --> 00:42:43,730 Voi luoja. Skeet! 632 00:42:43,730 --> 00:42:47,818 Mitä sinä olet tehnyt? 633 00:42:51,864 --> 00:42:52,865 Mitä sitten tapahtui? 634 00:42:52,865 --> 00:42:57,077 Norma tuli ja hoiti kaiken. 635 00:43:05,878 --> 00:43:10,132 Norma, jos hän ei selviä, mitä minulle tapahtuu? 636 00:43:10,132 --> 00:43:12,926 Jopa nyt ajattelet vain itseäsi. 637 00:43:13,844 --> 00:43:17,181 Yritit juuri tappaa isäsi. Sinulla ei ole varaa arvostella. 638 00:43:17,181 --> 00:43:20,809 Älä murehdi, kulta. Sinulla on nyt kaikki kortit. 639 00:43:20,809 --> 00:43:22,019 Onko? 640 00:43:22,019 --> 00:43:24,730 Näin se siis menee. 641 00:43:25,814 --> 00:43:29,276 Skeet lopettaa Evelynin tunteilla leikkimisen - 642 00:43:29,276 --> 00:43:31,862 ja nai hänet vihdoin. 643 00:43:33,113 --> 00:43:35,115 Ja Penelope, sinä annat sen tapahtua. 644 00:43:35,616 --> 00:43:40,204 Koska jos et anna, joudut vankilaan. 645 00:43:41,455 --> 00:43:47,002 Mitä minuun tulee, pidän tämän suvun perintökalleuden vakuutuksena. 646 00:43:47,503 --> 00:43:49,046 Miksi teet tämän? 647 00:43:49,046 --> 00:43:52,716 Et ehkä tiedä sitä nyt, mutta tämä on omaksi parhaaksesi. 648 00:43:53,217 --> 00:43:54,426 Ei se siltä tunnu. 649 00:43:55,302 --> 00:43:58,388 Oletko menettänyt tunteittesi hallinnan? 650 00:44:02,100 --> 00:44:03,101 Entä minä? 651 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 Mitä sinusta? 652 00:44:05,437 --> 00:44:12,319 No, menolipusta Chattanoogaan ja 100 000 dollarin sekistä - 653 00:44:12,319 --> 00:44:14,112 pidän suuni kiinni. 654 00:44:14,613 --> 00:44:17,407 Jotta voit naida sen katulumpun? 655 00:44:20,452 --> 00:44:21,537 Katulumppu. 656 00:44:22,120 --> 00:44:24,665 Chattanoogaan? Sieltä minä olen ko... 657 00:44:29,545 --> 00:44:30,629 Olenko katulumppu? 658 00:44:31,213 --> 00:44:35,801 Kyllä. Sinä olet se katulumppu. 659 00:44:36,301 --> 00:44:42,683 Oi, Linda. En tiennyt. Minä vannon. Vannon, etten tiennyt. 660 00:44:42,683 --> 00:44:48,564 Ei se mitään. Hän rakasti sinua ja rakastaa yhä. 661 00:44:49,606 --> 00:44:53,944 Ja tiedätkö mitä? Olit täydellinen lahjani. 662 00:44:55,571 --> 00:44:58,782 Kyllä. Olisin joutunut rakkaudettomaan avioliittoon - 663 00:45:00,325 --> 00:45:03,412 esittämään kaunista miehelle, joka ei halunnut olla siellä. 664 00:45:03,412 --> 00:45:05,330 Sinä pelastit minut. 665 00:45:09,418 --> 00:45:11,336 Douglas soittaa. 666 00:45:12,212 --> 00:45:13,714 Mene puhumaan hänelle. 667 00:45:21,263 --> 00:45:22,347 Nyt riittää. 668 00:45:31,315 --> 00:45:32,357 Me onnistuimme, Max. 669 00:45:32,357 --> 00:45:34,985 Allekirjoitamme sopimuksen, joka muuttaa elämämme. 670 00:45:34,985 --> 00:45:36,945 Iso kala on koukussa. 671 00:45:37,863 --> 00:45:41,909 Voi jukra. Olen todella ylpeä. 672 00:45:42,743 --> 00:45:45,037 Tästä lähtien juomme vain samppanjaa. 673 00:45:45,787 --> 00:45:46,872 Hei. 674 00:45:49,416 --> 00:45:51,043 Rakastan sinua kovin. 675 00:45:53,337 --> 00:45:54,338 Tiedän. 676 00:45:56,798 --> 00:45:58,300 Nähdään, kun tulet kotiin. 677 00:46:04,765 --> 00:46:05,766 Linda? 678 00:46:06,266 --> 00:46:10,562 Norma, tämä on ohi. 679 00:46:14,608 --> 00:46:16,401 Se oli sinulla koko ajan. 680 00:46:17,027 --> 00:46:18,695 Eikä kukaan saa sitä enää. 681 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Norma, oletko vihainen? 682 00:46:31,625 --> 00:46:32,626 Aha. 683 00:46:35,796 --> 00:46:39,299 Lindan versiossa hullusta oli paljon järkeä. 684 00:46:40,175 --> 00:46:43,303 Kuka tietää, mitä itse olisin tehnyt hänen tilanteessaan? 685 00:46:45,430 --> 00:46:50,644 Enkö kuitenkin ollut saanut pikkuisen hulluutta sinä päivänä? 686 00:46:52,479 --> 00:46:54,523 Halusin tuskan loppuvan. 687 00:46:55,190 --> 00:46:57,818 Halusin kaikkien olevan vapaita. 688 00:48:13,227 --> 00:48:15,229 Tekstitys: Jari Vikström