1
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:22,082 --> 00:01:25,127
Olen innoissani!
En ole ikinä ollut oikeassa lentokoneessa.
3
00:01:25,127 --> 00:01:29,006
Olet urhea tyttö.
En ole tavannut sitä kestävää naista.
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Pidän vuoristoradoista.
5
00:01:32,593 --> 00:01:36,930
Ja minulla on
koko Tennesseen kaunein perämies.
6
00:01:39,391 --> 00:01:41,476
No niin, pidä lujaa kiinni!
7
00:01:47,733 --> 00:01:49,026
Nyt noustaan.
8
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
Maailma näyttää pieneltä täältä ylhäältä.
9
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Pelottaako?
10
00:02:02,331 --> 00:02:07,503
Ei ikinä. En pelkää ikinä kanssasi.
- Tästä lähtee!
11
00:02:11,924 --> 00:02:17,846
Tiedätkö mitä? Lopetan työni Pan Amilla
ja ryhdyn taivaskirjoittajaksi.
12
00:02:17,846 --> 00:02:20,557
Kirjoitan kymmenmetrisillä kirjaimilla:
13
00:02:20,557 --> 00:02:25,604
"Rakastan Maxine Hortonia"
koko Chattanoogan nähtäväksi.
14
00:02:26,855 --> 00:02:28,106
Rakastatko todella minua?
15
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
Kukaan ei ole
uskonut minuun kuin sinä, Max.
16
00:02:31,985 --> 00:02:34,655
Pystyn mihin vain, kun olen kanssasi.
17
00:02:36,365 --> 00:02:37,991
Saat minut itkemään.
18
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Ei, se on vain tuuli.
19
00:02:40,410 --> 00:02:43,747
Ei, se olet sinä, Douglas. Se olet sinä.
20
00:02:44,331 --> 00:02:48,418
No niin, kulta. Vedän täydet
punaisetparonit tällä vehkeellä. Käykö?
21
00:02:48,418 --> 00:02:49,670
Joo.
- Tästä lähtee!
22
00:02:58,846 --> 00:03:00,055
Pärjäätkö siellä?
23
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
Joo. Voin hienosti.
24
00:03:04,017 --> 00:03:06,478
En vain tiedä, pitäisikö olla ylösalaisin.
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,397
Niinkö? Pelottaako nyt?
26
00:03:08,397 --> 00:03:12,526
Pelottaa, koska olen raskaana.
27
00:03:26,290 --> 00:03:29,293
Tuo saattaa olla paras asia,
jonka olen ikinä kuullut.
28
00:03:31,461 --> 00:03:32,963
Hei, Chattanooga.
29
00:03:32,963 --> 00:03:36,508
Douglas Simmons saa vauvan.
30
00:03:38,093 --> 00:03:39,845
Perry sanoi: "Jos keskityt horisonttiin...
31
00:03:39,845 --> 00:03:42,598
PENELOPE ROLLINSIN JA DOUGLAS
DELLACORTE SIMMONSIN HÄÄT - 14.4.1949
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,433
...päädyt hiekkaesteeseen joka kerta."
33
00:03:44,433 --> 00:03:48,103
Minä sanoin:
"Kuule, Perry, jos katson vain alas,
34
00:03:48,103 --> 00:03:50,105
lyön sokkona.
35
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
Voisin yhtä hyvin olla Helen Keller."
36
00:03:52,983 --> 00:03:55,527
Luin sen kutsun tuhat kertaa -
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,864
toivoen siinä lukevan jotain muuta,
mutta se on aina sama.
38
00:03:59,364 --> 00:04:04,244
Häät. Penelope Rollins
ja Douglas Dellacorte Simmons.
39
00:04:04,244 --> 00:04:05,746
Eikö elämä olekin hassua?
40
00:04:05,746 --> 00:04:08,790
Miten ihmeessä?
Missä maailmassa tämä on mahdollista?
41
00:04:08,790 --> 00:04:11,001
Uusi ystäväni Linda ja Douglasini?
42
00:04:11,001 --> 00:04:14,922
Päätin, etten keskity
horisonttiin enkä maahan.
43
00:04:14,922 --> 00:04:21,678
Lasken leukani,
katson juuri napani ohi ja...
44
00:04:21,678 --> 00:04:22,721
Buujah!
45
00:04:22,721 --> 00:04:26,141
Bunkkerin yli, hole in one!
46
00:04:27,059 --> 00:04:28,435
Mitä muuta en tiedä?
47
00:04:28,435 --> 00:04:31,647
Ja kaikista tärkeimpänä,
kuka muu tietää, mitä en tiedä?
48
00:04:32,940 --> 00:04:35,526
Se on ajatuspeli.
49
00:04:36,568 --> 00:04:39,905
Menen viettämään aikaa
kahden kesken Perryn kanssa.
50
00:04:39,905 --> 00:04:41,698
Nähdään illallisella.
51
00:04:44,785 --> 00:04:46,370
Ajatuspeli.
52
00:04:47,246 --> 00:04:50,832
Tähän asti luulin hyvän avioliiton
salaisuuden olevan -
53
00:04:50,832 --> 00:04:55,045
hiljaisuus ja hymyily vaikeuksien läpi,
kunnes tilanne muuttuu.
54
00:04:56,421 --> 00:05:01,677
Mutta tämä ei ole kaatuminen
rappusissa humalassa riidan jälkeen.
55
00:05:02,928 --> 00:05:05,639
Tämä on huono homma. Tiedäthän, Norma?
56
00:05:09,977 --> 00:05:14,147
Mutta jos kerron hänelle tietäväni,
saatan menettää hänet. Eikö niin?
57
00:05:16,775 --> 00:05:17,943
Mitä sinä tekisit?
58
00:05:33,667 --> 00:05:36,712
Olet oikeassa. Menen hänen luokseen
ja kerron sen suoraan.
59
00:05:36,712 --> 00:05:39,506
Kyllä, mennään. Oletko nälkäinen?
60
00:05:39,506 --> 00:05:41,717
Olen.
- Etkö? Voimme odottaa illalliseen.
61
00:05:42,384 --> 00:05:43,635
Mennään, Norma!
62
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Hei, muru. Toit Norman, vai?
63
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
En tiennyt, että olit tulossa ulos.
64
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Mutta Perry tulee pian.
65
00:06:06,033 --> 00:06:07,159
Olitko naimisissa?
66
00:06:07,868 --> 00:06:10,746
Mitä?
- Olit naimisissa Lindan kanssa!
67
00:06:11,788 --> 00:06:13,749
Kuka Linda? En tunne ketään Lindaa.
68
00:06:13,749 --> 00:06:17,336
Linda. Ystäväni Linda.
Penelope. Hän oli ennen Penelope.
69
00:06:18,003 --> 00:06:19,338
Douglas.
70
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
No...
71
00:06:21,590 --> 00:06:24,510
Hänenkö kanssaan
olet kaveerannut koko ajan?
72
00:06:24,510 --> 00:06:27,387
Penelope Rollins? Voi kiesus!
73
00:06:28,555 --> 00:06:30,057
Oletteko yhä naimisissa?
74
00:06:30,057 --> 00:06:31,808
Emme!
- Oletko moniavioinen?
75
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
Olenko sisarvaimo?
- Maxine.
76
00:06:34,061 --> 00:06:36,313
No, en tiedä. Oletko edes lentäjä?
77
00:06:36,313 --> 00:06:39,233
Vai harjakauppias,
jolla on seitsemän eri perhettä?
78
00:06:39,233 --> 00:06:41,235
Anna minulle hetki aikaa.
79
00:06:41,235 --> 00:06:44,071
Kuulen tästä ensi kertaa
juuri nyt puhuessamme.
80
00:06:44,071 --> 00:06:46,365
Siten keskustelut toimivat.
81
00:06:47,908 --> 00:06:50,410
En minä valehdellut Penelopesta.
82
00:06:50,410 --> 00:06:51,495
Minä vain -
83
00:06:52,871 --> 00:06:53,914
en maininnut häntä.
84
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
Älä viitsi!
85
00:06:58,502 --> 00:07:01,338
En sanonut mitään,
koska halusin unohtaa sen.
86
00:07:02,881 --> 00:07:06,468
Kyllä, olimme kihloissa vuosia sitten.
87
00:07:06,468 --> 00:07:10,973
Mutta päivä, jolloin piti mennä naimisiin,
oli elämäni pahin päivä.
88
00:07:13,058 --> 00:07:14,142
Max, kuule.
89
00:07:15,602 --> 00:07:18,564
Minun pitää kertoa jotain.
- Jotain muutako?
90
00:07:22,651 --> 00:07:27,489
Hääpäivänämme
Penelope ampui omaa isäänsä.
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Mitä?
92
00:07:29,783 --> 00:07:31,869
Se oli kamalaa. Se tuli yllätyksenä.
93
00:07:31,869 --> 00:07:35,289
Ihmisiä juoksi ympäriinsä.
Verta oli kaikkialla.
94
00:07:35,289 --> 00:07:38,417
Henkilökohtaisesti inhosin sitä.
- Mitä?
95
00:07:38,417 --> 00:07:41,837
Halusin jatkaa elämää muistelematta sitä.
96
00:07:41,837 --> 00:07:44,840
Sitten tapasin sinut, seksikkään ruusuni,
97
00:07:44,840 --> 00:07:47,342
kauniin tuhkeloni.
Olimme onnellisia yhdessä.
98
00:07:47,342 --> 00:07:51,722
Miksi? Miksi Linda tekisi sellaista?
- Aivan. Koska hän on hullu.
99
00:07:51,722 --> 00:07:53,599
Minusta hän ei ole hullu.
100
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Mieti sitä. Hän etsi sinut.
Hän ystävystyi kanssasi.
101
00:07:56,977 --> 00:08:00,939
Hän ei kertonut sinulle siitä.
Se on hullua. H-U-L-U-A. Hullua.
102
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Tavasitko hullun...?
- Rva Doug-lidy-doo.
103
00:08:06,778 --> 00:08:08,030
Päivää, arvon rouva.
104
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Näköjään olisi pitänyt tuoda kolme näitä.
105
00:08:12,743 --> 00:08:16,455
Ei tarvitse, Perry. Minä lähden.
106
00:08:17,289 --> 00:08:19,541
Me kaksi puhumme tästä myöhemmin.
107
00:08:25,130 --> 00:08:28,091
Hei, Norma.
Kiva nähdä sinut rullailemassa.
108
00:08:34,847 --> 00:08:36,725
Onpa sähikäinen.
109
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
Nyt olen aivan ymmälläni.
110
00:08:41,480 --> 00:08:45,526
Pitää mennä suoraan lähteeseen.
Pidä kiinni!
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,489
KEHOMME, HYLLYMME
112
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
Niin.
113
00:08:56,453 --> 00:09:00,123
Vähän vain puhdistan, tiedäthän?
114
00:09:00,707 --> 00:09:02,042
Ei kai osoiteluettelo?
115
00:09:04,920 --> 00:09:06,922
Ethän tee, mitä luulen sinun tekevän?
116
00:09:07,464 --> 00:09:09,424
Sitä ei pitäisi olla olemassa.
117
00:09:12,177 --> 00:09:15,556
Voimme vihdoin tehdä jotain.
Voimme saada muutosta aikaan.
118
00:09:15,556 --> 00:09:18,225
Vihdoin vaikutusvaltaa,
etkä tiedä, sopiiko se sinulle.
119
00:09:18,809 --> 00:09:20,310
Linda!
- Voi paska.
120
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Ei, istu paikallasi.
121
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
Oletko nähnyt Lindaa?
122
00:09:30,320 --> 00:09:31,446
Linda!
123
00:09:32,698 --> 00:09:33,740
Odota tässä.
124
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Päivää. Haluaisin puhua Lindan kanssa.
125
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
Vai pitäisikö sanoa Penelope? Heti.
126
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Voin hyvin. Kiitos kysymästä.
Hän ei ole täällä.
127
00:09:43,250 --> 00:09:48,005
Kerro hänelle, että tiedän kaiken
hänestä ja aviomiehestäni.
128
00:09:51,216 --> 00:09:54,469
Olen pahoillani. Se on rankka tilanne.
129
00:09:54,970 --> 00:09:58,015
Tiesitkö sinä?
Tiesitkö Lindasta ja Douglasistani?
130
00:09:58,015 --> 00:09:59,766
En halua sekaantua asiaan.
131
00:09:59,766 --> 00:10:02,644
Onko se lainaus kirjasta tai jotain?
132
00:10:03,729 --> 00:10:07,149
Ei. Se on yleinen arkikielen ilmaus.
Sinun pitää lähteä.
133
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Tiedätkö edes, ketä puolustat?
134
00:10:10,485 --> 00:10:12,279
Millainen ystävä hän on,
135
00:10:12,279 --> 00:10:15,490
kun valehteli ja harhautti minua?
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
En yleensä avaudu kuin avauduin hänelle.
137
00:10:18,744 --> 00:10:24,082
Kun hän lähestyi minua,
se ei kai ollutkaan spontaania.
138
00:10:25,667 --> 00:10:29,671
Hänellä oli suunnitelma koko ajan.
Ilkeä, nerokas suunnitelma.
139
00:10:30,255 --> 00:10:34,051
Lankesin siihen kuin kahjo,
surullinen mukula.
140
00:10:34,051 --> 00:10:35,302
Minä en ole Linda.
141
00:10:36,094 --> 00:10:39,431
Mutta tiedän,
että moni asia voi olla yhtaikaa totta.
142
00:10:40,432 --> 00:10:43,936
Kuule, ehkä hän halusi
tutustua sinuun ensin.
143
00:10:44,686 --> 00:10:46,855
Ehkä hän alkoi pitää sinusta oikeasti.
144
00:10:47,814 --> 00:10:49,274
No, mistä ei voisi pitää?
145
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Voit kertoa hänelle, että tiedän -
146
00:10:52,569 --> 00:10:55,614
hänen toisenkin salaisuutensa,
että hän ampui isäänsä.
147
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
En halua puhua siitä.
148
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
Se on mennyttä, enkä puhu siitä.
149
00:11:00,953 --> 00:11:02,788
Voitko edes välittää viestin?
150
00:11:04,540 --> 00:11:08,502
Kerro, että olen vihainen ja loukkaantunut
mutta painota vihaisuutta.
151
00:11:09,378 --> 00:11:12,798
Miten hän saattoi tehdä tämän?
Luulin, että olimme ystäviä.
152
00:11:13,632 --> 00:11:19,847
Ja että Maxine Dellacorte on hyvin lähellä
muodostaa huonon mielipiteen hänestä.
153
00:11:19,847 --> 00:11:21,139
Muistatko kaiken?
154
00:11:22,307 --> 00:11:23,350
Toki, Maxine.
155
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
Kiitos.
156
00:11:29,398 --> 00:11:30,274
Puup!
157
00:11:32,067 --> 00:11:35,487
Häivytään tästä kurjasta kirjakaupasta.
Tule, Norma.
158
00:11:37,698 --> 00:11:40,576
Miten hän voi?
- Kuten näet, loistavasti.
159
00:11:42,661 --> 00:11:44,121
Hän yrittää sanoa jotain.
160
00:11:44,830 --> 00:11:47,583
Hän voihkii ja jodlaa aina jostain.
161
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Oletko kunnossa?
162
00:11:56,800 --> 00:11:58,468
Näyttää olevan paljon sanottavaa sinusta.
163
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Mistä tiedät sen?
164
00:12:00,220 --> 00:12:01,638
Kaikki järjestyy.
165
00:12:02,556 --> 00:12:03,724
Olen tässä.
166
00:12:04,349 --> 00:12:06,727
Kaipasin sinua.
- Niin minäkin sinua.
167
00:12:08,812 --> 00:12:13,567
Kappas teitä kahta tuijottamassa
toisianne kuin rakastavaiset.
168
00:12:14,610 --> 00:12:17,196
Mitä teidän välillänne on?
169
00:12:17,779 --> 00:12:22,701
Kerro. Eikö hän saanut
veritulpan sinun hoidossasi?
170
00:12:23,202 --> 00:12:27,080
Lääkäri taisi sanoa,
että veritulppa alkoi alapäästä.
171
00:12:28,707 --> 00:12:31,793
Entä sitten?
- Kerro sinä.
172
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
Mitä yrität sanoa?
173
00:12:33,712 --> 00:12:36,340
Soitat mielelläsi trumpettia hänelle.
174
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
Mietin vain, että kun soitit sitä,
175
00:12:38,717 --> 00:12:42,179
mihin osoitit sillä,
kun osuit korkeisiin säveliin.
176
00:12:43,680 --> 00:12:46,183
Voi luoja.
177
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
Yritätkö sanoa, että pidin hänestä?
178
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
Tule, Norma!
- Ei!
179
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Mukavaa päivänjatkoa.
180
00:12:52,689 --> 00:12:55,025
Sinulla riittää mielikuvitusta.
181
00:12:55,859 --> 00:12:57,194
Hän haluaa lähteä.
182
00:13:04,660 --> 00:13:08,413
No, mitä mieltä olet?
183
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Se on nakki.
184
00:13:12,626 --> 00:13:15,212
Pidät siitä, kun laitan lempiruokaasi.
185
00:13:15,212 --> 00:13:20,092
Ajattelin, että aiemman
keskustelumme valossa -
186
00:13:20,092 --> 00:13:22,636
halusin vain hemmotella tyttöäni.
187
00:13:24,137 --> 00:13:26,598
Tulista kastiketta?
- Kiitos.
188
00:13:27,891 --> 00:13:29,560
Tunnen olevani aito prinsessa.
189
00:13:48,203 --> 00:13:51,874
Kuten olin sanomassa Perrystä...
Luoja, se tyyppi.
190
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
Hänellä on liikeälyä.
191
00:13:55,377 --> 00:13:57,921
Mitä hänestä sanottiinkaan lukiossa?
192
00:13:57,921 --> 00:14:02,968
Ai niin! "Perry on idiootti.
Tyhmä kuin saapas. Ilkeäkin."
193
00:14:02,968 --> 00:14:07,097
Jos he vain kuulisivat hänen
puhuvan liikeasioista, miten hän luovii...
194
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
Minä katsoin sivussa.
195
00:14:08,682 --> 00:14:14,104
Ajattelin: "Vou, poika."
Siitä tuli mieleen, että hän puhuu asiaa.
196
00:14:14,605 --> 00:14:19,109
Meidän pitää ottaa kaikki irti
tästä edunvalvojajutusta Norman hyväksi.
197
00:14:19,109 --> 00:14:21,612
Varat pitää sijoittaa johonkin kasvamaan.
198
00:14:21,612 --> 00:14:25,282
Perry ei ole väärässä kiinteistöistä.
Katso, mitä hän on tehnyt.
199
00:14:25,282 --> 00:14:30,495
The Northshore, Ridge Crest, Crest
Estates, The Estates at Corsica Ridge...
200
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
Rakastitko häntä?
201
00:14:34,541 --> 00:14:35,375
Mitä?
202
00:14:36,293 --> 00:14:37,211
En.
203
00:14:37,211 --> 00:14:40,088
Siitä on kauan aikaa. En edes muista.
204
00:14:41,590 --> 00:14:43,258
Siis oli siinä kai jotain -
205
00:14:44,885 --> 00:14:49,806
blondia, josta pidin hänessä, mutta...
- Rakastitko häntä? Vai etkö muista?
206
00:14:51,642 --> 00:14:53,477
Mitä?
- Ensin sanoit, ettet rakastanut.
207
00:14:53,477 --> 00:14:55,103
Sitten sanoit, ettet muista.
208
00:14:55,729 --> 00:15:00,192
Se oli ennemminkin sukujen yhdistyminen.
209
00:15:00,192 --> 00:15:03,445
Enkä tuntenut itseäni silloin.
Menin vain virran mukana.
210
00:15:03,445 --> 00:15:06,698
Ja hän osasi olla vakuuttava.
Hän puhui paljon.
211
00:15:09,368 --> 00:15:11,828
Pääsyy siihen, etten rakastanut häntä,
212
00:15:13,956 --> 00:15:15,457
oli se, ettei hän ollut sinä.
213
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
En vieläkään ymmärrä,
miksi hän yritti ampua isänsä.
214
00:15:24,633 --> 00:15:27,344
Älä viitsi.
Ei olisi pitänyt kertoa sinulle.
215
00:15:28,011 --> 00:15:31,473
Teeskennellään, etten kertonut,
etten sanonut mitään.
216
00:15:31,473 --> 00:15:33,767
En halua teeskennellä enää!
217
00:15:33,767 --> 00:15:36,770
Pyydän sinua.
- No, pyydät paljon.
218
00:15:38,021 --> 00:15:41,149
Se oli 20 vuotta sitten. Kauan sitten.
219
00:15:41,149 --> 00:15:44,111
Ja 20 vuotta
plus rakkautemme on yhtä kuin...
220
00:15:45,696 --> 00:15:48,073
Kuule, rasitan aivojani tässä.
221
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
Salasit sen minulta.
222
00:15:50,158 --> 00:15:54,371
Paras tekoni ikinä oli,
etten nainut siihen sukuun.
223
00:15:57,040 --> 00:15:58,208
Haluatko tietää syyn?
224
00:16:06,717 --> 00:16:08,135
Koska se johti luoksesi.
225
00:16:09,845 --> 00:16:11,513
Voitko lopettaa siitä puhumisen -
226
00:16:12,097 --> 00:16:13,932
ja teeskennellä, etten maininnut sitä?
227
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
Ole kiltti, muru.
228
00:16:22,191 --> 00:16:23,650
Vastaan puhelimeen.
229
00:16:32,784 --> 00:16:34,828
Dellacorteilla,
Maxine Dellacorte puhelimessa.
230
00:16:35,329 --> 00:16:37,748
Hei, Robert tässä.
- Jestas sentään.
231
00:16:37,748 --> 00:16:38,957
Miten Norma voi?
232
00:16:39,791 --> 00:16:42,836
Olet kuin väärä kolikko.
Ilmaannut aina väärään aikaan.
233
00:16:42,836 --> 00:16:45,464
Sinun luulisi ilahtuvan,
koska pidät rahasta.
234
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Kolikoita suuremmista summista.
235
00:16:47,007 --> 00:16:49,510
Saiko Norma insuliininsa?
Muuta en halua tietää.
236
00:16:49,510 --> 00:16:52,846
Kiesus. Miksi jahtaat aina minua Normasta?
237
00:16:52,846 --> 00:16:57,351
Ehkä sinulla onkin pakkomielle minuun.
- Olet töykeä vain minulle. Miksi?
238
00:16:57,351 --> 00:16:58,852
Minäkö?
- Niin.
239
00:16:58,852 --> 00:16:59,937
Töykeäkö?
- Niin.
240
00:17:00,896 --> 00:17:01,897
Haista paska.
241
00:17:07,444 --> 00:17:10,155
Vuoden 1949 Shiny Sheetit arkistoituna.
242
00:17:10,155 --> 00:17:12,907
Kiitos, Ann.
- Hassua, että kysyit -
243
00:17:12,907 --> 00:17:15,702
näitä, koska olin käymässä läpi...
Ole varovainen.
244
00:17:15,702 --> 00:17:18,288
Anteeksi.
- Olin käymässä läpi tätä.
245
00:17:18,288 --> 00:17:20,499
Norman muistokirjoitusta varten.
246
00:17:21,875 --> 00:17:23,417
Mitä etsikään?
247
00:17:24,336 --> 00:17:28,590
Teen tavallaan suvun historiaprojektia.
248
00:17:28,590 --> 00:17:32,845
Etsin sukulaisten kuvia,
kirjaan sukulinjan, kaikenlaista.
249
00:17:32,845 --> 00:17:34,930
Haluan kysyä lisää yhdestä asiasta.
250
00:17:34,930 --> 00:17:40,352
Sanoit olleesi Miss Junior Ocoee -43
ja Miss Chattanooga -49, eikö niin?
251
00:17:40,853 --> 00:17:43,105
Älä unohda, Miss Mineral Bluffs -46.
252
00:17:44,398 --> 00:17:47,401
Selvä. Kerro,
jos löydät jotain kiintoisaa.
253
00:17:47,401 --> 00:17:48,527
Kerron. Kiitos.
254
00:18:06,044 --> 00:18:09,965
"Kauden häät päättyvät pamaukseen."
255
00:18:12,843 --> 00:18:14,803
"Dellacorten kartano oli loistelias."
256
00:18:15,387 --> 00:18:19,057
"Fletcher Quartet soitti rivon
version kappaleesta 'My Donkey Got Out'."
257
00:18:19,975 --> 00:18:21,643
Jestas sentään, siirry asiaan.
258
00:18:25,105 --> 00:18:27,024
"Laukaus kajahti."
259
00:18:27,524 --> 00:18:31,987
"Kukaan ei voinut sanoa varmasti,
mistä se tuli."
260
00:18:41,079 --> 00:18:44,583
"Ei varsinkaan Douglas Dellacorte,
joka pakeni paikalta -
261
00:18:44,583 --> 00:18:47,461
jättäen jälkeensä
bestmaninsa Perry Donahuen.
262
00:18:49,379 --> 00:18:54,176
Eugene 'Skeet' Rollins
loukkaantui vakavasti, ehkä halvaantui.
263
00:18:55,010 --> 00:18:57,095
Ketään ei syytetty, eikä asetta,
264
00:18:57,095 --> 00:19:01,767
jota Palm Beachin poliisi etsi,
löytynyt ikinä.
265
00:19:06,730 --> 00:19:09,566
Päivän tapahtumat
niissä muistorikkaissa häissä -
266
00:19:10,484 --> 00:19:13,862
ovat kauden mysteeri.
267
00:19:15,113 --> 00:19:19,326
Vaikka teorioita ja oletuksia
lenteli kuin ruokasodassa,
268
00:19:19,910 --> 00:19:26,416
todellisista tapahtumista tietävät vain
siinä huoneessa olleet ihmiset."
269
00:19:27,543 --> 00:19:30,546
Minun piti etsiä Skeet, uhri.
270
00:19:30,546 --> 00:19:35,008
Maxine, mitä teet täällä?
Rakas Norma asuu nyt luonasi.
271
00:19:35,008 --> 00:19:36,134
Evelyn.
272
00:19:37,761 --> 00:19:39,012
Olit siellä sinä päivänä.
273
00:19:39,012 --> 00:19:41,807
Minä päivänä? Yritä puhua järkeä.
274
00:19:41,807 --> 00:19:44,351
Tiesit siitä koko ajan
etkä sanonut mitään.
275
00:19:44,351 --> 00:19:45,686
Aivan kuin kaikki muut.
276
00:19:48,397 --> 00:19:49,523
Häät.
277
00:19:49,523 --> 00:19:52,526
En ymmärrä. Yrittikö Linda tappaa sinut?
278
00:19:52,526 --> 00:19:57,573
Yritti! Sitä on vaikea käsittää,
koska olen niin antelias.
279
00:19:58,156 --> 00:19:59,366
Miksi?
280
00:19:59,366 --> 00:20:01,785
Ei ole salaisuus, ettemme tule toimeen.
281
00:20:01,785 --> 00:20:05,789
Valtaosin se on Lindan syytä.
On aina ollut.
282
00:20:06,331 --> 00:20:11,587
Hänen äitinsä kuoli, kun hän oli pieni,
ja hänestä tuli hyvin läheinen Skeetille.
283
00:20:11,587 --> 00:20:13,755
Niin läheinen, että jopa nuorena -
284
00:20:13,755 --> 00:20:16,967
hän terrorisoi Skeetin kanssa
tekemisissä olevia naisia.
285
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Terrorisoi?
286
00:20:18,218 --> 00:20:20,512
Kyllä! Käärmeitä komerossa.
287
00:20:20,512 --> 00:20:23,849
Nastoja tuolilla.
Oksetusjuurta salaattikastikkeessa.
288
00:20:24,349 --> 00:20:28,353
On turha sanoa, että lähestyvä
avio Dougien kanssa teki jotain hänelle.
289
00:20:28,353 --> 00:20:31,481
En usko, että hän sieti jättää isäänsä.
290
00:20:31,481 --> 00:20:35,194
Ajatus siitä, että saisin isän itselleni,
sai hänet hulluksi.
291
00:20:35,861 --> 00:20:37,279
Kyllä, rouva.
292
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
Stressi oli kamalaa Skeet-rukalle.
293
00:20:41,200 --> 00:20:43,285
Se päivä oli pahempi kuin ikinä.
294
00:20:43,285 --> 00:20:45,954
Hiero syvältä. Sillä lailla.
- Hänen selkänsä oli jäykkä.
295
00:20:45,954 --> 00:20:47,789
Painoin häntä ovea vasten...
- Hyvä.
296
00:20:47,789 --> 00:20:51,835
...ja hieroin selkää kuin mestari.
- Tiedät juuri oikean kohdan.
297
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
Olet...
- Ja sitten...
298
00:20:57,341 --> 00:20:58,258
Mitä sitten tapahtui?
299
00:20:58,258 --> 00:21:01,929
Sanotaan vain,
että Lindan huonon tähtäyksen ansiosta...
300
00:21:02,471 --> 00:21:06,433
Hän ampui oven läpi,
joten ehkä se ei ollutkaan niin huono.
301
00:21:07,100 --> 00:21:12,147
Dougie pääsi karkuun heidän liitostaan,
minä sain vihdoin Skeetin naimisiin -
302
00:21:12,147 --> 00:21:14,942
ja Norma teki, mitä Norma teki.
303
00:21:15,984 --> 00:21:17,277
Mitä Norma tekee?
304
00:21:17,277 --> 00:21:20,447
Norma oli aina hyvä pitämään salaisuuksia.
305
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Lopulta hän alkoi käyttää niitä -
306
00:21:23,700 --> 00:21:27,579
Palm Beachin pitämiseen tasapainossa.
307
00:21:28,247 --> 00:21:29,248
Älä ihmeessä.
308
00:21:29,248 --> 00:21:35,587
Norma arkistoi pikku hairahduksemme,
korjaa asioita,
309
00:21:35,587 --> 00:21:39,341
ja vastineeksi me osoitamme Normalle -
310
00:21:42,719 --> 00:21:44,137
arvostusta.
311
00:21:45,848 --> 00:21:46,849
Arvostusta?
312
00:21:47,474 --> 00:21:51,478
Kiristystä. Rakas Norma-täti
keräsi salaisuuksia kaikista,
313
00:21:51,478 --> 00:21:55,107
jotka kävivät hänellä kylässä,
ja laittoi ne osoiteluetteloonsa.
314
00:21:56,441 --> 00:22:02,781
Hän käytti sitä saadakseen lahjoituksia
Rantajuhlaansa. Nyt se on meillä.
315
00:22:04,032 --> 00:22:08,579
Meillä on törkyä
kaikista vaikutusvaltaisista ihmisistä.
316
00:22:08,579 --> 00:22:10,497
Spiro Agnew on tässä, luojan tähden.
317
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Puhut paskaa.
- Eikä puhu.
318
00:22:14,585 --> 00:22:19,673
Siitä vain. Valitse yksi.
Kerro, mitä siinä lukee.
319
00:22:20,799 --> 00:22:25,137
"Stephen Sebring. Rakastajatar raskaana."
320
00:22:28,098 --> 00:22:29,850
"Gary Picknell."
321
00:22:29,850 --> 00:22:31,351
Eikö hän ollut pormestari?
322
00:22:31,351 --> 00:22:35,272
"Koukussa kokaiiniin,
metakvaloniin ja marihuanaan."
323
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
Valitse suunta, veli.
324
00:22:38,066 --> 00:22:40,903
Miten tiedämme,
että nämä asiat ovat totta?
325
00:22:40,903 --> 00:22:43,614
Ne ovat totta. Joka sana.
326
00:22:44,740 --> 00:22:45,866
Miten tiedät?
327
00:22:48,702 --> 00:22:49,703
Olin luettelossa.
328
00:22:50,537 --> 00:22:52,998
Miksei Skeet halunnut avioon kanssasi?
329
00:22:52,998 --> 00:22:54,666
Koska, no...
330
00:22:55,167 --> 00:22:58,795
Vaikka annan vaikutelman ylväydestä,
sukupuusta ja hyvästä kasvatuksesta,
331
00:22:58,795 --> 00:23:00,881
sinun laillasi en ole rikkaasta suvusta.
332
00:23:01,632 --> 00:23:05,052
Huomasin sinusta heti,
että meillä molemmilla on -
333
00:23:05,052 --> 00:23:07,137
kamala menneisyys.
- Ymmärrän.
334
00:23:07,137 --> 00:23:11,808
Siksi kai autan sinua yhtään.
- Tämä selittäisi siis aseen.
335
00:23:13,393 --> 00:23:17,064
Löysitkö... aseen?
336
00:23:17,064 --> 00:23:20,067
Tallelokerosta. Sen täytyy olla se ase!
337
00:23:21,276 --> 00:23:25,531
Tätä tarkoitan sillä, että Norma pitää
Palm Beachin tasapainossa.
338
00:23:26,073 --> 00:23:30,410
Jos se ase on todella tallelokeron
turvassa, sen pitää pysyä siellä.
339
00:23:31,870 --> 00:23:35,624
Tietenkin. Kuka olisi riittävän kahjo
kävelemään ase käsilaukussa?
340
00:23:35,624 --> 00:23:38,669
Se ase on vakuutus -
341
00:23:38,669 --> 00:23:43,048
monia epätasapainossa olevia
asioita vastaan. Ymmärrätkö?
342
00:23:43,048 --> 00:23:48,011
Jep. Ymmärrän.
Minun pitää mennä golfpeliin.
343
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
Taidan olla myöhässä.
Hups. Olen. Hitsi! Kiitti, Evelyn.
344
00:23:54,268 --> 00:23:57,271
Kysymykseni kuuluu, mitä teemme sillä?
345
00:23:57,271 --> 00:23:59,022
Onko kaikkien osoitteet?
346
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Lähetetään pernaruttoa.
347
00:24:00,607 --> 00:24:01,525
Kyllä.
348
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Tai siemeniä.
349
00:24:03,068 --> 00:24:07,322
Runoja.
- Selvä. Ne ovat hyviä ideoita.
350
00:24:08,115 --> 00:24:09,867
Nyt tarvitaan strategiaa.
351
00:24:09,867 --> 00:24:11,577
Ei liian suurta.
352
00:24:11,577 --> 00:24:14,246
Jos tyrimme sen, jäämme siitä nalkkiin.
353
00:24:15,330 --> 00:24:17,249
Tarvitsemme testitapauksen.
354
00:24:17,875 --> 00:24:19,126
Perry Donahue.
355
00:24:21,712 --> 00:24:24,506
Linda.
- Perry Donahue.
356
00:24:24,506 --> 00:24:29,845
Hän on suurlähettiläs ja kiinteistömoguli.
Hän asuu täällä Palm Beachissä.
357
00:24:29,845 --> 00:24:33,807
Ja muistatteko sen
Emerald Islen Boca Ratonissa?
358
00:24:33,807 --> 00:24:37,603
Se oli suuri, näyttävä kerrostalo,
josta kaikki innostuivat.
359
00:24:37,603 --> 00:24:40,397
Sitten se romahti yhtäkkiä.
360
00:24:41,565 --> 00:24:44,109
Siitä vain, etsi hänen korttinsa.
361
00:24:55,913 --> 00:24:57,206
"Lahjoi tarkastajia."
362
00:24:57,915 --> 00:24:59,541
Helvetin kusipää!
363
00:25:01,084 --> 00:25:02,544
Olet liian lähellä tätä.
364
00:25:02,544 --> 00:25:07,758
Entä sitten?
Hän on kurjan ex-sulhaseni kurja bestman.
365
00:25:09,551 --> 00:25:11,678
Hän on ällöttävä, surkea grynderi,
366
00:25:11,678 --> 00:25:14,765
jonka Nixon valitsi
suurlähettilääksi Luxemburgiin.
367
00:25:15,891 --> 00:25:21,188
Hän on paikallinen melkein julkkis,
jolla on siteitä hallintoon. Tiedämme sen.
368
00:25:21,188 --> 00:25:24,024
Mutta hän ei ole aivan huipulla.
369
00:25:24,525 --> 00:25:26,818
Hän on täydellinen testitapaus.
370
00:25:33,659 --> 00:25:38,038
No, ystäväni Miami Heraldissa
haluaa kai kuulla -
371
00:25:38,539 --> 00:25:43,043
Nixonin uuden Luxemburgin lähettilään
liiketoimintakäytännöistä.
372
00:25:44,837 --> 00:25:47,381
Mitä ihmettä höpiset?
- Kyllä.
373
00:25:47,381 --> 00:25:50,509
Oliko Douglas kihloissa
Evelynin tytärpuolen kanssa?
374
00:25:50,509 --> 00:25:52,344
Lindan, oli!
- Milloin?
375
00:25:52,344 --> 00:25:54,429
20 vuotta sitten. Vannotko, ettet tiennyt?
376
00:25:55,556 --> 00:25:59,977
Ei ollut hajuakaan.
Suoraan sanottuna, Maxine,
377
00:25:59,977 --> 00:26:03,313
miksi pitäisi tietää tai välittää
20 vuotta sitten tapahtuneesta?
378
00:26:03,313 --> 00:26:05,524
Olen ollut aviossa
Perryn kanssa kolme kautta.
379
00:26:06,275 --> 00:26:09,611
Tuntuu, että kaikki tietävät
ja puhuvat selkäni takana.
380
00:26:09,611 --> 00:26:12,656
En voi luottaa kehenkään.
Minut on nolattu kymmenesti.
381
00:26:12,656 --> 00:26:17,160
Katso minua.
Ainakin minä olin aivan pimennossa.
382
00:26:17,160 --> 00:26:20,163
En kuullut siitä mitään keneltäkään.
383
00:26:20,789 --> 00:26:23,125
Hyvä on.
- Ja jos se lohduttaa,
384
00:26:24,084 --> 00:26:27,462
minusta kuulostaa,
että tiedät, kehen voit luottaa.
385
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Kehen? Douglasiinko?
386
00:26:29,214 --> 00:26:30,632
Saisiko olla jotain?
387
00:26:30,632 --> 00:26:32,426
Älä kuuntele!
- Lopettaisitko kuuntelun?
388
00:26:32,426 --> 00:26:36,388
En kuunnellut teitä.
Voi luoja. Rauhoittukaa.
389
00:26:36,388 --> 00:26:37,890
Rauhoitu.
- Mutta huomasin,
390
00:26:37,890 --> 00:26:41,268
että jos te ja hra Dellacorte
olette täällä, kuka hoitaa Normaa?
391
00:26:41,268 --> 00:26:45,522
Norma voi hyvin. Hän nukkuu kylvyssä
kytketyn hiustenkuivaajan vieressä.
392
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
Jestas sentään.
393
00:26:47,024 --> 00:26:51,820
Pätevä manikyristi hoitaa häntä kotona,
vaikkei se sinulle kuulu.
394
00:26:52,487 --> 00:26:53,363
Kynsihoitaja.
395
00:26:57,534 --> 00:26:59,244
Mikä ilme tuo oli?
396
00:26:59,745 --> 00:27:02,164
Hyvä peppu.
- Hän näyttää hyvältä ajaessaan pois.
397
00:27:03,290 --> 00:27:05,167
Hän on parempi mennessä kuin tullessa!
398
00:27:07,211 --> 00:27:10,464
Perry ei sanonut minulle
koskaan mitään häistä.
399
00:27:10,464 --> 00:27:12,966
Emme puhu menneistä.
400
00:27:12,966 --> 00:27:17,137
Minua ainakaan ei kiinnosta mikään eD.
401
00:27:17,137 --> 00:27:18,055
Mikä eD on?
402
00:27:19,306 --> 00:27:20,432
"Ennen Dinahia."
403
00:27:21,141 --> 00:27:23,477
Suosittelen sinulle samaa.
404
00:27:23,477 --> 00:27:29,483
Eikö minua pitäisi kiinnostaa mikään eM?
- Se pitää täsmälleen paikkansa.
405
00:27:30,359 --> 00:27:33,445
25 prosentin vuosituotto.
- Niin.
406
00:27:33,445 --> 00:27:37,366
Mieti sitä. Käytännössä ilmaista rahaa.
407
00:27:37,950 --> 00:27:40,410
Kun Norman varat ovat käytössäsi,
408
00:27:40,410 --> 00:27:44,414
olisi mielestäni rikollista
jättää ne hyödyntämättä.
409
00:27:46,750 --> 00:27:50,003
No, mitä ajattelet?
410
00:27:50,587 --> 00:27:54,007
Täytyy myöntää,
että se kuulostaa aika hyvältä.
411
00:27:54,007 --> 00:27:58,470
No, joka päivä ei saa tilaisuutta
sijoittaa ensimmäisenä.
412
00:28:01,765 --> 00:28:02,599
Kiva.
413
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
Pidän siitä.
414
00:28:06,228 --> 00:28:07,646
Niinkö?
- Olen mukana.
415
00:28:07,646 --> 00:28:09,398
Hienoa! Me pidämme hauskaa!
416
00:28:09,898 --> 00:28:11,692
Totta hemmetissä pidämme!
417
00:28:13,694 --> 00:28:15,112
On vain yksi asia.
- Selvä.
418
00:28:18,031 --> 00:28:22,160
Jotta saan diilin lukittua,
tarvitsen vielä yhden asian.
419
00:28:22,160 --> 00:28:26,999
Tarvitsen jonkun
supertyylikkään hyväksynnän...
420
00:28:26,999 --> 00:28:28,375
Tyylikkään!
421
00:28:28,375 --> 00:28:31,753
No, se rakennetaan West Palm Beachiin.
422
00:28:32,838 --> 00:28:35,174
Siksi tarvitsemme hienon ihmisen.
423
00:28:35,674 --> 00:28:39,094
Emme saa ostajia ilman edustavaa asukasta.
424
00:28:40,220 --> 00:28:43,557
Mitä siis sanot -
425
00:28:44,057 --> 00:28:47,394
pikku matkasta Washingtoniin?
426
00:28:48,228 --> 00:28:49,313
Yksityiskoneella?
427
00:28:49,980 --> 00:28:52,316
Kuulostaa hyvältä.
428
00:28:54,359 --> 00:28:57,404
Päivää, leidit! Hiotteko lyöntejänne?
429
00:28:57,404 --> 00:28:58,488
Hei, muru.
430
00:29:00,240 --> 00:29:02,159
Kiitos.
- Nauttikaa drinkeistä.
431
00:29:02,910 --> 00:29:03,911
Kiitos.
432
00:29:03,911 --> 00:29:06,580
Älä nypi tunnehaavaa.
433
00:29:07,331 --> 00:29:08,540
Olet oikeassa. Sitä teen.
434
00:29:08,540 --> 00:29:09,625
Nypit.
- Nypin.
435
00:29:09,625 --> 00:29:11,001
Nypit.
- Olen nyppijä.
436
00:29:11,001 --> 00:29:12,002
Olet nyppijä.
437
00:29:12,002 --> 00:29:16,256
Nypin nyppimistäni, eikä siellä ole
koskaan mitään. Sen voin sanoa.
438
00:29:17,966 --> 00:29:21,470
Hei, Robert!
Tekisitkö Grasshopperin minulle?
439
00:29:21,470 --> 00:29:23,347
Kerma hapantui auringossa.
440
00:29:25,057 --> 00:29:26,600
Teetkö jotain hedelmäistä?
441
00:29:27,935 --> 00:29:29,645
Robert, oletko kultainen?
442
00:29:31,939 --> 00:29:35,776
Kuule, ostin pienen asunnon Eddielle.
443
00:29:35,776 --> 00:29:41,573
Mitä? Ostitko?
- Ostin. Se on ollut runollista.
444
00:29:43,534 --> 00:29:46,411
Rakastan runoja.
Mikä hyvänsä vanha säkeistö.
445
00:29:46,411 --> 00:29:49,456
Sitten ehdotan, että teet samoin.
446
00:29:49,456 --> 00:29:55,462
Kaikki täällä työskentelevät kundit
ovat samanlaisia. Vuokrattavissa.
447
00:29:57,214 --> 00:29:59,550
Ei.
- Kyllä.
448
00:29:59,550 --> 00:30:03,303
Kukin tyylillään.
Minusta suhteessa pitää olla rakkautta,
449
00:30:03,303 --> 00:30:05,848
ei kaupankäyntiä.
450
00:30:07,391 --> 00:30:08,851
Niissä on kyse vallasta.
451
00:30:09,393 --> 00:30:14,565
Hanki itsellesi rakastaja,
josta saat yliotteen,
452
00:30:15,232 --> 00:30:18,068
äläkä tee itsestäsi hullua.
453
00:30:18,068 --> 00:30:22,531
Lopeta jossittelu,
murhamysteerit ja valehtelijoiden etsintä.
454
00:30:37,254 --> 00:30:41,133
On ollut mukava iltapäivä.
455
00:30:41,133 --> 00:30:43,260
Pitäkää te pojat hauskaa.
456
00:30:44,219 --> 00:30:47,389
Älkää pudotko pääkaupunkiin.
- Käskystä, kapteeni.
457
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
Heippa, kissimirri.
458
00:30:52,561 --> 00:30:54,605
Heippa, rva Dougly-diddy-do.
459
00:30:55,981 --> 00:30:58,525
Mit... Ei. Olet yhä epäsuosiossa.
460
00:30:58,525 --> 00:31:02,279
Tarvitsemme hyvää onnea matkalle.
- Suutele Perryä suulle.
461
00:31:02,279 --> 00:31:03,989
Mennään. Kusihätä.
- Maxine.
462
00:31:03,989 --> 00:31:06,533
Ota kyyti pojilta takaisin klubille.
463
00:31:06,533 --> 00:31:10,078
Menen Eddielle kuubalaisen ohjuksen
päälle, ja pitää pestä paikat.
464
00:31:10,078 --> 00:31:12,831
Olen yhä vihainen.
En halua kyytiä häneltä.
465
00:31:12,831 --> 00:31:15,334
Ystävänpalvelus. Ole kiltti.
- Dinah!
466
00:31:16,919 --> 00:31:19,588
Pidä hauskaa. Kunpa se ei olisi kriisi.
467
00:31:20,088 --> 00:31:25,636
Odottakaa! Perry! Kundit!
468
00:31:26,595 --> 00:31:27,679
Kundit, odottakaa!
469
00:31:28,180 --> 00:31:32,601
Douglas! Älä avioidu, kun olet poissa!
470
00:31:34,728 --> 00:31:37,689
Suunnistan kai tähdistä takaisin!
471
00:32:12,724 --> 00:32:13,851
Päivää, Doug.
472
00:32:18,021 --> 00:32:19,022
Yllätys.
473
00:32:31,743 --> 00:32:33,036
Miten olet voinut, Penelope?
474
00:32:33,829 --> 00:32:35,581
Olen itse asiassa nyt Linda.
475
00:32:37,165 --> 00:32:39,168
Se sopii nyt sinulle.
476
00:32:41,295 --> 00:32:44,131
Tämä on hieno paikka tavata.
477
00:32:44,631 --> 00:32:46,175
En voi uskoa, että palasit.
478
00:32:47,176 --> 00:32:48,635
No, siitä on kauan.
479
00:32:49,219 --> 00:32:52,055
20 vuotta on pitkä aika. Asiat muuttuvat.
480
00:32:53,348 --> 00:32:56,935
Tämä on vapaa maa. Saat jäädä
niin pitkäksi aikaa kuin haluat.
481
00:32:58,187 --> 00:33:04,735
Mutta jos muistan oikein, teit sopimuksen.
Onhan se yhä voimassa?
482
00:33:07,738 --> 00:33:10,365
Vau. Kappas tuota ilmettä.
483
00:33:11,241 --> 00:33:13,243
Kunpa kohtelisit
häntä paremmin kuin minua.
484
00:33:13,243 --> 00:33:14,328
No niin.
485
00:33:16,038 --> 00:33:21,335
Ei, valehtelit jatkuvasti.
Kuinka saatoit tehdä niin?
486
00:33:21,335 --> 00:33:26,256
Penelope... Linda, tämä ei ole oikea paikka.
487
00:33:27,299 --> 00:33:28,300
Eikö?
488
00:33:28,842 --> 00:33:33,138
Minusta vessa on täysin sopiva paikka
puhua suhteestamme.
489
00:33:33,138 --> 00:33:35,057
Olin silloin eri ihminen.
490
00:33:35,057 --> 00:33:38,519
Taidamme molemmat tietää,
ettei meitä tarkoitettu yhteen.
491
00:33:39,353 --> 00:33:41,855
Voisitpa jatkaa elämääsi. Minä jatkoin.
492
00:33:41,855 --> 00:33:44,066
Anteeksi, että pitää muistuttaa,
kuka olet.
493
00:33:44,066 --> 00:33:46,193
Kuka minä olin.
494
00:33:46,193 --> 00:33:49,321
Olit, olet.
Semantiikkaa, jos et ole muuttunut.
495
00:33:49,905 --> 00:33:52,282
Juuri tuollaiset kurjat huomiot...
496
00:33:52,282 --> 00:33:55,953
Älä viitsi.
- ...tekivät sinusta mahdottoman kestää.
497
00:33:55,953 --> 00:33:57,246
Minäkö mahdoton?
498
00:33:58,455 --> 00:33:59,456
Mikä sinä olit?
499
00:33:59,957 --> 00:34:02,918
Kun muistelet,
vai oletko ikinä muistellut,
500
00:34:03,919 --> 00:34:05,337
mitä muistat?
501
00:34:05,879 --> 00:34:09,007
Minä olin kai mahdoton.
Sinä olit kultainen.
502
00:34:09,800 --> 00:34:15,179
Ei se mitään. Pystymme tähän.
Olemme tehneet sitä sukupolvien ajan.
503
00:34:15,179 --> 00:34:17,391
Pyydämme anteeksi käytöstäsi.
504
00:34:17,391 --> 00:34:22,563
Olen todella pahoillani,
että pakotin sinut panemaan toista naista,
505
00:34:23,688 --> 00:34:28,110
ja olen todella pahoillani, että jotenkin
pakotin sinut saamaan hänet raskaaksi.
506
00:34:29,360 --> 00:34:35,409
Kaikista eniten olen pahoillani,
että olen täällä nyt -
507
00:34:36,534 --> 00:34:39,621
muistuttamassa sinua,
mikä kusipää sinä olet.
508
00:34:42,623 --> 00:34:43,458
Anteeksi.
509
00:34:44,251 --> 00:34:45,252
Mitä?
510
00:34:46,253 --> 00:34:49,797
Miksi sinun pitää aina esittää asiat noin?
511
00:34:49,797 --> 00:34:54,303
Miehet, naiset.
Luuletko, että on helppoa olla mies?
512
00:34:54,303 --> 00:34:59,892
Luuletko, että on helppoa,
kun täytyy pitää kaikkea yllä?
513
00:34:59,892 --> 00:35:01,393
Mitä olet pitänyt yllä?
514
00:35:01,393 --> 00:35:03,604
Olen ollut naimisissa 20 vuotta.
515
00:35:13,488 --> 00:35:15,365
Ihan sama. En halunnut tehdä tätä.
516
00:35:16,450 --> 00:35:20,287
En halunnut kaivella menneitä
enkä riidellä.
517
00:35:20,287 --> 00:35:24,875
Halusin vain pyytää yhtä asiaa,
että pysyt hiljaa hääpäivästämme.
518
00:35:27,753 --> 00:35:30,422
Voi luoja. Taas voittaja.
519
00:35:35,052 --> 00:35:36,428
Penelope Rollins?
520
00:35:37,888 --> 00:35:40,098
Jep.
- Olet muuttunut.
521
00:35:41,391 --> 00:35:42,226
Sinä et.
522
00:35:54,279 --> 00:35:56,740
Maxine, manikyristisi kertoi,
että olisit täällä.
523
00:35:56,740 --> 00:35:59,826
Niin, olen etsinyt sinua. Kyllä.
- Mitzikö?
524
00:36:00,452 --> 00:36:04,206
Hän on manikyristini. Hän hoitaa kynteni.
- Kyllä.
525
00:36:04,873 --> 00:36:05,874
Rakastan Mitziä.
526
00:36:05,874 --> 00:36:07,125
Haluan vain vahvistaa.
527
00:36:07,125 --> 00:36:09,753
Tarkistin mainitsemasi vuodet
ja olen hämilläni,
528
00:36:09,753 --> 00:36:13,507
koska Miss Junior Ocoee -43
on eräs Eleanor Zanzy.
529
00:36:13,507 --> 00:36:15,926
Ja Miss Chattanooga -49.
- Chattanooga.
530
00:36:15,926 --> 00:36:18,387
Hänen nimensä on Elise Cunningham.
531
00:36:18,387 --> 00:36:22,641
Selvä, Ann. Tiedätkö mitä?
Esität paljon kysymyksiä.
532
00:36:22,641 --> 00:36:25,727
Teeskennelläänkö tämän kohdalla,
ettei sitä tapahtunut?
533
00:36:26,228 --> 00:36:27,521
Kävisikö se?
534
00:36:29,064 --> 00:36:31,275
Hän on uljas ritarini.
535
00:36:31,984 --> 00:36:35,737
Vienkö kotiin?
- Et voi pysyä erossa minusta, väärä raha.
536
00:36:35,737 --> 00:36:38,740
Kutsu, miksi haluat,
mutten anna ajaa tässä kunnossa.
537
00:36:38,740 --> 00:36:39,658
Anna avaimet.
538
00:36:39,658 --> 00:36:42,286
Jos saan esittää vielä yhden kysymyksen.
539
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
Ei. Puhukaa joskus toiste.
540
00:36:43,996 --> 00:36:47,124
Ei nyt. Anteeksi. Kiitos. Anna avaimet.
541
00:36:47,875 --> 00:36:49,042
Määrätietoinen.
542
00:36:49,042 --> 00:36:52,045
Huulipuna, sekkivihko.
- Se on lompakkosi.
543
00:36:53,172 --> 00:36:54,673
Ase.
- Mitä teet aseella?
544
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Tässä avaimeni ovat.
- Miksi sinulla on ase?
545
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Miksi ase? Häivytään.
546
00:37:00,053 --> 00:37:02,723
Kaikki hyvin takana?
- On.
547
00:37:05,934 --> 00:37:07,519
Kaikki hyvin siellä?
548
00:37:08,645 --> 00:37:10,272
Kaikki on upeasti.
549
00:37:11,982 --> 00:37:12,983
Tietenkin.
550
00:37:13,483 --> 00:37:14,735
Onko oikeasti?
551
00:37:16,111 --> 00:37:17,696
Kyllä. Kaikki on hienosti.
552
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Siksikö viet minut kotiin?
Koska kaikki on hienosti?
553
00:37:24,453 --> 00:37:28,165
Olet humalassa, ja kotona on manikyristi,
554
00:37:28,707 --> 00:37:31,752
enkä tiedä,
osaako hän käyttää lääkeruiskua.
555
00:37:33,712 --> 00:37:36,048
Osaat puhua naiselle.
556
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Toki.
557
00:37:42,763 --> 00:37:45,641
Jukra, Robert, olet hyvä kävelemään.
558
00:37:53,398 --> 00:37:54,566
Vihdoin.
559
00:37:54,566 --> 00:37:57,444
Vihdoin voimme tunnustaa,
mitä välillämme -
560
00:37:57,444 --> 00:37:59,238
on poreillut koko tämän ajan.
561
00:37:59,821 --> 00:38:02,908
En tiedä, mistä puhut.
- Et tietenkään.
562
00:38:02,908 --> 00:38:03,992
En tiedä.
563
00:38:03,992 --> 00:38:06,828
Poreilevan pitää kiehua.
564
00:38:06,828 --> 00:38:09,206
Luoja. Älä nyt.
- Oi, Robert,
565
00:38:10,916 --> 00:38:13,252
ota minut. Ota minut heti.
- Odota.
566
00:38:13,252 --> 00:38:16,713
Ota minut tässä etnisellä matolla.
567
00:38:17,297 --> 00:38:19,007
Mitä? Maxine...
568
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
Robert?
- Maxine.
569
00:38:20,551 --> 00:38:25,138
Hae trumpettisi. Haluan, että soitat
minulle "Edelweissin" hitaasti.
570
00:38:25,138 --> 00:38:28,350
Haluan tuntea joka sävelen.
- Älä viitsi.
571
00:38:28,350 --> 00:38:30,352
Ehkä soitat nopean, kuten -
572
00:38:31,061 --> 00:38:32,104
"Kimalaisen lento".
573
00:38:32,104 --> 00:38:33,021
Ei.
574
00:38:33,021 --> 00:38:37,317
Kiva, kun tulit.
Olen ollut täällä 14 tuntia.
575
00:38:37,317 --> 00:38:39,528
Tein aika varmasti jotain väärin.
576
00:38:40,028 --> 00:38:41,488
Käyn katsomassa Normaa.
577
00:38:41,488 --> 00:38:42,489
Hienoa.
578
00:38:44,867 --> 00:38:47,911
Täydellinen päätös päivälle,
joka on kuin pesukarhun penis.
579
00:38:49,162 --> 00:38:50,080
Maxine.
580
00:38:50,080 --> 00:38:51,164
Mitä?
581
00:38:51,665 --> 00:38:52,749
En voi työskennellä täällä.
582
00:38:53,458 --> 00:38:55,669
Ole kiltti. Älä ole vihainen minulle.
583
00:38:55,669 --> 00:38:58,255
Menetin ajantajuni.
En ole aika-asiantuntija!
584
00:38:58,255 --> 00:38:59,673
Ei kyse ole siitä.
585
00:39:00,799 --> 00:39:02,968
Perry hankki minulle työn klubilla.
586
00:39:04,094 --> 00:39:06,346
Paremmat juomarahat ja...
- Perrykö?
587
00:39:09,349 --> 00:39:10,392
Perry Donahue?
588
00:39:11,602 --> 00:39:12,686
Hän on mukava mies.
589
00:39:12,686 --> 00:39:15,314
Perry Donahue ei ole mukava mies.
590
00:39:16,982 --> 00:39:19,651
Minun pitää lähteä. Hyvää yötä.
591
00:39:19,651 --> 00:39:22,821
Ole varovainen hänen kanssaan.
592
00:39:25,115 --> 00:39:26,116
Voi ei.
593
00:39:34,166 --> 00:39:35,209
Onko mukavaa täällä?
594
00:39:38,587 --> 00:39:39,588
Olet paras.
595
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Pysy lämpimänä.
596
00:39:47,429 --> 00:39:48,430
Jotain aitoa.
597
00:39:53,435 --> 00:39:55,729
Jos sopii, jään yöksi tänne.
598
00:39:55,729 --> 00:39:57,523
Varmistan, että hän voi hyvin.
599
00:40:08,325 --> 00:40:10,994
Se on lempivoidettasi. Tässä.
600
00:40:13,163 --> 00:40:14,164
Olet kaunis.
601
00:40:32,850 --> 00:40:33,851
Hei.
602
00:40:34,476 --> 00:40:35,644
En halua puhua sinulle.
603
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
Ole kiltti.
604
00:40:38,397 --> 00:40:41,608
Minä tulin kertomaan,
mitä oikeasti tapahtui.
605
00:40:42,359 --> 00:40:44,820
Haluan vain kertoa totuuden.
606
00:40:57,666 --> 00:41:00,377
Se oli elämäni pahin päivä.
607
00:41:02,087 --> 00:41:04,590
Ammuitko isääsi?
608
00:41:09,178 --> 00:41:10,012
Ammuin.
609
00:41:13,348 --> 00:41:18,145
Hän ei ole palannut entiselleen.
Hän ei palaa ikinä.
610
00:41:19,605 --> 00:41:23,692
Kaikki hänen terveysongelmansa
ja kipunsa ovat minun syytäni.
611
00:41:24,860 --> 00:41:26,904
Mutta yritit ampua Evelynin.
612
00:41:26,904 --> 00:41:28,280
En.
613
00:41:29,531 --> 00:41:30,532
Niin hän sanoi minulle.
614
00:41:30,532 --> 00:41:34,244
En. Voi luoja.
En yrittänyt ampua Evelyniä.
615
00:41:34,244 --> 00:41:35,913
Yritin ampua Douglasin.
616
00:41:35,913 --> 00:41:37,247
Mitä?
617
00:41:39,416 --> 00:41:42,544
Kuukausien ajan tuntui,
että hän valehteli minulle -
618
00:41:45,172 --> 00:41:46,298
ja jonkun toisen kanssa.
619
00:41:47,633 --> 00:41:50,969
Mietin sitä yhä uudestaan joka päivä,
620
00:41:52,554 --> 00:41:53,805
kunnes sanoin jotain.
621
00:41:56,225 --> 00:41:59,061
"Kulta, olet todella hullu.
622
00:41:59,895 --> 00:42:04,733
Olet hullu."
623
00:42:06,360 --> 00:42:07,945
Kunnes tulee hulluksi.
624
00:42:09,530 --> 00:42:13,075
Alkoi tuntua, että näen
hänen rakastajattariaan kaikkialla ja...
625
00:42:14,159 --> 00:42:16,995
Olin vakuuttunut,
että hän oli morsiusneitoni kanssa.
626
00:42:19,957 --> 00:42:21,667
Minulle tuli pakkomielle.
627
00:42:23,794 --> 00:42:27,297
En voinut edes tunnistaa oman isäni ääntä.
628
00:42:27,297 --> 00:42:28,549
Haluatko pelätä?
629
00:42:29,675 --> 00:42:32,219
Haluatko, että pelästytän, hiton nynny?
630
00:42:32,219 --> 00:42:38,725
Mulkku, helvetti. Senkin helvetin mulkku.
631
00:42:39,726 --> 00:42:43,730
Voi luoja. Skeet!
632
00:42:43,730 --> 00:42:47,818
Mitä sinä olet tehnyt?
633
00:42:51,864 --> 00:42:52,865
Mitä sitten tapahtui?
634
00:42:52,865 --> 00:42:57,077
Norma tuli ja hoiti kaiken.
635
00:43:05,878 --> 00:43:10,132
Norma, jos hän ei selviä,
mitä minulle tapahtuu?
636
00:43:10,132 --> 00:43:12,926
Jopa nyt ajattelet vain itseäsi.
637
00:43:13,844 --> 00:43:17,181
Yritit juuri tappaa isäsi.
Sinulla ei ole varaa arvostella.
638
00:43:17,181 --> 00:43:20,809
Älä murehdi, kulta.
Sinulla on nyt kaikki kortit.
639
00:43:20,809 --> 00:43:22,019
Onko?
640
00:43:22,019 --> 00:43:24,730
Näin se siis menee.
641
00:43:25,814 --> 00:43:29,276
Skeet lopettaa
Evelynin tunteilla leikkimisen -
642
00:43:29,276 --> 00:43:31,862
ja nai hänet vihdoin.
643
00:43:33,113 --> 00:43:35,115
Ja Penelope, sinä annat sen tapahtua.
644
00:43:35,616 --> 00:43:40,204
Koska jos et anna, joudut vankilaan.
645
00:43:41,455 --> 00:43:47,002
Mitä minuun tulee, pidän tämän
suvun perintökalleuden vakuutuksena.
646
00:43:47,503 --> 00:43:49,046
Miksi teet tämän?
647
00:43:49,046 --> 00:43:52,716
Et ehkä tiedä sitä nyt,
mutta tämä on omaksi parhaaksesi.
648
00:43:53,217 --> 00:43:54,426
Ei se siltä tunnu.
649
00:43:55,302 --> 00:43:58,388
Oletko menettänyt tunteittesi hallinnan?
650
00:44:02,100 --> 00:44:03,101
Entä minä?
651
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
Mitä sinusta?
652
00:44:05,437 --> 00:44:12,319
No, menolipusta Chattanoogaan
ja 100 000 dollarin sekistä -
653
00:44:12,319 --> 00:44:14,112
pidän suuni kiinni.
654
00:44:14,613 --> 00:44:17,407
Jotta voit naida sen katulumpun?
655
00:44:20,452 --> 00:44:21,537
Katulumppu.
656
00:44:22,120 --> 00:44:24,665
Chattanoogaan? Sieltä minä olen ko...
657
00:44:29,545 --> 00:44:30,629
Olenko katulumppu?
658
00:44:31,213 --> 00:44:35,801
Kyllä. Sinä olet se katulumppu.
659
00:44:36,301 --> 00:44:42,683
Oi, Linda. En tiennyt.
Minä vannon. Vannon, etten tiennyt.
660
00:44:42,683 --> 00:44:48,564
Ei se mitään.
Hän rakasti sinua ja rakastaa yhä.
661
00:44:49,606 --> 00:44:53,944
Ja tiedätkö mitä?
Olit täydellinen lahjani.
662
00:44:55,571 --> 00:44:58,782
Kyllä. Olisin joutunut
rakkaudettomaan avioliittoon -
663
00:45:00,325 --> 00:45:03,412
esittämään kaunista miehelle,
joka ei halunnut olla siellä.
664
00:45:03,412 --> 00:45:05,330
Sinä pelastit minut.
665
00:45:09,418 --> 00:45:11,336
Douglas soittaa.
666
00:45:12,212 --> 00:45:13,714
Mene puhumaan hänelle.
667
00:45:21,263 --> 00:45:22,347
Nyt riittää.
668
00:45:31,315 --> 00:45:32,357
Me onnistuimme, Max.
669
00:45:32,357 --> 00:45:34,985
Allekirjoitamme sopimuksen,
joka muuttaa elämämme.
670
00:45:34,985 --> 00:45:36,945
Iso kala on koukussa.
671
00:45:37,863 --> 00:45:41,909
Voi jukra. Olen todella ylpeä.
672
00:45:42,743 --> 00:45:45,037
Tästä lähtien juomme vain samppanjaa.
673
00:45:45,787 --> 00:45:46,872
Hei.
674
00:45:49,416 --> 00:45:51,043
Rakastan sinua kovin.
675
00:45:53,337 --> 00:45:54,338
Tiedän.
676
00:45:56,798 --> 00:45:58,300
Nähdään, kun tulet kotiin.
677
00:46:04,765 --> 00:46:05,766
Linda?
678
00:46:06,266 --> 00:46:10,562
Norma, tämä on ohi.
679
00:46:14,608 --> 00:46:16,401
Se oli sinulla koko ajan.
680
00:46:17,027 --> 00:46:18,695
Eikä kukaan saa sitä enää.
681
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Norma, oletko vihainen?
682
00:46:31,625 --> 00:46:32,626
Aha.
683
00:46:35,796 --> 00:46:39,299
Lindan versiossa hullusta
oli paljon järkeä.
684
00:46:40,175 --> 00:46:43,303
Kuka tietää, mitä itse olisin tehnyt
hänen tilanteessaan?
685
00:46:45,430 --> 00:46:50,644
Enkö kuitenkin ollut saanut
pikkuisen hulluutta sinä päivänä?
686
00:46:52,479 --> 00:46:54,523
Halusin tuskan loppuvan.
687
00:46:55,190 --> 00:46:57,818
Halusin kaikkien olevan vapaita.
688
00:48:13,227 --> 00:48:15,229
Tekstitys: Jari Vikström