1
00:00:58,934 --> 00:01:00,185
NA MOTIVY KNIHY
2
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Aktivuj náporové motory,
3
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
abychom mohli odstartovat
na naši misi do vesmíru!
4
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Ano. Sledovací zařízení i palivo pro zážeh
jsou resetovány, oktávy S-IVB jsou vysoké
5
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
a řídicí jednotka přenosu GDC je zapnutá.
6
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
Můžeme nastavit
7
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
řízení náporových motorů pohonu lodi
na pomocný motor logického vypouštění!
8
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Jen ty pomocné motory zapni.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Nesahej na to.
10
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Víš, co děláš? Ne. Tak na to nesahej.
11
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Pozemní kontrola Apollu 12.
Jste připraveni.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Je už pozdě na změnu partnerky?
13
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- Za deset, devět...
- Odpočet.
14
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...osm... Start hlavního motoru.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Malý krok, kámoško!
16
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Páni.
17
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Přesně podle mých představ.
18
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Nekonečný obzor plný možností.
19
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Budu zvracet.
20
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12, připravte se na návrat.
21
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Rozumím, řízení!
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Prosím, bože, už ne!
23
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- Mám novinky.
- To napínání si nech.
24
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Ta zbraň je pryč.
25
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Jak jako „pryč“?
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Hodila jsem ji do moře!
Pryč je i ten vizitkář!
27
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Našlas Normin vizitkář?
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
No, nečekaně ho měl správce bazénu.
29
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Pak ho našla Linda, ukradla ho a zničila!
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Ale to je jedno. Je to skvělé!
31
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Jsi svobodná, Evelyn.
Všichni jsou svobodní!
32
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Bože.
33
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Jaké to bylo, dámy?
34
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Skoro jsem si učůrla.
35
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Ty jedna hlupačko hloupá.
- Co?
36
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Řekla jsem, ať tu zbraň necháš
v bezpečnostní schránce.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- Ty jsi mi to opravdu zavařila.
- Cože?
38
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
A jestli je to pravda,
tak nám Linda zničila Plážový ples.
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Myslelas, že ten vizitkář chci
kvůli těm zpropadeným adresám?
40
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Bože, do hajzlu!
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Dostaňte mě ven!
42
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Podejte mi ruku!
43
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- Ano. Jistě. Dobře.
- Dejte mi ruku! Táhněte! Víc!
44
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Táhněte! Silněji!
- Vaše nehty...
45
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Tenká zápěstí. Pardon...
- Táhněte!
46
00:03:29,793 --> 00:03:31,628
{\an8}Točila se mi hlava.
47
00:03:31,628 --> 00:03:35,507
{\an8}Všichni měli být vděční,
že jsem je od toho vizitkáře osvobodila.
48
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Moje pomocné motory nastartovaly,
ale stále jsem neodletěla!
49
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Kam zmizela Evelyn?
50
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Asi se jí z toho vesmírného simulátoru
udělalo nevolno.
51
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Dámy, vítejte v NASA.
52
00:03:47,686 --> 00:03:52,316
Zde máme přesnou repliku obleku,
který měl na sobě Neil Armstrong
53
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
na Měsíci.
54
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Kde je originál?
55
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Vzal si ho domů.
56
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Tudy prosím.
57
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Dámy, mám otázku ohledně Plážového plesu.
58
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Je známo, že naše drahá Norma
59
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
proslula tím,
že ochraňuje tajemství tohoto města
60
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
s nezbytným očekáváním,
61
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
že její mlčení
bude odměněno účastí na plese.
62
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Pokračuj.
63
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Co když já jsem jiná hostitelka?
64
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Co kdyby ode dneška až navěky
65
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
byl Plážový ples jenom tím nejdůležitějším
a největším plesem sezóny?
66
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Bez výhrůžek. Naprosto dobrovolně.
67
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Proč bychom tam chodily?
68
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Snad kdyby tam dorazila
nějaká významná osobnost.
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Nějaký atraktivní host.
70
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Jen kvůli tobě nikdo nepřijde, Maxine.
71
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
A teď vrchol prohlídky.
72
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
Představuji vám to nejlepší,
co Amerika nabízí!
73
00:04:50,541 --> 00:04:55,170
Ano, toto jsou opravdoví astronauti
v karanténě před misí příští týden.
74
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...tři, čtyři.
75
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Raz, dva, tři.
76
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
Pokračujte. Čtyři.
77
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Kdybys sehnala jednoho z nich,
udělala bych se hned.
78
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Tedy připravila.
79
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Já řekl: „31 pater?
Sakra, Perry, postavme 32 pater.“
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
A on na to: „Postavme 33 pater!“
81
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
A já řekl: „Ne, 34 pater!“
82
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Třicet čtyři pater!
83
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Já nestačím?
84
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Na ty byty?
85
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Na Plážový ples.
Jen kvůli mně lidi nepřijdou?
86
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Posloucháš mě vůbec?
87
00:05:33,917 --> 00:05:38,297
Jde o hodně.
Nalákali jsme i Malíček Kimberly-Marco.
88
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Raquelina mafiánského manžela?
89
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Malíček je nejlepší stavitel v Palm Beach.
90
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry to u něj dokonce usmlouval
za náklady.
91
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
- Podle Lindy je Perry nespolehlivý.
- Cože?
92
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Možná řekla dokonce „radioaktivní“.
93
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry je možná rázný,
94
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
ale právě díky té jeho ambiciózní povaze
jsme získali šlechtu.
95
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Šlechtu?
96
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Investor, kterého jsme potkali
ve Washingtonu, je sám lucemburský princ.
97
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Teda. Perry má opravdu dobře našlápnuto.
98
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Dnes to dořešíme u večeře.
99
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
A hádej co? Nové, poslouchej,
Luxusní věže prince lucemburského
100
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
v západním Palm Beach.
101
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry věří, že s podporou prince
půjdou lidé kamkoli,
102
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
i do západního Palm Beach.
103
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Kamkoli...
104
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglasi, asi jsi právě zachránil
Plážový ples.
105
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Skutečně?
106
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
No ano. Ty ženy by šly
i na přehlídku oslů v Tijuaně,
107
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
kdyby tam potkaly prince.
108
00:06:40,067 --> 00:06:45,405
Na té večeři ho pozvu,
aby byl mým hlavním hostem.
109
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglasi?
110
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Věci se mají tak,
111
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
že to bude
jako pečlivě zkoordinovaný zpěv a tanec
112
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
na jemně vyváženou hudbu, Maxine.
113
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglasi?
114
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Je to jen pro pány.
- Ne.
115
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Není v tom nic osobního, Max.
Jde o obchod. Chápeš, ne?
116
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Tys mu to řekl!
117
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Řekls mému muži o včerejším večeru
a on se teď zlobí.
118
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Já nestačím.
A on večeří s princem beze mě.
119
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
A teď ho nemůžu pozvat na tu párty!
120
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Co se stalo včera večer?
121
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Snad kvůli nízkému sebevědomí
a množství grasshopperů
122
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
někdo asi udělal hloupou chybu s někým,
kdo mě odvezl domů.
123
00:07:32,661 --> 00:07:35,330
A taková věc se někomu asi stává často?
124
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
Takže o nic nešlo.
125
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
No, někdo by mohl být skromnější.
126
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
Někdo možná není zvyklý na odmítnutí,
i když to tak někdo nemyslel.
127
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Tak.
128
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Nic jsem tvému muži neřekl,
protože není co, Maxine.
129
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Neřekl?
130
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Neřekl.
131
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Ahoj Normo!
132
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Nechám vás si to jablečné pyré dojíst.
133
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Dokázaly jsme to, dámy!
134
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
„Vyšetřování ukázalo, že Perry Donahue
z rodiny realitních makléřů
135
00:08:21,710 --> 00:08:27,841
často podplácel inspektory během výstavby
bytového komplexu Emerald Isle.“
136
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Mám z Miami Heraldu výtisk v předstihu.
137
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Nejdřív odhalíme Perryho,
pak Agnewa a potom Nixona!
138
00:08:36,892 --> 00:08:42,105
- Spadne první domino patriarchátu.
- Svět bude pro to malé bezpečnější.
139
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Promiň, tady Nablýskané listy neprodáváme.
140
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Co jsi udělala s tím vizitkářem,
ty rozmazlená nicko?
141
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
S jakým vizitkářem?
142
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
S tím zasraným vizitkářem,
co ovládá tohle město.
143
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Co jsi s ním udělala?
144
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Lindo?
145
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Udělala jsi s ním něco?
146
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Raději si promluvme v soukromí.
147
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Tak prosím, Lindo.
148
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Co je?
149
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Tys ho spálila?
150
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Můžeš ztišit hlas?
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Budu mluvit takhle,
jak dlouho budu chtít! Prosím a díky!
152
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
- Bože!
- Udělala jsem světu laskavost.
153
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Nehraj si na počestnou, ty vražedná krávo.
154
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
To je tak strašně urážlivé.
155
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Vy dvě trouby si jedna druhou zasloužíte.
156
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Co provedla Maxine?
- Neřekla ti to?
157
00:09:43,750 --> 00:09:47,546
Stará ohraná písnička.
Našla zbraň, kterou jsi postřelila otce,
158
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
a hodila ji do moře.
159
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Cože?
- Přestaň se tak křenit.
160
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Teda. Ukázala jsi svoje karty, Evelyn,
když ses objevila v západním Palm Beach.
161
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Jdi někam, Lindo.
162
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Neskončilo to. Vůbec.
163
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Kam jdeš?
164
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Řeknu to na tebe tátovi.
165
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Aby bylo jasno,
v západním Palm Beach jsem nikdy nebyla.
166
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Promiňte. Můj muž Douglas
tu večeří s panem Donahuem
167
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
a lucemburským princem.
168
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Vyprávěj.
169
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Víte co? Už je vidím.
170
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Ne... Dobře.
171
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Promiňte, půjdu se upravit.
- Jistě.
172
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
173
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Záchodky. Hned.
174
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Jo, jde o...
175
00:11:00,869 --> 00:11:05,165
Neříkej, žes sem přišla náhodou oblečená
v lucemburských národních barvách.
176
00:11:06,583 --> 00:11:07,626
Abys věděla,
177
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Douglas si zapomněl plánky,
tak jsem je přinesla.
178
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
Když tu teď jsem, vidím,
že to vlastně není večeře pro pány.
179
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Princ by bez ženy nedorazil.
180
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
A co ty?
181
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Někdo musí Perryho udržovat střízlivého,
než to uzavřou.
182
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
183
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry to ví, Maxine!
184
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
O mém poměru s Eddiem.
185
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
- Ale ne.
- O tom novém hnízdečku.
186
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Všechno. Jsem rozzuřená!
187
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Jsi rozzuřená?
188
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Prý si teď může dělat, co chce.
189
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Naráz je z něho bohém.
190
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Tahá se s jinými ženami.
191
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Možná je to moje manikérka.
192
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Proč si to myslíš?
193
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Tak nějak mi to řekla.
194
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Než dnes uzavřou ten obchod,
budu řádná manželka.
195
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
V bance tak bude kupa peněz,
kdybychom se s Perrym rozvedli.
196
00:12:05,267 --> 00:12:08,645
Nerozvedete se.
O rozvodu nemluv. Prosím neříkej to.
197
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Nemůžeš se hned ukvapeně rozvádět.
198
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Nerozvedete se.
- Maxine, co ti je?
199
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Nikdo se rozvádět nebude.
- Co je, Maxine?
200
00:12:16,862 --> 00:12:22,367
Víš, jak jsi navrhla,
ať si taky najdu zajíčka?
201
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Ano.
202
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
No, jak jsme pily
a jezdily po golfovém hřišti,
203
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
nechala jsem se
kvůli přemíře alkoholu unést.
204
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
A, no,
tu radu jsem si nejspíš vzala k srdci.
205
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
S kým?
206
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
Se správcem bazénu. Ale ne. Douglas to ví.
207
00:12:44,389 --> 00:12:47,559
Cítím to. Něco tuší!
Proto mě na tu večeři nepozval!
208
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, co jsem to udělala?
Nechci se rozvést.
209
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Proč se směješ?
210
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Promiň. Všechny jsme Roberta balily.
Šťastná Norma. Je jí věrný.
211
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Já si ale myslím, že je to ještě prostší.
212
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Je „homo“.
213
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Co je to homo?
214
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Je teplý, Maxine.
215
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Jdi domů. Zamysli se nad sebou.
216
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Teplý.
217
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
NAŠE TĚLA, NAŠE POLICE
218
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Máte všechno?
219
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Výborně.
220
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
HOMOSEXUALITA
221
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Dobrý vkus.
222
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Na čtení, samozřejmě.
223
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Našel jste, co jste hledal?
224
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Snad jste nám taky něco nechal.
225
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Delší verze Gregora.
226
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Žádná jména.
227
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}PĚKNÝ DEN, TATI!
228
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}- Překvapení.
- Bože.
229
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Dort s máslovým krémem.
230
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Tak jo, jdu na to.
231
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
- Hádej, co je nového?
- Co?
232
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Musíme něco oslavit.
233
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Oslavit?
- Jo. Mám kamarádku Maxine.
234
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Ano?
235
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Našla tu zbraň.
236
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Norminu zbraň.
237
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Neuvěřitelné.
238
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Hodila ji do moře. Je pryč.
239
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Je pryč, tati.
240
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Panebože.
241
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Jsi svobodná.
242
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Co je to svoboda, že?
243
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
A ví o tom Evelyn?
244
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
To ona mi to prozradila.
245
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Jistě. Celá ona.
246
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Byla bys tak hodná,
obešla to a sedla si sem ke mně?
247
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Dobře.
- No teda.
248
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Takže...
249
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Panebože.
250
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Víš, funguje to tak,
251
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
že morfium tu bolest drží v mezích.
252
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Ale je to horší způsob života,
než si umíš představit.
253
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
To kvůli mně, tati. Je mi to moc líto.
254
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Nejsem komplikovaný.
255
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Víš, jak jsem celý život žil.
256
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
A ti muži přede mnou, jak žili oni.
257
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
Ten strašlivý odkaz naší rodiny.
To je má vina.
258
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
A stydím se za to.
259
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Taky se stydím, že jsem tě kdy zklamal.
260
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Ale dělal jsem to denně.
261
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Teď se ani neumím omluvit.
262
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Můžeš mi odpustit?
263
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Chápu tě.
264
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Vždycky jsem tě chápala.
265
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
A jsem tady.
266
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Jsem tady u tebe.
267
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Víš co?
268
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Radši si přidám,
abych se zase nezměnil v nerudného.
269
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Je to celé zamotané, co?
270
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Promiň.
271
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Ježíšikriste.
272
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Jsi v pořádku? Dobré?
273
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Jo, lepší to být nemůže.
274
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Už chci odejít.
275
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Já vím.
276
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
A můžeš.
277
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Můžeš, tati. Já to zvládnu.
278
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Slibuješ?
279
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Slibuju.
280
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Mám strach.
281
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Lihoviny 10 000.
282
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Stany, stoly, ubrusy. 12 000.
283
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Bože.
284
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Dobré ráno, miláčku.
285
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Proč jsi vzhůru tak brzo?
286
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Byl jsi, jak bych to řekla,
venku celou noc.
287
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Až do zavíračky klubu.
288
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
To musela být nuda jen s muži.
289
00:18:37,326 --> 00:18:42,289
- Jsem bytový král.
- Uzavřeli jste smlouvu s princem?
290
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Stálo nás to jen 18 hodin času
a šest lahví kořalky,
291
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
ale inkoust právě zasychá.
292
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Douglasi.
Jsem na tebe tak hrdá. Gratuluju.
293
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Zeptal ses na ten Plážový ples?
294
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Nepřišla na to řeč.
295
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Za 18 hodin?
296
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Ten starej evropskej šmejd
nejen že investuje,
297
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
ale zabral si první sponzorskou jednotku.
298
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Ty byty se budou prodávat samy.
299
00:19:14,446 --> 00:19:19,451
- Zůstane do konce sezóny?
- A sakra. Pokyny k převodu.
300
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Pošli 500 000 dolarů na tenhle účet.
301
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- Pět set?
- Počáteční kapitál pro Perryho.
302
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
A těchto 12?
303
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Malíček, subdodavatelé, získání povolení...
304
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
A pošli 250 000 princovi za užití jména.
305
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Dává přednost pokladnímu šeku.
306
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- To je...
- Já vím, je to báječné.
307
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
A to je jen začátek.
Perry ze mě udělal partnera.
308
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Úžasné.
309
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Musím ti říct,
že to je finančně poměrně těsné.
310
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Proto s tím musíme pohnout,
než teta Norma...
311
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Však víš.
312
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Zaběhnu do banky.
313
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Výborně.
314
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Ale ten šek bych měla princovi předat já.
315
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Ráda bych potkala partnera
svého partnera, partnere.
316
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Jasně. Dohoda je uzavřená. Cokoli chceš.
317
00:20:21,096 --> 00:20:25,267
Princ bude dneska v klubu
oslavovat ten start letu na Měsíc.
318
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Můžeš mu to povědět sama.
319
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Dobře.
- Dám si šlofíka.
320
00:20:31,773 --> 00:20:35,694
- Možná si dej sprchu.
- Mám smýt tu sladkou vůni úspěchu?
321
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Tak to to je?
322
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
I ty máš pěkný přízvuk.
323
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Řeknu ti to osobně.
324
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Slibuju.
- Nosíš mokasíny?
325
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Zavolám ti.
326
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Dobré ráno i tobě.
327
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Nosíš mokasíny?
328
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Ano. O co jde?
329
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
A má to specifický význam?
330
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Zajdu za Normou.
331
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Zvoníš vždycky dvakrát?
332
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Jsi gentleman z přístaviště?
Potřásáš rukou dlouho?
333
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Večerní botanik?
Chodíš opatrně mezi tulipány?
334
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Maxine, na co se mě vlastně ptáš?
335
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Jsi „homo“?
336
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Co?
- Jsi gay?
337
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Měl jsem muže. A měl jsem i ženy.
338
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
No, tak co se ti na mně nelíbí?
339
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Jsem gay.
340
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
S tebou je všechno v pořádku.
341
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Zkrátka jsme kamarádi.
342
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Nejsme kamarádi.
343
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
S kamarády si dávám oběd a hraju tenis.
344
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
To kamarádi nejsou.
345
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Kamarádi se nehádají jako my.
346
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Ale ano. Neustále.
347
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Asi jo.
348
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Jestli mi budeš balit manžela...
349
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Cože?
- No, nesměj se mi.
350
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Není to můj typ.
351
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas je každého typ. Prosím tě.
352
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
To je Norma?
353
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
To je Norma.
354
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
Normo.
355
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Normo.
- Co děláš?
356
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
- Dýchej.
- Už se to stalo?
357
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Jo, jednou.
358
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Chce chodit.
359
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
Jak optimistické.
360
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
To ten tvůj pokrok s plesem.
361
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Dáváš jí důvod bojovat.
362
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
No, nechám tě ji uložit.
363
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Možná si chce zase nasadit korunu.
364
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Jo, jsem Robert.
365
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Do háje.
366
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
Ve městě plném Chanelu číslo pět
367
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
i jen závan, i jen stopa L’Air du Temps
může znamenat jen jedno.
368
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Dorazila Evelyn Rollinsová.
369
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
Nikdy jsi nespal s tolika polštáři.
Musí se ti špatně dýchat.
370
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Medituju.
371
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Vidím, že Linda už tu byla.
372
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Moc si o tvé zdraví starosti nedělá.
373
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Jistě. Navážej se do Lindy.
Pěkně ji rozcupuj.
374
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- No, je to dort z krabice.
- Ježíši. Máslový miluju
375
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
a ona mi ho dává,
protože se pak cítím dobře.
376
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
- Tos snědl všechno ty?
- Je mi 86. Nech mě na pokoji.
377
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda mi řekla o té zbrani.
378
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma pro nás všechny dělala to nejlepší.
379
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
A věděla, že tě strašně miluju.
380
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Jen jsem chtěla být počestnou ženou.
381
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Chtěla jsem být tvou ženou.
382
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
Musela jsem zajistit, že budu moct strávit
zbytek života po tvém boku
383
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
a ochraňovat tě
před tou bláznivou hipísačkou se zbraní.
384
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Ale strávilas zbytek života
utrácením mých peněz
385
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
a ochraňováním svých zájmů.
386
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Tak zaprvé jsou to naše peníze.
387
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Jsme manželé.
388
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Ano.
389
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
A zadruhé jsi mě miloval.
Kdysi. Vím, že ano.
390
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Pamatuješ na Capri?
391
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustique?
392
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Zlato, Acapulco.
393
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Jo, ale ta zbraň z nás udělala vězně.
394
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Manželství nemá být vězení.
395
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
A podívej se na nás.
396
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Neuvažuješ o podmínečném propuštění?
397
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
O propuštění?
398
00:25:15,641 --> 00:25:20,729
Ty si myslíš, že se s tebou
po všech těch letech rozvedu?
399
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Proboha, to nepřipadá do úvahy.
400
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Jestli si myslíš,
že chci strávit své poslední dny...
401
00:25:27,486 --> 00:25:32,908
- Ne. O posledních dnech nemluv.
- ...u soudu... Ne... Soud nebude.
402
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Tak zanech té strojenosti
a teatrálnosti, prosím,
403
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
protože můj zatracený pohřeb
plánuješ už 18 let.
404
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Koukni se mi do očí.
405
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
To není fér, Skeete.
Vždycky jsem se o tebe starala.
406
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- V zastoupení sestřiček. To je pravda.
- No...
407
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
A, dámo, ačkoliv tomu nejspíš nevěříš,
408
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
až na to dojde, postarám se o tebe.
409
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
To je výhrůžka?
410
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
411
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Já myslela, že tu nikdo není. Nechám tě.
412
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Ale ne. Zůstaň. Trvám na tom.
413
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Polibek Ruby Rayové číslo čtyři.
414
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Co?
- Tvůj lak.
415
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Jako deset polibků.
416
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Zase mluvíš o prstech?
417
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
No...
418
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Víš, když jsem tě viděla prvně,
řekla jsem si: „Závan čerstvého vzduchu.
419
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Někdo milý. Nebylo by pěkné,
kdyby zvítězil někdo milý?“
420
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
A já na tebe byla taky milá, ne?
421
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Ano, byla.
422
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Mám pocit, že se mi vyhýbáš.
423
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Ráda bych si vyjasnila
informace do článku.
424
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Juniorská miss Ocoee 1943
byla Eleanor Zanzyová.
425
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga 1949 Elise Cunninghamová.
426
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- Miss Mineral Buff...
- Bluff.
427
00:27:16,637 --> 00:27:20,349
- Víš, je to útes nebo písečná duna...
- Jako blafovat?
428
00:27:21,225 --> 00:27:24,019
- Jo.
- Ta jména jsem neslyšela poprvé,
429
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
tak jsem prohledala
stará vydání Nablýskaných listů.
430
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Všechny ty vítězky jsou
zesnulé osobnosti z Palm Beach.
431
00:27:34,321 --> 00:27:35,447
Není to, jak myslíš.
432
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
A co si myslím?
433
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Že jsem je zabila,
a teď když to víš, zabiju i tebe.
434
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Ty ženy zemřely, než ses narodila,
435
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
a ani jedna z nich
určitě do Tennessee nikdy nevkročila.
436
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Co se děje, Maxine?
437
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Já jsem vítězka.
438
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Ruším vás?
439
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Ne. Zrovna odcházím.
440
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Mám uzávěrku.
441
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Slyšela jsem, jak jsi říkala,
že jsi vítězka, kamarádko.
442
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Jistě jsi mluvila o mém gala.
443
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibs.
444
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Ano, Fibs.
Zůstávají ve finanční nejistotě. Ano.
445
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Potřebuju těch 75 000 dolarů, Maxine.
446
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Jistě.
447
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Dnes.
448
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Nebo z toho budu muset usoudit,
že těch 75 000 nemáš.
449
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
Kdybys Fibs podvedla,
Maxine, tak kdo bude další na řadě?
450
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Pověst je všechno.
451
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Obzvláště teď bez páky i vzácného hosta.
452
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Ty peníze dostaneš, Mary.
453
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
První převod je 500 000. Těchto 12 šeků.
454
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
A pak potřebuji pokladní šek na 250.
Tedy 250 000.
455
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Připravím je k podpisu.
- Děkuju.
456
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Počkejte.
457
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Můžu dostat ještě jeden?
458
00:29:20,719 --> 00:29:23,096
Pošlete to
Nadaci pro fibrózu v Palm Beach,
459
00:29:23,096 --> 00:29:24,348
Mary Davidsoulové.
460
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Bude to 75 000.
461
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
NAŠE TĚLA, NAŠE POLICE
462
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Ahoj.
463
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Ahoj.
464
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Jen jsem tě chtěla pozdravit a, já nevím,
465
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
zeptat se, jestli nevíš,
kde bych sehnala LSD.
466
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Pro mého tátu.
467
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fern ho má vždycky.
468
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
A taky bych se ti měla omluvit.
469
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
To odhalení Perryho Donahuea
bude každou chvíli venku.
470
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Konečně měníme svět.
471
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Jistě. No jo.
472
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Copak jsi to nechtěla?
473
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Chtěla.
474
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
- Tak proč jsi spálila ten vizitkář?
- Vím, že to byl můj nápad.
475
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Ale vážně, Virginie?
476
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Vážně je to dobrý nápad?
Střelit Perryho do kolena.
477
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
Ohrožujeme tak i další, nevinné lidi.
478
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Tu tvou podivnou kamarádku Maxine?
479
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Ale prosím tě.
480
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Hele, nerada ti to říkám,
481
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
ale Maxine je taky nástrojem patriarchátu.
482
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Je trošku mimo, to určitě.
483
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Ale že je nástrojem? To těžko. No tak.
484
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Když s tím začneme, kdy to skončí?
485
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
A kdo další to přitom schytá?
486
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Já nevím.
487
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Možná všichni ti,
kteří až doteď ubližovali.
488
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon
a všichni ostatní z toho vizitkáře.
489
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Já to chápu. Opravdu.
490
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Teď si procházím nelehkým obdobím. Víš?
491
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Ano? Víš, že si lidi myslí,
žes mi za tohle místo zaplatila?
492
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Cože?
493
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Nevšimla sis, že když někdo vejde,
hned předpokládá, že to tu vedeš ty?
494
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Řekni, jak to napravit.
495
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Já tu nejsem od toho,
abych tě napravovala.
496
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Co to znamená?
- Však ty to víš.
497
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Udělalas špatnou věc, Lindo.
498
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Záleží, koho se zeptáš.
- Nikoho se ptát nebudu.
499
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
No, mrzí mě, že jsem tě tak zklamala.
500
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Ale tohle se teď nehodí.
501
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
To nikdy.
502
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Dobré odpoledne,
dámy a pánové. Dnes se budou psát dějiny.
503
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Vezměte si brýle a koktej
504
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
od jedné
z našich nevídaných vesmírných dívek.
505
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Start bude už za hodinu.
506
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Kde jsou ti dva?
507
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
- Kdo?
- Perry a Dinah.
508
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Máme si s nimi připít na oslavu těch bytů.
509
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Mitzi. Ahoj.
- Maxine. Ahoj.
510
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Chceš Sputnik?
511
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Je to white russian.
512
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Nebo Mléčnou dráhu?
To je taky white russian.
513
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Ne. Douglasi, pamatuješ si Mitzi?
514
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- Z Havanské noci.
- Jistě.
515
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Perry říkal, že tu děláte.
Jsem rád, že to vyšlo.
516
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Hele, musím toho chlapíka najít.
Budeme slavit!
517
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Vypadá nadšený.
- No, má proč.
518
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Zdá se, že můj princ si získá prince
519
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- a já udělám totéž.
- Hodně štěstí.
520
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Sebevědomí nade vše, Mitzi.
521
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Jde především o korunu.
522
00:32:55,058 --> 00:32:59,521
Já myslel, že jednou budu moct do vesmíru.
523
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Ještě máš čas, tati.
524
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
To nejlepší z Loxahatchee
od mé kámošky Fern.
525
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Hodná dceruška.
526
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Proč si nasazuješ brýle?
527
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Chci vidět, kam poletíme.
528
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Tak jo.
529
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Udělám to takhle.
530
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Poletíme na Měsíc?
531
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Start.
532
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Tady, Maxine.
533
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Představuji ti lucemburského prince
a princeznu Stephanii.
534
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Mám špatnou výslovnost.
535
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
V knihovně jsem nastudovala
pár frází v lucemburštině.
536
00:34:11,927 --> 00:34:13,262
Víc neumím.
537
00:34:13,262 --> 00:34:16,974
- Co jsem říkal? Není vtipná?
- Ja. Velmi vtipná.
538
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Děkuju, Vaše Výsosti.
539
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Dobře. No, ráda bych vám předala
540
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
tento pokladní šek na 250 000 dolarů
541
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
výměnou za vaše jméno a podobiznu
542
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
na Luxusních věžích prince lucemburského
v západním Palm Beach.
543
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Potěšení na mé straně.
544
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
Je to začátek nového úsvitu
545
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
- Palm Beach.
- Ano.
546
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Na nás.
547
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Fotečku.
- Jo.
548
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Na památku tohoto významného okamžiku.
549
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Fotku ne.
550
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Nemám rád publicitu. Víte?
551
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
Ano, publicitě já rozumím. Jako vy.
552
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Jsem miss, víte?
553
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
A coby jedna korunovaná hlava druhou...
554
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
Chtěla bych vás pozvat
jako oficiálního hlavního hosta
555
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
na padesátý výroční Plážový ples.
556
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Fotku ne.
557
00:35:08,150 --> 00:35:12,446
Ale ne. Fotit se nemusíme.
Jistě, focení tam můžeme zakázat.
558
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Madam.
559
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Děkuji za tu čest.
560
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Byty, ano. Odsouhlaseno.
561
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Šek, ano. Odsouhlaseno.
562
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Ale ten ples na pláži, bohužel ne.
563
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Fotku ne.
- Jsem plachý.
564
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Ano. Můžete mít soukromý stan.
565
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Krásný stan se závěsy, nebudete vidět.
566
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Princ řekl ne.
- Nikdo... Moment.
567
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
Můžete zůstat v autě. Jen projet okolo,
stáhnout okénka a zamávat.
568
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- Královsky. Douglasi.
- Max.
569
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Jen se stavit.
- Max.
570
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Mrzí mě to.
571
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
- Jen vystoupit z auta?
- Max.
572
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
- Krátce se ukázat?
- Zlato. Max.
573
00:35:52,861 --> 00:35:54,154
Se zavřenými okýnky.
574
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
- Jen zatroubíte.
- Miláčku.
575
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Hej.
- Pardon.
576
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Pardon.
577
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Svoboda z tebe zrovna nesrší, Maxine.
578
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Je po všem, Evelyn.
579
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Cože?
580
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Je konec. S Plážovým plesem.
581
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Chtěla jsem získat atraktivního hosta a...
Nevyšlo to.
582
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
To nevadí.
583
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Nevadí?
- Jistě.
584
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Uspořádáš velkolepý, drahý ples,
585
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
jehož hosty budou jen bezvýznamné dámy
z Palm Beach.
586
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
Nemilosrdně se ti budou vysmívat,
587
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
zatímco kolem tebe budou tát
nevkusné ledové sochy.
588
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
A konečně tě vyženou z města.
589
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
A to mi vůbec nevadí.
590
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Ježíši, jak milé.
591
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
A proč to všechno?
Jak jsi tomu říkala, Maxine? Tak jak?
592
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Svoboda.
593
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Já ti o té svobodě něco povím.
594
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Je to noční můra.
595
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Ten vizitkář, Maxine, a upřímně i ta zbraň
596
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
byli nástroje společnosti.
597
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Chceš snad,
aby se ti v noci soused vplížil do domu
598
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
a vysral se ti na trávník,
když se mu zamane?
599
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
- Ne.
- Existují nařízení
600
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
proti takovým věcem.
Veřejné obcování, přerostlé živé ploty,
601
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
nestabilní ženy
s plnou kontrolou nad financemi.
602
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Ten vizitkář, Maxine,
byl významnou trvalou smlouvou.
603
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Dokud lidé souhlasí,
že udělají jisté věci jistým způsobem,
604
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
společnost, civilizace, jak ji známe,
zůstane nedotčená.
605
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Ale ty jsi, ty jedna křovácká venkovanko,
606
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
dala lidem svobodu nejít na Plážový ples,
607
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
a tudíž i strašlivou myšlenku,
že mají svobodu
608
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
provést bez následků
jakoukoli strašlivou věc.
609
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
V takovém světě chceš žít, Maxine?
610
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Ve světě bezuzdného, zkaženého sobectví?
611
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
Ne. Ironií je, že sis myslela,
612
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
že jsi v ten den,
kdy jsi přelezla křoví kolem Palm Royale,
613
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
utekla před barbary.
614
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
Ale vlastně jsi byla hrotem
barbarského kopí
615
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
a přinesla jsi nám jen chaos.
616
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Všichni budeme litovat dne,
kdy jsme tě sem vpustili.
617
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Takže ano, Maxine, je po všem.
Zklamala jsi.
618
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Žádný padesátý výroční Plážový ples
se konat nebude.
619
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
A od této chvíle...
620
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
zapamatuj si má slova,
se celý svět začne řítit do sraček.
621
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
A to jen kvůli tobě.
622
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
623
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Nebo mám říct brava?
624
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
A teď okamžik,
na který jsme všichni čekali.
625
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Sice to není první raketa na Měsíc,
ale je to opravdu výborná druhá.
626
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
A za deset, devět, osm, sedm, šest,
627
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
pět, čtyři, tři, dva, jedna.
628
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Bude to rychlé?
629
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Asi ne.
- No výborně.
630
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Já nic necítím.
631
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Odvez mě na Měsíc.
632
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
Tam na nebesích s hvězdami si budu hrát.
633
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Jaro na Jupiteru a Marsu
chtěl bych já znát.
634
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Jinými slovy, drž mou ruku...
635
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Večerní vydání.
- Díky.
636
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Rychle jsem to podal Yanivovi.
637
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
A on řekl: „To není německá marka.“
638
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Pane Simmonsi.
639
00:40:31,473 --> 00:40:36,812
Tohle je Bobby. Dělá tu barmana
a taky je naším správcem bazénu.
640
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Vaše Výsosti.
641
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Můžu s vámi mluvit?
642
00:40:43,151 --> 00:40:47,114
NIXONŮV VELVYSLANEC DONAHUE
ZAPLETENÝ DO SKANDÁLU SE ZŘÍCENÝMI BYTY
643
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Řekněte mé ženě, že mám nějakou práci.
644
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Uvidím se s ní doma.
645
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
646
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Ahoj.
647
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Můžu na slovíčko?
648
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
A když řeknu, že ne?
649
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Pamatuješ na ty zmatky se soutěžemi krásy?
650
00:41:11,889 --> 00:41:12,931
No,
651
00:41:12,931 --> 00:41:17,311
požádala jsem místní noviny v Tennessee,
aby mi faxem poslali kopie.
652
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
A zjistila jsem něco podivného.
653
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Vysyp to.
654
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Vítězky těch soutěží...
655
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
No, tvé jméno tam nebylo.
Ale tvé fotografie ano.
656
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Chceš znát pravdu?
- Ano.
657
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorteová je nicka.
658
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Za svobodna Hortonová,
659
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
protože to bylo jméno umyvadla,
kde mě našli
660
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
jako mimino.
661
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Vyrostla jsem v sirotčinci,
bez jakékoli podpory.
662
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Ale měla jsem jedno.
Jediné, co jsem měla, byly ony.
663
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Okouzlující a hrdé,
664
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
povrchní dámy z Nablýskaných listů.
665
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Prohlížela jsem si ty fotografie
a představovala si, jaký asi mají život.
666
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Tak dokonalý.
667
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Byly tak zbožňované.
668
00:42:26,755 --> 00:42:31,760
Přihlásila jsem se na první soutěž krásy
a použila jméno ženy, o níž jsem četla.
669
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Jen tak pro zábavu.
670
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Nevěděla jsem ještě, kdo jsem,
tak jsem použila jejich jména.
671
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
To je všechno, Ann. Nic víc.
672
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Prosím. Vydej to.
673
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Můj život už stejně nemůže být horší.
674
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Jen si to vydej.
675
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
To je všechno?
676
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Co tím myslíš?
677
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, to nikdo chtít číst nebude.
678
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
No, moje city jsou nečekaně raněny.
679
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Obejmi mě.
680
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Pojď.
681
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Jdeme.
- Kam jdeme?
682
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Odvezu tě domů, kamarádko.
683
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Jdeme.
684
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
Nemusíš pracovat?
685
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Ať si mě vyhodí.
686
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Pojď.
687
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Co to je?
688
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Norminy pozvánky na Plážový ples.
689
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Ne, Plážový ples pořádat nebudeme.
690
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Už jsme zase na mizině.
691
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Kde myslíš, že místní ženy berou peníze?
692
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Nejsou bohaté?
693
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Když Dinah vybere 200 000 na rakovinu,
kolik z toho jde opravdu na rakovinu?
694
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
200 000.
695
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Spíš 2 000.
696
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
A když Raquel získá půl milionu
pro podporovatele Batisty,
697
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
dostanou 10 000.
698
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Na uspořádání Plážového plesu
peníze mít nemusíš.
699
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- Plážový ples jsou peníze.
- Počkat...
700
00:44:55,445 --> 00:44:59,992
Vizitkář nepotřebuješ. Ta tajemství
jsou přímo tady na pozvánkách.
701
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Přečti si jednu.
702
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
No tak. Čti.
703
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
„Nejdražší Teddy,
704
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
prý jsi se v létě pobavil
s novou kamarádkou.
705
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Příští rok snad bude klidnější. Š...
706
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
Škoda toho auta.
707
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Pozdravuj Joan.
708
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
S láskou, Norma.“
709
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Já bych tohle nemohla.
710
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Jen jednou.
711
00:45:34,359 --> 00:45:40,949
- A neuděláš to ty. Tys je nepodepsala.
- Roberte, když je rozešlu, budu...
712
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Jako Norma.
713
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Chceš rodinu zachránit?
714
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Na.
- Cože?
715
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
A teď už musíš odejít, čekám návštěvu.
716
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Cože? Někdo přijde? Kdo?
717
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Kamarád.
718
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
To je tedy zajímavé.
719
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
- Chci o tom mluvit.
- Ahoj.
720
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Nejsem tvá jediná kamarádka?
- Čau.
721
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Už je to tu.
722
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Cítíš to?
723
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Vidíš?
724
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Vidíš to?
725
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Je to síla, holka.
726
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Bez Lindy je to tu takové divné.
727
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Vybrala si.
728
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Co se děje?
729
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Povolali mého muže.
730
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Odplouvá tento týden.
731
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Dobrý večer, Roberte.
732
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Dobrý, Vaše Výsosti.
733
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Jsem někdo.
734
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Jsem někdo.
735
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Jsem někdo.
736
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Myslím, že prostě vyklouznu.
737
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Tati?
738
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
739
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Překlad titulků: Veronika Ageiwa