1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 NA MOTIVY KNIHY 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Aktivuj náporové motory, 3 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 abychom mohli odstartovat na naši misi do vesmíru! 4 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Ano. Sledovací zařízení i palivo pro zážeh jsou resetovány, oktávy S-IVB jsou vysoké 5 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 a řídicí jednotka přenosu GDC je zapnutá. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 Můžeme nastavit 7 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 řízení náporových motorů pohonu lodi na pomocný motor logického vypouštění! 8 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Jen ty pomocné motory zapni. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Nesahej na to. 10 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Víš, co děláš? Ne. Tak na to nesahej. 11 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Pozemní kontrola Apollu 12. Jste připraveni. 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Je už pozdě na změnu partnerky? 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - Za deset, devět... - Odpočet. 14 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...osm... Start hlavního motoru. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Malý krok, kámoško! 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Páni. 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Přesně podle mých představ. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Nekonečný obzor plný možností. 19 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Budu zvracet. 20 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, připravte se na návrat. 21 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Rozumím, řízení! 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Prosím, bože, už ne! 23 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - Mám novinky. - To napínání si nech. 24 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Ta zbraň je pryč. 25 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Jak jako „pryč“? 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Hodila jsem ji do moře! Pryč je i ten vizitkář! 27 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Našlas Normin vizitkář? 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 No, nečekaně ho měl správce bazénu. 29 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Pak ho našla Linda, ukradla ho a zničila! 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Ale to je jedno. Je to skvělé! 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Jsi svobodná, Evelyn. Všichni jsou svobodní! 32 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Bože. 33 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Jaké to bylo, dámy? 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Skoro jsem si učůrla. 35 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Ty jedna hlupačko hloupá. - Co? 36 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Řekla jsem, ať tu zbraň necháš v bezpečnostní schránce. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - Ty jsi mi to opravdu zavařila. - Cože? 38 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 A jestli je to pravda, tak nám Linda zničila Plážový ples. 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Myslelas, že ten vizitkář chci kvůli těm zpropadeným adresám? 40 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Bože, do hajzlu! 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Dostaňte mě ven! 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Podejte mi ruku! 43 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - Ano. Jistě. Dobře. - Dejte mi ruku! Táhněte! Víc! 44 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Táhněte! Silněji! - Vaše nehty... 45 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Tenká zápěstí. Pardon... - Táhněte! 46 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 {\an8}Točila se mi hlava. 47 00:03:31,628 --> 00:03:35,507 {\an8}Všichni měli být vděční, že jsem je od toho vizitkáře osvobodila. 48 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Moje pomocné motory nastartovaly, ale stále jsem neodletěla! 49 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Kam zmizela Evelyn? 50 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Asi se jí z toho vesmírného simulátoru udělalo nevolno. 51 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Dámy, vítejte v NASA. 52 00:03:47,686 --> 00:03:52,316 Zde máme přesnou repliku obleku, který měl na sobě Neil Armstrong 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 na Měsíci. 54 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Kde je originál? 55 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Vzal si ho domů. 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Tudy prosím. 57 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Dámy, mám otázku ohledně Plážového plesu. 58 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Je známo, že naše drahá Norma 59 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 proslula tím, že ochraňuje tajemství tohoto města 60 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 s nezbytným očekáváním, 61 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 že její mlčení bude odměněno účastí na plese. 62 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Pokračuj. 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Co když já jsem jiná hostitelka? 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Co kdyby ode dneška až navěky 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 byl Plážový ples jenom tím nejdůležitějším a největším plesem sezóny? 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Bez výhrůžek. Naprosto dobrovolně. 67 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Proč bychom tam chodily? 68 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Snad kdyby tam dorazila nějaká významná osobnost. 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Nějaký atraktivní host. 70 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Jen kvůli tobě nikdo nepřijde, Maxine. 71 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 A teď vrchol prohlídky. 72 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 Představuji vám to nejlepší, co Amerika nabízí! 73 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Ano, toto jsou opravdoví astronauti v karanténě před misí příští týden. 74 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...tři, čtyři. 75 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Raz, dva, tři. 76 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 Pokračujte. Čtyři. 77 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Kdybys sehnala jednoho z nich, udělala bych se hned. 78 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Tedy připravila. 79 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Já řekl: „31 pater? Sakra, Perry, postavme 32 pater.“ 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 A on na to: „Postavme 33 pater!“ 81 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 A já řekl: „Ne, 34 pater!“ 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Třicet čtyři pater! 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Já nestačím? 84 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Na ty byty? 85 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Na Plážový ples. Jen kvůli mně lidi nepřijdou? 86 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Posloucháš mě vůbec? 87 00:05:33,917 --> 00:05:38,297 Jde o hodně. Nalákali jsme i Malíček Kimberly-Marco. 88 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Raquelina mafiánského manžela? 89 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Malíček je nejlepší stavitel v Palm Beach. 90 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry to u něj dokonce usmlouval za náklady. 91 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 - Podle Lindy je Perry nespolehlivý. - Cože? 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Možná řekla dokonce „radioaktivní“. 93 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry je možná rázný, 94 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 ale právě díky té jeho ambiciózní povaze jsme získali šlechtu. 95 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Šlechtu? 96 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Investor, kterého jsme potkali ve Washingtonu, je sám lucemburský princ. 97 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Teda. Perry má opravdu dobře našlápnuto. 98 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Dnes to dořešíme u večeře. 99 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 A hádej co? Nové, poslouchej, Luxusní věže prince lucemburského 100 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 v západním Palm Beach. 101 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry věří, že s podporou prince půjdou lidé kamkoli, 102 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 i do západního Palm Beach. 103 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Kamkoli... 104 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglasi, asi jsi právě zachránil Plážový ples. 105 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Skutečně? 106 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 No ano. Ty ženy by šly i na přehlídku oslů v Tijuaně, 107 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 kdyby tam potkaly prince. 108 00:06:40,067 --> 00:06:45,405 Na té večeři ho pozvu, aby byl mým hlavním hostem. 109 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglasi? 110 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Věci se mají tak, 111 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 že to bude jako pečlivě zkoordinovaný zpěv a tanec 112 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 na jemně vyváženou hudbu, Maxine. 113 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglasi? 114 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Je to jen pro pány. - Ne. 115 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Není v tom nic osobního, Max. Jde o obchod. Chápeš, ne? 116 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Tys mu to řekl! 117 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Řekls mému muži o včerejším večeru a on se teď zlobí. 118 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Já nestačím. A on večeří s princem beze mě. 119 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 A teď ho nemůžu pozvat na tu párty! 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Co se stalo včera večer? 121 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Snad kvůli nízkému sebevědomí a množství grasshopperů 122 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 někdo asi udělal hloupou chybu s někým, kdo mě odvezl domů. 123 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 A taková věc se někomu asi stává často? 124 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Takže o nic nešlo. 125 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 No, někdo by mohl být skromnější. 126 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 Někdo možná není zvyklý na odmítnutí, i když to tak někdo nemyslel. 127 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Tak. 128 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Nic jsem tvému muži neřekl, protože není co, Maxine. 129 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Neřekl? 130 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Neřekl. 131 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Ahoj Normo! 132 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Nechám vás si to jablečné pyré dojíst. 133 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Dokázaly jsme to, dámy! 134 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 „Vyšetřování ukázalo, že Perry Donahue z rodiny realitních makléřů 135 00:08:21,710 --> 00:08:27,841 často podplácel inspektory během výstavby bytového komplexu Emerald Isle.“ 136 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Mám z Miami Heraldu výtisk v předstihu. 137 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Nejdřív odhalíme Perryho, pak Agnewa a potom Nixona! 138 00:08:36,892 --> 00:08:42,105 - Spadne první domino patriarchátu. - Svět bude pro to malé bezpečnější. 139 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Promiň, tady Nablýskané listy neprodáváme. 140 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Co jsi udělala s tím vizitkářem, ty rozmazlená nicko? 141 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 S jakým vizitkářem? 142 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 S tím zasraným vizitkářem, co ovládá tohle město. 143 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Co jsi s ním udělala? 144 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Lindo? 145 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Udělala jsi s ním něco? 146 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Raději si promluvme v soukromí. 147 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Tak prosím, Lindo. 148 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Co je? 149 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Tys ho spálila? 150 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Můžeš ztišit hlas? 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Budu mluvit takhle, jak dlouho budu chtít! Prosím a díky! 152 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 - Bože! - Udělala jsem světu laskavost. 153 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Nehraj si na počestnou, ty vražedná krávo. 154 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 To je tak strašně urážlivé. 155 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Vy dvě trouby si jedna druhou zasloužíte. 156 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Co provedla Maxine? - Neřekla ti to? 157 00:09:43,750 --> 00:09:47,546 Stará ohraná písnička. Našla zbraň, kterou jsi postřelila otce, 158 00:09:47,546 --> 00:09:48,672 a hodila ji do moře. 159 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Cože? - Přestaň se tak křenit. 160 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Teda. Ukázala jsi svoje karty, Evelyn, když ses objevila v západním Palm Beach. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Jdi někam, Lindo. 162 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Neskončilo to. Vůbec. 163 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Kam jdeš? 164 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Řeknu to na tebe tátovi. 165 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Aby bylo jasno, v západním Palm Beach jsem nikdy nebyla. 166 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Promiňte. Můj muž Douglas tu večeří s panem Donahuem 167 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 a lucemburským princem. 168 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Vyprávěj. 169 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Víte co? Už je vidím. 170 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Ne... Dobře. 171 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Promiňte, půjdu se upravit. - Jistě. 172 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 173 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Záchodky. Hned. 174 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Jo, jde o... 175 00:11:00,869 --> 00:11:05,165 Neříkej, žes sem přišla náhodou oblečená v lucemburských národních barvách. 176 00:11:06,583 --> 00:11:07,626 Abys věděla, 177 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Douglas si zapomněl plánky, tak jsem je přinesla. 178 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 Když tu teď jsem, vidím, že to vlastně není večeře pro pány. 179 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Princ by bez ženy nedorazil. 180 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 A co ty? 181 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Někdo musí Perryho udržovat střízlivého, než to uzavřou. 182 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 183 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry to ví, Maxine! 184 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 O mém poměru s Eddiem. 185 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 - Ale ne. - O tom novém hnízdečku. 186 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Všechno. Jsem rozzuřená! 187 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Jsi rozzuřená? 188 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Prý si teď může dělat, co chce. 189 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Naráz je z něho bohém. 190 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Tahá se s jinými ženami. 191 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Možná je to moje manikérka. 192 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Proč si to myslíš? 193 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Tak nějak mi to řekla. 194 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Než dnes uzavřou ten obchod, budu řádná manželka. 195 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 V bance tak bude kupa peněz, kdybychom se s Perrym rozvedli. 196 00:12:05,267 --> 00:12:08,645 Nerozvedete se. O rozvodu nemluv. Prosím neříkej to. 197 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Nemůžeš se hned ukvapeně rozvádět. 198 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Nerozvedete se. - Maxine, co ti je? 199 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Nikdo se rozvádět nebude. - Co je, Maxine? 200 00:12:16,862 --> 00:12:22,367 Víš, jak jsi navrhla, ať si taky najdu zajíčka? 201 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Ano. 202 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 No, jak jsme pily a jezdily po golfovém hřišti, 203 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 nechala jsem se kvůli přemíře alkoholu unést. 204 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 A, no, tu radu jsem si nejspíš vzala k srdci. 205 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 S kým? 206 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Se správcem bazénu. Ale ne. Douglas to ví. 207 00:12:44,389 --> 00:12:47,559 Cítím to. Něco tuší! Proto mě na tu večeři nepozval! 208 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, co jsem to udělala? Nechci se rozvést. 209 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Proč se směješ? 210 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Promiň. Všechny jsme Roberta balily. Šťastná Norma. Je jí věrný. 211 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Já si ale myslím, že je to ještě prostší. 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Je „homo“. 213 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Co je to homo? 214 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Je teplý, Maxine. 215 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Jdi domů. Zamysli se nad sebou. 216 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Teplý. 217 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 NAŠE TĚLA, NAŠE POLICE 218 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Máte všechno? 219 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Výborně. 220 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 HOMOSEXUALITA 221 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Dobrý vkus. 222 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Na čtení, samozřejmě. 223 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Našel jste, co jste hledal? 224 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Snad jste nám taky něco nechal. 225 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Delší verze Gregora. 226 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Žádná jména. 227 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}PĚKNÝ DEN, TATI! 228 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}- Překvapení. - Bože. 229 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Dort s máslovým krémem. 230 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Tak jo, jdu na to. 231 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 - Hádej, co je nového? - Co? 232 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Musíme něco oslavit. 233 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Oslavit? - Jo. Mám kamarádku Maxine. 234 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Ano? 235 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Našla tu zbraň. 236 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Norminu zbraň. 237 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Neuvěřitelné. 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Hodila ji do moře. Je pryč. 239 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Je pryč, tati. 240 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Panebože. 241 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Jsi svobodná. 242 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Co je to svoboda, že? 243 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 A ví o tom Evelyn? 244 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 To ona mi to prozradila. 245 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Jistě. Celá ona. 246 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Byla bys tak hodná, obešla to a sedla si sem ke mně? 247 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Dobře. - No teda. 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Takže... 249 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Panebože. 250 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Víš, funguje to tak, 251 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 že morfium tu bolest drží v mezích. 252 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Ale je to horší způsob života, než si umíš představit. 253 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 To kvůli mně, tati. Je mi to moc líto. 254 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Nejsem komplikovaný. 255 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Víš, jak jsem celý život žil. 256 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 A ti muži přede mnou, jak žili oni. 257 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 Ten strašlivý odkaz naší rodiny. To je má vina. 258 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 A stydím se za to. 259 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Taky se stydím, že jsem tě kdy zklamal. 260 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Ale dělal jsem to denně. 261 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Teď se ani neumím omluvit. 262 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Můžeš mi odpustit? 263 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Chápu tě. 264 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Vždycky jsem tě chápala. 265 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 A jsem tady. 266 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Jsem tady u tebe. 267 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Víš co? 268 00:16:57,851 --> 00:17:01,730 Radši si přidám, abych se zase nezměnil v nerudného. 269 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Je to celé zamotané, co? 270 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Promiň. 271 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Ježíšikriste. 272 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Jsi v pořádku? Dobré? 273 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Jo, lepší to být nemůže. 274 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Už chci odejít. 275 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Já vím. 276 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 A můžeš. 277 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Můžeš, tati. Já to zvládnu. 278 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Slibuješ? 279 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Slibuju. 280 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Mám strach. 281 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Lihoviny 10 000. 282 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Stany, stoly, ubrusy. 12 000. 283 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Bože. 284 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Dobré ráno, miláčku. 285 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Proč jsi vzhůru tak brzo? 286 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Byl jsi, jak bych to řekla, venku celou noc. 287 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Až do zavíračky klubu. 288 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 To musela být nuda jen s muži. 289 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 - Jsem bytový král. - Uzavřeli jste smlouvu s princem? 290 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Stálo nás to jen 18 hodin času a šest lahví kořalky, 291 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 ale inkoust právě zasychá. 292 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Douglasi. Jsem na tebe tak hrdá. Gratuluju. 293 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Zeptal ses na ten Plážový ples? 294 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Nepřišla na to řeč. 295 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Za 18 hodin? 296 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Ten starej evropskej šmejd nejen že investuje, 297 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 ale zabral si první sponzorskou jednotku. 298 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Ty byty se budou prodávat samy. 299 00:19:14,446 --> 00:19:19,451 - Zůstane do konce sezóny? - A sakra. Pokyny k převodu. 300 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Pošli 500 000 dolarů na tenhle účet. 301 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - Pět set? - Počáteční kapitál pro Perryho. 302 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 A těchto 12? 303 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Malíček, subdodavatelé, získání povolení... 304 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 A pošli 250 000 princovi za užití jména. 305 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Dává přednost pokladnímu šeku. 306 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - To je... - Já vím, je to báječné. 307 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 A to je jen začátek. Perry ze mě udělal partnera. 308 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Úžasné. 309 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Musím ti říct, že to je finančně poměrně těsné. 310 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Proto s tím musíme pohnout, než teta Norma... 311 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Však víš. 312 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Zaběhnu do banky. 313 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Výborně. 314 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Ale ten šek bych měla princovi předat já. 315 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Ráda bych potkala partnera svého partnera, partnere. 316 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Jasně. Dohoda je uzavřená. Cokoli chceš. 317 00:20:21,096 --> 00:20:25,267 Princ bude dneska v klubu oslavovat ten start letu na Měsíc. 318 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Můžeš mu to povědět sama. 319 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Dobře. - Dám si šlofíka. 320 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 - Možná si dej sprchu. - Mám smýt tu sladkou vůni úspěchu? 321 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Tak to to je? 322 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 I ty máš pěkný přízvuk. 323 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Řeknu ti to osobně. 324 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Slibuju. - Nosíš mokasíny? 325 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Zavolám ti. 326 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Dobré ráno i tobě. 327 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Nosíš mokasíny? 328 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Ano. O co jde? 329 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 A má to specifický význam? 330 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Zajdu za Normou. 331 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Zvoníš vždycky dvakrát? 332 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Jsi gentleman z přístaviště? Potřásáš rukou dlouho? 333 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Večerní botanik? Chodíš opatrně mezi tulipány? 334 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Maxine, na co se mě vlastně ptáš? 335 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Jsi „homo“? 336 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Co? - Jsi gay? 337 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Měl jsem muže. A měl jsem i ženy. 338 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 No, tak co se ti na mně nelíbí? 339 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Jsem gay. 340 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 S tebou je všechno v pořádku. 341 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Zkrátka jsme kamarádi. 342 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Nejsme kamarádi. 343 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 S kamarády si dávám oběd a hraju tenis. 344 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 To kamarádi nejsou. 345 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Kamarádi se nehádají jako my. 346 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Ale ano. Neustále. 347 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Asi jo. 348 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Jestli mi budeš balit manžela... 349 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Cože? - No, nesměj se mi. 350 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Není to můj typ. 351 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas je každého typ. Prosím tě. 352 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 To je Norma? 353 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 To je Norma. 354 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 Normo. 355 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Normo. - Co děláš? 356 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - Dýchej. - Už se to stalo? 357 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Jo, jednou. 358 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Chce chodit. 359 00:22:47,284 --> 00:22:48,577 Jak optimistické. 360 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 To ten tvůj pokrok s plesem. 361 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Dáváš jí důvod bojovat. 362 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 No, nechám tě ji uložit. 363 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Možná si chce zase nasadit korunu. 364 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Jo, jsem Robert. 365 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Do háje. 366 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 Ve městě plném Chanelu číslo pět 367 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 i jen závan, i jen stopa L’Air du Temps může znamenat jen jedno. 368 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Dorazila Evelyn Rollinsová. 369 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 Nikdy jsi nespal s tolika polštáři. Musí se ti špatně dýchat. 370 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Medituju. 371 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Vidím, že Linda už tu byla. 372 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Moc si o tvé zdraví starosti nedělá. 373 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Jistě. Navážej se do Lindy. Pěkně ji rozcupuj. 374 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - No, je to dort z krabice. - Ježíši. Máslový miluju 375 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 a ona mi ho dává, protože se pak cítím dobře. 376 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 - Tos snědl všechno ty? - Je mi 86. Nech mě na pokoji. 377 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda mi řekla o té zbrani. 378 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma pro nás všechny dělala to nejlepší. 379 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 A věděla, že tě strašně miluju. 380 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Jen jsem chtěla být počestnou ženou. 381 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Chtěla jsem být tvou ženou. 382 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 Musela jsem zajistit, že budu moct strávit zbytek života po tvém boku 383 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 a ochraňovat tě před tou bláznivou hipísačkou se zbraní. 384 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Ale strávilas zbytek života utrácením mých peněz 385 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 a ochraňováním svých zájmů. 386 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Tak zaprvé jsou to naše peníze. 387 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Jsme manželé. 388 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Ano. 389 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 A zadruhé jsi mě miloval. Kdysi. Vím, že ano. 390 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Pamatuješ na Capri? 391 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustique? 392 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Zlato, Acapulco. 393 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Jo, ale ta zbraň z nás udělala vězně. 394 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Manželství nemá být vězení. 395 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 A podívej se na nás. 396 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Neuvažuješ o podmínečném propuštění? 397 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 O propuštění? 398 00:25:15,641 --> 00:25:20,729 Ty si myslíš, že se s tebou po všech těch letech rozvedu? 399 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Proboha, to nepřipadá do úvahy. 400 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Jestli si myslíš, že chci strávit své poslední dny... 401 00:25:27,486 --> 00:25:32,908 - Ne. O posledních dnech nemluv. - ...u soudu... Ne... Soud nebude. 402 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Tak zanech té strojenosti a teatrálnosti, prosím, 403 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 protože můj zatracený pohřeb plánuješ už 18 let. 404 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Koukni se mi do očí. 405 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 To není fér, Skeete. Vždycky jsem se o tebe starala. 406 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - V zastoupení sestřiček. To je pravda. - No... 407 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 A, dámo, ačkoliv tomu nejspíš nevěříš, 408 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 až na to dojde, postarám se o tebe. 409 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 To je výhrůžka? 410 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 411 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Já myslela, že tu nikdo není. Nechám tě. 412 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Ale ne. Zůstaň. Trvám na tom. 413 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Polibek Ruby Rayové číslo čtyři. 414 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Co? - Tvůj lak. 415 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Jako deset polibků. 416 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Zase mluvíš o prstech? 417 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 No... 418 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Víš, když jsem tě viděla prvně, řekla jsem si: „Závan čerstvého vzduchu. 419 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Někdo milý. Nebylo by pěkné, kdyby zvítězil někdo milý?“ 420 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 A já na tebe byla taky milá, ne? 421 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Ano, byla. 422 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Mám pocit, že se mi vyhýbáš. 423 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Ráda bych si vyjasnila informace do článku. 424 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Juniorská miss Ocoee 1943 byla Eleanor Zanzyová. 425 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga 1949 Elise Cunninghamová. 426 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - Miss Mineral Buff... - Bluff. 427 00:27:16,637 --> 00:27:20,349 - Víš, je to útes nebo písečná duna... - Jako blafovat? 428 00:27:21,225 --> 00:27:24,019 - Jo. - Ta jména jsem neslyšela poprvé, 429 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 tak jsem prohledala stará vydání Nablýskaných listů. 430 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Všechny ty vítězky jsou zesnulé osobnosti z Palm Beach. 431 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 Není to, jak myslíš. 432 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 A co si myslím? 433 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Že jsem je zabila, a teď když to víš, zabiju i tebe. 434 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Ty ženy zemřely, než ses narodila, 435 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 a ani jedna z nich určitě do Tennessee nikdy nevkročila. 436 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Co se děje, Maxine? 437 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Já jsem vítězka. 438 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Ruším vás? 439 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Ne. Zrovna odcházím. 440 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Mám uzávěrku. 441 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Slyšela jsem, jak jsi říkala, že jsi vítězka, kamarádko. 442 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Jistě jsi mluvila o mém gala. 443 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibs. 444 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Ano, Fibs. Zůstávají ve finanční nejistotě. Ano. 445 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Potřebuju těch 75 000 dolarů, Maxine. 446 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Jistě. 447 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Dnes. 448 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Nebo z toho budu muset usoudit, že těch 75 000 nemáš. 449 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 Kdybys Fibs podvedla, Maxine, tak kdo bude další na řadě? 450 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Pověst je všechno. 451 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Obzvláště teď bez páky i vzácného hosta. 452 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Ty peníze dostaneš, Mary. 453 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 První převod je 500 000. Těchto 12 šeků. 454 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 A pak potřebuji pokladní šek na 250. Tedy 250 000. 455 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Připravím je k podpisu. - Děkuju. 456 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Počkejte. 457 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Můžu dostat ještě jeden? 458 00:29:20,719 --> 00:29:23,096 Pošlete to Nadaci pro fibrózu v Palm Beach, 459 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 Mary Davidsoulové. 460 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Bude to 75 000. 461 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 NAŠE TĚLA, NAŠE POLICE 462 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Ahoj. 463 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Ahoj. 464 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Jen jsem tě chtěla pozdravit a, já nevím, 465 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 zeptat se, jestli nevíš, kde bych sehnala LSD. 466 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Pro mého tátu. 467 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fern ho má vždycky. 468 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 A taky bych se ti měla omluvit. 469 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 To odhalení Perryho Donahuea bude každou chvíli venku. 470 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Konečně měníme svět. 471 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Jistě. No jo. 472 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Copak jsi to nechtěla? 473 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Chtěla. 474 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 - Tak proč jsi spálila ten vizitkář? - Vím, že to byl můj nápad. 475 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Ale vážně, Virginie? 476 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Vážně je to dobrý nápad? Střelit Perryho do kolena. 477 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 Ohrožujeme tak i další, nevinné lidi. 478 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Tu tvou podivnou kamarádku Maxine? 479 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Ale prosím tě. 480 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Hele, nerada ti to říkám, 481 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 ale Maxine je taky nástrojem patriarchátu. 482 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Je trošku mimo, to určitě. 483 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Ale že je nástrojem? To těžko. No tak. 484 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Když s tím začneme, kdy to skončí? 485 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 A kdo další to přitom schytá? 486 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Já nevím. 487 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Možná všichni ti, kteří až doteď ubližovali. 488 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon a všichni ostatní z toho vizitkáře. 489 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Já to chápu. Opravdu. 490 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Teď si procházím nelehkým obdobím. Víš? 491 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Ano? Víš, že si lidi myslí, žes mi za tohle místo zaplatila? 492 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Cože? 493 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Nevšimla sis, že když někdo vejde, hned předpokládá, že to tu vedeš ty? 494 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Řekni, jak to napravit. 495 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Já tu nejsem od toho, abych tě napravovala. 496 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Co to znamená? - Však ty to víš. 497 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Udělalas špatnou věc, Lindo. 498 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Záleží, koho se zeptáš. - Nikoho se ptát nebudu. 499 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 No, mrzí mě, že jsem tě tak zklamala. 500 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Ale tohle se teď nehodí. 501 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 To nikdy. 502 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Dobré odpoledne, dámy a pánové. Dnes se budou psát dějiny. 503 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Vezměte si brýle a koktej 504 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 od jedné z našich nevídaných vesmírných dívek. 505 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Start bude už za hodinu. 506 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Kde jsou ti dva? 507 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 - Kdo? - Perry a Dinah. 508 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Máme si s nimi připít na oslavu těch bytů. 509 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Mitzi. Ahoj. - Maxine. Ahoj. 510 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Chceš Sputnik? 511 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Je to white russian. 512 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Nebo Mléčnou dráhu? To je taky white russian. 513 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Ne. Douglasi, pamatuješ si Mitzi? 514 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - Z Havanské noci. - Jistě. 515 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Perry říkal, že tu děláte. Jsem rád, že to vyšlo. 516 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Hele, musím toho chlapíka najít. Budeme slavit! 517 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Vypadá nadšený. - No, má proč. 518 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Zdá se, že můj princ si získá prince 519 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - a já udělám totéž. - Hodně štěstí. 520 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Sebevědomí nade vše, Mitzi. 521 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Jde především o korunu. 522 00:32:55,058 --> 00:32:59,521 Já myslel, že jednou budu moct do vesmíru. 523 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Ještě máš čas, tati. 524 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 To nejlepší z Loxahatchee od mé kámošky Fern. 525 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Hodná dceruška. 526 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Proč si nasazuješ brýle? 527 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Chci vidět, kam poletíme. 528 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Tak jo. 529 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Udělám to takhle. 530 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Poletíme na Měsíc? 531 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Start. 532 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Tady, Maxine. 533 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Představuji ti lucemburského prince a princeznu Stephanii. 534 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Mám špatnou výslovnost. 535 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 V knihovně jsem nastudovala pár frází v lucemburštině. 536 00:34:11,927 --> 00:34:13,262 Víc neumím. 537 00:34:13,262 --> 00:34:16,974 - Co jsem říkal? Není vtipná? - Ja. Velmi vtipná. 538 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Děkuju, Vaše Výsosti. 539 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Dobře. No, ráda bych vám předala 540 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 tento pokladní šek na 250 000 dolarů 541 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 výměnou za vaše jméno a podobiznu 542 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 na Luxusních věžích prince lucemburského v západním Palm Beach. 543 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Potěšení na mé straně. 544 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 Je to začátek nového úsvitu 545 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 - Palm Beach. - Ano. 546 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Na nás. 547 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Fotečku. - Jo. 548 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Na památku tohoto významného okamžiku. 549 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Fotku ne. 550 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Nemám rád publicitu. Víte? 551 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 Ano, publicitě já rozumím. Jako vy. 552 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Jsem miss, víte? 553 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 A coby jedna korunovaná hlava druhou... 554 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 Chtěla bych vás pozvat jako oficiálního hlavního hosta 555 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 na padesátý výroční Plážový ples. 556 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Fotku ne. 557 00:35:08,150 --> 00:35:12,446 Ale ne. Fotit se nemusíme. Jistě, focení tam můžeme zakázat. 558 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Madam. 559 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Děkuji za tu čest. 560 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Byty, ano. Odsouhlaseno. 561 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Šek, ano. Odsouhlaseno. 562 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Ale ten ples na pláži, bohužel ne. 563 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Fotku ne. - Jsem plachý. 564 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Ano. Můžete mít soukromý stan. 565 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Krásný stan se závěsy, nebudete vidět. 566 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Princ řekl ne. - Nikdo... Moment. 567 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 Můžete zůstat v autě. Jen projet okolo, stáhnout okénka a zamávat. 568 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - Královsky. Douglasi. - Max. 569 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Jen se stavit. - Max. 570 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Mrzí mě to. 571 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 - Jen vystoupit z auta? - Max. 572 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 - Krátce se ukázat? - Zlato. Max. 573 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Se zavřenými okýnky. 574 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 - Jen zatroubíte. - Miláčku. 575 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Hej. - Pardon. 576 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Pardon. 577 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Svoboda z tebe zrovna nesrší, Maxine. 578 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Je po všem, Evelyn. 579 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Cože? 580 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Je konec. S Plážovým plesem. 581 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Chtěla jsem získat atraktivního hosta a... Nevyšlo to. 582 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 To nevadí. 583 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Nevadí? - Jistě. 584 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Uspořádáš velkolepý, drahý ples, 585 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 jehož hosty budou jen bezvýznamné dámy z Palm Beach. 586 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 Nemilosrdně se ti budou vysmívat, 587 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 zatímco kolem tebe budou tát nevkusné ledové sochy. 588 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 A konečně tě vyženou z města. 589 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 A to mi vůbec nevadí. 590 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Ježíši, jak milé. 591 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 A proč to všechno? Jak jsi tomu říkala, Maxine? Tak jak? 592 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Svoboda. 593 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Já ti o té svobodě něco povím. 594 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Je to noční můra. 595 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Ten vizitkář, Maxine, a upřímně i ta zbraň 596 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 byli nástroje společnosti. 597 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Chceš snad, aby se ti v noci soused vplížil do domu 598 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 a vysral se ti na trávník, když se mu zamane? 599 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 - Ne. - Existují nařízení 600 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 proti takovým věcem. Veřejné obcování, přerostlé živé ploty, 601 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 nestabilní ženy s plnou kontrolou nad financemi. 602 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Ten vizitkář, Maxine, byl významnou trvalou smlouvou. 603 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Dokud lidé souhlasí, že udělají jisté věci jistým způsobem, 604 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 společnost, civilizace, jak ji známe, zůstane nedotčená. 605 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Ale ty jsi, ty jedna křovácká venkovanko, 606 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 dala lidem svobodu nejít na Plážový ples, 607 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 a tudíž i strašlivou myšlenku, že mají svobodu 608 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 provést bez následků jakoukoli strašlivou věc. 609 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 V takovém světě chceš žít, Maxine? 610 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Ve světě bezuzdného, zkaženého sobectví? 611 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 Ne. Ironií je, že sis myslela, 612 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 že jsi v ten den, kdy jsi přelezla křoví kolem Palm Royale, 613 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 utekla před barbary. 614 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 Ale vlastně jsi byla hrotem barbarského kopí 615 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 a přinesla jsi nám jen chaos. 616 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Všichni budeme litovat dne, kdy jsme tě sem vpustili. 617 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Takže ano, Maxine, je po všem. Zklamala jsi. 618 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Žádný padesátý výroční Plážový ples se konat nebude. 619 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 A od této chvíle... 620 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 zapamatuj si má slova, se celý svět začne řítit do sraček. 621 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 A to jen kvůli tobě. 622 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 623 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Nebo mám říct brava? 624 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 A teď okamžik, na který jsme všichni čekali. 625 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Sice to není první raketa na Měsíc, ale je to opravdu výborná druhá. 626 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 A za deset, devět, osm, sedm, šest, 627 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 628 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Bude to rychlé? 629 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Asi ne. - No výborně. 630 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Já nic necítím. 631 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Odvez mě na Měsíc. 632 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 Tam na nebesích s hvězdami si budu hrát. 633 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Jaro na Jupiteru a Marsu chtěl bych já znát. 634 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Jinými slovy, drž mou ruku... 635 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Večerní vydání. - Díky. 636 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Rychle jsem to podal Yanivovi. 637 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 A on řekl: „To není německá marka.“ 638 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Pane Simmonsi. 639 00:40:31,473 --> 00:40:36,812 Tohle je Bobby. Dělá tu barmana a taky je naším správcem bazénu. 640 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Vaše Výsosti. 641 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Můžu s vámi mluvit? 642 00:40:43,151 --> 00:40:47,114 NIXONŮV VELVYSLANEC DONAHUE ZAPLETENÝ DO SKANDÁLU SE ZŘÍCENÝMI BYTY 643 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Řekněte mé ženě, že mám nějakou práci. 644 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Uvidím se s ní doma. 645 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 646 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Ahoj. 647 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Můžu na slovíčko? 648 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 A když řeknu, že ne? 649 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Pamatuješ na ty zmatky se soutěžemi krásy? 650 00:41:11,889 --> 00:41:12,931 No, 651 00:41:12,931 --> 00:41:17,311 požádala jsem místní noviny v Tennessee, aby mi faxem poslali kopie. 652 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 A zjistila jsem něco podivného. 653 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Vysyp to. 654 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Vítězky těch soutěží... 655 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 No, tvé jméno tam nebylo. Ale tvé fotografie ano. 656 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Chceš znát pravdu? - Ano. 657 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorteová je nicka. 658 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Za svobodna Hortonová, 659 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 protože to bylo jméno umyvadla, kde mě našli 660 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 jako mimino. 661 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Vyrostla jsem v sirotčinci, bez jakékoli podpory. 662 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Ale měla jsem jedno. Jediné, co jsem měla, byly ony. 663 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Okouzlující a hrdé, 664 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 povrchní dámy z Nablýskaných listů. 665 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Prohlížela jsem si ty fotografie a představovala si, jaký asi mají život. 666 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Tak dokonalý. 667 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Byly tak zbožňované. 668 00:42:26,755 --> 00:42:31,760 Přihlásila jsem se na první soutěž krásy a použila jméno ženy, o níž jsem četla. 669 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Jen tak pro zábavu. 670 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Nevěděla jsem ještě, kdo jsem, tak jsem použila jejich jména. 671 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 To je všechno, Ann. Nic víc. 672 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Prosím. Vydej to. 673 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Můj život už stejně nemůže být horší. 674 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Jen si to vydej. 675 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 To je všechno? 676 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Co tím myslíš? 677 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, to nikdo chtít číst nebude. 678 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 No, moje city jsou nečekaně raněny. 679 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Obejmi mě. 680 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Pojď. 681 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Jdeme. - Kam jdeme? 682 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Odvezu tě domů, kamarádko. 683 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Jdeme. 684 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 Nemusíš pracovat? 685 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Ať si mě vyhodí. 686 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Pojď. 687 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Co to je? 688 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Norminy pozvánky na Plážový ples. 689 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Ne, Plážový ples pořádat nebudeme. 690 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Už jsme zase na mizině. 691 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Kde myslíš, že místní ženy berou peníze? 692 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Nejsou bohaté? 693 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Když Dinah vybere 200 000 na rakovinu, kolik z toho jde opravdu na rakovinu? 694 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 200 000. 695 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Spíš 2 000. 696 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 A když Raquel získá půl milionu pro podporovatele Batisty, 697 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 dostanou 10 000. 698 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Na uspořádání Plážového plesu peníze mít nemusíš. 699 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - Plážový ples jsou peníze. - Počkat... 700 00:44:55,445 --> 00:44:59,992 Vizitkář nepotřebuješ. Ta tajemství jsou přímo tady na pozvánkách. 701 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Přečti si jednu. 702 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 No tak. Čti. 703 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 „Nejdražší Teddy, 704 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 prý jsi se v létě pobavil s novou kamarádkou. 705 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Příští rok snad bude klidnější. Š... 706 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 Škoda toho auta. 707 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Pozdravuj Joan. 708 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 S láskou, Norma.“ 709 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Já bych tohle nemohla. 710 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Jen jednou. 711 00:45:34,359 --> 00:45:40,949 - A neuděláš to ty. Tys je nepodepsala. - Roberte, když je rozešlu, budu... 712 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Jako Norma. 713 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Chceš rodinu zachránit? 714 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Na. - Cože? 715 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 A teď už musíš odejít, čekám návštěvu. 716 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Cože? Někdo přijde? Kdo? 717 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Kamarád. 718 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 To je tedy zajímavé. 719 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 - Chci o tom mluvit. - Ahoj. 720 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Nejsem tvá jediná kamarádka? - Čau. 721 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Už je to tu. 722 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Cítíš to? 723 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Vidíš? 724 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Vidíš to? 725 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Je to síla, holka. 726 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Bez Lindy je to tu takové divné. 727 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Vybrala si. 728 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Co se děje? 729 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Povolali mého muže. 730 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Odplouvá tento týden. 731 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Dobrý večer, Roberte. 732 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Dobrý, Vaše Výsosti. 733 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Jsem někdo. 734 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Jsem někdo. 735 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Jsem někdo. 736 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Myslím, že prostě vyklouznu. 737 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Tati? 738 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 739 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Překlad titulků: Veronika Ageiwa