1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 NACH DEM BUCH MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 VON JULIET MCDANIEL 3 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Lasst uns die Triebwerke aktivieren, 4 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 damit wir unsere Weltraummission starten können! 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,836 Roger, ich habe den Tracker zurückgesetzt, 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,463 die SI-Treibstoff- und S-IVB-Oktavpegel sind hoch, 7 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 und die GDC-Zwischenkontrollfunktion ist eingerichtet, 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 wir sind so weit, 9 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 Einsatz beider SP-Triebwerksdüsen auf dem Booster-Logic-Dump! 10 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Legen wir los und starten wir die Maschinen. 11 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Hör auf, das anzufassen. 12 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Weißt du, was du da tust? Nein. Also fass nichts an. 13 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Ground Control an Apollo 12. Sie sind startbereit. 14 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Ich hätte gern einen anderen Partner. 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - T-minus zehn, neun... - Countdown. 16 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...acht... Hauptmotor starten. 17 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Ein winziger Schritt, Freundin! 18 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Wow, Wahnsinn. 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 So, wie ich es mir vorgestellt habe. 20 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Ein endloser Horizont, ein Himmel voller Möglichkeiten. 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Ich werde mich übergeben müssen. 22 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, Vorbereitung zum Wiedereintritt. 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Roger, gut, Kontrollmann! 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Bitte nicht. Bitte, nicht noch mal! 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - Ich hab ein paar Neuigkeiten. - Erspar mir die Spannung. 26 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Die Pistole, sie ist weg. 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Was meinst du mit "weg"? 28 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Sie liegt am Grunde des Ozeans. Auch der Rolodex ist weg. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Du meinst Normas Rolodex? 30 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Wer hätte das geahnt? Aber der Poolboy hatte ihn. 31 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Und Linda fand ihn, stahl ihn und zerstörte ihn! 32 00:02:45,207 --> 00:02:47,292 Das ist jetzt unbedeutend. Das Fantastische ist, 33 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 du bist frei, Evelyn. Und wir alle sind frei! 34 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Oh, Gott. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Wie war es, Ladys? 36 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 So gut, ich hätte fast gelullert. 37 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Du dumme, verblödete Sumpfkuh. - Was? 38 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Ich habe dir gesagt, dass die Waffe im Schließfach bleiben muss. 39 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - Du hast wirklich alles kaputt gemacht. - Was? 40 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 Und wenn das mit Linda stimmt, gibt es keinen verfickten Beach-Ball. 41 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Denkst du, ich wollte den Rolodex wegen der verdammten Adressen? 42 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Gottverflucht! 43 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Holen Sie mich hier raus! 44 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Nehmen Sie meine Hand! 45 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - Oh ja, ja. Alles klar. Ok. - Geben Sie mir die Hand! Ziehen! Mehr! 46 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Ziehen Sie! Mehr! - Ihre Nägel... 47 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Ich hab wirklich zarte Handgelenke. - Mehr! Ziehen Sie! 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,211 {\an8}Mein Kopf drehte sich. 49 00:03:31,962 --> 00:03:34,298 Ich war sicher gewesen, dass ich dafür gefeiert würde, 50 00:03:34,298 --> 00:03:36,049 alle Welt vom Rolodex befreit zu haben. 51 00:03:36,049 --> 00:03:39,511 Meine Triebwerke waren gestartet, aber ich war immer noch auf der Abschussrampe. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Haben wir Evelyn verloren? 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Ihr ist im Space-Simulator übel geworden, denke ich. 54 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Ladys, willkommen bei der NASA. 55 00:03:47,686 --> 00:03:52,107 Hier haben wir eine exakte Nachbildung des Anzugs, den Mr. Neil Armstrong trug, 56 00:03:52,107 --> 00:03:53,400 während er den Mond betrat. 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Wo ist das Original? 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Den hat er mitgenommen. 59 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Bitte hier entlang. 60 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Ladys, ich wollte euch etwas fragen, wegen des Beach-Balls. 61 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Wir alle wissen, die gute Norma 62 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 hat immer die Geheimnisse der ganzen Stadt bewahrt. 63 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 Aber sie hatte auch die Erwartung, 64 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 dass alle ihr Schweigen mit Anwesenheit bei der Gala entlohnten. 65 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 - Mhm. - Und weiter? 66 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Was, wenn ich das von jetzt an etwas anders gestalte? 67 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Wenn von jetzt an und in aller weiteren Zukunft 68 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 der Beach-Ball einfach nur der beste, bedeutendste, große Ball der Saison ist? 69 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Ohne Drohung und Druck. Einfach nur ein schönes Fest. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Warum sollten wir kommen? 71 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Vielleicht, wenn du eine wirkliche Berühmtheit einladen kannst. 72 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Einen besonderen Gast. 73 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Aber niemand würde kommen, nur weil du es bist, Maxine. 74 00:04:43,575 --> 00:04:47,579 Und jetzt der Höhepunkt unserer Tour. Ich präsentiere Ihnen, 75 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 das Feinste, was Amerika zu bieten hat. 76 00:04:50,541 --> 00:04:53,627 Ja, das sind echte Astronauten in Quarantäne, 77 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 bevor ihre Mission dann beginnt. 78 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...drei, vier. 79 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Eins, zwei, drei, 80 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 weiter... vier. 81 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Wenn du einen von denen bekommst, dann komme ich sofort. 82 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Ich meine, als Gast. 83 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Ich sagte: "31 Stockwerke? Nein, Perry, nicht weniger als 32, Mann." 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 Und er sagte: "Ich bin für 33 Stockwerke!" 85 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 Und dann sagte ich: "Ich erhöhe auf 34 Stockwerke!" 86 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 34 Stockwerke! 87 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Bin ich nicht genug wert? 88 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Was, für die Wohnungen? 89 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Den Beach-Ball. Würde echt niemand meinetwegen kommen? 90 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Hast du mir nicht zugehört, Maxine? 91 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 Das ist ein fettes Geschäft! 92 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Wir haben sogar Pinky Kimberley-Marco. 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Raquels Mafia-Ehemann? 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Kein Unternehmer ist erfolgreicher in Palm Beach. 95 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry hat ihn dazu überredet, dass er sich beteiligt. 96 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 Linda sagt, Perry ist nicht zu trauen. 97 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Wie bitte? 98 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Sie benutzte womöglich das Wort "radioaktiv". 99 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry ist vielleicht lebenslustig, 100 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 aber so kriegt er es eben hin, dass sich selbst die adlige Welt für uns einsetzt. 101 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Adlige? 102 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Der Investor, den wir in D.C. getroffen haben, 103 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 ist niemand anderes, als der Prinz von Luxemburg. 104 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Wow. Offenbar ist die Lebenslust erfolgreich. 105 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Und heute Abend wird das alles verhandelt. 106 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Stell dir vor, die neuen... Hör zu, West-Palm-Beach 107 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 Prinz-von-Luxemburg-Luxus-Towers. 108 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Perry ist zuversichtlich, wenn ein Prinz dahintersteht, 109 00:06:18,837 --> 00:06:20,547 gewinnt für die Leute alles an Wert. 110 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 Selbst West Palm Beach. 111 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Gewinnt an Wert... 112 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, du hast soeben den Beach-Ball gerettet. 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Hab ich das? 114 00:06:34,061 --> 00:06:37,731 Oh ja, das hast du. Diese Frauen würden für die Begegnung mit einem Prinzen 115 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 sogar in eine Tijuana-Esel-Show gehen. 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,110 Wenn wir ihn heute sehen, 117 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 lade ich ihn zum Ball ein. Er wird mein besonderer Gast. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 119 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Hör zu, ich muss es dir erklären. 120 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Das ist quasi ein sorgfältig ausgearbeiteter Notensatz, 121 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 den nur ein aufs Feinste eingespieltes Orchester spielen kann. 122 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 123 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Nur Männer heute. - Nein. 124 00:07:03,298 --> 00:07:05,551 Es ist nicht persönlich gemeint. 125 00:07:05,551 --> 00:07:08,428 Es ist geschäftlich. Das verstehst du doch. 126 00:07:11,974 --> 00:07:13,016 Sie haben's ihm erzählt! 127 00:07:13,392 --> 00:07:16,478 Sie erzählten meinem Ehemann von diesem Abend. Jetzt ist er böse auf mich, 128 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 ich bin nichts wert. Er isst ohne mich mit dem Prinzen 129 00:07:18,856 --> 00:07:21,441 und ich habe keine Chance, den Prinzen zur Party einzuladen! 130 00:07:22,025 --> 00:07:23,694 Was hätte ich ihm denn erzählen können? 131 00:07:23,694 --> 00:07:28,574 Womöglich hat sich jemand aus Unsicherheit und nach vielen Grasshoppern 132 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 jemandem gegenüber albern verhalten, nachdem der Jemand mich nach Hause fuhr. 133 00:07:32,661 --> 00:07:35,289 Womöglich passiert so etwas diesem Jemand sehr oft? 134 00:07:35,289 --> 00:07:36,623 Also war's nichts Besonderes. 135 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Wie wär's, wenn Jemand ein bisschen bescheidener wäre? 136 00:07:39,751 --> 00:07:41,879 Womöglich wird Jemand sonst nicht zurückgewiesen, 137 00:07:41,879 --> 00:07:43,505 selbst wenn Jemand es nicht so gemeint hat. 138 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Schon erledigt. 139 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Tatsache ist, ich habe nichts erzählt, weil es nichts zu erzählen gibt. 140 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Nichts erzählt? 141 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Nichts erzählt. 142 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Hi, Norma! 143 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Ich lasse euch mal. Genießt das Apfelmus. 144 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Geschafft, Ladys! 145 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 "Nachweislich hat der Immobilien-Tycoon Perry Donahue 146 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 wiederholt Bauinspektoren bestochen, 147 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 und dadurch deren Gutachten für seine Eigentumswohnungen beeinflusst." 148 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Das bringt der Miami Herald in seiner nächsten Ausgabe. 149 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Wir fangen mit Perry an, dann Agnew und dann Nixon. 150 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Der Ausverkauf des Patriarchats ist damit eröffnet. 151 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Seine Zukunft fühlt sich schon sicherer an. 152 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Ich bedaure. Aber Sie kriegen die Shiny Sheet hier nicht. 153 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Was hast du getan? Wo ist der Rolodex, du verwöhntes Stück Scheiße? 154 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Was für ein Rolodex denn? 155 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Der verfluchte Rolodex, der die ganze Scheißstadt kontrolliert. 156 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Was hast du mit ihm gemacht? 157 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 158 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Ist irgendetwas damit? 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Wir führen dieses Gespräch lieber privat. 160 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Dir nach, Linda! 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 Was? 162 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Verbrannt hast du ihn? 163 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Kannst du etwas weniger schreien? 164 00:09:26,483 --> 00:09:28,902 Nein, ich werde meine Stimme nicht mäßigen, verdammt. 165 00:09:28,902 --> 00:09:30,696 Das kannst du vergessen! Bitte und danke! 166 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 - Oh, mein Gott! - Die Welt wird's mir danken. 167 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Hör auf, die Moralische zu spielen, du mörderisches Monster. 168 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Das ist so beleidigend auf so vielen Ebenen. 169 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Ihr zwei Hohlköpfe verdient einander. 170 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Was hat Maxine getan? - Hat sie das nicht erzählt? 171 00:09:43,750 --> 00:09:47,296 Genauso idiotisch und dumm. Deine Waffe, die sicher aufbewahrt war, 172 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 hat sie ins Meer geschleudert! 173 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Was? - Grins nicht so selbstgefällig. 174 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 Tja, na ja. Aber alleine dass du dich hier herwagst, 175 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 verrät mir, dass du verloren haben musst. 176 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Friss dreckige Socken, Linda. 177 00:09:58,015 --> 00:10:00,350 Das ist noch nicht vorbei, nicht im Geringsten. 178 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Wo gehst du hin? 179 00:10:03,395 --> 00:10:05,564 Ich denke, ich sollte meinen Vater unterrichten. 180 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Fürs Protokoll: Ich war nie hier in West Palm Beach. 181 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Entschuldigen Sie, mein Ehemann, Douglas, ist hier, zusammen mit Mr. Donahue 182 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 und dem Prinz von Luxemburg. 183 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Tolle Geschichte. 184 00:10:40,933 --> 00:10:42,684 Ich habe sie schon entdeckt, vielen Dank. 185 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Nein. Ok, na gut. 186 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Ich gehe nur eben meine Nase pudern. - Ja, natürlich. 187 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 188 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Damentoilette. Jetzt. 189 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Ja, das ist tatsächlich... 190 00:11:00,661 --> 00:11:02,579 Erzähl mir nicht, dass du hier ganz unschuldig 191 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 in den Nationalfarben von Luxemburg auftauchst. 192 00:11:06,583 --> 00:11:07,626 Nur zur Information: 193 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Douglas hat seine Pläne vergessen und ich bringe sie ihm vorbei. 194 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Und was muss ich sehen? 195 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 Es findet gar kein Männergeschäftsessen statt. 196 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Der Prinz wollte nun mal nicht allein kommen. 197 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 Was hat das mit dir zu tun? 198 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Jemand muss sich um Perry kümmern, damit er nicht zu viel trinkt. 199 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 200 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry weiß es, Maxine. 201 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Von meiner Affäre mit Eddie. 202 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 - Oh nein. - Von der Wohnung, die ich für ihn kaufte. 203 00:11:33,443 --> 00:11:37,072 Einfach alles! Und ich bin wütend! 204 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Du bist wütend? 205 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Er sagt, es gibt ihm die Freiheit zu tun, was er will. 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Ja, ganz plötzlich ist er ein Bohemien! 207 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Und ganz eindeutig sind andere Frauen im Spiel. 208 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Ja, vermutlich meine Kosmetikerin. 209 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Wieso denkst du das? 210 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Sie hat so was erwähnt. 211 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Heute Abend erfülle ich meine Pflicht. Sodass der Deal zustande kommt. 212 00:12:01,263 --> 00:12:03,348 Das bedeutet dann eine Menge Bargeld auf der Bank, 213 00:12:03,348 --> 00:12:05,184 falls Perry und ich uns scheiden lassen. 214 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Das kannst du doch nicht wollen. 215 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 Keine Scheidung. Das kannst du nicht wollen. 216 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Du kannst nicht gleich von Scheidung reden, Dinah. 217 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Du lässt dich nicht scheiden. - Was ist los mit dir? 218 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Niemand lässt sich scheiden, verstanden? - Was ist los mit dir? 219 00:12:16,862 --> 00:12:18,780 Weißt du noch, wie du neulich 220 00:12:18,780 --> 00:12:22,367 vorgeschlagen hast, dass ich mir ebenfalls was Kleines, Nettes nebenbei suche? 221 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Ja? 222 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Na ja, bei unserer fröhlichen Cocktailtour auf dem Golfplatz 223 00:12:28,290 --> 00:12:30,501 ist es irgendwie mit mir durchgegangen. 224 00:12:30,501 --> 00:12:33,045 Ich schätze, es war zu viel Hochprozentiges. 225 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 Und, nun ja, möglicherweise habe ich deinen Rat beherzigt. 226 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 Wer? 227 00:12:41,929 --> 00:12:44,264 Der Pool-Boy. Oh nein. Oh, Douglas weiß es. 228 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Ja, ich fühle es, er ahnt irgendetwas, 229 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 deshalb hat er mich heute nicht mitgenommen! 230 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, was habe ich getan? Ich will nicht, dass er mich verlässt. 231 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Was ist daran so komisch? 232 00:12:59,238 --> 00:13:02,658 Tut mir leid. Wir alle wollten was mit Robert haben. 233 00:13:02,658 --> 00:13:05,035 Glück für Norma, er ist ein treuer Mann. 234 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Ich persönlich denke ja, es ist viel einfacher als das. 235 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Er ist ein Momo. 236 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Was ist ein Momo? 237 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Er ist schwul, Maxine. 238 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Geh nach Hause. Und überleg dir, was du tust. 239 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Schwul. 240 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 UNSER KÖRPER, UNSER BUCH 241 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Haben Sie alles gefunden? 242 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Prima. 243 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 STUDIEN ZUR HOMOSEXUALITÄT 244 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}JAMES BALDWIN GIOVANNIS ZIMMER 245 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Ein sehr gesunder Appetit. 246 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Auf Bücher. Natürlich. 247 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Haben Sie gefunden, wonach Sie suchten? 248 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Ich hoffe, Sie haben uns auch noch ein paar Häppchen übrig gelassen? 249 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Unter Freunden aber Gregor. 250 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Keine Namen. 251 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}Einfach einen schönen Tag! 252 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}- Überraschung. - Oh, mein Gott. 253 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Buttercremetorte. 254 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Genau. Extra für dich. 255 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 - Und weißt du, wieso, Dad? - Wieso? 256 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Wir haben Grund zu feiern. 257 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Grund zu feiern? - Ja. Ich hab doch diese Freundin, Maxine. 258 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Ja? 259 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Sie hat die Waffe entdeckt. 260 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Normas Pistole. 261 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Ich glaub's im Leben nicht. 262 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Sie hat sie in den Ozean geworfen. Sie ist weg. 263 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Sie ist weg, Dad. 264 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Oh, mein Gott. 265 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Sie sind frei, Ma'am. 266 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Was auch immer das meint. 267 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 Und weiß Evelyn es schon? 268 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Sie hat mir die Botschaft überbracht. 269 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Oh, natürlich, das ist ihr Job. 270 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Mach deinem Vater eine Freude, komm her und setz dich neben mich. 271 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Ok. - Oh, Mann. 272 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 So. 273 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Oh, mein Gott. 274 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Also der einzige Vorteil des Morphiums ist, 275 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 dass es den Schmerz abschwächt. 276 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Aber es ist ein gottverdammt beschissenes Leben, das kannst du mir glauben. 277 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Und das ist alles meine Schuld, es tut mir so leid. 278 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Ich bin einfach gestrickt. 279 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Du hast ja erlebt, wie ich mein ganzes Leben lebte. 280 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 Genauso wie die Männer vor mir ihre Leben lebten. 281 00:16:05,048 --> 00:16:07,342 Und der Fluch, der auf dieser Familie liegt. 282 00:16:07,342 --> 00:16:08,510 Das ist meine Schuld. 283 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Und das beschämt mich sehr. 284 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Niemand darf sein Kind so zurückstellen. 285 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Niemals. Aber ich tat es täglich. 286 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Und jetzt weiß ich nicht, wie ich mich dafür entschuldigen soll. 287 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Denkst du, du kannst mir vergeben, mein Kind? 288 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Ich sehe das Gute. 289 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Das war nie anders, Dad. 290 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 Und ich bin hier. 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Wir haben einander. 292 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Weißt du was? 293 00:16:57,809 --> 00:16:59,561 Ich brauche wohl noch einen Schuss davon, 294 00:16:59,561 --> 00:17:01,730 damit hier nicht gleich ein Riesenarschloch liegt. 295 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Ist ein ganz schöner Wirrwarr. 296 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Tut mir leid. 297 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Heilige Scheiße. 298 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Alles ok? Tut das gut? 299 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Ja, das tut mehr als gut. 300 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Ich möchte gehen. 301 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Ich weiß. 302 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Und das kannst du. 303 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Das kannst du, Dad. Ich komme damit klar. 304 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Versprichst du es? 305 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Ich verspreche es. 306 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Es macht mir Angst. 307 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Getränke, 10.000. 308 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Zelte, Tische, Tischwäsche, 12.000. 309 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Oh, mein Gott. 310 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Morgen, Darling. 311 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Was tust du hier schon so früh am Morgen? 312 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Du warst, wie soll ich sagen, die ganze Nacht aus. 313 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Die Letzten im Club. 314 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 War das nicht langweilig, wenn ihr nur Männer wart? 315 00:18:37,326 --> 00:18:40,704 Ich bin der Eigentumskönig! 316 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 Ihr habt den Vertrag abgeschlossen? 317 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Brauchte nur 18 Stunden und sechs Flaschen Schnaps, 318 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 aber die Tinte trocknet in diesem Moment. 319 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Oh, Douglas. Ich bin so beeindruckt. Ich gratuliere. 320 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Und kommt er zum Beach-Ball? 321 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Dazu sind wir nicht gekommen. 322 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Nicht in 18 Stunden? 323 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Der alte europäische Bastard ist jetzt nicht nur unser Investor, 324 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 er bezieht sogar selbst die erste Wohnung. 325 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Diese Wohnungen gehen ganz von selbst weg. 326 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Also bleibt er für die Saison? 327 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 Oh, Mist. Überweisungen, Darling. Überweisungen. 328 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Transferiere doch bitte $500.000 auf dieses Konto. 329 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - 500? - Ist das Startkapital für Perry. 330 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Wer sind die anderen 12? 331 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Das sind Pinky, die Subunterzeichner für die Baugenehmigung, 332 00:19:32,548 --> 00:19:34,508 und der Prinz bekommt $250.000 333 00:19:34,508 --> 00:19:36,301 für seinen Namen. 334 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Er bevorzugt Barschecks, sagt er. 335 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - Gott, das... - Ich weiß, ist unglaublich. 336 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Und das ist erst der Anfang. Und Perry macht mich zum Partner. 337 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Das ist wundervoll. 338 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Ich muss sagen, dass das das Vermögen ein bisschen ausdünnt. 339 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Und deswegen müssen wir das machen, bevor Tante Norma... 340 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Du weißt schon. 341 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Ich fahre zur Bank. 342 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Großartig. 343 00:20:04,830 --> 00:20:06,123 Aber ich denke schon, 344 00:20:06,123 --> 00:20:11,336 dass ich unserem Prinzen den Scheck übergeben sollte. 345 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Ich treffe auch gerne die Partner meines Partners, Partner. 346 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Natürlich. Der Deal ist erledigt. Was immer du willst. 347 00:20:21,096 --> 00:20:23,307 Der Prinz wird heute Abend in den Club kommen, 348 00:20:23,307 --> 00:20:25,267 wegen des Mondraketenstartdings, 349 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 und dann kannst du ihm das alles selbst vorschlagen. 350 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Ok. - Ich schmeiß mich in die Kissen. 351 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 Nimm vielleicht 'ne Dusche. 352 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 Um den süßen Duft des Erfolgs abzuwaschen? 353 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Das ist der Duft des Erfolgs? 354 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Ich mag deinen Akzent. 355 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Ich sag's dir persönlich. 356 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Versprochen. - Tragen Sie Slipper? 357 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Ich rufe zurück. 358 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Hallo, guten Tag. 359 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Tragen Sie etwa Slipper? 360 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Ja. Was ist das Problem? 361 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Und Sie tragen sie locker und leichtfüßig? 362 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Ich glaube, ich sehe mal nach Norma. 363 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Sind Sie ein Mann, der immer zweimal klingelt? 364 00:21:27,704 --> 00:21:30,332 Ein Mann vom anderen Ufer? Ein Freund von grünen Nelken? 365 00:21:30,332 --> 00:21:32,751 Ein Abendbotaniker? Gehen Sie auf Zehenspitzen durch Tulpen? 366 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Was genau wollen Sie in Erfahrung bringen? 367 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Sind Sie ein Momo? 368 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Ein was? - Sind Sie schwul? 369 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Ich hatte was mit Männern. Und ebenso mit Frauen. 370 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Aber dann, was stimmt mit mir nicht? 371 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Ich bin schwul. 372 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Und das hat nichts mit Ihnen zu tun. 373 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Wir sind einfach Freunde. 374 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Wir sind keine Freunde. 375 00:22:01,446 --> 00:22:04,825 Ich gehe mit meinen Freunden zum Essen und ich spiele Tennis mit meinen Freunden. 376 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Das sind nicht Ihre Freunde. 377 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Aber Freunde streiten nicht so wie wir beide. 378 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Doch, das tun sie. Und zwar ständig. 379 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Nun, ja, kann sein. 380 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Finger weg von meinem Ehemann! 381 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Was? - Lachen Sie mich gefälligst nicht aus. 382 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Er ist nicht mein Typ. 383 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas ist jedermanns Typ. Bitte. 384 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 War das Norma? 385 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 Das war Norma. 386 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 - Norma! - Oh, mein... 387 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Norma! - Was tust du da? 388 00:22:41,820 --> 00:22:43,614 - Ganz ruhig. - Ist das schon mal passiert? 389 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Ja, vielleicht einmal. Ja. 390 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Sie versucht zu laufen. 391 00:22:47,284 --> 00:22:48,660 Sie sind wirklich optimistisch. 392 00:22:48,660 --> 00:22:50,704 Aber all Ihre Bemühungen um den Beach-Ball, 393 00:22:51,246 --> 00:22:52,956 Sie geben ihr einen Grund durchzuhalten. 394 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Gut, also dann, vielleicht helfen Sie ihr dann mal ins Bett. 395 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Vielleicht will da jemand mal wieder die Krone tragen? 396 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Ja, ich bin Robert. 397 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Oh, verflucht. 398 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 In einer Stadt voller Chanel Nummer 5 399 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 kann der Duft von L'Air du Temps nur eines bedeuten: 400 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Evelyn Rollins ist im Gebäude. 401 00:23:34,498 --> 00:23:36,667 Du schläfst sonst aber nie auf so einem Berg Kissen, 402 00:23:36,667 --> 00:23:38,126 das ist sicher nicht gut für die Atmung. 403 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Ich meditiere. 404 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Ich sehe, Linda hat dich auch schon besucht. 405 00:23:42,631 --> 00:23:44,842 {\an8}Sie scheint mir nicht zu besorgt um deine Gesundheit. 406 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Sicher, hack immer schön auf ihr herum, mach die Kleine fertig. 407 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - Was? Das ist ein Fertigkuchen! - Himmel. Ich liebe Buttercremetorte. 408 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 Die hat sie mir gebracht, nur damit es mir mal ein bisschen gut geht, Ma'am. 409 00:23:55,727 --> 00:23:57,604 - Hast du das alles vertilgt? - Ich bin 86! 410 00:23:57,604 --> 00:23:59,064 Hast du den Verstand verloren? 411 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda hat von der Waffe erzählt. 412 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma wollte nur das tun, was das Beste für uns alle war. 413 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 Und sie wusste, dass ich dich einfach so wahnsinnig liebte. 414 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Ich wollte nur eine anständige Frau sein, Skeet. 415 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Ich wollte deine Frau sein. 416 00:24:20,377 --> 00:24:22,546 Und ich wusste, dass ich es mir schuldig war, 417 00:24:22,546 --> 00:24:25,507 mit dir den Rest meines Lebens zu verbringen, an deiner Seite. 418 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 Du brauchtest Schutz vor der durchgedrehten kleinen Hippiebraut. 419 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Aber du gibst den Rest deines Lebens lieber mein Vermögen aus. 420 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 Zum Schutz deiner Interessen. 421 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Zuerst mal es ist unser Vermögen. 422 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Wir sind verheiratet. 423 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Ja. 424 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 Und irgendwann mal hast du mich geliebt. Das weiß ich. 425 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Denk doch mal an Capri. 426 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustique? 427 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Oder Acapulco! 428 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Ja, aber durch die Waffe waren wir alle Gefangene. 429 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Aber Ehepartner sind niemals Gefangene. 430 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Und doch sind wir es. 431 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Du willst aber nicht jetzt auf einmal auf Bewährung raus? 432 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Bewährung? 433 00:25:15,641 --> 00:25:18,769 Was? Hast du gedacht, nachdem ich all die Jahre damit gelebt habe, 434 00:25:18,769 --> 00:25:20,729 lasse ich mich von dir scheiden? 435 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Oh, das steht ganz außer Frage, Herrgott noch mal. 436 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Wenn du denkst, ich habe vor, meine letzten Tage... 437 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 - Nein, sprich nicht von letzten Tagen. - In Gerichtssälen... 438 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 - So was darfst du nicht sagen. - Keine Rechtsstreitigkeiten. 439 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Und spar dir die Tragödie und das Theater. 440 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 Ich weiß, du planst meine Beerdigung bereits seit über 18 Jahren. 441 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Sieh mir in die Augen. 442 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Das ist nicht fair, Skeet. Ich habe mich stets um dich gekümmert. 443 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - Gut vertreten durch Schwestern, stimmt. - Was...? 444 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 Und, Madam, auch wenn du mir das vermutlich nicht glauben möchtest, 445 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 ich schwöre, dass ich mich auch um dich kümmern werde. 446 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Ist das eine Drohung? 447 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 448 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Ich dachte nicht, dass jemand hier wäre. Ich gehe mal wieder. 449 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Oh nein. Bleiben Sie. Gehen Sie nicht. 450 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 "Ruby Ray Kissed" Nummer Vier. 451 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Worum geht's? - Ihr Nagellack. 452 00:26:34,678 --> 00:26:36,471 Ihre Zehen sind zehn kleine Küsschen. 453 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Wir reden also wieder über Zehen? 454 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 Tja... 455 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Bei unserem ersten Treffen dachte ich: "Was für eine erfrischende Erscheinung. 456 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Jemand Nettes. Wäre es nicht toll, wenn "nett" gewinnt?" 457 00:26:50,402 --> 00:26:52,321 Ich war auch nett zu Ihnen, oder etwa nicht? 458 00:26:52,321 --> 00:26:53,405 Das waren Sie. 459 00:26:54,489 --> 00:26:57,242 Nur leider habe ich das Gefühl, dass Sie mich reingelegt haben. 460 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Etwas, das ich gerne klären möchte, was den Artikel über Sie angeht. 461 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy. 462 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham. 463 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - Miss Mineral Buff... - Bluff. 464 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Das ist so was wie ein Kliff 465 00:27:18,222 --> 00:27:20,349 - oder eine Sanddüne... - Oder ein Bluff? 466 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Ja. 467 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 Mir kamen ihre Namen bekannt vor, 468 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 also durchkämmte ich frühere Ausgaben der Shiny Sheet. 469 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 All diese Gewinnerinnen, das sind tote Palm-Beach-Ladys. 470 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 Es ist nicht so, wie Sie denken. 471 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Was denken Sie, dass ich denke? 472 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Dass ich sie umgebracht habe und Sie jetzt vielleicht auch umbringe? 473 00:27:41,828 --> 00:27:44,039 Diese Frauen starben, da waren Sie noch nicht mal geboren. 474 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 Und ich bin sicher, dass keine davon jemals den Boden Tennessees betreten hat. 475 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Also, was genau ist los, Maxine? 476 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Ich bin eine Gewinnerin. 477 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Ich hoffe, ich habe euch nicht gestört? 478 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Nein. Ich wollte gerade gehen. 479 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Ich habe eine Deadline. 480 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Ich konnte es kaum überhören, dass du dich selbst als Gewinnerin bezeichnet hast. 481 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Ich nehme an, dabei ging es um meine Gala? 482 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Die Fibs! 483 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Ja, die Fibs, die immer noch auf ihr Geld warten. Ja. 484 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Ich brauche meine $75.000, Maxine. 485 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Natürlich. 486 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Heute. 487 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Oder ich muss annehmen, dass du ganz offenbar die $75.000 nicht hast. 488 00:28:42,556 --> 00:28:44,433 Und wenn du dazu fähig bist, 489 00:28:44,433 --> 00:28:49,271 die Fibs zu betrügen, wen magst du dann sonst noch betrügen? 490 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Ruf und Anstand sind äußerst wichtig. 491 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Ganz besonders jetzt, wenn du keine Spenden kriegst. Und keinen Ehrengast. 492 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Du wirst dein Geld bekommen, Mary. 493 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Der erste Transfer sind 500.000. Diese 12 Schecks. 494 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 Und dann noch 250 als Barscheck, bitte. Also 250.000. 495 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Ich bereite die zur Unterschrift vor. - Danke. 496 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Warten Sie! 497 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Ich hätte gerne noch einen weiteren. 498 00:29:20,719 --> 00:29:23,096 Bitte ausgestellt an die Palm-Beach-Fibrose-Foundation, 499 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 zu Händen von Mary Davidsoul. 500 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Über 75.000. 501 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 UNSER KÖRPER, UNSER BUCH 502 00:29:35,651 --> 00:29:36,652 Hey. 503 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Hey. 504 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Ja, ich wollte auch nur Hey sagen und, keine Ahnung, 505 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 dachte, du weißt, wo ich LSD finden kann. 506 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Ist für meinen Dad. 507 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fern hat immer was da. 508 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 Und ich schätze, ich sollte mich entschuldigen. 509 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Der Perry-Donahue-Report geht jetzt jeden Augenblick raus. 510 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Und zum ersten Mal können wir was bewegen. 511 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Richtig. Oh ja. 512 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Ist es nicht das, was du wolltest? 513 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Doch, sicher. 514 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Und du verbrennst den Rolodex? 515 00:30:16,775 --> 00:30:19,236 Ich weiß, es war meine Idee, damit was zu machen. 516 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Aber, wirklich, Virginia? 517 00:30:21,989 --> 00:30:25,284 Ist das wirklich die große Idee? Gut, es trifft Perry. 518 00:30:25,284 --> 00:30:27,870 Doch es schädigt auch andere Menschen, unschuldige Menschen. 519 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Du meinst deine verrückte Freundin Maxine. 520 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Oh, bitte. 521 00:30:31,665 --> 00:30:33,166 Ich sag's dir wirklich nicht gerne. 522 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 Aber Maxine ist auch nur ein Werkzeug des Patriarchats. 523 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Sie tickt nicht ganz richtig, das bestimmt, 524 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 aber sie ist doch kein Werkzeug. Komm schon! 525 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Wenn wir das tun, wo ist der Punkt erreicht, aufzuhören? 526 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 Und wer sind all die Leidtragenden am Rande? 527 00:30:50,809 --> 00:30:51,810 Keine Ahnung. 528 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Vielleicht all die Typen, die bisher das ganze Leid verursachten? 529 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon und wer sonst noch alles in dem verdammten Rolodex war. 530 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Ja, sicher. Das verstehe ich. 531 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Ich gehe einfach durch sehr viel Mist gerade. Ok? 532 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Ach ja? Wusstest du, dass viele glauben, dass du mich hier finanzierst? 533 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Was? 534 00:31:13,248 --> 00:31:15,250 Hast du nie bemerkt, dass alle im Laden hier 535 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 ganz automatisch annehmen, dass du den Hut aufhast? 536 00:31:19,546 --> 00:31:21,048 Sag mir, wie ich mich verbessern kann. 537 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Benutze mich nicht als Barometer für das, was richtig ist. 538 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Was soll das bitte bedeuten? - Das weißt du. 539 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Du hast das Falsche getan. 540 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Kommt drauf an, wen du fragst. - Ich frage hier niemanden. 541 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Tut mir leid, dass ich dich permanent enttäusche. 542 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Aber das ist nicht der Moment. 543 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Ist es wohl nie. 544 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Herzlich Willkommen, Ladies und Gentlemen, an diesem historischen Tag. 545 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Bewaffnen Sie sich mit einem Fernglas und mit Cocktails 546 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 bei einem unserer außerirdischen Mädchen hier. 547 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Es ist nur noch eine Stunde bis zum Start. 548 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Wo sind die beiden? 549 00:32:02,756 --> 00:32:04,007 - Wer denn? - Perry und Dinah. 550 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Wir sind verabredet, gemeinsam auf die Appartements anzustoßen. 551 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Mitzi. Hi. - Maxine. Hi. 552 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Möchtest du einen Sputnik? 553 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Ist nur ein White Russian. 554 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Oder einen Milky Way? Auch nur einfach ein White Russian. 555 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Nein, danke. Du weißt noch, wer Mitzi ist? 556 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - Sie war bei den Havana Nights. - Ja, natürlich. 557 00:32:23,026 --> 00:32:24,611 Perry erzählte, dass Sie hier arbeiten wollten. 558 00:32:24,611 --> 00:32:25,696 Schön, dass es geklappt hat. 559 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Jetzt muss ich den alten Schurken suchen, so viel Grund zu feiern! 560 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Der ist aber heiter. - Oh, und auch mit Recht. 561 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Ja, denn mein Prinz ist dabei, einen zu erobern. 562 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - Und ich mache übrigens gleich dasselbe. - Ich hoffe, du hast Glück. 563 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Ja, davon bin ich überzeugt, Mitzi. 564 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Ist alles hier oben. 565 00:32:55,058 --> 00:32:57,811 Ich habe stets gedacht, dass es mir mal erlaubt sein könnte, 566 00:32:57,811 --> 00:32:59,521 ins Weltall zu fliegen. 567 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Das kannst du noch immer. 568 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Loxahatchees Bestes. Kleines Geschenk von meiner Freundin Fern. 569 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Das ist meine Kleine. 570 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Wieso die Brille? Hat das einen Grund? 571 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Na, damit ich sehe, wo wir beide landen. 572 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Ok. 573 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Ich leck nur dran. 574 00:33:26,298 --> 00:33:28,509 Bereit für die Reise zum Mond? 575 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Lass uns fliegen. 576 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hey, Maxine. 577 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Darf ich vorstellen, der Prinz von Luxemburg und Prinzessin Stephanie. 578 00:34:06,505 --> 00:34:08,130 Verzeihung, vermutlich klang das falsch. 579 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Ich hab mir schnell in der Bibliothek ein bisschen Luxemburgisch beigebracht. 580 00:34:11,927 --> 00:34:13,262 - Nicht zu gut. - Was hab ich gesagt, 581 00:34:13,262 --> 00:34:14,554 Prinzi, ist sie nicht ein Heuler? 582 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Oh ja. Ein erfreulicher Heuler. 583 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Danke, Eure Majestät. 584 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Ok, gut, ich überreiche Ihnen jetzt in aller Form hier 585 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 diesen schönen Scheck im Wert von $250.000, 586 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 dafür, dass Sie mit Ihrem Namen und Ihrer Person 587 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 für die West-Palm-Beach- Prinz-von-Luxemburg-Luxus-Towers stehen. 588 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Die Freude ist meinerseits. 589 00:34:38,579 --> 00:34:40,246 Das ist erst der Anfang einer neuen Zeit 590 00:34:40,246 --> 00:34:41,706 - in Palm Beach. - Ja. 591 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Auf uns. 592 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Machen wir ein Foto! - Ja. 593 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Zum Gedenken an diesen historischen Moment. 594 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Keine Fotos. 595 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Ich bin öffentlichkeitsscheu. 596 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 Ja, ich kenne das genau mit der Öffentlichkeit. Ja, wir beide. 597 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Ich war mal Schönheitskönigin. 598 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Ja, also bin ich auch quasi gekrönt 599 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 und ich frage Sie einfach rundheraus, ob Sie mein offizieller Spezialgast 600 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 beim 50. alljährlichen Beach-Ball sind. 601 00:35:07,149 --> 00:35:08,150 Nein, kein Foto. 602 00:35:08,150 --> 00:35:09,651 Oh nein, wir machen keine Fotos. 603 00:35:09,651 --> 00:35:12,446 Ja, wir können doch auch alle Fotografen verbieten. 604 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Miss Douglas. 605 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Danke für die Ehre. 606 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Die Towers, ja, das ist zugesagt. 607 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Scheck, ja. Auch zugesagt. 608 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Aber die Bälle da am Strand, leider nein. 609 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Kein Foto. - Ich bin ein scheuer Mann. 610 00:35:30,380 --> 00:35:33,133 Oh ja. Wie wäre ein Privatzelt? 611 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 Ein hübsches Privatzelt mit Vorhängen und niemand wird Sie sehen. 612 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Der Prinz hat Nein gesagt. - Warte, Douglas. 613 00:35:37,930 --> 00:35:40,057 Oder Sie steigen gar nicht aus. Sie fahren nur vor, 614 00:35:40,057 --> 00:35:41,642 kurbeln die Fenster runter und winken 615 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - ihr königliches Winken, Douglas. - Max. 616 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Nur ein Miniauftritt. - Max. 617 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Es geht nicht, ich bedaure. 618 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 - Nur kurz aussteigen? - Max. 619 00:35:50,984 --> 00:35:52,819 - Einmal ums Auto und wieder rein? - Süße. 620 00:35:52,819 --> 00:35:54,363 Oder Sie machen die Fenster nicht auf. 621 00:35:54,363 --> 00:35:55,781 - Dann hupen Sie nur. - Babe. 622 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Hey. - Entschuldigung. 623 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Entschuldigung. 624 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Du siehst nicht wirklich befreit aus. 625 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Es ist vorbei, Evelyn. 626 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Wie war das? 627 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Es ist vorbei, aus und vorbei. Der Beach-Ball. 628 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Ich dachte, ich hätte einen besonderen Gast und es hat nicht funktioniert. 629 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Nicht so tragisch. 630 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Ist es nicht? - Nein. 631 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Du gibst eine teure und aufwendige Gala, 632 00:36:36,822 --> 00:36:38,615 auf der Gästeliste niemand, 633 00:36:38,615 --> 00:36:41,660 nur die wirklich geistlosen Ladys von Palm Beach. 634 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 Und du wirst zum Gespött der Stadt, 635 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 während lauter protzige Eisskulpturen fröhlich zerfließen. 636 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Und zuguterletzt wird man dich dann endlich aus der Stadt jagen. 637 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 Und das ist ganz wundervoll. 638 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Das ist nicht gerade nett. 639 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 Und all das im Namen der was? Wie hast du das genannt? Was war es? 640 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Freiheit. 641 00:37:01,930 --> 00:37:04,474 Lass mich dir erklären, was es mit der Freiheit auf sich hat. 642 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Sie ist ein Albtraum. 643 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Dieser Rolodex, Maxine, und ebenso die Waffe 644 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 waren Instrumente der Gesellschaft. 645 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Willst du, dass dein Nachbar mitten in der Nacht über den Gartenzaun klettert 646 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 und dann auf deinen Rasen kackt, nur weil er gerade Lust hat? 647 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 - Nein. - Es gibt Verordnungen gegen 648 00:37:24,661 --> 00:37:27,873 solche Sachen: Verkehr in der Öffentlichkeit, wild wachsende Hecken, 649 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 instabile Frauen, die über all ihr Geld verfügen können. 650 00:37:30,709 --> 00:37:33,462 Dieser Rolodex war eine stillschweigende Vereinbarung, 651 00:37:33,462 --> 00:37:35,464 an die sich jeder Einzelne zu halten hatte. 652 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 So lange alle Beteiligten sich diesen Regeln unterzuordnen verstehen, 653 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 ist die Gesellschaft, die Zivilisation, wie wir sie kennen, stabil und intakt. 654 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Was du getan hast, du blöde Dorfpomeranze, ist, 655 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 den Leuten die Freiheit zu geben, nicht zum Beach-Ball zu kommen. 656 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 Und das erlaubt ihnen zu denken, dass sie jetzt frei sind, 657 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 grauenvolle Dinge zu tun, weil sie nichts mehr zurückhält. 658 00:38:00,405 --> 00:38:02,616 Ist das etwa eine Welt, die du für lebenswert hältst, 659 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 eine Welt voll rein käuflicher, wilder Selbstbezogenheit? 660 00:38:07,287 --> 00:38:12,584 Nein. Das Ironische ist, du dachtest, 661 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 als du über die Hecke klettertest und ins Palm Royal gelangtest, 662 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 du ließest erfolgreich die Barbaren hinter dir. 663 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 Aber Tatsache ist, du warst die Spitze des barbarischen Speers 664 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 und brachtest das Chaos direkt in unsere Mitte. 665 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Wir werden alle bereuen, dass das niemand verhindert hat. 666 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Also, ja, Maxine, es ist alles vorbei. Du hast versagt. 667 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Es wird keinen 50. Beach-Ball geben. 668 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 Und von diesem Moment an... 669 00:38:52,749 --> 00:38:54,251 ...merk dir meine Worte, 670 00:38:54,251 --> 00:38:58,505 rutscht die ganze Welt mit fataler Gewissheit in die Scheiße. 671 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Und das alles dank dir. 672 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 673 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Oder doch eher "Brava"? 674 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Und nun der Moment, auf den wir alle gewartet haben. 675 00:39:17,649 --> 00:39:19,943 Sie ist nicht die erste Rakete zum Mond, 676 00:39:19,943 --> 00:39:22,404 aber sie ist eine würdige zweite Startnummer. 677 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Und jetzt... zehn, neun, acht, sieben, sechs, 678 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 fünf, vier, drei, zwei, eins. 679 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Denkst du, das wirkt irgendwann mal? 680 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Glaub ich nicht. - Oh, großartig. 681 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Ich fühle jedenfalls nichts. 682 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Die Abendausgabe ist da. - Danke. 683 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Und dann gebe ich sie Yaniv. 684 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Und er sagt: "Das ist keine deutsche Mark!" 685 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Mr. Simmons. 686 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 Das ist Bobby, Bobby ist der Barkeeper hier im Club 687 00:40:34,518 --> 00:40:36,812 und er ist außerdem unser Pool-Boy. 688 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Euer Hoheit. 689 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Könnte ich Sie privat sprechen? 690 00:40:43,151 --> 00:40:45,028 Nixons Botschafter Donahue in Skandal 691 00:40:45,028 --> 00:40:47,114 um eingestürzten Appartement-Komplex verwickelt 692 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Sagen Sie meiner Frau, ich habe was Geschäftliches zu erledigen 693 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 und wir sehen uns später zu Hause. 694 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 695 00:41:02,212 --> 00:41:03,213 Hi. 696 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Auf ein Wort? 697 00:41:05,007 --> 00:41:06,842 Würde es was ändern, wenn ich Nein sagte? 698 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Ich war ja wegen der Schönheitswettbewerbe etwas verwirrt. 699 00:41:11,889 --> 00:41:12,931 Nun, 700 00:41:12,931 --> 00:41:17,311 von der Lokalzeitung in Tennessee bekam ich dann ein paar Kopien via Faksimile. 701 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 Ich muss gestehen, ich fand ein paar schräge Dinge. 702 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Erzählen Sie. 703 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Die Gewinnerinnen der Wettbewerbe 704 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 tragen nicht Ihren Namen, aber Sie sind auf den Bildern. 705 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Wollen Sie die Wahrheit wissen? - Allerdings. 706 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte ist ein Niemand. 707 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Mein Mädchenname ist Horton, 708 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 weil das der Name auf der Waschschüssel war, in der man mich fand, 709 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 als ich ein Baby war. 710 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Ich wuchs in einem Waisenhaus auf. Ich besaß gar nichts. Und hatte niemanden. 711 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Aber was ich hatte, das Einzige, das ich hatte, waren sie. 712 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Die glamourösen und stolzen, 713 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 oberflächlichen Ladys aus der Shiny Sheet. 714 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Ich war verrückt nach diesen Bildern, nur die Vorstellung, wie ihr Leben war. 715 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 So perfekt. 716 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Sie wurden so verehrt. 717 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Ich bewarb mich dann zum ersten Mal 718 00:42:29,258 --> 00:42:31,760 und nutzte den Namen von irgendeiner reichen Dame. 719 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Nur weil es Spaß machte. 720 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Ich wusste nicht, wer ich war, na ja, also nutzte ich ihre Namen. 721 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Das ist alles, Ann. Die ganze Geschichte. 722 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Machen Sie schon. Drucken Sie es. 723 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Mein Leben ist auch so schon gründlich am Ende. 724 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Sie dürfen es drucken. 725 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Das ist alles? 726 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Was meinen Sie damit? 727 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, niemand hat an so etwas Interesse. 728 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Was mich jetzt aber doch ein bisschen kränkt. 729 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Komm mal her. 730 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Kommen Sie. 731 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Gehen wir. - Wo gehen wir denn hin? 732 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Ich bringe Sie nach Hause, Freundin. 733 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Los geht's. 734 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 Müssen Sie nicht arbeiten? 735 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Sollen Sie mich feuern. 736 00:43:45,334 --> 00:43:46,335 Komm schon. 737 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Was ist das? 738 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Normas Einladungen für den Beach-Ball. 739 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Nein, wir veranstalten den Beach-Ball nicht, 740 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 wir sind pleite. Mal wieder. 741 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Denkst du, all die Ladys hier haben von selbst Geld? 742 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Sie sind doch reich. 743 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Dinah sammelt $200.000 für Krebskranke. Wie viel, denkst du, kriegen die Kranken? 744 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 $200.000. 745 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Wohl eher 2.000. 746 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 Und von Raquels guter halben Million für die Batistas 747 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 kriegen sie 10.000. 748 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Du benötigst kein Vermögen für den Beach-Ball, 749 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - der Beach-Ball kreiert Vermögen. - Warte. 750 00:44:55,445 --> 00:44:56,655 Du brauchst auch keinen Rolodex, 751 00:44:56,655 --> 00:44:59,992 weil die Erpressungen hier stehen. In den Einladungen. 752 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Lies eine, bitte. 753 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Los, tu es. Lies. 754 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 "Lieber Teddy, 755 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 ich höre, du hattest im Sommer sehr vergnüglichen Umgang. 756 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Ich hoffe doch, in Zukunft weniger aufregend als diese... 757 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 ...dumme Unfallsache. 758 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Ganz liebe Grüße an Joan. 759 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 Eure Norma." 760 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Also, ich denke, das kann ich nicht. 761 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Du musst es nur ein Mal tun. 762 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 Es bist nicht du, du hast nicht unterzeichnet. 763 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, wenn ich das tue, dann bin ich wie... 764 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Genau wie Norma. 765 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Willst du die Dellacortes retten? 766 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Dann tue es. - Was? 767 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 Und jetzt werfe ich dich raus. Weil ich Besuch erwarte. 768 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Was meinst du mit Besuch? Wer kommt dich besuchen? 769 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Ein Freund. 770 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 Das war jetzt aber viel auf einmal, 771 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 - ich möchte darüber reden. - Wir reden später. 772 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Ich bin doch deine einzige Freundin. - Bis dann. 773 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Jetzt fängt es an. 774 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Fühlst du das? 775 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Siehst du das? 776 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Kannst du das sehen? 777 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Das ist beeindruckend, Ma'am. 778 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Fühlt sich merkwürdig ohne Linda an. 779 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Sie will es so. 780 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Was ist los? 781 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Einberufungsbefehl für meinen Mann. 782 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Er muss schon diese Woche los. 783 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Hallo, Robert. 784 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Hallo, Euer Hoheit. 785 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Ich bin jemand. 786 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Ich bin jemand. 787 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Ich bin jemand. 788 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Ich denke, ich gleite jetzt einfach ganz sachte rüber. 789 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Dad? 790 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 791 00:51:21,957 --> 00:51:23,959 Übersetzung: MARIA JANY