1
00:00:58,934 --> 00:01:00,185
NACH DEM BUCH
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,103
VON JULIET MCDANIEL
3
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Lasst uns die Triebwerke aktivieren,
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
damit wir unsere Weltraummission
starten können!
5
00:01:23,458 --> 00:01:25,836
Roger, ich habe den Tracker zurückgesetzt,
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,463
die SI-Treibstoff- und S-IVB-Oktavpegel
sind hoch,
7
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
und die GDC-Zwischenkontrollfunktion
ist eingerichtet,
8
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
wir sind so weit,
9
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
Einsatz beider SP-Triebwerksdüsen
auf dem Booster-Logic-Dump!
10
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Legen wir los
und starten wir die Maschinen.
11
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Hör auf, das anzufassen.
12
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Weißt du, was du da tust? Nein.
Also fass nichts an.
13
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Ground Control an Apollo 12.
Sie sind startbereit.
14
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Ich hätte gern einen anderen Partner.
15
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- T-minus zehn, neun...
- Countdown.
16
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...acht... Hauptmotor starten.
17
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Ein winziger Schritt, Freundin!
18
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Wow, Wahnsinn.
19
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
So, wie ich es mir vorgestellt habe.
20
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Ein endloser Horizont,
ein Himmel voller Möglichkeiten.
21
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Ich werde mich übergeben müssen.
22
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12,
Vorbereitung zum Wiedereintritt.
23
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Roger, gut, Kontrollmann!
24
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Bitte nicht. Bitte, nicht noch mal!
25
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- Ich hab ein paar Neuigkeiten.
- Erspar mir die Spannung.
26
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Die Pistole, sie ist weg.
27
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Was meinst du mit "weg"?
28
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Sie liegt am Grunde des Ozeans.
Auch der Rolodex ist weg.
29
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Du meinst Normas Rolodex?
30
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
Wer hätte das geahnt?
Aber der Poolboy hatte ihn.
31
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Und Linda fand ihn,
stahl ihn und zerstörte ihn!
32
00:02:45,207 --> 00:02:47,292
Das ist jetzt unbedeutend.
Das Fantastische ist,
33
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
du bist frei, Evelyn.
Und wir alle sind frei!
34
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Oh, Gott.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Wie war es, Ladys?
36
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
So gut, ich hätte fast gelullert.
37
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Du dumme, verblödete Sumpfkuh.
- Was?
38
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Ich habe dir gesagt, dass die Waffe
im Schließfach bleiben muss.
39
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- Du hast wirklich alles kaputt gemacht.
- Was?
40
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
Und wenn das mit Linda stimmt,
gibt es keinen verfickten Beach-Ball.
41
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Denkst du, ich wollte den Rolodex
wegen der verdammten Adressen?
42
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Gottverflucht!
43
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Holen Sie mich hier raus!
44
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Nehmen Sie meine Hand!
45
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- Oh ja, ja. Alles klar. Ok.
- Geben Sie mir die Hand! Ziehen! Mehr!
46
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Ziehen Sie! Mehr!
- Ihre Nägel...
47
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Ich hab wirklich zarte Handgelenke.
- Mehr! Ziehen Sie!
48
00:03:29,793 --> 00:03:31,211
{\an8}Mein Kopf drehte sich.
49
00:03:31,962 --> 00:03:34,298
Ich war sicher gewesen,
dass ich dafür gefeiert würde,
50
00:03:34,298 --> 00:03:36,049
alle Welt vom Rolodex befreit zu haben.
51
00:03:36,049 --> 00:03:39,511
Meine Triebwerke waren gestartet, aber
ich war immer noch auf der Abschussrampe.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Haben wir Evelyn verloren?
53
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Ihr ist im Space-Simulator
übel geworden, denke ich.
54
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Ladys, willkommen bei der NASA.
55
00:03:47,686 --> 00:03:52,107
Hier haben wir eine exakte Nachbildung
des Anzugs, den Mr. Neil Armstrong trug,
56
00:03:52,107 --> 00:03:53,400
während er den Mond betrat.
57
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Wo ist das Original?
58
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Den hat er mitgenommen.
59
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Bitte hier entlang.
60
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Ladys, ich wollte euch etwas fragen,
wegen des Beach-Balls.
61
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Wir alle wissen, die gute Norma
62
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
hat immer die Geheimnisse
der ganzen Stadt bewahrt.
63
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
Aber sie hatte auch die Erwartung,
64
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
dass alle ihr Schweigen mit Anwesenheit
bei der Gala entlohnten.
65
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
- Mhm.
- Und weiter?
66
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Was, wenn ich das von jetzt an
etwas anders gestalte?
67
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Wenn von jetzt an
und in aller weiteren Zukunft
68
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
der Beach-Ball einfach nur der beste,
bedeutendste, große Ball der Saison ist?
69
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Ohne Drohung und Druck.
Einfach nur ein schönes Fest.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Warum sollten wir kommen?
71
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Vielleicht, wenn du eine wirkliche
Berühmtheit einladen kannst.
72
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Einen besonderen Gast.
73
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Aber niemand würde kommen,
nur weil du es bist, Maxine.
74
00:04:43,575 --> 00:04:47,579
Und jetzt der Höhepunkt unserer Tour.
Ich präsentiere Ihnen,
75
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
das Feinste, was Amerika zu bieten hat.
76
00:04:50,541 --> 00:04:53,627
Ja, das sind echte Astronauten
in Quarantäne,
77
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
bevor ihre Mission dann beginnt.
78
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...drei, vier.
79
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Eins, zwei, drei,
80
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
weiter... vier.
81
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Wenn du einen von denen bekommst,
dann komme ich sofort.
82
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Ich meine, als Gast.
83
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Ich sagte: "31 Stockwerke? Nein, Perry,
nicht weniger als 32, Mann."
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
Und er sagte:
"Ich bin für 33 Stockwerke!"
85
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
Und dann sagte ich:
"Ich erhöhe auf 34 Stockwerke!"
86
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
34 Stockwerke!
87
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Bin ich nicht genug wert?
88
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Was, für die Wohnungen?
89
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Den Beach-Ball.
Würde echt niemand meinetwegen kommen?
90
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Hast du mir nicht zugehört, Maxine?
91
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Das ist ein fettes Geschäft!
92
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Wir haben sogar Pinky Kimberley-Marco.
93
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Raquels Mafia-Ehemann?
94
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Kein Unternehmer
ist erfolgreicher in Palm Beach.
95
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry hat ihn dazu überredet,
dass er sich beteiligt.
96
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
Linda sagt, Perry ist nicht zu trauen.
97
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Wie bitte?
98
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Sie benutzte womöglich
das Wort "radioaktiv".
99
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry ist vielleicht lebenslustig,
100
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
aber so kriegt er es eben hin, dass sich
selbst die adlige Welt für uns einsetzt.
101
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Adlige?
102
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Der Investor,
den wir in D.C. getroffen haben,
103
00:06:01,028 --> 00:06:03,906
ist niemand anderes,
als der Prinz von Luxemburg.
104
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Wow.
Offenbar ist die Lebenslust erfolgreich.
105
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Und heute Abend wird das alles verhandelt.
106
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Stell dir vor, die neuen...
Hör zu, West-Palm-Beach
107
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
Prinz-von-Luxemburg-Luxus-Towers.
108
00:06:16,210 --> 00:06:18,837
Perry ist zuversichtlich,
wenn ein Prinz dahintersteht,
109
00:06:18,837 --> 00:06:20,547
gewinnt für die Leute alles an Wert.
110
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
Selbst West Palm Beach.
111
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Gewinnt an Wert...
112
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas, du hast soeben
den Beach-Ball gerettet.
113
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Hab ich das?
114
00:06:34,061 --> 00:06:37,731
Oh ja, das hast du. Diese Frauen würden
für die Begegnung mit einem Prinzen
115
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
sogar in eine Tijuana-Esel-Show gehen.
116
00:06:40,067 --> 00:06:42,110
Wenn wir ihn heute sehen,
117
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
lade ich ihn zum Ball ein.
Er wird mein besonderer Gast.
118
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
119
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Hör zu, ich muss es dir erklären.
120
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Das ist quasi
ein sorgfältig ausgearbeiteter Notensatz,
121
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
den nur ein aufs Feinste
eingespieltes Orchester spielen kann.
122
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
123
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Nur Männer heute.
- Nein.
124
00:07:03,298 --> 00:07:05,551
Es ist nicht persönlich gemeint.
125
00:07:05,551 --> 00:07:08,428
Es ist geschäftlich.
Das verstehst du doch.
126
00:07:11,974 --> 00:07:13,016
Sie haben's ihm erzählt!
127
00:07:13,392 --> 00:07:16,478
Sie erzählten meinem Ehemann von
diesem Abend. Jetzt ist er böse auf mich,
128
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
ich bin nichts wert.
Er isst ohne mich mit dem Prinzen
129
00:07:18,856 --> 00:07:21,441
und ich habe keine Chance,
den Prinzen zur Party einzuladen!
130
00:07:22,025 --> 00:07:23,694
Was hätte ich ihm denn erzählen können?
131
00:07:23,694 --> 00:07:28,574
Womöglich hat sich jemand aus Unsicherheit
und nach vielen Grasshoppern
132
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
jemandem gegenüber albern verhalten,
nachdem der Jemand mich nach Hause fuhr.
133
00:07:32,661 --> 00:07:35,289
Womöglich passiert so etwas
diesem Jemand sehr oft?
134
00:07:35,289 --> 00:07:36,623
Also war's nichts Besonderes.
135
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Wie wär's, wenn Jemand
ein bisschen bescheidener wäre?
136
00:07:39,751 --> 00:07:41,879
Womöglich wird Jemand
sonst nicht zurückgewiesen,
137
00:07:41,879 --> 00:07:43,505
selbst wenn Jemand
es nicht so gemeint hat.
138
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Schon erledigt.
139
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Tatsache ist, ich habe nichts erzählt,
weil es nichts zu erzählen gibt.
140
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Nichts erzählt?
141
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Nichts erzählt.
142
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Hi, Norma!
143
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Ich lasse euch mal. Genießt das Apfelmus.
144
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Geschafft, Ladys!
145
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
"Nachweislich hat
der Immobilien-Tycoon Perry Donahue
146
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
wiederholt Bauinspektoren bestochen,
147
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
und dadurch deren Gutachten für
seine Eigentumswohnungen beeinflusst."
148
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Das bringt der Miami Herald
in seiner nächsten Ausgabe.
149
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Wir fangen mit Perry an,
dann Agnew und dann Nixon.
150
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Der Ausverkauf des Patriarchats
ist damit eröffnet.
151
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Seine Zukunft fühlt sich
schon sicherer an.
152
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Ich bedaure. Aber Sie kriegen
die Shiny Sheet hier nicht.
153
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Was hast du getan? Wo ist der Rolodex,
du verwöhntes Stück Scheiße?
154
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Was für ein Rolodex denn?
155
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Der verfluchte Rolodex,
der die ganze Scheißstadt kontrolliert.
156
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Was hast du mit ihm gemacht?
157
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
158
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Ist irgendetwas damit?
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Wir führen dieses Gespräch lieber privat.
160
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Dir nach, Linda!
161
00:09:22,020 --> 00:09:23,021
Was?
162
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Verbrannt hast du ihn?
163
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Kannst du etwas weniger schreien?
164
00:09:26,483 --> 00:09:28,902
Nein, ich werde meine Stimme
nicht mäßigen, verdammt.
165
00:09:28,902 --> 00:09:30,696
Das kannst du vergessen! Bitte und danke!
166
00:09:31,154 --> 00:09:33,073
- Oh, mein Gott!
- Die Welt wird's mir danken.
167
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Hör auf, die Moralische zu spielen,
du mörderisches Monster.
168
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Das ist so beleidigend
auf so vielen Ebenen.
169
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Ihr zwei Hohlköpfe verdient einander.
170
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Was hat Maxine getan?
- Hat sie das nicht erzählt?
171
00:09:43,750 --> 00:09:47,296
Genauso idiotisch und dumm.
Deine Waffe, die sicher aufbewahrt war,
172
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
hat sie ins Meer geschleudert!
173
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Was?
- Grins nicht so selbstgefällig.
174
00:09:51,842 --> 00:09:54,428
Tja, na ja. Aber alleine
dass du dich hier herwagst,
175
00:09:54,428 --> 00:09:56,388
verrät mir, dass du verloren haben musst.
176
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Friss dreckige Socken, Linda.
177
00:09:58,015 --> 00:10:00,350
Das ist noch nicht vorbei,
nicht im Geringsten.
178
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Wo gehst du hin?
179
00:10:03,395 --> 00:10:05,564
Ich denke,
ich sollte meinen Vater unterrichten.
180
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Fürs Protokoll: Ich war nie hier
in West Palm Beach.
181
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Entschuldigen Sie, mein Ehemann, Douglas,
ist hier, zusammen mit Mr. Donahue
182
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
und dem Prinz von Luxemburg.
183
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Tolle Geschichte.
184
00:10:40,933 --> 00:10:42,684
Ich habe sie schon entdeckt, vielen Dank.
185
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Nein. Ok, na gut.
186
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Ich gehe nur eben meine Nase pudern.
- Ja, natürlich.
187
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
188
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Damentoilette. Jetzt.
189
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Ja, das ist tatsächlich...
190
00:11:00,661 --> 00:11:02,579
Erzähl mir nicht,
dass du hier ganz unschuldig
191
00:11:02,579 --> 00:11:05,165
in den Nationalfarben
von Luxemburg auftauchst.
192
00:11:06,583 --> 00:11:07,626
Nur zur Information:
193
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Douglas hat seine Pläne vergessen
und ich bringe sie ihm vorbei.
194
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
Und was muss ich sehen?
195
00:11:12,005 --> 00:11:14,049
Es findet gar kein
Männergeschäftsessen statt.
196
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Der Prinz wollte nun mal
nicht allein kommen.
197
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
Was hat das mit dir zu tun?
198
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Jemand muss sich um Perry kümmern,
damit er nicht zu viel trinkt.
199
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
200
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry weiß es, Maxine.
201
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Von meiner Affäre mit Eddie.
202
00:11:31,024 --> 00:11:33,443
- Oh nein.
- Von der Wohnung, die ich für ihn kaufte.
203
00:11:33,443 --> 00:11:37,072
Einfach alles! Und ich bin wütend!
204
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Du bist wütend?
205
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Er sagt, es gibt ihm die Freiheit zu tun,
was er will.
206
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Ja, ganz plötzlich ist er ein Bohemien!
207
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Und ganz eindeutig
sind andere Frauen im Spiel.
208
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Ja, vermutlich meine Kosmetikerin.
209
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Wieso denkst du das?
210
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Sie hat so was erwähnt.
211
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Heute Abend erfülle ich meine Pflicht.
Sodass der Deal zustande kommt.
212
00:12:01,263 --> 00:12:03,348
Das bedeutet dann
eine Menge Bargeld auf der Bank,
213
00:12:03,348 --> 00:12:05,184
falls Perry und ich uns scheiden lassen.
214
00:12:05,184 --> 00:12:06,894
Das kannst du doch nicht wollen.
215
00:12:06,894 --> 00:12:08,645
Keine Scheidung.
Das kannst du nicht wollen.
216
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Du kannst nicht gleich
von Scheidung reden, Dinah.
217
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Du lässt dich nicht scheiden.
- Was ist los mit dir?
218
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Niemand lässt sich scheiden, verstanden?
- Was ist los mit dir?
219
00:12:16,862 --> 00:12:18,780
Weißt du noch, wie du neulich
220
00:12:18,780 --> 00:12:22,367
vorgeschlagen hast, dass ich mir ebenfalls
was Kleines, Nettes nebenbei suche?
221
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Ja?
222
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Na ja, bei unserer fröhlichen Cocktailtour
auf dem Golfplatz
223
00:12:28,290 --> 00:12:30,501
ist es irgendwie mit mir durchgegangen.
224
00:12:30,501 --> 00:12:33,045
Ich schätze,
es war zu viel Hochprozentiges.
225
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
Und, nun ja, möglicherweise habe ich
deinen Rat beherzigt.
226
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
Wer?
227
00:12:41,929 --> 00:12:44,264
Der Pool-Boy.
Oh nein. Oh, Douglas weiß es.
228
00:12:44,264 --> 00:12:45,974
Ja, ich fühle es, er ahnt irgendetwas,
229
00:12:45,974 --> 00:12:48,018
deshalb hat er mich
heute nicht mitgenommen!
230
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, was habe ich getan?
Ich will nicht, dass er mich verlässt.
231
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Was ist daran so komisch?
232
00:12:59,238 --> 00:13:02,658
Tut mir leid. Wir alle wollten was
mit Robert haben.
233
00:13:02,658 --> 00:13:05,035
Glück für Norma, er ist ein treuer Mann.
234
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Ich persönlich denke ja,
es ist viel einfacher als das.
235
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Er ist ein Momo.
236
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Was ist ein Momo?
237
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Er ist schwul, Maxine.
238
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Geh nach Hause. Und überleg dir,
was du tust.
239
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Schwul.
240
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
UNSER KÖRPER, UNSER BUCH
241
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Haben Sie alles gefunden?
242
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Prima.
243
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
STUDIEN ZUR HOMOSEXUALITÄT
244
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}JAMES BALDWIN
GIOVANNIS ZIMMER
245
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Ein sehr gesunder Appetit.
246
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Auf Bücher. Natürlich.
247
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Haben Sie gefunden, wonach Sie suchten?
248
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Ich hoffe, Sie haben uns auch noch
ein paar Häppchen übrig gelassen?
249
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Unter Freunden aber Gregor.
250
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Keine Namen.
251
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}Einfach einen schönen Tag!
252
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}- Überraschung.
- Oh, mein Gott.
253
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Buttercremetorte.
254
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Genau. Extra für dich.
255
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
- Und weißt du, wieso, Dad?
- Wieso?
256
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Wir haben Grund zu feiern.
257
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Grund zu feiern?
- Ja. Ich hab doch diese Freundin, Maxine.
258
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Ja?
259
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Sie hat die Waffe entdeckt.
260
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Normas Pistole.
261
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Ich glaub's im Leben nicht.
262
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Sie hat sie in den Ozean geworfen.
Sie ist weg.
263
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Sie ist weg, Dad.
264
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Oh, mein Gott.
265
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Sie sind frei, Ma'am.
266
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Was auch immer das meint.
267
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
Und weiß Evelyn es schon?
268
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
Sie hat mir die Botschaft überbracht.
269
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Oh, natürlich, das ist ihr Job.
270
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Mach deinem Vater eine Freude,
komm her und setz dich neben mich.
271
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Ok.
- Oh, Mann.
272
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
So.
273
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Oh, mein Gott.
274
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Also der einzige Vorteil
des Morphiums ist,
275
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
dass es den Schmerz abschwächt.
276
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Aber es ist ein gottverdammt beschissenes
Leben, das kannst du mir glauben.
277
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Und das ist alles meine Schuld,
es tut mir so leid.
278
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Ich bin einfach gestrickt.
279
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Du hast ja erlebt,
wie ich mein ganzes Leben lebte.
280
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
Genauso wie die Männer vor mir
ihre Leben lebten.
281
00:16:05,048 --> 00:16:07,342
Und der Fluch,
der auf dieser Familie liegt.
282
00:16:07,342 --> 00:16:08,510
Das ist meine Schuld.
283
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Und das beschämt mich sehr.
284
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Niemand darf sein Kind so zurückstellen.
285
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Niemals. Aber ich tat es täglich.
286
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Und jetzt weiß ich nicht,
wie ich mich dafür entschuldigen soll.
287
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Denkst du, du kannst mir vergeben,
mein Kind?
288
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Ich sehe das Gute.
289
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Das war nie anders, Dad.
290
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
Und ich bin hier.
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Wir haben einander.
292
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Weißt du was?
293
00:16:57,809 --> 00:16:59,561
Ich brauche wohl noch einen Schuss davon,
294
00:16:59,561 --> 00:17:01,730
damit hier nicht gleich
ein Riesenarschloch liegt.
295
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Ist ein ganz schöner Wirrwarr.
296
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Tut mir leid.
297
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Heilige Scheiße.
298
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Alles ok? Tut das gut?
299
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Ja, das tut mehr als gut.
300
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Ich möchte gehen.
301
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Ich weiß.
302
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Und das kannst du.
303
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Das kannst du, Dad. Ich komme damit klar.
304
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Versprichst du es?
305
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Ich verspreche es.
306
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Es macht mir Angst.
307
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Getränke, 10.000.
308
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Zelte, Tische, Tischwäsche, 12.000.
309
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Oh, mein Gott.
310
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Morgen, Darling.
311
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Was tust du hier schon so früh am Morgen?
312
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Du warst, wie soll ich sagen,
die ganze Nacht aus.
313
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Die Letzten im Club.
314
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
War das nicht langweilig,
wenn ihr nur Männer wart?
315
00:18:37,326 --> 00:18:40,704
Ich bin der Eigentumskönig!
316
00:18:40,704 --> 00:18:42,289
Ihr habt den Vertrag abgeschlossen?
317
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Brauchte nur 18 Stunden
und sechs Flaschen Schnaps,
318
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
aber die Tinte trocknet in diesem Moment.
319
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Oh, Douglas. Ich bin so beeindruckt.
Ich gratuliere.
320
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Und kommt er zum Beach-Ball?
321
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Dazu sind wir nicht gekommen.
322
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Nicht in 18 Stunden?
323
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Der alte europäische Bastard
ist jetzt nicht nur unser Investor,
324
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
er bezieht sogar selbst die erste Wohnung.
325
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Diese Wohnungen gehen ganz von selbst weg.
326
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Also bleibt er für die Saison?
327
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
Oh, Mist. Überweisungen, Darling.
Überweisungen.
328
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Transferiere doch bitte $500.000
auf dieses Konto.
329
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- 500?
- Ist das Startkapital für Perry.
330
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Wer sind die anderen 12?
331
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Das sind Pinky, die Subunterzeichner
für die Baugenehmigung,
332
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
und der Prinz bekommt $250.000
333
00:19:34,508 --> 00:19:36,301
für seinen Namen.
334
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Er bevorzugt Barschecks, sagt er.
335
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- Gott, das...
- Ich weiß, ist unglaublich.
336
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Und das ist erst der Anfang.
Und Perry macht mich zum Partner.
337
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Das ist wundervoll.
338
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Ich muss sagen, dass das
das Vermögen ein bisschen ausdünnt.
339
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Und deswegen müssen wir das machen,
bevor Tante Norma...
340
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Du weißt schon.
341
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Ich fahre zur Bank.
342
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Großartig.
343
00:20:04,830 --> 00:20:06,123
Aber ich denke schon,
344
00:20:06,123 --> 00:20:11,336
dass ich unserem Prinzen
den Scheck übergeben sollte.
345
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Ich treffe auch gerne die Partner
meines Partners, Partner.
346
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Natürlich. Der Deal ist erledigt.
Was immer du willst.
347
00:20:21,096 --> 00:20:23,307
Der Prinz wird heute Abend
in den Club kommen,
348
00:20:23,307 --> 00:20:25,267
wegen des Mondraketenstartdings,
349
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
und dann kannst du ihm
das alles selbst vorschlagen.
350
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Ok.
- Ich schmeiß mich in die Kissen.
351
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Nimm vielleicht 'ne Dusche.
352
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
Um den süßen Duft des Erfolgs abzuwaschen?
353
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Das ist der Duft des Erfolgs?
354
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Ich mag deinen Akzent.
355
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Ich sag's dir persönlich.
356
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Versprochen.
- Tragen Sie Slipper?
357
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Ich rufe zurück.
358
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Hallo, guten Tag.
359
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Tragen Sie etwa Slipper?
360
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Ja. Was ist das Problem?
361
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Und Sie tragen sie locker und leichtfüßig?
362
00:21:23,283 --> 00:21:25,118
Ich glaube, ich sehe mal nach Norma.
363
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Sind Sie ein Mann,
der immer zweimal klingelt?
364
00:21:27,704 --> 00:21:30,332
Ein Mann vom anderen Ufer?
Ein Freund von grünen Nelken?
365
00:21:30,332 --> 00:21:32,751
Ein Abendbotaniker?
Gehen Sie auf Zehenspitzen durch Tulpen?
366
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Was genau wollen Sie in Erfahrung bringen?
367
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Sind Sie ein Momo?
368
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Ein was?
- Sind Sie schwul?
369
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Ich hatte was mit Männern.
Und ebenso mit Frauen.
370
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Aber dann, was stimmt mit mir nicht?
371
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Ich bin schwul.
372
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
Und das hat nichts mit Ihnen zu tun.
373
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Wir sind einfach Freunde.
374
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Wir sind keine Freunde.
375
00:22:01,446 --> 00:22:04,825
Ich gehe mit meinen Freunden zum Essen
und ich spiele Tennis mit meinen Freunden.
376
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
Das sind nicht Ihre Freunde.
377
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Aber Freunde streiten nicht so
wie wir beide.
378
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Doch, das tun sie. Und zwar ständig.
379
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Nun, ja, kann sein.
380
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Finger weg von meinem Ehemann!
381
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Was?
- Lachen Sie mich gefälligst nicht aus.
382
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Er ist nicht mein Typ.
383
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas ist jedermanns Typ. Bitte.
384
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
War das Norma?
385
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
Das war Norma.
386
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
- Norma!
- Oh, mein...
387
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Norma!
- Was tust du da?
388
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
- Ganz ruhig.
- Ist das schon mal passiert?
389
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Ja, vielleicht einmal. Ja.
390
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Sie versucht zu laufen.
391
00:22:47,284 --> 00:22:48,660
Sie sind wirklich optimistisch.
392
00:22:48,660 --> 00:22:50,704
Aber all Ihre Bemühungen
um den Beach-Ball,
393
00:22:51,246 --> 00:22:52,956
Sie geben ihr einen Grund durchzuhalten.
394
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Gut, also dann, vielleicht helfen Sie ihr
dann mal ins Bett.
395
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Vielleicht will da jemand
mal wieder die Krone tragen?
396
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Ja, ich bin Robert.
397
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Oh, verflucht.
398
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
In einer Stadt voller Chanel Nummer 5
399
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
kann der Duft von L'Air du Temps
nur eines bedeuten:
400
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Evelyn Rollins ist im Gebäude.
401
00:23:34,498 --> 00:23:36,667
Du schläfst sonst aber nie
auf so einem Berg Kissen,
402
00:23:36,667 --> 00:23:38,126
das ist sicher nicht gut für die Atmung.
403
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Ich meditiere.
404
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Ich sehe,
Linda hat dich auch schon besucht.
405
00:23:42,631 --> 00:23:44,842
{\an8}Sie scheint mir nicht zu besorgt
um deine Gesundheit.
406
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Sicher, hack immer schön auf ihr herum,
mach die Kleine fertig.
407
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- Was? Das ist ein Fertigkuchen!
- Himmel. Ich liebe Buttercremetorte.
408
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
Die hat sie mir gebracht, nur damit es
mir mal ein bisschen gut geht, Ma'am.
409
00:23:55,727 --> 00:23:57,604
- Hast du das alles vertilgt?
- Ich bin 86!
410
00:23:57,604 --> 00:23:59,064
Hast du den Verstand verloren?
411
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda hat von der Waffe erzählt.
412
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma wollte nur das tun,
was das Beste für uns alle war.
413
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
Und sie wusste, dass ich dich
einfach so wahnsinnig liebte.
414
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Ich wollte nur
eine anständige Frau sein, Skeet.
415
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Ich wollte deine Frau sein.
416
00:24:20,377 --> 00:24:22,546
Und ich wusste,
dass ich es mir schuldig war,
417
00:24:22,546 --> 00:24:25,507
mit dir den Rest meines Lebens
zu verbringen, an deiner Seite.
418
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
Du brauchtest Schutz vor
der durchgedrehten kleinen Hippiebraut.
419
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Aber du gibst den Rest deines Lebens
lieber mein Vermögen aus.
420
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
Zum Schutz deiner Interessen.
421
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Zuerst mal es ist unser Vermögen.
422
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Wir sind verheiratet.
423
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Ja.
424
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
Und irgendwann mal
hast du mich geliebt. Das weiß ich.
425
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Denk doch mal an Capri.
426
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustique?
427
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Oder Acapulco!
428
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Ja, aber durch die Waffe
waren wir alle Gefangene.
429
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Aber Ehepartner sind niemals Gefangene.
430
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Und doch sind wir es.
431
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Du willst aber nicht jetzt
auf einmal auf Bewährung raus?
432
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Bewährung?
433
00:25:15,641 --> 00:25:18,769
Was? Hast du gedacht, nachdem ich
all die Jahre damit gelebt habe,
434
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
lasse ich mich von dir scheiden?
435
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Oh, das steht ganz außer Frage,
Herrgott noch mal.
436
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Wenn du denkst, ich habe vor,
meine letzten Tage...
437
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
- Nein, sprich nicht von letzten Tagen.
- In Gerichtssälen...
438
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
- So was darfst du nicht sagen.
- Keine Rechtsstreitigkeiten.
439
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Und spar dir die Tragödie und das Theater.
440
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
Ich weiß, du planst meine Beerdigung
bereits seit über 18 Jahren.
441
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Sieh mir in die Augen.
442
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Das ist nicht fair, Skeet.
Ich habe mich stets um dich gekümmert.
443
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- Gut vertreten durch Schwestern, stimmt.
- Was...?
444
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
Und, Madam, auch wenn du mir das
vermutlich nicht glauben möchtest,
445
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
ich schwöre, dass ich mich auch
um dich kümmern werde.
446
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Ist das eine Drohung?
447
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
448
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Ich dachte nicht, dass jemand hier wäre.
Ich gehe mal wieder.
449
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Oh nein. Bleiben Sie. Gehen Sie nicht.
450
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
"Ruby Ray Kissed" Nummer Vier.
451
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Worum geht's?
- Ihr Nagellack.
452
00:26:34,678 --> 00:26:36,471
Ihre Zehen sind zehn kleine Küsschen.
453
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Wir reden also wieder über Zehen?
454
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
Tja...
455
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Bei unserem ersten Treffen dachte ich:
"Was für eine erfrischende Erscheinung.
456
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Jemand Nettes.
Wäre es nicht toll, wenn "nett" gewinnt?"
457
00:26:50,402 --> 00:26:52,321
Ich war auch nett zu Ihnen,
oder etwa nicht?
458
00:26:52,321 --> 00:26:53,405
Das waren Sie.
459
00:26:54,489 --> 00:26:57,242
Nur leider habe ich das Gefühl,
dass Sie mich reingelegt haben.
460
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Etwas, das ich gerne klären möchte,
was den Artikel über Sie angeht.
461
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy.
462
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham.
463
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- Miss Mineral Buff...
- Bluff.
464
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Das ist so was wie ein Kliff
465
00:27:18,222 --> 00:27:20,349
- oder eine Sanddüne...
- Oder ein Bluff?
466
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Ja.
467
00:27:22,267 --> 00:27:24,019
Mir kamen ihre Namen bekannt vor,
468
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
also durchkämmte ich
frühere Ausgaben der Shiny Sheet.
469
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
All diese Gewinnerinnen,
das sind tote Palm-Beach-Ladys.
470
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
Es ist nicht so, wie Sie denken.
471
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Was denken Sie, dass ich denke?
472
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Dass ich sie umgebracht habe
und Sie jetzt vielleicht auch umbringe?
473
00:27:41,828 --> 00:27:44,039
Diese Frauen starben,
da waren Sie noch nicht mal geboren.
474
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
Und ich bin sicher, dass keine davon
jemals den Boden Tennessees betreten hat.
475
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Also, was genau ist los, Maxine?
476
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Ich bin eine Gewinnerin.
477
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Ich hoffe, ich habe euch nicht gestört?
478
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Nein. Ich wollte gerade gehen.
479
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Ich habe eine Deadline.
480
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Ich konnte es kaum überhören, dass du dich
selbst als Gewinnerin bezeichnet hast.
481
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Ich nehme an, dabei ging es um meine Gala?
482
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Die Fibs!
483
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Ja, die Fibs,
die immer noch auf ihr Geld warten. Ja.
484
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Ich brauche meine $75.000, Maxine.
485
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Natürlich.
486
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Heute.
487
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Oder ich muss annehmen, dass du
ganz offenbar die $75.000 nicht hast.
488
00:28:42,556 --> 00:28:44,433
Und wenn du dazu fähig bist,
489
00:28:44,433 --> 00:28:49,271
die Fibs zu betrügen,
wen magst du dann sonst noch betrügen?
490
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Ruf und Anstand sind äußerst wichtig.
491
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Ganz besonders jetzt, wenn du keine
Spenden kriegst. Und keinen Ehrengast.
492
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Du wirst dein Geld bekommen, Mary.
493
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Der erste Transfer sind 500.000.
Diese 12 Schecks.
494
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
Und dann noch 250 als Barscheck, bitte.
Also 250.000.
495
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Ich bereite die zur Unterschrift vor.
- Danke.
496
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Warten Sie!
497
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Ich hätte gerne noch einen weiteren.
498
00:29:20,719 --> 00:29:23,096
Bitte ausgestellt an
die Palm-Beach-Fibrose-Foundation,
499
00:29:23,096 --> 00:29:24,348
zu Händen von Mary Davidsoul.
500
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Über 75.000.
501
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
UNSER KÖRPER, UNSER BUCH
502
00:29:35,651 --> 00:29:36,652
Hey.
503
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Hey.
504
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Ja, ich wollte auch nur Hey sagen und,
keine Ahnung,
505
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
dachte, du weißt, wo ich LSD finden kann.
506
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Ist für meinen Dad.
507
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fern hat immer was da.
508
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
Und ich schätze,
ich sollte mich entschuldigen.
509
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Der Perry-Donahue-Report
geht jetzt jeden Augenblick raus.
510
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Und zum ersten Mal können wir was bewegen.
511
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Richtig. Oh ja.
512
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Ist es nicht das, was du wolltest?
513
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Doch, sicher.
514
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Und du verbrennst den Rolodex?
515
00:30:16,775 --> 00:30:19,236
Ich weiß, es war meine Idee,
damit was zu machen.
516
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Aber, wirklich, Virginia?
517
00:30:21,989 --> 00:30:25,284
Ist das wirklich die große Idee?
Gut, es trifft Perry.
518
00:30:25,284 --> 00:30:27,870
Doch es schädigt auch andere Menschen,
unschuldige Menschen.
519
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Du meinst deine verrückte Freundin Maxine.
520
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Oh, bitte.
521
00:30:31,665 --> 00:30:33,166
Ich sag's dir wirklich nicht gerne.
522
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
Aber Maxine ist auch nur
ein Werkzeug des Patriarchats.
523
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Sie tickt nicht ganz richtig,
das bestimmt,
524
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
aber sie ist doch kein Werkzeug.
Komm schon!
525
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Wenn wir das tun,
wo ist der Punkt erreicht, aufzuhören?
526
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
Und wer sind
all die Leidtragenden am Rande?
527
00:30:50,809 --> 00:30:51,810
Keine Ahnung.
528
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Vielleicht all die Typen,
die bisher das ganze Leid verursachten?
529
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon und wer sonst noch alles
in dem verdammten Rolodex war.
530
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Ja, sicher. Das verstehe ich.
531
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Ich gehe einfach durch
sehr viel Mist gerade. Ok?
532
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Ach ja? Wusstest du, dass viele glauben,
dass du mich hier finanzierst?
533
00:31:12,247 --> 00:31:13,248
Was?
534
00:31:13,248 --> 00:31:15,250
Hast du nie bemerkt,
dass alle im Laden hier
535
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
ganz automatisch annehmen,
dass du den Hut aufhast?
536
00:31:19,546 --> 00:31:21,048
Sag mir, wie ich mich verbessern kann.
537
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Benutze mich nicht als Barometer für das,
was richtig ist.
538
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Was soll das bitte bedeuten?
- Das weißt du.
539
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Du hast das Falsche getan.
540
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Kommt drauf an, wen du fragst.
- Ich frage hier niemanden.
541
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Tut mir leid, dass ich dich
permanent enttäusche.
542
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Aber das ist nicht der Moment.
543
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Ist es wohl nie.
544
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Herzlich Willkommen, Ladies und Gentlemen,
an diesem historischen Tag.
545
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Bewaffnen Sie sich
mit einem Fernglas und mit Cocktails
546
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
bei einem unserer
außerirdischen Mädchen hier.
547
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Es ist nur noch eine Stunde bis zum Start.
548
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Wo sind die beiden?
549
00:32:02,756 --> 00:32:04,007
- Wer denn?
- Perry und Dinah.
550
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Wir sind verabredet, gemeinsam auf
die Appartements anzustoßen.
551
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Mitzi. Hi.
- Maxine. Hi.
552
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Möchtest du einen Sputnik?
553
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Ist nur ein White Russian.
554
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Oder einen Milky Way?
Auch nur einfach ein White Russian.
555
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Nein, danke. Du weißt noch, wer Mitzi ist?
556
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- Sie war bei den Havana Nights.
- Ja, natürlich.
557
00:32:23,026 --> 00:32:24,611
Perry erzählte,
dass Sie hier arbeiten wollten.
558
00:32:24,611 --> 00:32:25,696
Schön, dass es geklappt hat.
559
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Jetzt muss ich den alten Schurken suchen,
so viel Grund zu feiern!
560
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Der ist aber heiter.
- Oh, und auch mit Recht.
561
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Ja, denn mein Prinz ist dabei,
einen zu erobern.
562
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- Und ich mache übrigens gleich dasselbe.
- Ich hoffe, du hast Glück.
563
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Ja, davon bin ich überzeugt, Mitzi.
564
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Ist alles hier oben.
565
00:32:55,058 --> 00:32:57,811
Ich habe stets gedacht,
dass es mir mal erlaubt sein könnte,
566
00:32:57,811 --> 00:32:59,521
ins Weltall zu fliegen.
567
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Das kannst du noch immer.
568
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Loxahatchees Bestes.
Kleines Geschenk von meiner Freundin Fern.
569
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Das ist meine Kleine.
570
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Wieso die Brille? Hat das einen Grund?
571
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Na, damit ich sehe, wo wir beide landen.
572
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Ok.
573
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Ich leck nur dran.
574
00:33:26,298 --> 00:33:28,509
Bereit für die Reise zum Mond?
575
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Lass uns fliegen.
576
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hey, Maxine.
577
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Darf ich vorstellen, der Prinz von
Luxemburg und Prinzessin Stephanie.
578
00:34:06,505 --> 00:34:08,130
Verzeihung, vermutlich klang das falsch.
579
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Ich hab mir schnell in der Bibliothek
ein bisschen Luxemburgisch beigebracht.
580
00:34:11,927 --> 00:34:13,262
- Nicht zu gut.
- Was hab ich gesagt,
581
00:34:13,262 --> 00:34:14,554
Prinzi, ist sie nicht ein Heuler?
582
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Oh ja. Ein erfreulicher Heuler.
583
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Danke, Eure Majestät.
584
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Ok, gut, ich überreiche Ihnen jetzt
in aller Form hier
585
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
diesen schönen Scheck
im Wert von $250.000,
586
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
dafür, dass Sie mit Ihrem Namen
und Ihrer Person
587
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
für die West-Palm-Beach-
Prinz-von-Luxemburg-Luxus-Towers stehen.
588
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Die Freude ist meinerseits.
589
00:34:38,579 --> 00:34:40,246
Das ist erst der Anfang einer neuen Zeit
590
00:34:40,246 --> 00:34:41,706
- in Palm Beach.
- Ja.
591
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Auf uns.
592
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Machen wir ein Foto!
- Ja.
593
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Zum Gedenken an
diesen historischen Moment.
594
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Keine Fotos.
595
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Ich bin öffentlichkeitsscheu.
596
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
Ja, ich kenne das genau
mit der Öffentlichkeit. Ja, wir beide.
597
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Ich war mal Schönheitskönigin.
598
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Ja, also bin ich auch quasi gekrönt
599
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
und ich frage Sie einfach rundheraus,
ob Sie mein offizieller Spezialgast
600
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
beim 50. alljährlichen Beach-Ball sind.
601
00:35:07,149 --> 00:35:08,150
Nein, kein Foto.
602
00:35:08,150 --> 00:35:09,651
Oh nein, wir machen keine Fotos.
603
00:35:09,651 --> 00:35:12,446
Ja, wir können doch auch
alle Fotografen verbieten.
604
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Miss Douglas.
605
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Danke für die Ehre.
606
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Die Towers, ja, das ist zugesagt.
607
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Scheck, ja. Auch zugesagt.
608
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Aber die Bälle da am Strand, leider nein.
609
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Kein Foto.
- Ich bin ein scheuer Mann.
610
00:35:30,380 --> 00:35:33,133
Oh ja. Wie wäre ein Privatzelt?
611
00:35:33,133 --> 00:35:35,719
Ein hübsches Privatzelt mit Vorhängen
und niemand wird Sie sehen.
612
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Der Prinz hat Nein gesagt.
- Warte, Douglas.
613
00:35:37,930 --> 00:35:40,057
Oder Sie steigen gar nicht aus.
Sie fahren nur vor,
614
00:35:40,057 --> 00:35:41,642
kurbeln die Fenster runter und winken
615
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- ihr königliches Winken, Douglas.
- Max.
616
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Nur ein Miniauftritt.
- Max.
617
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Es geht nicht, ich bedaure.
618
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
- Nur kurz aussteigen?
- Max.
619
00:35:50,984 --> 00:35:52,819
- Einmal ums Auto und wieder rein?
- Süße.
620
00:35:52,819 --> 00:35:54,363
Oder Sie machen die Fenster nicht auf.
621
00:35:54,363 --> 00:35:55,781
- Dann hupen Sie nur.
- Babe.
622
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Hey.
- Entschuldigung.
623
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Entschuldigung.
624
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Du siehst nicht wirklich befreit aus.
625
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Es ist vorbei, Evelyn.
626
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Wie war das?
627
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Es ist vorbei, aus und vorbei.
Der Beach-Ball.
628
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Ich dachte, ich hätte einen besonderen
Gast und es hat nicht funktioniert.
629
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Nicht so tragisch.
630
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Ist es nicht?
- Nein.
631
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Du gibst eine teure und aufwendige Gala,
632
00:36:36,822 --> 00:36:38,615
auf der Gästeliste niemand,
633
00:36:38,615 --> 00:36:41,660
nur die wirklich geistlosen Ladys
von Palm Beach.
634
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
Und du wirst zum Gespött der Stadt,
635
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
während lauter protzige Eisskulpturen
fröhlich zerfließen.
636
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Und zuguterletzt wird man dich dann
endlich aus der Stadt jagen.
637
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
Und das ist ganz wundervoll.
638
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Das ist nicht gerade nett.
639
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
Und all das im Namen der was?
Wie hast du das genannt? Was war es?
640
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Freiheit.
641
00:37:01,930 --> 00:37:04,474
Lass mich dir erklären,
was es mit der Freiheit auf sich hat.
642
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Sie ist ein Albtraum.
643
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Dieser Rolodex, Maxine,
und ebenso die Waffe
644
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
waren Instrumente der Gesellschaft.
645
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Willst du, dass dein Nachbar mitten in
der Nacht über den Gartenzaun klettert
646
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
und dann auf deinen Rasen kackt,
nur weil er gerade Lust hat?
647
00:37:22,826 --> 00:37:24,661
- Nein.
- Es gibt Verordnungen gegen
648
00:37:24,661 --> 00:37:27,873
solche Sachen: Verkehr in der
Öffentlichkeit, wild wachsende Hecken,
649
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
instabile Frauen,
die über all ihr Geld verfügen können.
650
00:37:30,709 --> 00:37:33,462
Dieser Rolodex war
eine stillschweigende Vereinbarung,
651
00:37:33,462 --> 00:37:35,464
an die sich jeder Einzelne
zu halten hatte.
652
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
So lange alle Beteiligten sich
diesen Regeln unterzuordnen verstehen,
653
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
ist die Gesellschaft, die Zivilisation,
wie wir sie kennen, stabil und intakt.
654
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Was du getan hast,
du blöde Dorfpomeranze, ist,
655
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
den Leuten die Freiheit zu geben,
nicht zum Beach-Ball zu kommen.
656
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
Und das erlaubt ihnen zu denken,
dass sie jetzt frei sind,
657
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
grauenvolle Dinge zu tun,
weil sie nichts mehr zurückhält.
658
00:38:00,405 --> 00:38:02,616
Ist das etwa eine Welt,
die du für lebenswert hältst,
659
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
eine Welt voll rein käuflicher,
wilder Selbstbezogenheit?
660
00:38:07,287 --> 00:38:12,584
Nein. Das Ironische ist, du dachtest,
661
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
als du über die Hecke klettertest
und ins Palm Royal gelangtest,
662
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
du ließest erfolgreich
die Barbaren hinter dir.
663
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
Aber Tatsache ist, du warst
die Spitze des barbarischen Speers
664
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
und brachtest das Chaos
direkt in unsere Mitte.
665
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Wir werden alle bereuen,
dass das niemand verhindert hat.
666
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Also, ja, Maxine, es ist alles vorbei.
Du hast versagt.
667
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Es wird keinen 50. Beach-Ball geben.
668
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
Und von diesem Moment an...
669
00:38:52,749 --> 00:38:54,251
...merk dir meine Worte,
670
00:38:54,251 --> 00:38:58,505
rutscht die ganze Welt
mit fataler Gewissheit in die Scheiße.
671
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Und das alles dank dir.
672
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
673
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Oder doch eher "Brava"?
674
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Und nun der Moment,
auf den wir alle gewartet haben.
675
00:39:17,649 --> 00:39:19,943
Sie ist nicht die erste Rakete zum Mond,
676
00:39:19,943 --> 00:39:22,404
aber sie ist
eine würdige zweite Startnummer.
677
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Und jetzt...
zehn, neun, acht, sieben, sechs,
678
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
fünf, vier, drei, zwei, eins.
679
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Denkst du, das wirkt irgendwann mal?
680
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Glaub ich nicht.
- Oh, großartig.
681
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Ich fühle jedenfalls nichts.
682
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Die Abendausgabe ist da.
- Danke.
683
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Und dann gebe ich sie Yaniv.
684
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Und er sagt:
"Das ist keine deutsche Mark!"
685
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Mr. Simmons.
686
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
Das ist Bobby,
Bobby ist der Barkeeper hier im Club
687
00:40:34,518 --> 00:40:36,812
und er ist außerdem unser Pool-Boy.
688
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Euer Hoheit.
689
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Könnte ich Sie privat sprechen?
690
00:40:43,151 --> 00:40:45,028
Nixons Botschafter Donahue in Skandal
691
00:40:45,028 --> 00:40:47,114
um eingestürzten Appartement-Komplex
verwickelt
692
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Sagen Sie meiner Frau,
ich habe was Geschäftliches zu erledigen
693
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
und wir sehen uns später zu Hause.
694
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
695
00:41:02,212 --> 00:41:03,213
Hi.
696
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Auf ein Wort?
697
00:41:05,007 --> 00:41:06,842
Würde es was ändern, wenn ich Nein sagte?
698
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Ich war ja wegen der Schönheitswettbewerbe
etwas verwirrt.
699
00:41:11,889 --> 00:41:12,931
Nun,
700
00:41:12,931 --> 00:41:17,311
von der Lokalzeitung in Tennessee bekam
ich dann ein paar Kopien via Faksimile.
701
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
Ich muss gestehen,
ich fand ein paar schräge Dinge.
702
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Erzählen Sie.
703
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Die Gewinnerinnen der Wettbewerbe
704
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
tragen nicht Ihren Namen,
aber Sie sind auf den Bildern.
705
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Wollen Sie die Wahrheit wissen?
- Allerdings.
706
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte ist ein Niemand.
707
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Mein Mädchenname ist Horton,
708
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
weil das der Name auf der Waschschüssel
war, in der man mich fand,
709
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
als ich ein Baby war.
710
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Ich wuchs in einem Waisenhaus auf.
Ich besaß gar nichts. Und hatte niemanden.
711
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Aber was ich hatte,
das Einzige, das ich hatte, waren sie.
712
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Die glamourösen und stolzen,
713
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
oberflächlichen Ladys aus der Shiny Sheet.
714
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Ich war verrückt nach diesen Bildern,
nur die Vorstellung, wie ihr Leben war.
715
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
So perfekt.
716
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Sie wurden so verehrt.
717
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Ich bewarb mich dann zum ersten Mal
718
00:42:29,258 --> 00:42:31,760
und nutzte den Namen
von irgendeiner reichen Dame.
719
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Nur weil es Spaß machte.
720
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Ich wusste nicht, wer ich war,
na ja, also nutzte ich ihre Namen.
721
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Das ist alles, Ann. Die ganze Geschichte.
722
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Machen Sie schon. Drucken Sie es.
723
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Mein Leben ist auch so schon
gründlich am Ende.
724
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Sie dürfen es drucken.
725
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Das ist alles?
726
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Was meinen Sie damit?
727
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, niemand hat an so etwas Interesse.
728
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Was mich jetzt aber
doch ein bisschen kränkt.
729
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Komm mal her.
730
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Kommen Sie.
731
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Gehen wir.
- Wo gehen wir denn hin?
732
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Ich bringe Sie nach Hause, Freundin.
733
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Los geht's.
734
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
Müssen Sie nicht arbeiten?
735
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Sollen Sie mich feuern.
736
00:43:45,334 --> 00:43:46,335
Komm schon.
737
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Was ist das?
738
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Normas Einladungen für den Beach-Ball.
739
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Nein, wir veranstalten
den Beach-Ball nicht,
740
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
wir sind pleite. Mal wieder.
741
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Denkst du, all die Ladys hier
haben von selbst Geld?
742
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Sie sind doch reich.
743
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Dinah sammelt $200.000 für Krebskranke.
Wie viel, denkst du, kriegen die Kranken?
744
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
$200.000.
745
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Wohl eher 2.000.
746
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
Und von Raquels guter halben Million
für die Batistas
747
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
kriegen sie 10.000.
748
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Du benötigst kein Vermögen
für den Beach-Ball,
749
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- der Beach-Ball kreiert Vermögen.
- Warte.
750
00:44:55,445 --> 00:44:56,655
Du brauchst auch keinen Rolodex,
751
00:44:56,655 --> 00:44:59,992
weil die Erpressungen hier stehen.
In den Einladungen.
752
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Lies eine, bitte.
753
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Los, tu es. Lies.
754
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
"Lieber Teddy,
755
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
ich höre, du hattest im Sommer
sehr vergnüglichen Umgang.
756
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Ich hoffe doch,
in Zukunft weniger aufregend als diese...
757
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
...dumme Unfallsache.
758
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Ganz liebe Grüße an Joan.
759
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
Eure Norma."
760
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Also, ich denke, das kann ich nicht.
761
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Du musst es nur ein Mal tun.
762
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
Es bist nicht du,
du hast nicht unterzeichnet.
763
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, wenn ich das tue,
dann bin ich wie...
764
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Genau wie Norma.
765
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Willst du die Dellacortes retten?
766
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Dann tue es.
- Was?
767
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
Und jetzt werfe ich dich raus.
Weil ich Besuch erwarte.
768
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Was meinst du mit Besuch?
Wer kommt dich besuchen?
769
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Ein Freund.
770
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
Das war jetzt aber viel auf einmal,
771
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
- ich möchte darüber reden.
- Wir reden später.
772
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Ich bin doch deine einzige Freundin.
- Bis dann.
773
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Jetzt fängt es an.
774
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Fühlst du das?
775
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Siehst du das?
776
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Kannst du das sehen?
777
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Das ist beeindruckend, Ma'am.
778
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Fühlt sich merkwürdig ohne Linda an.
779
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Sie will es so.
780
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Was ist los?
781
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Einberufungsbefehl für meinen Mann.
782
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Er muss schon diese Woche los.
783
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Hallo, Robert.
784
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Hallo, Euer Hoheit.
785
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Ich bin jemand.
786
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Ich bin jemand.
787
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Ich bin jemand.
788
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Ich denke, ich gleite jetzt einfach
ganz sachte rüber.
789
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Dad?
790
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
791
00:51:21,957 --> 00:51:23,959
Übersetzung:
MARIA JANY