1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL
„MR. & MRS. AMERICAN PIE“
2
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Paneme ajamid tööle,
3
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
et pääseksime kosmosesse missioonile!
4
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Selge. Juhtsüsteem lähtestatud, sädesüüte
kütusetase ja S-IVB oktaav kõrged
5
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
ja GDC ülekande juhtseade on valmis.
6
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
Oleme valmis
7
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
rakettmootori ajamid
kanderaketil käivitama!
8
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Lase käia, pane võimendid tööle.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Ära näpi neid asju.
10
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Kas sa tead, mida sa teed?
Ei tea. Nii et ära näpi.
11
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Juhtimiskeskus kutsub Apollo 12.
Teil on luba startida.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Kas partnereid on hilja vahetada?
13
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
Stardini kümme, üheksa...
- Pöördloendus.
14
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...kaheksa... Peamootori käivitus.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Üks väike samm, semu!
16
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Vahi aga.
17
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Täpselt nagu ma ette kujutasin.
18
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Piiritu horisont,
mis on võimalustest pungil.
19
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Hakkan vist oksele.
20
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12, valmistuge tagasipöördumiseks.
21
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Just nii, juhtimiskeskuse mees!
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Palun, jumal, aitab!
23
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
Mul on uudiseid.
- Ära tekita pinget.
24
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Püstol on läinud.
25
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Mis mõttes läinud?
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Viskasin selle ookeani! Ja rolodexi ka!
27
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Leidsid Norma rolodexi üles?
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
Tuleb välja, et see oli hoopis
basseinipoisi käes.
29
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Siis leidis Linda selle üles,
varastas selle ja hävitas!
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Igatahes, vahet pole, kõik on hästi!
31
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Sa oled vaba, Evelyn. Kõik on vabad!
32
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Oi jumal.
33
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Kuidas oli, daamid?
34
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Nii lõbus, et lasin peaaegu püksi.
35
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
Sa kuradi jobukakk!
- Mida?
36
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Ütlesin, et jäta see püstol hoiulaekasse.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
Nüüd sa küll keerasid mulle.
- Mida?
38
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
Ja kui su jutt vastab tõele,
keeras Linda Rannaballi persse.
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Arvad, et mind huvitas see rolodex
nende pagana aadresside pärast?
40
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Jumal, persse küll!
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Laske mind siit välja!
42
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Võta mul käest!
43
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
Jah. Hästi. Olgu.
- Anna käsi! Tõmba! Tugevamini!
44
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
Tõmba! Tõmba tugevamini!
- Teie küüned...
45
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
Väga peenikesed randmed. Vabandust...
- Tõmba!
46
00:03:29,793 --> 00:03:31,628
{\an8}Mul käis pea ringi.
47
00:03:31,628 --> 00:03:35,507
{\an8}Arvasin, et mind ülistatakse
rolodexist vabanemise eest.
48
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Võimendid töötasid,
aga miskipärast ei liikunud ma edasi.
49
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Kas Evelyn jäi meist maha?
50
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Kosmosesõiduki simulaator
tekitas talle vist iivelduse.
51
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Daamid, tere tulemast NASA-sse.
52
00:03:47,686 --> 00:03:52,316
Siin on meil täpne koopia
Neil Armstrongi skafandrist,
53
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
millega ta Kuul käis.
54
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Kus originaal on?
55
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Ta võttis selle koju.
56
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Siiapoole.
57
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Daamid, tahtsin teilt
Rannaballi kohta küsida.
58
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Me kõik teame, et me kallis Norma
59
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
kaitseb linna saladusi
60
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
elementaarse ootusega,
61
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
et ta vaikimine tasutakse
galal osalemisega.
62
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Jätka.
63
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Mis oleks, kui mina oleksin
teistsugune seltskonnadaam?
64
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Mis oleks, kui alates tänasest
65
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
oleks Rannaball lihtsalt
hooaja kõige olulisem ja uhkem ball?
66
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Ei mingeid ähvardusi.
Täiesti konsensuslik.
67
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Miks me siis tulema peaksime?
68
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Võib-olla, kui külaliste seas
oleks keegi eriliselt oluline inimene.
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Tähelepanuväärne külaline.
70
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Aga keegi ei tuleks
lihtsalt sinu pärast, Maxine.
71
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
Ja nüüd meie ringkäigu haripunkt.
72
00:04:46,620 --> 00:04:47,579
Esitlen teile
73
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
Ameerika parimaid poegi.
74
00:04:50,541 --> 00:04:55,170
Jah, need on päris astronaudid karantiinis
järgmise nädala missiooni ootuses.
75
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...kolm, neli.
76
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Üks, kaks, kolm,
77
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
jätkame, neli.
78
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Kui mõni neist tuleks,
oleksin kohe valmis.
79
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Tähendab, tulema.
80
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Ma ütlesin: „31 korrust?
Põrgusse, Perry, teeme 32 korrust!“
81
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
Ja tema ütles: „Teeme hoopis 33 korrust!“
82
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
Ja siis ütlesin mina: „Teeme 34 korrust!“
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Kolmkümmend neli korrust!
84
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Kas minust ei piisa?
85
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Kortermaja jaoks?
86
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Rannaballi. Kui olen ainult mina.
Et inimesed tuleksid.
87
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Kas sa üldse kuulad mind?
88
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
See on suur asi!
89
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Saime isegi Pinky Kimberly-Marco pardale.
90
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Raqueli gangsterist abikaasa?
91
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Pinky on Palm Beachi parim ehitaja.
92
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry sai ta isegi nõusse
meile omahinda pakkuma.
93
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
Linda ütles, et Perry on kahtlane.
- Kuidas palun?
94
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Ta võis isegi öelda „destruktiivne“.
95
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry võib olla jõuline,
96
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
aga just sellise ärategemise meelsusega
saime ka monarhi pardale.
97
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Monarhi?
98
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Investor, kellega Washingtonis kohtusime,
on ei keegi muu kui Luksemburgi prints.
99
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Vau. Perry oskab ikka elada.
100
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Räägime täna õhtusöögil detailid selgeks.
101
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Tead mis? Uued... kuula seda...
West Palm Beachi
102
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
Luksemburgi printsi luksustornid.
103
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry on kindel, et printsi templi peale
on inimesed valmis minema kõikjale,
104
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
isegi West Palm Beachi.
105
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Kõikjale...
106
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas, sa päästsid vist just Rannaballi.
107
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Kas tõesti?
108
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
Oojaa. Need naised oleksid valmis
minema Tijuana eeslišõule,
109
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
et päris printsi kohata.
110
00:06:40,067 --> 00:06:42,110
Kui me õhtusöögile läheme,
111
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
teen talle ise ettepaneku
mu tähelepanuväärseks külaliseks tulla.
112
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
113
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Sellega on nüüd nii...
114
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Nimetaksin seda
hoolikalt planeeritud etenduseks,
115
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
mis esitatakse täpselt kalibreeritud
orkestri taustal, Maxine.
116
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
117
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
See on poiste õhtusöök.
- Ei.
118
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Asi pole isiklik, Max.
Me teeme äri. Sa ju mõistad.
119
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Sa rääkisid talle!
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Rääkisid mu abikaasale,
mis tol õhtul juhtus ja nüüd ta on pahane.
121
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Ja minust ei piisa
ja ta läheb minuta printsiga õhtustama.
122
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Ja nüüd ei saa ma teda peole kutsuda!
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Mis tol õhtul juhtus?
124
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Võib-olla, ebakindluste
ja liiga paljude Rohutirtsude tõttu
125
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
võis keegi teha rumala vea
kellegagi, kes mind koju tõi.
126
00:07:32,661 --> 00:07:35,330
Võib-olla juhtub selliseid asju
kellegagi kogu aeg?
127
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
Nii et polnud midagi tõsist.
128
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Võib-olla võiks keegi
natuke tagasihoidlikum olla.
129
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
Ja võib-olla keegi pole harjunud, et talle
ei öeldakse, isegi kui seda ei mõeldud.
130
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Nüüd on korras.
131
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Ma ei rääkinud su abikaasale midagi,
sest pole midagi rääkida, Maxine.
132
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Ei rääkinud?
133
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Ei rääkinud.
134
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Tere, Norma!
135
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Lasen teil õunapüreed edasi süüa.
136
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Tegime ära, daamid!
137
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
„Uurimine näitas, et
kinnisvaraimpeeriumi pärija Perry Donahue
138
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
andis sageli inspektoritele altkäemaksu
139
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Emerald Isle'i
kortermajade kompleksi ehitamise ajal.“
140
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Mu sõber Miami Heraldist
saatis mulle eelkoopia.
141
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Esmalt paljastame Perry, seejärel Agnew
ja siis juba Nixoni!
142
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Patriarhaadi esimene doominokivi
on langemas.
143
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Tunnen, et tal on juba turvalisem.
144
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Vabandust,
me ei müü siin The Shiny Sheeti.
145
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Mida sa rolodexiga tegid,
sa ära hellitatud väike sitakott?
146
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Millise rolodexiga?
147
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Selle kuradi rolodexiga,
mis seda linna valitseb.
148
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Mida sa sellega tegid?
149
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
150
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Kas sa tegid sellega midagi?
151
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Peaksime nelja silma all rääkima.
152
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Näita teed, Linda.
153
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Mida?
154
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Panid selle põlema?
155
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Palun räägi vaiksemalt.
156
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Räägin selle valjusega nii kaua kui tahan!
Suur tänu!
157
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
Issand jumal!
- Tegin maailmale teene.
158
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Ära mängi õigluse rüütlit,
sa mõrvarlik libu.
159
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
See on nii solvav nii mitmel tasandil.
160
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Te kaks juhmardit olete paras paar.
161
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
Mida Maxine tegi?
- Ta ei öelnud?
162
00:09:43,750 --> 00:09:47,546
Nagu see ikka käib. Ta leidis püstoli,
millega oma isa lasid,
163
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
ja viskas selle merre.
164
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Mida?
- Ära irvita.
165
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Vau. Avasid oma kaardid, Evelyn,
kui West Palm Beachi kohale tulid.
166
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Käi kuu peale, Linda.
167
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
See pole läbi. Kaugel sellest.
168
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Kuhu sa lähed?
169
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Lähen paljastan su oma isale.
170
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Võtke teadmiseks,
ma ei käinud West Palm Beachis.
171
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Vabandust. Mu abikaasa Douglas
õhtustab siin hr Donahue
172
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
ja Luksemburgi printsiga.
173
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Räägi seda lugu.
174
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Teate mis, ma vist näen neid.
175
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Ei... Olgu.
176
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
Vabandust, pean nina puuderdama.
- Jah, muidugi.
177
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
178
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Tualettruumi. Kohe!
179
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Jah, nii ongi...
180
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
Ära ütle, et tulid siia juhuslikult
181
00:11:02,579 --> 00:11:05,165
Luksemburgi rahvusvärvides, Maxine.
182
00:11:06,583 --> 00:11:07,626
Sulle teadmiseks,
183
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Douglas jättis oma joonised maha
ja tulin neid talle tooma.
184
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
Ja nüüd kui olen siin, näen,
et tegemist polnudki poiste õhtusöögiga.
185
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Prints ei saabu kusagile kaaslaseta.
186
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
Aga sina?
187
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Keegi peab Perryt kainena hoidma,
kuni käed saavad löödud.
188
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
189
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry teab, Maxine!
190
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Mu afäärist Eddiega.
191
00:11:31,024 --> 00:11:37,072
Väikesest korterist, mille talle ostsin.
Kõigest. Ja ma olen maruvihane!
192
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Maruvihane?
193
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Ta ütles, et see
annab nüüd talle vabad käed.
194
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Ühtäkki on ta boheemlane!
195
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Tean juba, et tal on teisi naisi.
196
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Üks võib olla mu maniküürija.
197
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Miks sa seda arvad?
198
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Ta nagu ütles mulle.
199
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Täna olen kohusetundlik abikaasa,
kuni see tehing tehtud saab.
200
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
Siis on pangas palju raha,
kui Perryga lahutama peaksime.
201
00:12:05,267 --> 00:12:08,645
Te ei lahuta.
Ära räägi lahutusest. Palun ära räägi.
202
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Sa ei saa kohe
lahutuse juurde hüpata, Dinah.
203
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
Te ei lahuta.
- Maxine, mis sul viga on?
204
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
Keegi ei lahuta.
- Mis sul viga on, Maxine?
205
00:12:16,862 --> 00:12:18,780
Mäletad toda õhtut,
206
00:12:18,780 --> 00:12:22,367
kui soovitasid mul endalgi
mõni majasõber leida?
207
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Jah?
208
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Kui me sinuga
golfiväljakul jõime ja sõitsime,
209
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
kaotasin veidiks
viinakuradi pärast valvsuse.
210
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
Ja võisin seda nõu kuulda võtta.
211
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
Kellega?
212
00:12:41,929 --> 00:12:45,974
Basseinipoisiga. Oi ei. Douglas teab.
Ma tunnen seda! Ta tajub midagi!
213
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Seepärast ei kutsunudki
ta mind õhtusöögile!
214
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, mida ma tegin? Ma ei taha lahutada.
215
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Mida sa naerad?
216
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Vabandust. Oleme kõik Robertiga üritanud.
Normal veab. Ta on ühe naise mees.
217
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Isiklikult arvan,
et asi on veelgi lihtsam.
218
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Ta on momo.
219
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Mis asi on momo?
220
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Ta on lilla, Maxine.
221
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Mine koju. Mõtle oma valikute üle järele.
222
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Lilla.
223
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
ME KEHAD, ME RIIULID
224
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Leidsite kõik vajaliku?
225
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Hästi.
226
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
HOMOSEKSUAALSUSE UURINGUD
227
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}„GIOVANNI TUBA“
228
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Väga hea maitse.
229
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Raamatute osas, ma mõtlen.
230
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Kas leidsite kõik vajaliku?
231
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Loodan, et jätsite midagi teistele ka.
232
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Lühemalt Gregor.
233
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Ei mingeid nimesid.
234
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}PALJU ÕNNE KENA PÄEVA PUHUL!
235
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}Üllatus!
- Issand jumal.
236
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Võikreemi kook.
237
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Olgu, lõikame lahti.
238
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
Tead mis, isa?
- Mis?
239
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Meil on põhjust tähistada.
240
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
Tähistada?
- Jah. Mul on üks sõber, Maxine.
241
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Jah?
242
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Ta leidis püstoli üles.
243
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Norma püstoli.
244
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Uskumatu.
245
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Ta viskas selle ookeani. See on läinud.
246
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
See on läinud, isa.
247
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Issand jumal.
248
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Sa oled nüüd vaba daam.
249
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Mida vabadus tähendab, eks?
250
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
Ja Evelyn teab sellest?
251
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
Tema selle mulle avaldaski.
252
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Muidugi. Seda ta oskab.
253
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Tee mulle teene,
tule istu siia mu kõrvale.
254
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
Olgu.
- Oh sa pagan.
255
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Niisiis...
256
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Issand jumal.
257
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Tead, ühte see oskab...
258
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
see Morpheus. See hoiab valu vaos.
259
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Aga niimoodi on ikka räbal elada.
260
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
See on minu süü, isa.
Mul on nii-nii kahju.
261
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Ma ei ole keeruline inimene.
262
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Tead, kuidas oma elu elanud olen.
263
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
Ja kuidas kõik mehed enne mind elasid.
264
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
Ja selle pere kohutavast pärandist.
Ja see on minu süü.
265
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Ja mul on selle pärast häbi.
266
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Ja mul on häbi, et sind alt vedasin.
267
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Aga tegin seda iga päev.
268
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Ja nüüd ma ei tea isegi, kuidas vabandada.
269
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Suudad sa mulle ealeski andestada?
270
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Ma hindan sind.
271
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Olen alati hinnanud, isa.
272
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
Ja ma olen sinuga.
273
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Olen siinsamas sinuga.
274
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Tead mis?
275
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Võtan parem veel ühe annuse,
276
00:16:59,603 --> 00:17:01,730
muidu muutun jälle sitakotiks.
277
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
See on keerdus, mis?
278
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Vabandust.
279
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Jumal küll.
280
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Kõik kombes? Hästi?
281
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Jah, paremini kui hästi.
282
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Ma tahan minna.
283
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Ma tean.
284
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Ja sa võid.
285
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Võid minna, isa. Minuga saab kõik korda.
286
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Lubad?
287
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Ma luban.
288
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Ma kardan.
289
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Alkohol 10 000.
290
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Telgid, lauad, linad, 12 000.
291
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Issand jumal.
292
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Hommikust, kallis!
293
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Mida sa nii vara üleval teed?
294
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Olid, kuidas seda öelda, kogu öö ära.
295
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Klubi sulgemiseni.
296
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Poistekambaga igav ei hakanud?
297
00:18:37,326 --> 00:18:40,704
Ma olen kortermajade kuningas!
298
00:18:40,704 --> 00:18:42,289
Lõite printsiga käed?
299
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Kulus vaid 18 tundi ja kuus pudelit viina,
300
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
aga lepingud on allkirjastatud.
301
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Douglas. Olen su üle nii uhke! Palju õnne!
302
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Kas sa talt Rannaballi kohta küsisid?
303
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
See ei tulnud jutuks.
304
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Kogu 18 tunni jooksul?
305
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
See vana europeer,
ta mitte ainult ei investeeri,
306
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
ta võtab endale ka esimese korteri.
307
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Need korterid müüvad end ise.
308
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Nii et ta jääb hooajaks siia?
309
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
Persse. Ülekande juhised.
310
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Saada palun 500 000 dollarit
sellele kontole.
311
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
Viissada?
- See on Perryle stardikapitaliks.
312
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Kes need 12 on?
313
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Seal on Pinky, alltöövõtjad,
et ehitusluba saada...
314
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
Ja peame andma 250 000 dollarit
printsile, et ta nime kasutada.
315
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Ta eelistaks pangatšekki.
316
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
Isver, see...
- Ma tean, võrratu.
317
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
See on alles algus.
Ja Perry tegi mind partneriks.
318
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Võrratu.
319
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Aga pean ütlema,
et sellega kuivavad meie varad üsna kokku.
320
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Seepärast peamegi tegutsema,
enne kui tädi Norma...
321
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Tead küll?
322
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Lähen käin pangas.
323
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Hästi!
324
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Aga ma arvan,
et võiksin tšeki ise printsile üle anda.
325
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Vaataksin hea meelega
oma partneri partneri üle, partner.
326
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Muidugi, kallis. Tehing on lukus.
Tee, mida soovid.
327
00:20:21,096 --> 00:20:22,723
Prints tähistab täna
328
00:20:22,723 --> 00:20:25,267
klubis seda Kuule lendamise värki.
329
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Nii et saad talle ise oma mõttest rääkida.
330
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
Olgu.
- Ma poen põhku.
331
00:20:31,773 --> 00:20:35,694
Poe kõigepealt duši alla.
- Ja pühin endalt selle magusa edu lõhna?
332
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
See oligi või?
333
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Ja mulle meeldib su aktsent.
334
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Ütlen seda, kui näeme.
335
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
Luban.
- Kas sa jälgid moodi?
336
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Helistan tagasi.
337
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Tere sullegi.
338
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Kas sa jälgid moodi?
339
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Jah. Milles asi?
340
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Kas see on su lemmikhobi?
341
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Lähen vaatan, kuidas Normal on.
342
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Kas sa mängid teises liigas?
343
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Vaatad teises suunas?
Sinu arvates vastandid ei tõmbu?
344
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Arvad, et karud on armsad?
Hoiad omade poole?
345
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Maxine, mida sa täpsemalt küsida tahad?
346
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Kas sa oled momo?
347
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
Mis asi?
- Kas sa oled gei?
348
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Olen olnud meestega.
Olen olnud ka naistega.
349
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Mis mul siis viga on?
350
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Ma olen gei.
351
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
Ja sul ei ole midagi viga.
352
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Me oleme lihtsalt sõbrad.
353
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Me pole sõbrad.
354
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
Ma käin sõpradega lõunal
ja mängin nendega tennist.
355
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
Nemad pole su sõbrad.
356
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Sõbrad ei tülitse nagu meie sinuga.
357
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Tülitsevad küll. Kogu aeg.
358
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Küllap vist.
359
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Kui leian sind mu abikaasale külge löömas...
360
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
Mida?
- Ära naera mulle näkku.
361
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Ta pole mu tüüp.
362
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas on kõigi tüüp. Ole nüüd.
363
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Kas see oli Norma?
364
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
See on Norma.
365
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
Norma.
- Issand...
366
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
Norma!
- Mida sa teed?
367
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
Kas seda on varem juhtunud?
- Hinga.
368
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Jah, võib-olla korra, jah.
369
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Ta püüab kõndida.
370
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
Väga optimistlik sinust.
371
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Äkki on asi Rannaballi lähenemises.
372
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Annad talle põhjust edasi minna.
373
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Lasen sul ta voodisse panna.
374
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Äkki ta tahab taas oma krooni kanda.
375
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Jah, ma olen Robert.
376
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Persse.
377
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
Chanel No. 5 linnas
378
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
tähendab L'Air du Temps'i lõhn vaid üht.
379
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Kohal on Evelyn Rollins.
380
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
Sa magad nii paljude patjadega.
See küll su hingamisele head ei tee.
381
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Ma mediteerin.
382
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Näen, et Linda on juba käinud.
383
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Ta ei ole vist
su tervise pärast kuigi mures.
384
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Muidugi. Süüdistame jälle Lindat.
Süüdistame teda kõiges.
385
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
See on poekook.
- Issand jumal. Ma armastan võikreemi
386
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
ja ta toob seda mulle,
sest mul hakkab sellest parem, proua.
387
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
Kas sa sõid kõik selle ära?
- Ma olen 86. Anna mulle asu, raisk.
388
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda rääkis mulle püstolist.
389
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma tegi seda meie kõigi heaks.
390
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
Ja ta teadis, et ma armastan sind väga.
391
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Tahtsin vaid ausaks naiseks saada, Skeet.
392
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Tahtsin sinu naiseks saada.
393
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
Ja teadsin, et pean veetma
ülejäänud elu sinu kõrval
394
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
ja kaitsma sind selle
põmmutava väikese hipi eest.
395
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Aga veetsid ülejäänud elu mu raha raisates
396
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
ja oma huvisid kaitstes.
397
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Esiteks, see on meie raha.
398
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Me oleme abielus.
399
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Jah.
400
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
Ja teiseks, sa armastasid mind kunagi.
Tean, et armastasid.
401
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Mäletad Caprit?
402
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustique'i?
403
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Kallis, Acapulcot.
404
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Jah, aga see püstol
hoidis meid kõiki vangis.
405
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Abielu ei peaks olema vangla.
406
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Aga siin me oleme.
407
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Ega sa ei mõtle ju
tingimisi vabastamise taotlemisele?
408
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Tingimisi vabastamise?
409
00:25:15,641 --> 00:25:18,769
Arvad, et pärast kõiki neid aastaid
410
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
hakkan sinust lahutama?
411
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
See ei tule kõne allagi, jumala eest.
412
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Kui arvad, et tahan veeta
oma viimased päevad...
413
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
Ei. Ära räägi viimastest päevadest.
- Kohtus...
414
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
Ära räägi viimastest päevadest.
- Ei mingit kohut.
415
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Jäta see näitemäng ja teatraalsus, palun,
416
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
sest sa oled 18 aastat
mu pagana matust planeerinud.
417
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Vaata mulle silma.
418
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Nii ei ole aus, Skeet.
Olen pühendunult su eest hoolitsenud.
419
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
Õdede abil, seda küll.
420
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
Ja proua, kuigi sa ilmselt ei usu seda,
421
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
hoolitsen ka mina sinu eest,
kui aeg on käes.
422
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Kas see oli ähvardus?
423
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
424
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Ma arvasin, et siin pole kedagi.
Lasen sul olla.
425
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Oi ei. Jää siia. Ma nõuan.
426
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Ruby Ray Suudlused number neli.
427
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
Kuidas palun?
- Su küünelakk.
428
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Varbad kui kümme väikest suudlust.
429
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Räägime jälle varvastest, mis?
430
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Tead, kui sind esimest korda kohtasin,
mõtlesin, et oled kui sõõm värsket õhku.
431
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Kena inimene. Kas poleks tore,
kui kenadel inimestel läheks hästi?
432
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
Olin ka sinu vastu kena, kas polnud?
433
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Olid küll.
434
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Mulle tundub lihtsalt,
et oled mind vältinud.
435
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Tahaksin midagi
oma artikli jaoks täpsustada.
436
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee 1943, Eleanor Zanzy.
437
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga 1949, Elise Cunningham.
438
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
Miss Mineral Buff...
- Bluff.
439
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
See on nagu järsak
440
00:27:18,222 --> 00:27:20,349
või liivaluide...
- Nagu bluff?
441
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Jah.
442
00:27:22,267 --> 00:27:24,019
Teadsin, et need nimed olid tuttavad,
443
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
nii et kammisin The Shiny Sheeti
vanemaid numbreid.
444
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Kõik need võitjad
on surnud Palm Beachi seltskonnadaamid.
445
00:27:34,321 --> 00:27:37,449
Asi pole nii nagu sa arvad.
- Mida sa arvad, et ma arvan?
446
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Et tapsin need daamid ja nüüd,
kui mu saladuse paljastasid, sinu ka.
447
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Need naised surid enne sinu sündi
448
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
ja olen kindel, et ükski neist ei tõstnud
jalga võrratusse Tennessee osariiki.
449
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Mis siin ometi toimub, Maxine?
450
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Ma olen võitja.
451
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Kas ma segasin?
452
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Ei. Olin just lahkumas.
453
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Tähtaeg pressib peale.
454
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Kuulsin kogemata pealt,
et kuulutasid end võitjaks, sõbrake.
455
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Söandan arvata, et rääkisid minu galast.
456
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibs.
457
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Jah, Fibs, mille
rahaline pool on endiselt lahtine. Jah.
458
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Mul on seda 75 000 dollarit vaja, Maxine.
459
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Muidugi!
460
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Täna.
461
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Või olen sunnitud järeldama,
et sul ei ole 75 000 dollarit.
462
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
Ja kui oled valmis tüssama Fibsi,
Maxine, siis keda sa veel tüssata võid?
463
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Maine on kõige tähtsam.
464
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Eriti praegu,
kui sul pole ei mõjujõudu ega aukülalist.
465
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Saad oma raha, Mary.
466
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Esimene ülekanne on 500 000.
Need 12 tšekki.
467
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
Ja siis palun pangatšekki 250-le.
250 000-le.
468
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
Valmistan need allkirjastamiseks ette.
- Aitäh.
469
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Oodake!
470
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Kas saaksin ühe veel?
471
00:29:20,719 --> 00:29:23,096
Kirjutage see
Palm Beachi Fibroosi Sihtasutusele,
472
00:29:23,096 --> 00:29:24,348
Mary Davidsouli nimele.
473
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
75 000 dollarit.
474
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
ME KEHAD, ME RIIULID
475
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Hei!
476
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Hei.
477
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Tahtsin lihtsalt hei öelda ja, ma ei tea,
478
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
küsida, kas sa tead, kust LSD-d saaksin.
479
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Isa jaoks.
480
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fernil on alati.
481
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
Ja olen sulle vist vabanduse võlgu.
482
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Perry Donahue paljastus
jõuab iga hetk ajalehekioskitesse.
483
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Muudame lõpuks ometi maailma.
484
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Õigus. Jah.
485
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Kas see polnud su soov?
486
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Muidugi oli.
487
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
Miks sa siis rolodexi põlema panid?
- Tean, et mina käisin selle mõtte välja.
488
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Aga päriselt, Virginia?
489
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Kas see on päriselt hea mõte?
Perryle käru keerata?
490
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
Pannes samal ajal ohtu teised,
süütud inimesed?
491
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Pead silmas oma veidrat sõpra Maxine'i?
492
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Ole nüüd.
493
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Ma ei taha sind kurvastada,
494
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
aga Maxine on samamoodi
patriarhaadi tööriist.
495
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Tal on kerged luulud, see on kindel.
496
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Aga tööriist? Vaevalt. Ole nüüd.
497
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Kui pihta hakkame, siis kus me peatume?
498
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
Ja kes veel sel teel haiget saab?
499
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Ma ei tea.
500
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Võib-olla kõik need,
kes on siiani teistele haiget teinud.
501
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon ja kõik teised,
kes selles pagana rolodexis olid.
502
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Ma mõistan. Ausalt.
503
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Mul on praegu raske aeg, eks?
504
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
On või? Kas teadsid, et inimesed arvavad,
et sa andsid mulle poe jaoks raha?
505
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Mida?
506
00:31:13,248 --> 00:31:15,250
Sa pole märganud, et meie külastajad
507
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
arvavad automaatselt,
et sina oled siin vastutav?
508
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Palun ütle, kuidas seda heastada.
509
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Ära kasuta mind
oma headuse mõõtmise baromeetrina.
510
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
Mida see tähendama peaks?
- Tead küll.
511
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Su tegu oli vale, Linda.
512
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
Oleneb, kellelt küsida.
- Mina ei pea kelleltki küsima.
513
00:31:36,188 --> 00:31:40,484
Mul on kahju, et minus pettuma pidid.
Aga praegu pole selleks õige aeg.
514
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Kunagi ei ole.
515
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Tervitan teid,
daamid ja härrad, sel ajaloolisel päeval.
516
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Haarake binokkel ja kokteil
517
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
mõnelt meie ebamaiselt
väikeselt kosmosetüdrukult.
518
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Õhkutõusuni on jäänud üks tund.
519
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Kus need kaks on?
520
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
Kes kaks?
- Perry ja Dinah.
521
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Peame nendega
kortermaja tähistamiseks toosti ütlema.
522
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
Mitzi! Tere!
- Maxine, tere!
523
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Soovid Sputnikut proovida?
524
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
See on lihtsalt White Russian.
525
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Või Linnuteed?
Samuti lihtsalt White Russian.
526
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Ei aitäh, kullake.
Douglas, mäletad Mitzit?
527
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
Kohtusite Havana Nightsil.
- Jah, muidugi.
528
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Perry ütles, et töötad klubis.
Mul on hea meel.
529
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Pean selle vana närukaela
üles otsima. Peame tähistama!
530
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
Ta tundub põnevil olevat.
- Peakski olema.
531
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Paistab, et minu printsil näkkas printsiga
532
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
ja mul on sama plaan.
- Õnn kaasa.
533
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Enesekindlus laes, Mitzi.
534
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Kroon on peamine.
535
00:32:55,058 --> 00:32:57,811
Arvasin alati, et mul võidakse lubada
536
00:32:57,811 --> 00:32:59,521
kunagi kosmosesse minna.
537
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Aega on veel, paps.
538
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Loxahatchee parim kraam
mu sõbralt Fernilt.
539
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Tubli tüdruk.
540
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Miks sa prillid ette paned?
541
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Sest ma tahan näha, kuhu me läheme.
542
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Olgu.
543
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Teen lihtsalt nii.
544
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Valmis Kuule minema?
545
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Läksime.
546
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hei, Maxine!
547
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Luba mul tutvustada Luksemburgi printsi
ja ta printsessi, Stephaniet.
548
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Vabandust, hääldus võib veidi vale olla.
549
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Käisin kohalikus raamatukogus
natukene letseburgi keelt õppimas.
550
00:34:11,927 --> 00:34:13,262
Nii et rohkem ma ei oska.
551
00:34:13,262 --> 00:34:16,974
Mis ma ütlesin, prints? On ju koomik?
- Jaa. Tõeline koomik.
552
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Aitäh, teie kõrgeausus.
553
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Olgu. Esitlen teile nüüd
554
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
seda pangatšekki 250 000 dollarile
555
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
teie nime ja toetuse eest
556
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
West Palm Beachi
Luksemburgi printsi luksustornidele.
557
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Rõõm on minupoolne.
558
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
See on uue ajastu algus
559
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Palm Beachis.
- Jah.
560
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Meie terviseks.
561
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
Teeme pilti!
- Jah.
562
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Selle ajaloolise hetke mälestuseks.
563
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Ei mingeid fotosid.
564
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Hoidun tähelepanust. Mõistate?
565
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
Jah, saan väga hästi aru. Olen samasugune.
566
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Olen endine miss.
567
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Niisiis, ühelt kroonikandjalt teisele,
568
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
sooviksin kutsuda teid
ametlikuks erikülaliseks
569
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
50. iga-aastasele Rannaballile.
570
00:35:07,191 --> 00:35:09,651
Ei. Ei mingeid fotosid.
- Ei. Me ei pea pildistama.
571
00:35:09,651 --> 00:35:12,446
Muidugi, võime fotograafid
täielikult ära keelata.
572
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Preili Douglas.
573
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Tänan teid austuse eest.
574
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Kortermaja, jah. Nagu kokku lepitud.
575
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Tšekk, jah. Nagu kokku lepitud.
576
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Aga see rannal peetav ball, kahjuks ei.
577
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
Ei mingeid fotosid.
- Ma olen uje mees.
578
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Jah. Saaksime teile eratelgi tuua.
579
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Kauni eratelgi kardinatega,
nii et keegi ei näegi teid.
580
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
Maxine, prints keeldus.
- Oota, Douglas.
581
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
Võite autosse jääda. Sõitke lihtsalt mööda
ja kerige aknad alla ja lehvitage.
582
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
Nagu, kuninglik lehvitus. Douglas.
- Max.
583
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
Tulge lihtsalt läbi.
- Max.
584
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Mul on tõesti kahju.
585
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
Astute korraks autost välja?
- Max.
586
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
Teete ringi ja lähete tagasi?
- Kallis. Max.
587
00:35:52,861 --> 00:35:54,154
Aknad võivad kinni ka olla.
588
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
Laske lihtsalt signaali.
- Kullake.
589
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Tere.
- Vabandust.
590
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Vabandust.
591
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Sul pole just
suurima vabadusenautleja nägu.
592
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Kõik on läbi, Evelyn.
593
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Kuidas palun?
594
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Kõik on läbi. Kõik. Rannaball.
595
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Püüdsin saada tähelepanuväärse
külalise ja ma... Ei õnnestunud.
596
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Pole midagi.
597
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
Tõesti?
- Muidugi.
598
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Korraldad tohutu ja kalli gala,
599
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
mille külaliste nimekiri koosneb
tähtsusetutest Palm Beachi daamidest
600
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
ja kõik naeruvääristavad sind,
601
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
samal ajal kui su ümber
sulavad kiiskavad jääskulptuurid.
602
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Ja lõpuks aetakse sind linnast minema.
603
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
Ja minul pole sellest mitte midagi.
604
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Isver, kui ilusti öeldud.
605
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
Ja kõik see mille nimel? Kuidas sa seda
nimetasidki, Maxine? Mis see oli?
606
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Vabadus.
607
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Las ma räägin sulle midagi vabaduse kohta.
608
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
See on õudusunenägu.
609
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
See rolodex, Maxine,
ja tõtt-öelda ka see püstol
610
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
olid selle ühiskonna alustalad.
611
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Kas sa tahad, et su naaber
võiks keset ööd su maja juurde hiilida
612
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
ja su murule sittuda, kui ta seda soovib?
613
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
Ei.
- Sellised asjad
614
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
on reglementeeritud:
avalik prostitutsioon, ülekasvanud hekid,
615
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
ebastabiilsed naised,
kellel on täielik kontroll oma raha üle.
616
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
See rolodex, Maxine,
oli üks suur ja kestev leping.
617
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Kuni kõik on nõus
teatud asju teatud viisil tegema,
618
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
jääb ühiskond ja tsivilisatsioon
oma praegusel kujul püsima.
619
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
See, mida sina tegid,
sa kolkast tulnud maarott,
620
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
annab inimestele vabaduse
Rannaballil mitte osaleda
621
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
ja seega ennekuulmatu arvamuse,
et nad on vabad
622
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
tegema mis tahes kohutavaid asju,
ilma igasuguste tagajärgedeta.
623
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
Kas sa tahad
sellises maailmas elada, Maxine?
624
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Maailmas, mis on täis
ohjeldamatut äraostetavat isekust?
625
00:38:07,454 --> 00:38:08,288
Ei?
626
00:38:08,288 --> 00:38:12,584
Ei. Iroonia seisneb selles, et sa arvasid,
627
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
tol päeval,
kui üle Palm Royale'i hekkide kargasid,
628
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
et põgened barbarite eest,
629
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
kui tegelikkuses olid sina
selle barbaarsuse tipp
630
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
ja tõid kaose otse meie juurde.
631
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Varsti neame me kõik päeva,
mil su siia lubasime.
632
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Nii et jah, Maxine, kõik on läbi.
Sa kukkusid läbi.
633
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Rannaballi 50. aastapäev jääb ära.
634
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
Ja sellest hetkest alates...
635
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
jäta mu sõnad meelde,
laguneb kogu maailm koost.
636
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Ja seda kõike tänu sulle.
637
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Braavo, Maxine!
638
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Või peaksin ütlema braava?
639
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Ja nüüd on käes hetk,
mida me kõik oodanud oleme.
640
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
See pole esimene rakett, mis läheb Kuule,
kuid on tublil teisel kohal.
641
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Ja kümme, üheksa, kaheksa, seitse, kuus,
642
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
viis, neli, kolm, kaks, üks.
643
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Kas see peaks kiiresti juhtuma?
644
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
Ma ei usu.
- Tore on.
645
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Ma ei tunne midagi.
646
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Lennuta mind kuule
647
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
Las ma mängin seal ülal tähtedega
648
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Las ma vaatan üle kevade
Jupiteril ja Marsil
649
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Teisisõnu, võta mul käest...
650
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
Õhtune väljaanne jõudis.
- Aitäh.
651
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Ja siis andsin selle kiiresti Yanivile.
652
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Ja tema ütles: „See pole Saksa mark.“
653
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Hr Simmons.
654
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
See on Bobby. Bobby on selle klubi baarmen
655
00:40:34,518 --> 00:40:36,812
ja lisaks ka meie basseinipoiss.
656
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Teie kõrgeausus.
657
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Kas me saaksime omavahel rääkida?
658
00:40:43,151 --> 00:40:47,114
NIXONI SUURSAADIK DONAHUE ON MÄSSITUD
KORTERMAJA KOKKUKUKKUMISE SKANDAALI
659
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Ütle mu naisele, et mul on tegemist.
660
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Kohtume temaga kodus.
661
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
662
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Tere.
663
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Saaksime rääkida?
664
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
Kas ma saan keelduda?
665
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Mäletad seda väikest segadust
su missivõistluste kohta?
666
00:41:11,889 --> 00:41:17,311
Palusin kohalikul Tennessee ajalehel
mulle faksiimile teel koopiaid saata.
667
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
Ja pean ütlema,
et leidsin midagi kummalist.
668
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Räägi lähemalt.
669
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Nende missivõistluste võitjad...
670
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
Nimed ei kuulu sulle,
aga pildid on sinust.
671
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
Tahad tõtt teada?
- Tahan.
672
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte on eikeegi.
673
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Mu neiupõlvenimi on Horton,
674
00:41:43,378 --> 00:41:47,925
sest see oli selle kraanikausi logol,
millest mind lapsena leiti.
675
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Kasvasin lastekodus,
mul polnud midagi ega kedagi.
676
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Aga mis mul oli... üks asi, mis mul oli...
olid nemad.
677
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Glamuursed, uhked
678
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
ja pinnapealsed daamid The Shiny Sheetist.
679
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Ma vaatasin üksipulgi neid pilte
ja kujutlesin, millised elud neil on.
680
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Nii täiuslikud.
681
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Neid jumaldati.
682
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Ma registreerusin
oma esimesele missivõistlusele
683
00:42:29,258 --> 00:42:31,760
ja kasutasin kellegi nime,
kellest olin just lugenud.
684
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Lihtsalt lõbu pärast.
685
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Ma ei teadnud veel, kes ma ise olen,
nii et kasutasin nende nimesid.
686
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Ja see on kõik, Ann. See on kogu lugu.
687
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Lase käia. Lase see trükki.
688
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Mu elu ei saa ausalt enam hullemaks minna.
689
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Lase kõik trükki.
690
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Ongi kõik?
691
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Mis mõttes ongi kõik?
692
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, keegi ei taha seda lugeda.
693
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
See tegi ootamatult haiget.
694
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Tule, kallistame.
695
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Tule.
696
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
Lähme.
- Kuhu me lähme?
697
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Viin sind koju, mu sõber.
698
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Läksime.
699
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
Kas sa tööd ei pea tegema?
700
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Vallandagu mind.
701
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Tule.
702
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Mis need on?
703
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Norma kutsed Rannaballile.
704
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Ei, Rannaball jääb ära.
705
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Me oleme jälle vaesed.
706
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Mis sa arvad,
kuidas siinsed daamid raha teenivad?
707
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Nad on ju lihtsalt rikkad?
708
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Kui Dinah kogub vähiraviks 200 000 $,
kui palju sellest vähiraviks läheb?
709
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
200 000 dollarit.
710
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Pigem 2000.
711
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
Ja kui Raquel kogub batistade heaks
pool miljonit dollarit,
712
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
saavad nemad 10 000.
713
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Sul ei ole Rannaballi jaoks raha vaja.
714
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
Rannaball ise ongi raha.
- Oot.
715
00:44:55,445 --> 00:44:59,992
Ja sul pole vaja rolodexi,
sest šantaaž on juba siinsamas, kutsetes.
716
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Loe palun mõnda.
717
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Lase käia. Loe.
718
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
„Hea Teddy!
719
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
Kuulsin, et läksid eelmisel suvel
uue sõbraga pööraseks.
720
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Loodetavasti
on järgmine suvi rahulikum. Kah...
721
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
Kahju, et autoga nii läks.
722
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Tervita Joani.
723
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
Armastusega Norma.“
724
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Ma ei usu, et seda suudan.
725
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Ainult üks kord.
726
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
Ja see pole sina. Sina ei kirjutanud neid.
727
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, kui ma need välja saadan, olen...
728
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Täpselt nagu Norma.
729
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Kas sa tahad Dellacorte'id päästa?
730
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
Palun väga.
- Mida?
731
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
Ja nüüd pead minema,
sest ma ootan külalisi.
732
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Mis mõttes keegi tuleb külla? Kes tuleb?
733
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Üks sõber.
734
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
Andsid mulle just palju infot.
735
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
Tahan sellest rääkida.
- Hiljem näeme.
736
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
Arvasin, et ma olen su ainus sõber.
- Tšau siis!
737
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Läheb lahti.
738
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Tunned seda?
739
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Kas sa näed?
740
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Kas sa näed seda?
741
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
See on võimas kraam, proua.
742
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Imelik, kui Lindat pole.
743
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Ta tegi oma valiku.
744
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Mis lahti?
745
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Mu abikaasa sai kutse.
746
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Ta lahkub juba sel nädalal.
747
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Tere, Robert.
748
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Tere, teie kõrgeausus.
749
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Ma olen keegi.
750
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Ma olen keegi.
751
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Ma olen keegi.
752
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Ma libisen vist nüüd minema.
753
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Isa?
754
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
755
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Tõlkinud Vivika Aleksejev