1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PÕHINEB JULIET MCDANIELI RAAMATUL „MR. & MRS. AMERICAN PIE“ 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Paneme ajamid tööle, 3 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 et pääseksime kosmosesse missioonile! 4 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Selge. Juhtsüsteem lähtestatud, sädesüüte kütusetase ja S-IVB oktaav kõrged 5 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 ja GDC ülekande juhtseade on valmis. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 Oleme valmis 7 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 rakettmootori ajamid kanderaketil käivitama! 8 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Lase käia, pane võimendid tööle. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Ära näpi neid asju. 10 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Kas sa tead, mida sa teed? Ei tea. Nii et ära näpi. 11 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Juhtimiskeskus kutsub Apollo 12. Teil on luba startida. 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Kas partnereid on hilja vahetada? 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Stardini kümme, üheksa... - Pöördloendus. 14 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...kaheksa... Peamootori käivitus. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Üks väike samm, semu! 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Vahi aga. 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Täpselt nagu ma ette kujutasin. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Piiritu horisont, mis on võimalustest pungil. 19 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Hakkan vist oksele. 20 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, valmistuge tagasipöördumiseks. 21 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Just nii, juhtimiskeskuse mees! 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Palun, jumal, aitab! 23 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 Mul on uudiseid. - Ära tekita pinget. 24 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Püstol on läinud. 25 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Mis mõttes läinud? 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Viskasin selle ookeani! Ja rolodexi ka! 27 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Leidsid Norma rolodexi üles? 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Tuleb välja, et see oli hoopis basseinipoisi käes. 29 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Siis leidis Linda selle üles, varastas selle ja hävitas! 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Igatahes, vahet pole, kõik on hästi! 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Sa oled vaba, Evelyn. Kõik on vabad! 32 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Oi jumal. 33 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Kuidas oli, daamid? 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Nii lõbus, et lasin peaaegu püksi. 35 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 Sa kuradi jobukakk! - Mida? 36 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Ütlesin, et jäta see püstol hoiulaekasse. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 Nüüd sa küll keerasid mulle. - Mida? 38 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 Ja kui su jutt vastab tõele, keeras Linda Rannaballi persse. 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Arvad, et mind huvitas see rolodex nende pagana aadresside pärast? 40 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Jumal, persse küll! 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Laske mind siit välja! 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Võta mul käest! 43 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 Jah. Hästi. Olgu. - Anna käsi! Tõmba! Tugevamini! 44 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 Tõmba! Tõmba tugevamini! - Teie küüned... 45 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 Väga peenikesed randmed. Vabandust... - Tõmba! 46 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 {\an8}Mul käis pea ringi. 47 00:03:31,628 --> 00:03:35,507 {\an8}Arvasin, et mind ülistatakse rolodexist vabanemise eest. 48 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Võimendid töötasid, aga miskipärast ei liikunud ma edasi. 49 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Kas Evelyn jäi meist maha? 50 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Kosmosesõiduki simulaator tekitas talle vist iivelduse. 51 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Daamid, tere tulemast NASA-sse. 52 00:03:47,686 --> 00:03:52,316 Siin on meil täpne koopia Neil Armstrongi skafandrist, 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 millega ta Kuul käis. 54 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Kus originaal on? 55 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Ta võttis selle koju. 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Siiapoole. 57 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Daamid, tahtsin teilt Rannaballi kohta küsida. 58 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Me kõik teame, et me kallis Norma 59 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 kaitseb linna saladusi 60 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 elementaarse ootusega, 61 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 et ta vaikimine tasutakse galal osalemisega. 62 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Jätka. 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Mis oleks, kui mina oleksin teistsugune seltskonnadaam? 64 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Mis oleks, kui alates tänasest 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 oleks Rannaball lihtsalt hooaja kõige olulisem ja uhkem ball? 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Ei mingeid ähvardusi. Täiesti konsensuslik. 67 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Miks me siis tulema peaksime? 68 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Võib-olla, kui külaliste seas oleks keegi eriliselt oluline inimene. 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Tähelepanuväärne külaline. 70 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Aga keegi ei tuleks lihtsalt sinu pärast, Maxine. 71 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 Ja nüüd meie ringkäigu haripunkt. 72 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Esitlen teile 73 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 Ameerika parimaid poegi. 74 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Jah, need on päris astronaudid karantiinis järgmise nädala missiooni ootuses. 75 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...kolm, neli. 76 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Üks, kaks, kolm, 77 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 jätkame, neli. 78 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Kui mõni neist tuleks, oleksin kohe valmis. 79 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Tähendab, tulema. 80 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Ma ütlesin: „31 korrust? Põrgusse, Perry, teeme 32 korrust!“ 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 Ja tema ütles: „Teeme hoopis 33 korrust!“ 82 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 Ja siis ütlesin mina: „Teeme 34 korrust!“ 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Kolmkümmend neli korrust! 84 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Kas minust ei piisa? 85 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Kortermaja jaoks? 86 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Rannaballi. Kui olen ainult mina. Et inimesed tuleksid. 87 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Kas sa üldse kuulad mind? 88 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 See on suur asi! 89 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Saime isegi Pinky Kimberly-Marco pardale. 90 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Raqueli gangsterist abikaasa? 91 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Pinky on Palm Beachi parim ehitaja. 92 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry sai ta isegi nõusse meile omahinda pakkuma. 93 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 Linda ütles, et Perry on kahtlane. - Kuidas palun? 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Ta võis isegi öelda „destruktiivne“. 95 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry võib olla jõuline, 96 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 aga just sellise ärategemise meelsusega saime ka monarhi pardale. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Monarhi? 98 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Investor, kellega Washingtonis kohtusime, on ei keegi muu kui Luksemburgi prints. 99 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Vau. Perry oskab ikka elada. 100 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Räägime täna õhtusöögil detailid selgeks. 101 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Tead mis? Uued... kuula seda... West Palm Beachi 102 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 Luksemburgi printsi luksustornid. 103 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry on kindel, et printsi templi peale on inimesed valmis minema kõikjale, 104 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 isegi West Palm Beachi. 105 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Kõikjale... 106 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, sa päästsid vist just Rannaballi. 107 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Kas tõesti? 108 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 Oojaa. Need naised oleksid valmis minema Tijuana eeslišõule, 109 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 et päris printsi kohata. 110 00:06:40,067 --> 00:06:42,110 Kui me õhtusöögile läheme, 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 teen talle ise ettepaneku mu tähelepanuväärseks külaliseks tulla. 112 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 113 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Sellega on nüüd nii... 114 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Nimetaksin seda hoolikalt planeeritud etenduseks, 115 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 mis esitatakse täpselt kalibreeritud orkestri taustal, Maxine. 116 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 117 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 See on poiste õhtusöök. - Ei. 118 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Asi pole isiklik, Max. Me teeme äri. Sa ju mõistad. 119 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Sa rääkisid talle! 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Rääkisid mu abikaasale, mis tol õhtul juhtus ja nüüd ta on pahane. 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Ja minust ei piisa ja ta läheb minuta printsiga õhtustama. 122 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Ja nüüd ei saa ma teda peole kutsuda! 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Mis tol õhtul juhtus? 124 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Võib-olla, ebakindluste ja liiga paljude Rohutirtsude tõttu 125 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 võis keegi teha rumala vea kellegagi, kes mind koju tõi. 126 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 Võib-olla juhtub selliseid asju kellegagi kogu aeg? 127 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Nii et polnud midagi tõsist. 128 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Võib-olla võiks keegi natuke tagasihoidlikum olla. 129 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 Ja võib-olla keegi pole harjunud, et talle ei öeldakse, isegi kui seda ei mõeldud. 130 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Nüüd on korras. 131 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Ma ei rääkinud su abikaasale midagi, sest pole midagi rääkida, Maxine. 132 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Ei rääkinud? 133 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Ei rääkinud. 134 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Tere, Norma! 135 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Lasen teil õunapüreed edasi süüa. 136 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Tegime ära, daamid! 137 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 „Uurimine näitas, et kinnisvaraimpeeriumi pärija Perry Donahue 138 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 andis sageli inspektoritele altkäemaksu 139 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Emerald Isle'i kortermajade kompleksi ehitamise ajal.“ 140 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Mu sõber Miami Heraldist saatis mulle eelkoopia. 141 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Esmalt paljastame Perry, seejärel Agnew ja siis juba Nixoni! 142 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Patriarhaadi esimene doominokivi on langemas. 143 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Tunnen, et tal on juba turvalisem. 144 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Vabandust, me ei müü siin The Shiny Sheeti. 145 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Mida sa rolodexiga tegid, sa ära hellitatud väike sitakott? 146 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Millise rolodexiga? 147 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Selle kuradi rolodexiga, mis seda linna valitseb. 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Mida sa sellega tegid? 149 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 150 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Kas sa tegid sellega midagi? 151 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Peaksime nelja silma all rääkima. 152 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Näita teed, Linda. 153 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Mida? 154 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Panid selle põlema? 155 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Palun räägi vaiksemalt. 156 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Räägin selle valjusega nii kaua kui tahan! Suur tänu! 157 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 Issand jumal! - Tegin maailmale teene. 158 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Ära mängi õigluse rüütlit, sa mõrvarlik libu. 159 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 See on nii solvav nii mitmel tasandil. 160 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Te kaks juhmardit olete paras paar. 161 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 Mida Maxine tegi? - Ta ei öelnud? 162 00:09:43,750 --> 00:09:47,546 Nagu see ikka käib. Ta leidis püstoli, millega oma isa lasid, 163 00:09:47,546 --> 00:09:48,672 ja viskas selle merre. 164 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Mida? - Ära irvita. 165 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Vau. Avasid oma kaardid, Evelyn, kui West Palm Beachi kohale tulid. 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Käi kuu peale, Linda. 167 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 See pole läbi. Kaugel sellest. 168 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Kuhu sa lähed? 169 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Lähen paljastan su oma isale. 170 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Võtke teadmiseks, ma ei käinud West Palm Beachis. 171 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Vabandust. Mu abikaasa Douglas õhtustab siin hr Donahue 172 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 ja Luksemburgi printsiga. 173 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Räägi seda lugu. 174 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Teate mis, ma vist näen neid. 175 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Ei... Olgu. 176 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 Vabandust, pean nina puuderdama. - Jah, muidugi. 177 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 178 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Tualettruumi. Kohe! 179 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Jah, nii ongi... 180 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Ära ütle, et tulid siia juhuslikult 181 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 Luksemburgi rahvusvärvides, Maxine. 182 00:11:06,583 --> 00:11:07,626 Sulle teadmiseks, 183 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Douglas jättis oma joonised maha ja tulin neid talle tooma. 184 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 Ja nüüd kui olen siin, näen, et tegemist polnudki poiste õhtusöögiga. 185 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Prints ei saabu kusagile kaaslaseta. 186 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 Aga sina? 187 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Keegi peab Perryt kainena hoidma, kuni käed saavad löödud. 188 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 189 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry teab, Maxine! 190 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Mu afäärist Eddiega. 191 00:11:31,024 --> 00:11:37,072 Väikesest korterist, mille talle ostsin. Kõigest. Ja ma olen maruvihane! 192 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Maruvihane? 193 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Ta ütles, et see annab nüüd talle vabad käed. 194 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Ühtäkki on ta boheemlane! 195 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Tean juba, et tal on teisi naisi. 196 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Üks võib olla mu maniküürija. 197 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Miks sa seda arvad? 198 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Ta nagu ütles mulle. 199 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Täna olen kohusetundlik abikaasa, kuni see tehing tehtud saab. 200 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Siis on pangas palju raha, kui Perryga lahutama peaksime. 201 00:12:05,267 --> 00:12:08,645 Te ei lahuta. Ära räägi lahutusest. Palun ära räägi. 202 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Sa ei saa kohe lahutuse juurde hüpata, Dinah. 203 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Te ei lahuta. - Maxine, mis sul viga on? 204 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 Keegi ei lahuta. - Mis sul viga on, Maxine? 205 00:12:16,862 --> 00:12:18,780 Mäletad toda õhtut, 206 00:12:18,780 --> 00:12:22,367 kui soovitasid mul endalgi mõni majasõber leida? 207 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Jah? 208 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Kui me sinuga golfiväljakul jõime ja sõitsime, 209 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 kaotasin veidiks viinakuradi pärast valvsuse. 210 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 Ja võisin seda nõu kuulda võtta. 211 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Kellega? 212 00:12:41,929 --> 00:12:45,974 Basseinipoisiga. Oi ei. Douglas teab. Ma tunnen seda! Ta tajub midagi! 213 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Seepärast ei kutsunudki ta mind õhtusöögile! 214 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, mida ma tegin? Ma ei taha lahutada. 215 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Mida sa naerad? 216 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Vabandust. Oleme kõik Robertiga üritanud. Normal veab. Ta on ühe naise mees. 217 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Isiklikult arvan, et asi on veelgi lihtsam. 218 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Ta on momo. 219 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Mis asi on momo? 220 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Ta on lilla, Maxine. 221 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Mine koju. Mõtle oma valikute üle järele. 222 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Lilla. 223 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 ME KEHAD, ME RIIULID 224 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Leidsite kõik vajaliku? 225 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Hästi. 226 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 HOMOSEKSUAALSUSE UURINGUD 227 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}„GIOVANNI TUBA“ 228 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Väga hea maitse. 229 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Raamatute osas, ma mõtlen. 230 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Kas leidsite kõik vajaliku? 231 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Loodan, et jätsite midagi teistele ka. 232 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Lühemalt Gregor. 233 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Ei mingeid nimesid. 234 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}PALJU ÕNNE KENA PÄEVA PUHUL! 235 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}Üllatus! - Issand jumal. 236 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Võikreemi kook. 237 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Olgu, lõikame lahti. 238 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 Tead mis, isa? - Mis? 239 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Meil on põhjust tähistada. 240 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 Tähistada? - Jah. Mul on üks sõber, Maxine. 241 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Jah? 242 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Ta leidis püstoli üles. 243 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Norma püstoli. 244 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Uskumatu. 245 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Ta viskas selle ookeani. See on läinud. 246 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 See on läinud, isa. 247 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Issand jumal. 248 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Sa oled nüüd vaba daam. 249 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Mida vabadus tähendab, eks? 250 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 Ja Evelyn teab sellest? 251 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Tema selle mulle avaldaski. 252 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Muidugi. Seda ta oskab. 253 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Tee mulle teene, tule istu siia mu kõrvale. 254 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 Olgu. - Oh sa pagan. 255 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Niisiis... 256 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Issand jumal. 257 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Tead, ühte see oskab... 258 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 see Morpheus. See hoiab valu vaos. 259 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Aga niimoodi on ikka räbal elada. 260 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 See on minu süü, isa. Mul on nii-nii kahju. 261 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Ma ei ole keeruline inimene. 262 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Tead, kuidas oma elu elanud olen. 263 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 Ja kuidas kõik mehed enne mind elasid. 264 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 Ja selle pere kohutavast pärandist. Ja see on minu süü. 265 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Ja mul on selle pärast häbi. 266 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Ja mul on häbi, et sind alt vedasin. 267 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Aga tegin seda iga päev. 268 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Ja nüüd ma ei tea isegi, kuidas vabandada. 269 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Suudad sa mulle ealeski andestada? 270 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Ma hindan sind. 271 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Olen alati hinnanud, isa. 272 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 Ja ma olen sinuga. 273 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Olen siinsamas sinuga. 274 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Tead mis? 275 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Võtan parem veel ühe annuse, 276 00:16:59,603 --> 00:17:01,730 muidu muutun jälle sitakotiks. 277 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 See on keerdus, mis? 278 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Vabandust. 279 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Jumal küll. 280 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Kõik kombes? Hästi? 281 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Jah, paremini kui hästi. 282 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Ma tahan minna. 283 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Ma tean. 284 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Ja sa võid. 285 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Võid minna, isa. Minuga saab kõik korda. 286 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Lubad? 287 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Ma luban. 288 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Ma kardan. 289 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Alkohol 10 000. 290 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Telgid, lauad, linad, 12 000. 291 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Issand jumal. 292 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Hommikust, kallis! 293 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Mida sa nii vara üleval teed? 294 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Olid, kuidas seda öelda, kogu öö ära. 295 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Klubi sulgemiseni. 296 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Poistekambaga igav ei hakanud? 297 00:18:37,326 --> 00:18:40,704 Ma olen kortermajade kuningas! 298 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 Lõite printsiga käed? 299 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Kulus vaid 18 tundi ja kuus pudelit viina, 300 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 aga lepingud on allkirjastatud. 301 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Douglas. Olen su üle nii uhke! Palju õnne! 302 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Kas sa talt Rannaballi kohta küsisid? 303 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 See ei tulnud jutuks. 304 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Kogu 18 tunni jooksul? 305 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 See vana europeer, ta mitte ainult ei investeeri, 306 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 ta võtab endale ka esimese korteri. 307 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Need korterid müüvad end ise. 308 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Nii et ta jääb hooajaks siia? 309 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 Persse. Ülekande juhised. 310 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Saada palun 500 000 dollarit sellele kontole. 311 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 Viissada? - See on Perryle stardikapitaliks. 312 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Kes need 12 on? 313 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Seal on Pinky, alltöövõtjad, et ehitusluba saada... 314 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 Ja peame andma 250 000 dollarit printsile, et ta nime kasutada. 315 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Ta eelistaks pangatšekki. 316 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 Isver, see... - Ma tean, võrratu. 317 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 See on alles algus. Ja Perry tegi mind partneriks. 318 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Võrratu. 319 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Aga pean ütlema, et sellega kuivavad meie varad üsna kokku. 320 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Seepärast peamegi tegutsema, enne kui tädi Norma... 321 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Tead küll? 322 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Lähen käin pangas. 323 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Hästi! 324 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Aga ma arvan, et võiksin tšeki ise printsile üle anda. 325 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Vaataksin hea meelega oma partneri partneri üle, partner. 326 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Muidugi, kallis. Tehing on lukus. Tee, mida soovid. 327 00:20:21,096 --> 00:20:22,723 Prints tähistab täna 328 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 klubis seda Kuule lendamise värki. 329 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Nii et saad talle ise oma mõttest rääkida. 330 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Olgu. - Ma poen põhku. 331 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Poe kõigepealt duši alla. - Ja pühin endalt selle magusa edu lõhna? 332 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 See oligi või? 333 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Ja mulle meeldib su aktsent. 334 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Ütlen seda, kui näeme. 335 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 Luban. - Kas sa jälgid moodi? 336 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Helistan tagasi. 337 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Tere sullegi. 338 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Kas sa jälgid moodi? 339 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Jah. Milles asi? 340 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Kas see on su lemmikhobi? 341 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Lähen vaatan, kuidas Normal on. 342 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Kas sa mängid teises liigas? 343 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Vaatad teises suunas? Sinu arvates vastandid ei tõmbu? 344 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Arvad, et karud on armsad? Hoiad omade poole? 345 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Maxine, mida sa täpsemalt küsida tahad? 346 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Kas sa oled momo? 347 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 Mis asi? - Kas sa oled gei? 348 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Olen olnud meestega. Olen olnud ka naistega. 349 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Mis mul siis viga on? 350 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Ma olen gei. 351 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Ja sul ei ole midagi viga. 352 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Me oleme lihtsalt sõbrad. 353 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Me pole sõbrad. 354 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 Ma käin sõpradega lõunal ja mängin nendega tennist. 355 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Nemad pole su sõbrad. 356 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Sõbrad ei tülitse nagu meie sinuga. 357 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Tülitsevad küll. Kogu aeg. 358 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Küllap vist. 359 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Kui leian sind mu abikaasale külge löömas... 360 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 Mida? - Ära naera mulle näkku. 361 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Ta pole mu tüüp. 362 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas on kõigi tüüp. Ole nüüd. 363 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Kas see oli Norma? 364 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 See on Norma. 365 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 Norma. - Issand... 366 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 Norma! - Mida sa teed? 367 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 Kas seda on varem juhtunud? - Hinga. 368 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Jah, võib-olla korra, jah. 369 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Ta püüab kõndida. 370 00:22:47,284 --> 00:22:48,577 Väga optimistlik sinust. 371 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Äkki on asi Rannaballi lähenemises. 372 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Annad talle põhjust edasi minna. 373 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Lasen sul ta voodisse panna. 374 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Äkki ta tahab taas oma krooni kanda. 375 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Jah, ma olen Robert. 376 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Persse. 377 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 Chanel No. 5 linnas 378 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 tähendab L'Air du Temps'i lõhn vaid üht. 379 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Kohal on Evelyn Rollins. 380 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 Sa magad nii paljude patjadega. See küll su hingamisele head ei tee. 381 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Ma mediteerin. 382 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Näen, et Linda on juba käinud. 383 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Ta ei ole vist su tervise pärast kuigi mures. 384 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Muidugi. Süüdistame jälle Lindat. Süüdistame teda kõiges. 385 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 See on poekook. - Issand jumal. Ma armastan võikreemi 386 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 ja ta toob seda mulle, sest mul hakkab sellest parem, proua. 387 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 Kas sa sõid kõik selle ära? - Ma olen 86. Anna mulle asu, raisk. 388 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda rääkis mulle püstolist. 389 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma tegi seda meie kõigi heaks. 390 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 Ja ta teadis, et ma armastan sind väga. 391 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Tahtsin vaid ausaks naiseks saada, Skeet. 392 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Tahtsin sinu naiseks saada. 393 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 Ja teadsin, et pean veetma ülejäänud elu sinu kõrval 394 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 ja kaitsma sind selle põmmutava väikese hipi eest. 395 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Aga veetsid ülejäänud elu mu raha raisates 396 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 ja oma huvisid kaitstes. 397 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Esiteks, see on meie raha. 398 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Me oleme abielus. 399 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Jah. 400 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 Ja teiseks, sa armastasid mind kunagi. Tean, et armastasid. 401 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Mäletad Caprit? 402 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustique'i? 403 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Kallis, Acapulcot. 404 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Jah, aga see püstol hoidis meid kõiki vangis. 405 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Abielu ei peaks olema vangla. 406 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Aga siin me oleme. 407 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Ega sa ei mõtle ju tingimisi vabastamise taotlemisele? 408 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Tingimisi vabastamise? 409 00:25:15,641 --> 00:25:18,769 Arvad, et pärast kõiki neid aastaid 410 00:25:18,769 --> 00:25:20,729 hakkan sinust lahutama? 411 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 See ei tule kõne allagi, jumala eest. 412 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Kui arvad, et tahan veeta oma viimased päevad... 413 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 Ei. Ära räägi viimastest päevadest. - Kohtus... 414 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 Ära räägi viimastest päevadest. - Ei mingit kohut. 415 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Jäta see näitemäng ja teatraalsus, palun, 416 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 sest sa oled 18 aastat mu pagana matust planeerinud. 417 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Vaata mulle silma. 418 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Nii ei ole aus, Skeet. Olen pühendunult su eest hoolitsenud. 419 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 Õdede abil, seda küll. 420 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 Ja proua, kuigi sa ilmselt ei usu seda, 421 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 hoolitsen ka mina sinu eest, kui aeg on käes. 422 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Kas see oli ähvardus? 423 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 424 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Ma arvasin, et siin pole kedagi. Lasen sul olla. 425 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Oi ei. Jää siia. Ma nõuan. 426 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Ruby Ray Suudlused number neli. 427 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 Kuidas palun? - Su küünelakk. 428 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Varbad kui kümme väikest suudlust. 429 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Räägime jälle varvastest, mis? 430 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Tead, kui sind esimest korda kohtasin, mõtlesin, et oled kui sõõm värsket õhku. 431 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Kena inimene. Kas poleks tore, kui kenadel inimestel läheks hästi? 432 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 Olin ka sinu vastu kena, kas polnud? 433 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Olid küll. 434 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Mulle tundub lihtsalt, et oled mind vältinud. 435 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Tahaksin midagi oma artikli jaoks täpsustada. 436 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee 1943, Eleanor Zanzy. 437 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga 1949, Elise Cunningham. 438 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Miss Mineral Buff... - Bluff. 439 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 See on nagu järsak 440 00:27:18,222 --> 00:27:20,349 või liivaluide... - Nagu bluff? 441 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Jah. 442 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 Teadsin, et need nimed olid tuttavad, 443 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 nii et kammisin The Shiny Sheeti vanemaid numbreid. 444 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Kõik need võitjad on surnud Palm Beachi seltskonnadaamid. 445 00:27:34,321 --> 00:27:37,449 Asi pole nii nagu sa arvad. - Mida sa arvad, et ma arvan? 446 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Et tapsin need daamid ja nüüd, kui mu saladuse paljastasid, sinu ka. 447 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Need naised surid enne sinu sündi 448 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 ja olen kindel, et ükski neist ei tõstnud jalga võrratusse Tennessee osariiki. 449 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Mis siin ometi toimub, Maxine? 450 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Ma olen võitja. 451 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Kas ma segasin? 452 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Ei. Olin just lahkumas. 453 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Tähtaeg pressib peale. 454 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Kuulsin kogemata pealt, et kuulutasid end võitjaks, sõbrake. 455 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Söandan arvata, et rääkisid minu galast. 456 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibs. 457 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Jah, Fibs, mille rahaline pool on endiselt lahtine. Jah. 458 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Mul on seda 75 000 dollarit vaja, Maxine. 459 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Muidugi! 460 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Täna. 461 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Või olen sunnitud järeldama, et sul ei ole 75 000 dollarit. 462 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 Ja kui oled valmis tüssama Fibsi, Maxine, siis keda sa veel tüssata võid? 463 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Maine on kõige tähtsam. 464 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Eriti praegu, kui sul pole ei mõjujõudu ega aukülalist. 465 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Saad oma raha, Mary. 466 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Esimene ülekanne on 500 000. Need 12 tšekki. 467 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 Ja siis palun pangatšekki 250-le. 250 000-le. 468 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 Valmistan need allkirjastamiseks ette. - Aitäh. 469 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Oodake! 470 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Kas saaksin ühe veel? 471 00:29:20,719 --> 00:29:23,096 Kirjutage see Palm Beachi Fibroosi Sihtasutusele, 472 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 Mary Davidsouli nimele. 473 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 75 000 dollarit. 474 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 ME KEHAD, ME RIIULID 475 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Hei! 476 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Hei. 477 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Tahtsin lihtsalt hei öelda ja, ma ei tea, 478 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 küsida, kas sa tead, kust LSD-d saaksin. 479 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Isa jaoks. 480 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fernil on alati. 481 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 Ja olen sulle vist vabanduse võlgu. 482 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Perry Donahue paljastus jõuab iga hetk ajalehekioskitesse. 483 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Muudame lõpuks ometi maailma. 484 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Õigus. Jah. 485 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Kas see polnud su soov? 486 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Muidugi oli. 487 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 Miks sa siis rolodexi põlema panid? - Tean, et mina käisin selle mõtte välja. 488 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Aga päriselt, Virginia? 489 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Kas see on päriselt hea mõte? Perryle käru keerata? 490 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 Pannes samal ajal ohtu teised, süütud inimesed? 491 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Pead silmas oma veidrat sõpra Maxine'i? 492 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Ole nüüd. 493 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Ma ei taha sind kurvastada, 494 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 aga Maxine on samamoodi patriarhaadi tööriist. 495 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Tal on kerged luulud, see on kindel. 496 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Aga tööriist? Vaevalt. Ole nüüd. 497 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Kui pihta hakkame, siis kus me peatume? 498 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 Ja kes veel sel teel haiget saab? 499 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Ma ei tea. 500 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Võib-olla kõik need, kes on siiani teistele haiget teinud. 501 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon ja kõik teised, kes selles pagana rolodexis olid. 502 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Ma mõistan. Ausalt. 503 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Mul on praegu raske aeg, eks? 504 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 On või? Kas teadsid, et inimesed arvavad, et sa andsid mulle poe jaoks raha? 505 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Mida? 506 00:31:13,248 --> 00:31:15,250 Sa pole märganud, et meie külastajad 507 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 arvavad automaatselt, et sina oled siin vastutav? 508 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Palun ütle, kuidas seda heastada. 509 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Ära kasuta mind oma headuse mõõtmise baromeetrina. 510 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 Mida see tähendama peaks? - Tead küll. 511 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Su tegu oli vale, Linda. 512 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 Oleneb, kellelt küsida. - Mina ei pea kelleltki küsima. 513 00:31:36,188 --> 00:31:40,484 Mul on kahju, et minus pettuma pidid. Aga praegu pole selleks õige aeg. 514 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Kunagi ei ole. 515 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Tervitan teid, daamid ja härrad, sel ajaloolisel päeval. 516 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Haarake binokkel ja kokteil 517 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 mõnelt meie ebamaiselt väikeselt kosmosetüdrukult. 518 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Õhkutõusuni on jäänud üks tund. 519 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Kus need kaks on? 520 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 Kes kaks? - Perry ja Dinah. 521 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Peame nendega kortermaja tähistamiseks toosti ütlema. 522 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 Mitzi! Tere! - Maxine, tere! 523 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Soovid Sputnikut proovida? 524 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 See on lihtsalt White Russian. 525 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Või Linnuteed? Samuti lihtsalt White Russian. 526 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Ei aitäh, kullake. Douglas, mäletad Mitzit? 527 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 Kohtusite Havana Nightsil. - Jah, muidugi. 528 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Perry ütles, et töötad klubis. Mul on hea meel. 529 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Pean selle vana närukaela üles otsima. Peame tähistama! 530 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 Ta tundub põnevil olevat. - Peakski olema. 531 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Paistab, et minu printsil näkkas printsiga 532 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 ja mul on sama plaan. - Õnn kaasa. 533 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Enesekindlus laes, Mitzi. 534 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Kroon on peamine. 535 00:32:55,058 --> 00:32:57,811 Arvasin alati, et mul võidakse lubada 536 00:32:57,811 --> 00:32:59,521 kunagi kosmosesse minna. 537 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Aega on veel, paps. 538 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Loxahatchee parim kraam mu sõbralt Fernilt. 539 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Tubli tüdruk. 540 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Miks sa prillid ette paned? 541 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Sest ma tahan näha, kuhu me läheme. 542 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Olgu. 543 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Teen lihtsalt nii. 544 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Valmis Kuule minema? 545 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Läksime. 546 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hei, Maxine! 547 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Luba mul tutvustada Luksemburgi printsi ja ta printsessi, Stephaniet. 548 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Vabandust, hääldus võib veidi vale olla. 549 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Käisin kohalikus raamatukogus natukene letseburgi keelt õppimas. 550 00:34:11,927 --> 00:34:13,262 Nii et rohkem ma ei oska. 551 00:34:13,262 --> 00:34:16,974 Mis ma ütlesin, prints? On ju koomik? - Jaa. Tõeline koomik. 552 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Aitäh, teie kõrgeausus. 553 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Olgu. Esitlen teile nüüd 554 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 seda pangatšekki 250 000 dollarile 555 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 teie nime ja toetuse eest 556 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 West Palm Beachi Luksemburgi printsi luksustornidele. 557 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Rõõm on minupoolne. 558 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 See on uue ajastu algus 559 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Palm Beachis. - Jah. 560 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Meie terviseks. 561 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 Teeme pilti! - Jah. 562 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Selle ajaloolise hetke mälestuseks. 563 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Ei mingeid fotosid. 564 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Hoidun tähelepanust. Mõistate? 565 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 Jah, saan väga hästi aru. Olen samasugune. 566 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Olen endine miss. 567 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Niisiis, ühelt kroonikandjalt teisele, 568 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 sooviksin kutsuda teid ametlikuks erikülaliseks 569 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 50. iga-aastasele Rannaballile. 570 00:35:07,191 --> 00:35:09,651 Ei. Ei mingeid fotosid. - Ei. Me ei pea pildistama. 571 00:35:09,651 --> 00:35:12,446 Muidugi, võime fotograafid täielikult ära keelata. 572 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Preili Douglas. 573 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Tänan teid austuse eest. 574 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Kortermaja, jah. Nagu kokku lepitud. 575 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Tšekk, jah. Nagu kokku lepitud. 576 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Aga see rannal peetav ball, kahjuks ei. 577 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 Ei mingeid fotosid. - Ma olen uje mees. 578 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Jah. Saaksime teile eratelgi tuua. 579 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Kauni eratelgi kardinatega, nii et keegi ei näegi teid. 580 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 Maxine, prints keeldus. - Oota, Douglas. 581 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 Võite autosse jääda. Sõitke lihtsalt mööda ja kerige aknad alla ja lehvitage. 582 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 Nagu, kuninglik lehvitus. Douglas. - Max. 583 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 Tulge lihtsalt läbi. - Max. 584 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Mul on tõesti kahju. 585 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 Astute korraks autost välja? - Max. 586 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 Teete ringi ja lähete tagasi? - Kallis. Max. 587 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Aknad võivad kinni ka olla. 588 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 Laske lihtsalt signaali. - Kullake. 589 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Tere. - Vabandust. 590 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Vabandust. 591 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Sul pole just suurima vabadusenautleja nägu. 592 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Kõik on läbi, Evelyn. 593 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Kuidas palun? 594 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Kõik on läbi. Kõik. Rannaball. 595 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Püüdsin saada tähelepanuväärse külalise ja ma... Ei õnnestunud. 596 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Pole midagi. 597 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 Tõesti? - Muidugi. 598 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Korraldad tohutu ja kalli gala, 599 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 mille külaliste nimekiri koosneb tähtsusetutest Palm Beachi daamidest 600 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 ja kõik naeruvääristavad sind, 601 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 samal ajal kui su ümber sulavad kiiskavad jääskulptuurid. 602 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Ja lõpuks aetakse sind linnast minema. 603 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 Ja minul pole sellest mitte midagi. 604 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Isver, kui ilusti öeldud. 605 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 Ja kõik see mille nimel? Kuidas sa seda nimetasidki, Maxine? Mis see oli? 606 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Vabadus. 607 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Las ma räägin sulle midagi vabaduse kohta. 608 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 See on õudusunenägu. 609 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 See rolodex, Maxine, ja tõtt-öelda ka see püstol 610 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 olid selle ühiskonna alustalad. 611 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Kas sa tahad, et su naaber võiks keset ööd su maja juurde hiilida 612 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 ja su murule sittuda, kui ta seda soovib? 613 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 Ei. - Sellised asjad 614 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 on reglementeeritud: avalik prostitutsioon, ülekasvanud hekid, 615 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 ebastabiilsed naised, kellel on täielik kontroll oma raha üle. 616 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 See rolodex, Maxine, oli üks suur ja kestev leping. 617 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Kuni kõik on nõus teatud asju teatud viisil tegema, 618 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 jääb ühiskond ja tsivilisatsioon oma praegusel kujul püsima. 619 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 See, mida sina tegid, sa kolkast tulnud maarott, 620 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 annab inimestele vabaduse Rannaballil mitte osaleda 621 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 ja seega ennekuulmatu arvamuse, et nad on vabad 622 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 tegema mis tahes kohutavaid asju, ilma igasuguste tagajärgedeta. 623 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 Kas sa tahad sellises maailmas elada, Maxine? 624 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Maailmas, mis on täis ohjeldamatut äraostetavat isekust? 625 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 Ei? 626 00:38:08,288 --> 00:38:12,584 Ei. Iroonia seisneb selles, et sa arvasid, 627 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 tol päeval, kui üle Palm Royale'i hekkide kargasid, 628 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 et põgened barbarite eest, 629 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 kui tegelikkuses olid sina selle barbaarsuse tipp 630 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 ja tõid kaose otse meie juurde. 631 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Varsti neame me kõik päeva, mil su siia lubasime. 632 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Nii et jah, Maxine, kõik on läbi. Sa kukkusid läbi. 633 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Rannaballi 50. aastapäev jääb ära. 634 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 Ja sellest hetkest alates... 635 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 jäta mu sõnad meelde, laguneb kogu maailm koost. 636 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Ja seda kõike tänu sulle. 637 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Braavo, Maxine! 638 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Või peaksin ütlema braava? 639 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Ja nüüd on käes hetk, mida me kõik oodanud oleme. 640 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 See pole esimene rakett, mis läheb Kuule, kuid on tublil teisel kohal. 641 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Ja kümme, üheksa, kaheksa, seitse, kuus, 642 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 viis, neli, kolm, kaks, üks. 643 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Kas see peaks kiiresti juhtuma? 644 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 Ma ei usu. - Tore on. 645 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Ma ei tunne midagi. 646 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Lennuta mind kuule 647 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 Las ma mängin seal ülal tähtedega 648 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Las ma vaatan üle kevade Jupiteril ja Marsil 649 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Teisisõnu, võta mul käest... 650 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 Õhtune väljaanne jõudis. - Aitäh. 651 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Ja siis andsin selle kiiresti Yanivile. 652 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Ja tema ütles: „See pole Saksa mark.“ 653 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Hr Simmons. 654 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 See on Bobby. Bobby on selle klubi baarmen 655 00:40:34,518 --> 00:40:36,812 ja lisaks ka meie basseinipoiss. 656 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Teie kõrgeausus. 657 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Kas me saaksime omavahel rääkida? 658 00:40:43,151 --> 00:40:47,114 NIXONI SUURSAADIK DONAHUE ON MÄSSITUD KORTERMAJA KOKKUKUKKUMISE SKANDAALI 659 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Ütle mu naisele, et mul on tegemist. 660 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Kohtume temaga kodus. 661 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 662 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Tere. 663 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Saaksime rääkida? 664 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 Kas ma saan keelduda? 665 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Mäletad seda väikest segadust su missivõistluste kohta? 666 00:41:11,889 --> 00:41:17,311 Palusin kohalikul Tennessee ajalehel mulle faksiimile teel koopiaid saata. 667 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 Ja pean ütlema, et leidsin midagi kummalist. 668 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Räägi lähemalt. 669 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Nende missivõistluste võitjad... 670 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 Nimed ei kuulu sulle, aga pildid on sinust. 671 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 Tahad tõtt teada? - Tahan. 672 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte on eikeegi. 673 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Mu neiupõlvenimi on Horton, 674 00:41:43,378 --> 00:41:47,925 sest see oli selle kraanikausi logol, millest mind lapsena leiti. 675 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Kasvasin lastekodus, mul polnud midagi ega kedagi. 676 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Aga mis mul oli... üks asi, mis mul oli... olid nemad. 677 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Glamuursed, uhked 678 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 ja pinnapealsed daamid The Shiny Sheetist. 679 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Ma vaatasin üksipulgi neid pilte ja kujutlesin, millised elud neil on. 680 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Nii täiuslikud. 681 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Neid jumaldati. 682 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Ma registreerusin oma esimesele missivõistlusele 683 00:42:29,258 --> 00:42:31,760 ja kasutasin kellegi nime, kellest olin just lugenud. 684 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Lihtsalt lõbu pärast. 685 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Ma ei teadnud veel, kes ma ise olen, nii et kasutasin nende nimesid. 686 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Ja see on kõik, Ann. See on kogu lugu. 687 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Lase käia. Lase see trükki. 688 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Mu elu ei saa ausalt enam hullemaks minna. 689 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Lase kõik trükki. 690 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Ongi kõik? 691 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Mis mõttes ongi kõik? 692 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, keegi ei taha seda lugeda. 693 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 See tegi ootamatult haiget. 694 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Tule, kallistame. 695 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Tule. 696 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 Lähme. - Kuhu me lähme? 697 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Viin sind koju, mu sõber. 698 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Läksime. 699 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 Kas sa tööd ei pea tegema? 700 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Vallandagu mind. 701 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Tule. 702 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Mis need on? 703 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Norma kutsed Rannaballile. 704 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Ei, Rannaball jääb ära. 705 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Me oleme jälle vaesed. 706 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Mis sa arvad, kuidas siinsed daamid raha teenivad? 707 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Nad on ju lihtsalt rikkad? 708 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Kui Dinah kogub vähiraviks 200 000 $, kui palju sellest vähiraviks läheb? 709 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 200 000 dollarit. 710 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Pigem 2000. 711 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 Ja kui Raquel kogub batistade heaks pool miljonit dollarit, 712 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 saavad nemad 10 000. 713 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Sul ei ole Rannaballi jaoks raha vaja. 714 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 Rannaball ise ongi raha. - Oot. 715 00:44:55,445 --> 00:44:59,992 Ja sul pole vaja rolodexi, sest šantaaž on juba siinsamas, kutsetes. 716 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Loe palun mõnda. 717 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Lase käia. Loe. 718 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 „Hea Teddy! 719 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 Kuulsin, et läksid eelmisel suvel uue sõbraga pööraseks. 720 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Loodetavasti on järgmine suvi rahulikum. Kah... 721 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 Kahju, et autoga nii läks. 722 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Tervita Joani. 723 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 Armastusega Norma.“ 724 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Ma ei usu, et seda suudan. 725 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Ainult üks kord. 726 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 Ja see pole sina. Sina ei kirjutanud neid. 727 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, kui ma need välja saadan, olen... 728 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Täpselt nagu Norma. 729 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Kas sa tahad Dellacorte'id päästa? 730 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 Palun väga. - Mida? 731 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 Ja nüüd pead minema, sest ma ootan külalisi. 732 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Mis mõttes keegi tuleb külla? Kes tuleb? 733 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Üks sõber. 734 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 Andsid mulle just palju infot. 735 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 Tahan sellest rääkida. - Hiljem näeme. 736 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 Arvasin, et ma olen su ainus sõber. - Tšau siis! 737 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Läheb lahti. 738 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Tunned seda? 739 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Kas sa näed? 740 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Kas sa näed seda? 741 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 See on võimas kraam, proua. 742 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Imelik, kui Lindat pole. 743 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Ta tegi oma valiku. 744 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Mis lahti? 745 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Mu abikaasa sai kutse. 746 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Ta lahkub juba sel nädalal. 747 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Tere, Robert. 748 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Tere, teie kõrgeausus. 749 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Ma olen keegi. 750 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Ma olen keegi. 751 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Ma olen keegi. 752 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Ma libisen vist nüüd minema. 753 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Isa? 754 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 755 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Tõlkinud Vivika Aleksejev