1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Aktivoidaan nämä rakettimoottorit, 3 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 jotta voimme lähteä avaruuteen tehtäväämme. 4 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Kuitti. Nollasin jäljittimen. Polttoaine- ja S-IVB-oktaavitasot ovat korkeat, 5 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 ja GDS-hallintavoimat on asetettu. 6 00:01:31,300 --> 00:01:37,556 Valmiina asettamaan työntövoimaohjaimet kantoraketin logiikkadumppiin! 7 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Laita kantoraketit käyntiin. 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Älä koske niihin. 9 00:01:42,019 --> 00:01:47,024 Tiedätkö, mitä teet? Et. Älä koske niihin. - Lennonjohto Apollo 12:lle, lähtölupa. 10 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Onko myöhäistä vaihtaa paria? 11 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 T miinus kymmenen, yhdeksän... - Lähtölaskenta. 12 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...kahdeksan... Päämoottori käyntiin. 13 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Yksi pieni askel, kamu! 14 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Vautsi. 15 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Aivan kuin kuvittelin. 16 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Loputon horisontti täynnä mahdollisuuksia. 17 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Taidan oksentaa. 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,605 Apollo 12, valmistaudu paluuseen. - Kuittaan, lennonjohtajamies! 19 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Hyvä luoja, ei enää! 20 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 Minulla on uutisia. - Älä pidä jännityksessä. 21 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Ase on poissa. 22 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Miten niin poissa? 23 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Heitin sen mereen! Ja osoiteluettelon! 24 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Löysitkö Norman osoiteluettelon? 25 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 En tiennyt, että se päätyi allaspojan käsiin. 26 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Linda löysi, varasti ja tuhosi sen! 27 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Ihan sama, se on mahtavaa! 28 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Olet vapaa, Evelyn. Kaikki ovat vapaita! 29 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Luoja. 30 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Millaista se oli? 31 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Niin hyvää, että melkein pissasin. 32 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 Senkin tyhmä, helvetin ääliö. - Mitä? 33 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Käskin pitää aseen tallelokerossa. 34 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 Olet todella kusettanut minua. - Mitä? 35 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 Ja jos puhut totta, Linda on kussut Rantajuhlan. 36 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Luulitko, että halusin osoiteluettelon osoitteita, jumalauta? 37 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Helvetti vieköön! 38 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Haluan pois täältä! 39 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Tartu käteeni! 40 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 Kyllä. Hyvä on. - Anna kätesi! Vedä! Lujempaa! 41 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 Vedä! Vedä lujempaa! - Kyntenne... 42 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 Ohuet ranteet. Anteeksi. - Vedä! 43 00:03:29,793 --> 00:03:31,211 {\an8}Olin pyörällä päästäni. 44 00:03:31,211 --> 00:03:35,507 {\an8}Varmana, että minua juhlittaisiin kaikkien vapauttamisesta osoiteluettelosta. 45 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Kantorakettini käynnistyivät, mutta olin jotenkin yhä lähtöalustalla. 46 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Kadotimmeko Evelynin? 47 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Hän taisi tulla vähän huonovointiseksi avaruussimulaattorista. 48 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Arvon naiset, tervetuloa Nasaan. 49 00:03:47,686 --> 00:03:52,316 Täällä meillä on täydellinen kopio Neil Armstrongin asusta, 50 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 kun hän käveli Kuussa. 51 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Missä alkuperäinen on? 52 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Hän vei sen kotiin. 53 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Tätä tietä. 54 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Haluan esittää teille kysymyksen Rantajuhlasta. 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Tiedämme, että rakas Norma - 56 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 on tunnettu kaupungin salaisuuksien vartioimisesta - 57 00:04:11,168 --> 00:04:15,297 sillä oletuksella, että hiljaisuus palkitaan juhlaan osallistumisella. 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Aha. - Jatka vain. 59 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Mitä jos olisin erilainen seurapiirirouva? 60 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Mitä jos tästä eteenpäin - 61 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 Rantajuhla olisi vain kauden tärkein juhla? 62 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Ei uhkia mukana. Täysin yksimielistä. 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Miksi sitten tulisimme? 64 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Ehkä jos siihen osallistuisi joku todella tärkeä. 65 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Tähtivieras. 66 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Mutta kukaan ei tulisi vain sinun vuoksesi, Maxine. 67 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 Ja nyt kierroksemme huippuhetki. 68 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 Esittelen teille Amerikan parhaat. 69 00:04:50,541 --> 00:04:53,627 Kyllä, nämä ovat oikeita astronautteja karanteenissa - 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 ennen ensi viikon lentoa. 71 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...kolme, neljä. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,883 Yksi, kaksi, kolme, jatkakaa, neljä. 73 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Jos saisit yhden heistä, tulisin heti. 74 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Siis juhlaan. 75 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Sanoin: "31 kerrosta? Hitto, Perry, tehdään siihen 32 kerrosta." 76 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 Hän sanoi: "Tehdään siihen 33 kerrosta!" 77 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 Minä sanoin: "Tehdään 34 kerrosta!" 78 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 34 kerrosta! 79 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Enkö minä riitä? 80 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Asuntoihinko? 81 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Rantajuhlaan. Että ihmiset tulisivat vuokseni. 82 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Kuunteletko edes minua? 83 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 Tämä on tärkeää. 84 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Saimme jopa Pinky Kimberly-Marcon. 85 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Raquelin mafia-aviomiehenkö? 86 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Pinky on Palm Beachin paras urakoitsija. 87 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry jopa sai hänet meille omakustannushintaan. 88 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 Lindan mukaan Perry on kiero. 89 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Voitko toistaa? 90 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Hän saattoi käyttää sanaa radioaktiivinen. 91 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry voi olla vilkas, 92 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 mutta sen ominaisuuden ansiosta saimme kuninkaallisen. 93 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Kuninkaallisenko? 94 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Washingtonissa tapaamamme sijoittaja on ainoa ja oikea Luxemburgin prinssi. 95 00:06:04,489 --> 00:06:08,911 Vau. Perry on todella A-ryhmää. - Sitä käsittelemme illallisella. 96 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Arvaa mitä. Uudet, kuuntele tätä, West Palm Beachin - 97 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 Luxemburgin prinssi -luksuskerrostalot. 98 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry on varma, että prinssin kannatuksella ihmiset menevät mihin vain, 99 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 jopa West Palm Beachiin. 100 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Mihin vain. 101 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Taisit juuri pelastaa Rantajuhlan. 102 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Pelastinko? 103 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 Pelastit. Ne naiset menisivät aasinäytökseen Tijuanassa, 104 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 jos tapaisivat oikean prinssin. 105 00:06:40,067 --> 00:06:45,405 Minä... Illallisella kutsun hänet itse tähtivieraakseni. 106 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 107 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Siinä on tämä pulma. 108 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Tämä on huolellisesti suunniteltu laulu- ja tanssiesitys, 109 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 jonka järjestely on tarkasti kalibroitu. 110 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 111 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 Se on poikien illallinen. - Ei. 112 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Se ei ole henkilökohtaista, Max. Se on liikeasia. Sinä ymmärrät. 113 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Kerroit hänelle! 114 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Kerroit miehelleni siitä illasta. Nyt hän on vihainen minulle. 115 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Minä en riitä. Hän syö prinssin kanssa ilman minua. 116 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Nyt en voi kutsua prinssiä juhlaan! 117 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Mitä sinä iltana tapahtui? 118 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Ehkä epävarmuuden ja liian monen Grasshopperin takia - 119 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 joku saattoi tehdä hölmön virheen minut kotiin kyydinneen kanssa. 120 00:07:32,661 --> 00:07:36,623 Ehkä jollekulle sattuu sellaista jatkuvasti. Ei se ollut tärkeää. 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Ehkä joku voisi olla vähän vaatimattomampi. 122 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 Ehkä joku ei ole tottunut torjuntaan, vaikkei tarkoittanut sitä. 123 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Sillä lailla. 124 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 En kertonut miehellesi mitään, koska ei ole kerrottavaa. 125 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Etkö? 126 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 En. 127 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Hei, Norma! 128 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Annan teidän syödä omenasoseenne. 129 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Me onnistuimme! 130 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 "Tutkinta osoittaa, että kiinteistöperijä Perry Donahue - 131 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 maksoi usein tarkastajille - 132 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Emerald Islen kerrostalojen rakentamisen aikana. 133 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Ystäväni Miami Heraldissa lähetti ennakkojulkaisun. 134 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Ensin paljastamme Perryn, sitten Agnew'n ja Nixonin. 135 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Patriarkaatin ensimmäinen dominonappula kaatuu pian. 136 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 On jo turvallisempi olo pikkuisen puolesta. 137 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Olen pahoillani. Emme myy Shiny Sheetiä täällä. 138 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Mitä teit osoiteluettelolla, senkin hemmoteltu pikku paska? 139 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Millä niistä? 140 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Tätä kaupunkia hallitsevalla. 141 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Mitä teit sillä? 142 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda. 143 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Teitkö sillä jotain? 144 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Tästä on parasta puhua rauhassa. 145 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Näytä tietä, Linda. 146 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Mitä? 147 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Poltitko sen? 148 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Pitäisitkö äänesi matalana? 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Puhun tällä tasolla niin kauan kuin haluan! Ole hyvä ja kiitos! 150 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 Voi luoja! - Tein maailmalle palveluksen. 151 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Älä esitä oikeamielistä, murhanhimoinen tollo. 152 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Tuo loukkaa todella monella tasolla. 153 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Te kaksi ääliötä ansaitsette toisenne. 154 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 Mitä Maxine teki? - Eikö hän kertonut? 155 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 Ikivanha tarina. Hän löysi aseen, jolla ammuit isääsi, ja heitti sen mereen. 156 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Mitä? - Älä virnuile siinä. 157 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Vau. Näytit jo korttisi, Evelyn, tulemalla West Palm Beachiin. 158 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Ime likaista sukkaa. 159 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Tämä ei ole ohi. Kaukana siitä. 160 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Minne menet? 161 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Kantelen isälleni sinusta. 162 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Ihan tiedoksi, en ollut West Palm Beachissä. 163 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Anteeksi. Mieheni Douglas illastaa täällä hra Donahuen - 164 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 ja Luxemburgin prinssin kanssa. 165 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Kerro se tarina. 166 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Taidan nähdä heidät. 167 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Ei. Hyvä on. 168 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 Anteeksi. Käyn puuteroimassa nenäni. - Totta kai. 169 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine. 170 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Vessaan. Heti. 171 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Niin, siinäpä se... 172 00:11:00,869 --> 00:11:05,165 Älä väitä tulleesi viattomasti Luxemburgin kansallisvärit ylläsi. 173 00:11:06,583 --> 00:11:10,587 Tiedoksesi Douglas unohti suunnitelmansa. Tulin tuomaan ne. 174 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 Ja täällä satun näkemään, ettei se ollutkaan poikien illallinen. 175 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Ei prinssi olisi tullut yksin. 176 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 No, entä sinä? 177 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Jonkun täytyy pitää Perry selvänä, kun kaupat tehdään. 178 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 179 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry tietää, Maxine. 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Syrjähypystäni Eddien kanssa. 181 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 Voi ei. - Hänelle ostamastani asunnosta. 182 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Kaikesta. Ja olen raivoissani! 183 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Raivoissasiko? 184 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Hän sanoo, että se vapauttaa hänet tekemään, mitä haluaa. 185 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Yhtäkkiä hän on boheemi. 186 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Tiedän jo muista naisista. 187 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Se saattaa olla manikyristini. 188 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Miksi luulet niin? 189 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Hän tavallaan kertoi minulle. 190 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Tänä iltana olen uskollinen vaimo kaupan solmimiseen asti. 191 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Se tietää paljon rahaa pankkiin, jos pitää tulla avioero. 192 00:12:05,267 --> 00:12:08,645 Ette te eroa. Älä sano avioero. 193 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Et voi hypätä suoraan avioeroon. 194 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Sinä et eroa. - Mikä sinua vaivaa? 195 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 Kukaan ei eroa. - Mikä sinua vaivaa? 196 00:12:16,862 --> 00:12:22,367 Muistatko, kun ehdotit minulle pientä vipinää sivussa? 197 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Muistan. 198 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Kun sinä ja minä ajoimme humalassa viheriöllä, 199 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 päästin suojaukseni alas alkoholin takia. 200 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 Ja, no, saatoin toteuttaa sen neuvon. 201 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Kuka? 202 00:12:41,929 --> 00:12:45,974 Allaspoika. Voi ei. Douglas tietää. Tunnen sen. Hän aavistaa jotain! 203 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Siksi en saanut kutsua illalliselle! 204 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, mitä menin tekemään? En halua erota. 205 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Miksi naurat? 206 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Anteeksi. Yritimme kaikki Robertia. Onnekas Norma. Hän on yhden naisen mies. 207 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Minusta se on vielä yksinkertaisempaa. 208 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Hän on momo. 209 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Mikä momo on? 210 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Hän on hintti. 211 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Mene kotiin. Mieti valintojasi. 212 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Hintti. 213 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 KEHOMME, HYLLYMME 214 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Löysitkö tarvitsemasi? 215 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Hienoa. 216 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 HOMOTUTKIMUKSET 217 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}HUONE PARIISISSA 218 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Hyvä ruokahalu. 219 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Lukemisessa tietenkin. 220 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Löysitkö etsimäsi? 221 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Toivottavasti säästit jotain meille muille. 222 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Se on pitkä muoto Gregorista. 223 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Ei nimiä. 224 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}HYVÄÄ ARKIPÄIVÄÄ, ISÄ! 225 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}Yllätys. - Voi luoja. 226 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Voikreemikakku. 227 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 No niin, tästä lähtee. Arvaa mitä, isä. - Mitä? 228 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Meillä on aihetta juhlaan. 229 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 Juhlaanko? - Niin. Minulla on ystävä, Maxine. 230 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Niin? 231 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Hän löysi sen aseen. 232 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Norman aseen. 233 00:14:56,104 --> 00:14:59,775 En usko sitä. - Hän heitti sen mereen. Se on mennyttä. 234 00:15:00,275 --> 00:15:03,612 Se on mennyttä, isä. - Voi luoja. 235 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Olet vapaa. 236 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Mitä vapaus on? 237 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 Tietääkö Evelyn tämän? 238 00:15:13,121 --> 00:15:16,750 Hän kertoi uutisen. - Tietenkin. Se on hänen työnsä. 239 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Teepä palvelus ja tule istumaan viereeni. 240 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 Hyvä on. - Voi hitsi. 241 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Siispä... 242 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Voi luoja. 243 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Tässä on yksi hyvä puoli. 244 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 Morfeus pitää kivun kurissa. 245 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Mutta se on huonompi tapa elää kuin saat ikinä tietää. 246 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Se on minun syytäni. Olen kovin pahoillani. 247 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 En ole arvoitus. 248 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Tiedät, miten elin koko hiton elämäni. 249 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 Ja miten minua edeltävät miehet elivät elämäänsä. 250 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 Ja suvun kamalan perinnön. Ja se on minun syytäni. 251 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Ja häpeän sitä. 252 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Häpeän, että tuotin sinulle pettymyksen. 253 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Tein sitä päivittäin. 254 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Nyt en edes osaa pyytää anteeksi. 255 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Voitko antaa minulle ikinä anteeksi? 256 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Näen sinut. 257 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Olen aina nähnyt sinut. 258 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 Ja olen tässä. 259 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Olen tässä näin. 260 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Tiedätkö mitä? 261 00:16:57,851 --> 00:17:01,730 Parasta ottaa toinen annos, tai minusta tulee taas kusipää. 262 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Onko se mutkalla? 263 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Anteeksi. 264 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Kiesus. 265 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Onko olosi hyvä? 266 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 On. Tuo on parempi kuin hyvä. 267 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Haluan lähteä. 268 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Tiedän. 269 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Ja voit. 270 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Voit lähteä. Minä pärjään. 271 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Lupaatko? 272 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Lupaan. 273 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Minä pelkään. 274 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Viina 10 000. 275 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Teltat, pöydät, pöytäliinat 12 000. 276 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Voi luoja. 277 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Huomenta, kultaseni. 278 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Miksi olet aikaisin hereillä? 279 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Sinä olit, miten sanoisin, ulkona koko yön. 280 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Klubin sulkemiseen asti. 281 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Oli kai tylsää vain poikien seurassa. 282 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 Olen kerrostaloasuntojen kuningas. - Teitkö kaupat prinssin kanssa? 283 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Se vei vain 18 tuntia ja kuusi pulloa snapsia, 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 mutta nimet ovat papereissa. 285 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Oi, Douglas. Olen hyvin ylpeä sinusta. Onnittelut. 286 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Kysyitkö häneltä Rantajuhlasta? 287 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Se ei tullut puheeksi. 288 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Eikö 18 tuntiin? 289 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Se vanha europaskiainen ei ainoastaan sijoita, 290 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 hän ostaa ensimmäisen esittelyasunnon. 291 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Nämä asunnot myyvät itsensä. 292 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Jääkö hän kaudeksi? 293 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 Voi paska. Tilisiirto-ohjeet. 294 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Haluan, että siirrät 500 000 dollaria tälle tilille. 295 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 500? - Ne ovat siemenrahat Perrylle. 296 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Keitä nämä 12 ovat? 297 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Siinä ovat Pinky, aliurakoitsijat lupahakemuksen aloittamiseksi... 298 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 Ja anna 250 000 dollaria prinssille nimen käytöstä. 299 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Hän haluaisi pankkivekselin. 300 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 Jukra, se on... - Niinpä, se on mahtavaa. 301 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Se on vasta alkua. Ja Perry teki minusta kumppanin. 302 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Se on ihanaa. 303 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Täytyy sanoa, että perintö jää tiukalle. 304 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Siksi pitää tehdä tämä ennen kuin Norma-täti... 305 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Tiedäthän? 306 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Käyn pankissa. 307 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Hienoa. 308 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Mutta minun pitäisi antaa pankkivekseli prinssille. 309 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Haluaisin tavata kumppanini kumppanin, kumppani. 310 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Toki, muru. Kaupat on tehty. Mitä vain haluat. 311 00:20:21,096 --> 00:20:25,267 Prinssi juhlii klubilla illalla sitä kuuhunlähtöjuttua. 312 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Voit esittää ideasi hänelle itse. 313 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Hyvä on. - Menen punkkaan. 314 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 Käy suihkussa. 315 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 Pesisinkö pois menestyksen suloisen tuoksun? 316 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Sitäkö se on? 317 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Pidän korostuksestasi. 318 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Kerron kahden kesken. 319 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 Lupaan. - Käytätkö mokkasiineja? 320 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Voinko soittaa takaisin? 321 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Päivää sinullekin. 322 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Käytätkö mokkasiineja? 323 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Käytän. Mistä tässä on kyse? 324 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Seisotko niissä kevyesti? 325 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Käyn katsomassa Normaa. 326 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Oletko mies, joka soittaa aina kahdesti? 327 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Laiturien herrasmies? Pitkään kättelevä mies? 328 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Iltabotanisti? Sipsutatko tulppaaneissa? 329 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Mitä tarkalleen haluat kysyä? 330 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Oletko momo? 331 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 Mikä? - Oletko homo? 332 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Olen ollut miesten ja naisten kanssa. 333 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 No, sitten... Mitä vikaa minussa on? 334 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Olen homo. 335 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Eikä sinussa ole mitään vikaa. 336 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Olemme vain ystäviä. 337 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Emmekä ole. 338 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 Lounastan ja pelaan tennistä ystävieni kanssa. 339 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 He eivät ole ystäviäsi. 340 00:22:06,952 --> 00:22:10,998 Ystävät eivät riitele niin kuin me. - Riitelevätpäs. Jatkuvasti. 341 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Niin kai. 342 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Jos yrität iskeä aviomiestäni... 343 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 Mitä? - Älä naura päin kasvojani. 344 00:22:27,639 --> 00:22:32,186 Hän ei ole tyyppiäni. - Douglas on kaikkien tyyppiä. Älä viitsi. 345 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Onko tuo Norma? 346 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 Tuo on Norma. 347 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 Norma. - Hyvänen... 348 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 Norma. - Mitä teet? 349 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 Hengitä. - Onko näin tapahtunut aiemmin? 350 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 On, ehkä kerran. 351 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Hän yrittää kävellä. - Optimistisesti ajateltu. 352 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Ehkä se johtuu Rantajuhlan edistyksestä. 353 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Annat hänelle syyn elää. 354 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 No, annan sinun laittaa hänet sänkyyn. 355 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Ehkä hän haluaa pitää kruunuaan taas. 356 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Kyllä, olen Robert. 357 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Voi helvetti. 358 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 Chanel No. 5:n kaupungissa - 359 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 L'Air du Temps'in tuoksu voi tarkoittaa vain yhtä asiaa. 360 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Evelyn Rollins on rakennuksessa. 361 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 Monta tyynyä nokosilla. Se ei voi olla hyväksi hengitykselle. 362 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Minä mietiskelen. 363 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Linda näköjään kävi jo täällä. 364 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Hän ei voi olla huolissaan terveydestäsi. 365 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Toki. Parjataan Lindaa taas. Annetaan kunnolla kyytiä. 366 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 Halpa kakku. - Kiesus. Pidän voikreemikakusta. 367 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 Hän antoi sen minulle, koska saan siitä hyvän olon. 368 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 Söitkö tuon kaiken? - Olen 86-vuotias. Älä viitsi. 369 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda kertoi aseesta. 370 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma toimi kaikkien meidän parhaaksi. 371 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 Ja hän tiesi, että rakastin sinua kovin. 372 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Halusin vain olla kunniallinen nainen, Skeet. 373 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Halusin olla sinun naisesi. 374 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 Tiesin, että minun piti varmistaa, että viettäisin loppuelämäni vierelläsi - 375 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 suojelemassa sinua siltä asehullulta pikku hipiltä. 376 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Mutta vietit loppuelämäsi käyttämällä rahojani - 377 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 etujesi suojelemiseen. 378 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Ensinnäkin rahat ovat yhteiset. 379 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Olemme aviossa. 380 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Kyllä. 381 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 Ja toiseksi, rakastit minua aikoinaan. Tiedän, että rakastit. 382 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Muistatko Caprin? 383 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustiquen? 384 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Kulta, Acapulco. 385 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Niin, mutta se ase teki meistä kaikista vankeja. 386 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Avioliiton ei pitäisi olla vankila. 387 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Ja silti tässä ollaan. 388 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Et kai mieti ehdonalaisen hakemista? 389 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Ehdonalaisen? 390 00:25:15,641 --> 00:25:20,729 Luuletko, että kaikkien näiden elämäni vuosien jälkeen ottaisin eron sinusta? 391 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Se ei tule kysymykseenkään, luojan tähden. 392 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Jos luulet, että haluan viettää viimeiset päiväni... 393 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 Ei. Älä puhu viimeisistä päivistä. - ...käräjillä... 394 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 Älä puhu viimeisistä päivistä. - Käräjiä ei tule. 395 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Anna huomionkipeyden ja teatraalisuuden olla, ole kiltti, 396 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 koska olet suunnitellut helvetin hautajaisiani 18 vuotta. 397 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Katso minua silmiin. 398 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Tuo ei ole reilua. Olen pelkästään pitänyt sinusta huolta. 399 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 Hoitajien välityksellä. Totta. - No... 400 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 Vaikket luultavasti usko sitä, 401 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 huolehdin sinusta, kun on sen aika. 402 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Onko tuo uhkaus? 403 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 404 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Luulin, ettei täällä ollut ketään. Jätän sinut rauhaan. 405 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Ehei. Jää. Minä vaadin. 406 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Ruby Ray Kissed numero neljä. 407 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 Voitko toistaa? - Kynsilakkasi. 408 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Varpaasi ovat 10 pikku suudelmaa. 409 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Puhummeko taas varpaista? 410 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 No... 411 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Kun tapasin sinut ensi kertaa, ajattelin: "Siinä on tuore tuulahdus. 412 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Mukava ihminen. Eikö olisi hienoa, jos mukava voittaisi?" 413 00:26:50,402 --> 00:26:53,405 Olin mukava takaisin, vai mitä? - Niin olit. 414 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Minusta tuntuu, että välttelet minua. 415 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Haluaisin selvittää erään asian kirjoittamaani artikkeliin. 416 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee -43, Eleanor Zanzy. 417 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga -49, Elise Cunningham. 418 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Miss Mineral Buff... - Bluff. 419 00:27:16,637 --> 00:27:20,349 Se on kuin jyrkänne tai hiekkadyyni tai... - Kuin bluffi? 420 00:27:21,225 --> 00:27:24,019 Niin. - Olin kuullut nimet aiemmin, 421 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 joten kävin läpi Shiny Sheetin vanhoja numeroita. 422 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Ne voittajat ovat kaikki kuolleita Palm Beachin seurapiiri-ihmisiä. 423 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 Ei se ole sitä, mitä luulet. 424 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Mitä luulet minun luulevan? 425 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Ehkä tapoin ne naiset ja nyt sinut, kun tiedät salaisuuteni. 426 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Ne naiset kuolivat ennen syntymääsi. 427 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 Olen varma, ettei kukaan heistä käynyt ikinä Tennesseessä. 428 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Mistä on kyse, Maxine? 429 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Olen voittaja. 430 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Häiritsenkö jotain? 431 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Et. Olin juuri lähdössä. 432 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Määräaika pukkaa. 433 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 En voinut olla kuulematta, kun julistit itsesi voittajaksi, ystävä. 434 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Uskallan sanoa, että viittasit juhlaani. 435 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibs. 436 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Kyllä, Fibs on yhä talouslimbossa. Kyllä. 437 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Tarvitsen 75 000 dollariani. 438 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Tietenkin. 439 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Tänään. 440 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Tai joudun vetämään johtopäätöksen, ettei sinulla ole rahoja. 441 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 Ja jos huijaat Fibsiä, ketä muuta saattaisit huijata? 442 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Maine on tärkeintä. 443 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Varsinkin nyt ilman vaikutusvaltaa ja kunniavierasta. 444 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Saat rahasi, Mary. 445 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Ensimmäinen siirto on 500 000. Nämä 12 sekkiä. 446 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 Sitten tarvitsen pankkivekselin 250:lle. Se on 250 000. 447 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 Valmistan nämä kuitattavaksi. - Kiitos. 448 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Odota. 449 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Saisinko vielä yhden? 450 00:29:20,719 --> 00:29:24,348 Tee se Palm Beachin fibroosisäätiölle Mary Davidsoulin kautta. 451 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 75 000:lle. 452 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 KEHOMME, HYLLYMME 453 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Hei. 454 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Hei. 455 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Niin, halusin vain tervehtiä ja, enpä tiedä, 456 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 katsoa, tiedätkö, mistä saisin LSD:tä? 457 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Se on isälleni. 458 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fernillä on aina. 459 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 Ja olen kai anteeksipyynnön velkaa. 460 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Perry Donahue -paljastusartikkeli julkaistaan pian. 461 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Vihdoin saamme muutosta maailmaan. 462 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Aivan. Kyllä vain. 463 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Etkö halunnut sitä? 464 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Tietenkin. 465 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 Miksi sitten poltit osoiteluettelon? - Se oli ideani alun perin. 466 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Mutta oikeasti, Virginia. 467 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Onko se oikeasti hyvä idea? Vetää Perryltä jalat alta. 468 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 Vaarannammeko muita, viattomia ihmisiä? 469 00:30:27,870 --> 00:30:31,123 Tarkoitat outoa ystävääsi, Maxinea. - Älä viitsi. 470 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Ikävä sanoa, 471 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 mutta Maxinekin on patriarkaatin työkalu. 472 00:30:37,629 --> 00:30:42,676 Hän on vähän harhainen. Se on varmaa. Mutta työkalu? Tuskin. Älä nyt. 473 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Kun aloitamme, mihin tämä loppuu? 474 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 Ja ketä muuta satutetaan samalla? 475 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 En tiedä. 476 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Ehkä kaikkia tähän asti satuttaneita ihmisiä. 477 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew'ta, Nixonia ja keitä muita siinä hiton osoiteluettelossa olikaan. 478 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Ymmärrän. Ihan totta. 479 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Minulla on nyt hyvin vaikeaa. Onko selvä? 480 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Onko? Tiesitkö, että sinun luullaan antaneen rahat tähän paikkaan? 481 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Mitä? 482 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Etkö huomaa, että tänne tulevat olettavat sinun olevan johdossa? 483 00:31:19,755 --> 00:31:23,717 Miten voin parantaa asian? - Älä käytä minua hyvyytesi mittarina. 484 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 Mitä yrität sanoa? - Sinä tiedät. 485 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Teit pahan asian. 486 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 Riippuu, keneltä kysyy. - Ei minun tarvitse kysyä. 487 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Anteeksi, että olen pettymys sinulle. 488 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Tämä ei ole oikea aika. 489 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Ei ole ikinä. 490 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Iltapäivää, hyvät naiset ja herrat, tänä historiallisena päivänä. 491 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Ottakaa kiikarit ja cocktail - 492 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 erinomaisilta pikku avaruustytöiltämme. 493 00:31:57,918 --> 00:32:02,047 Lähtöön on vain tunti. - Missä ne kaksi ovat? 494 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 Ketkä? - Perry ja Dinah. 495 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Meidän pitäisi nostaa malja asuntojen kunniaksi. 496 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 Mitzi. Hei. - Maxine. Hei. 497 00:32:12,140 --> 00:32:15,102 Haluatko maistaa Sputnikin? Se on vain valkovenäläinen. 498 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Tai Linnunradan? Myöskin valkovenäläinen. 499 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Ei kiitos. Douglas, muistatko Mitzin? 500 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 Tapasitte Havannan öissä. - Tietenkin. 501 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Perry kertoi, että työskentelet klubilla. Kiva, että onnistui. 502 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Minun pitää etsiä se vanha epeli. Paljon juhlittavaa! 503 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 Hän näyttää innostuneelta. - On syytäkin. 504 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Minun prinssini on saamassa prinssin, 505 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 ja olen menossa tekemään samaa. - Lykkyä tykö. 506 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Itseluottamus korkealla. 507 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Se johtuu kruunusta. 508 00:32:55,058 --> 00:32:59,521 Ajattelin aina pääseväni avaruuteen joskus. 509 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 On yhä aikaa, isä. 510 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Loxahatcheen parasta kamuni Fernin ansiosta. 511 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Niin sitä pitää. 512 00:33:14,161 --> 00:33:18,332 Miksi laitoit silmälasisi? - Haluan nähdä, minne menemme. 513 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Selvä. 514 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Otan vain tämän. 515 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Valmiina menemään Kuuhun? 516 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Matkaan. 517 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hei, Maxine. 518 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Saanko esitellä Luxemburgin prinssin ja prinsessa Stephanien? 519 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Anteeksi. Äännän väärin. 520 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Kävin kirjastossa opettelemassa lauseita luxemburgiksi. 521 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Muuta en osaa. - Mitä sanoin? Eikö hän olekin hauska? 522 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Ja. Todellakin hauska. 523 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Kiitos, majesteetti. 524 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 No niin. Haluaisin nyt antaa teille - 525 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 tämän 250 000 dollarin pankkivekselin - 526 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 nimenne ja kasvojenne käytöstä - 527 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 West Palm Beachin Luxemburgin prinssi -luksuskerrostaloihin. 528 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Ilo on minun puolellani. 529 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 Tämä on vasta uuden alkua - 530 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 Palm Beachissä. - Kyllä. 531 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Malja meille. 532 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 Otetaan kuva. - Niin. 533 00:34:44,168 --> 00:34:47,629 Tämän historiallisen hetken kunniaksi. - Ei kuvaa. 534 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 En halua julkisuutta. Ymmärrättehän? 535 00:34:51,925 --> 00:34:56,722 Ymmärrän kaiken julkisuudesta. Te ja minä. Olen kauneuskisatyttö. 536 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Yhdeltä kruunupäältä toiselle - 537 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 haluaisin myös pyytää teitä viralliseksi erikoisvieraakseni - 538 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 50. vuotuiseen Rantajuhlaan. 539 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Ei. Ei kuvaa. 540 00:35:08,150 --> 00:35:12,446 Ei tarvitse ottaa kuvia. Voimme estää kaiken valokuvaamisen. 541 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Nti Douglas. 542 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Kiitos kunniastasi. 543 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Asunnot, kyllä. Kuten sovittiin. 544 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Pankkivekseli, kyllä. Kuten sovittiin. 545 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Mutta tämä Rantajulli, ikävä kyllä ei. 546 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 Ei kuvaa. - Olen ujo mies. 547 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Kyllä. Voimme hankkia teille yksityisteltan. 548 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Kauniin teltan verhoilla, eikä kukaan näe teitä. 549 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 Prinssi sanoi ei. - Odota. 550 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 Voitte pysyä autossa. Ajaa ohi, laskea ikkunat ja vilkuttaa. 551 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 Kuninkaallisen vilkutuksen. Douglas. - Max. 552 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 Voitte vain piipahtaa. - Max. 553 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Olen oikeasti pahoillani. 554 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 Nousta vain autosta? - Max. 555 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 Kiertää ja palata sisään? - Kulta. Max. 556 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Tehkää se ikkunat ylhäällä. 557 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 Töötätkää vain. - Muru. 558 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Hei. - Anteeksi. 559 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Anteeksi. 560 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Ei aivan vapauden kasvot, Maxine. 561 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Se on ohi, Evelyn. 562 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Voitko toistaa? 563 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Se on ohi. Kaikki on ohi. Rantajuhla. 564 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Yritin saada tähtivieraan, eikä se onnistunut. 565 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Ei se haittaa. 566 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 Eikö? - Ei lainkaan. 567 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Pidät valtavan, kalliin juhlan, 568 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 jonka vieraslistalla on vain Palm Beachin höntit naiset, 569 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 ja sinua pilkataan sumeilematta, 570 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 kun mauttomat jääveistokset sulavat ympärilläsi. 571 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Ja vihdoin sinut karkotetaan kaupungista. 572 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 Eikä se haittaa minua. 573 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Jukra, kivasti sanottu. 574 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 Ja tämä kaikki minkä nimeen? Miksi kutsuit sitä? Mikä se oli? 575 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Vapaus. 576 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Minäpä kerron vähän vapaudesta. 577 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Se on painajainen. 578 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Se osoiteluettelo ja suoraan sanottuna se ase - 579 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 olivat seurapiirin välineitä. 580 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Haluatko naapurisi voivan hiipiä talollesi - 581 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 keskellä yötä paskomaan nurmikollesi, jos häntä huvittaa? 582 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 En. - On määräyksiä - 583 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 sellaisia asioita vastaan: julkinen haureus, villiintyneet pensasaidat, 584 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 epävakaat naiset heidän raha-asioidensa johdossa. 585 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Se osoiteluettelo edusti hienoa ja pysyvää sopimusta. 586 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Kunhan kaikki sopivat tekevänsä asiat tietyllä tapaa, 587 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 yhteiskunta, sivilisaatio sellaisena kuin sen tunnemme, pysyy kasassa. 588 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Sinä takahikiän poropeukalo - 589 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 annoit ihmisille vapauden olla tulematta Rantajuhlaan - 590 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 ja siten kamalan ajatuksen, että he voivat vapaasti - 591 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 tehdä haluamiaan kauheita asioita ilman seuraamuksia. 592 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 Haluatko elää sellaisessa maailmassa? 593 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Rajattoman, ostettavan itsekkyyden maailmassa? 594 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 En. 595 00:38:08,288 --> 00:38:12,584 Et. Ironista on, että luulit - 596 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 sinä päivänä, kun kiipesit Palm Royalen pensasaidan yli, 597 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 että pakenit barbaareja, 598 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 kun itse asiassa olit barbaarien keihäänkärki, 599 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 joka tuo kaaoksen jalkoihimme. 600 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Kadumme kaikki päivää, jolloin päästimme sinut tänne. 601 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Siispä kyllä, Maxine, kaikki on ohi. Sinä epäonnistuit. 602 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Ei tule Rantajuhlan 50. vuosipäivää. 603 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 Ja tästä hetkestä lähtien, 604 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 muista sanani, koko maailma alkaa syöksyä paskaan. 605 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Se on sinun ansiotasi. 606 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 607 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Vai pitäisikö sanoa brava? 608 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Ja nyt hetki, jota olemme kaikki odottaneet. 609 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Se ei ole ensimmäinen raketti Kuuhun mutta hiton hyvä toinen. 610 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Ja kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, 611 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 612 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Pitäisikö sen tapahtua nopeasti? 613 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 Enpä usko. - Hienoa. 614 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 En tunne mitään. 615 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 Iltanumero tuli. - Kiitos. 616 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Annoin sen nopeasti Yaniville. 617 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Hän sanoi: "Tuo ei ole Deutsche Mark." 618 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Hra Simmons. 619 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 Tämä on Bobby, klubin baarimikko - 620 00:40:34,518 --> 00:40:36,812 ja myös allaspoikamme. 621 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Teidän korkeutenne. 622 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Voimmeko puhua rauhassa? 623 00:40:43,151 --> 00:40:45,362 NIXONIN SUURLÄHETTILÄS DONAHUE SOTKEUTUNUT 624 00:40:45,362 --> 00:40:47,114 KERROSTALON ROMAHDUSSKANDAALIIN 625 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Kerro vaimolleni, että minulla on asioita hoidettavana. 626 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Tapaan hänet kotona. 627 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 628 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Hei. 629 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Voimmeko jutella? 630 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 Olisiko kiellolla väliä? 631 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Muistatko pikku sekaannuksen voitoistasi? 632 00:41:11,889 --> 00:41:17,311 No, pyysin Tennesseen paikallislehteä lähettämään lehdet faksilla. 633 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 Täytyy sanoa, että löysin outoja asioita. 634 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Kerro ihmeessä. 635 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Kauneuskisojen voittajat... 636 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 No, nimet eivät ole sinun mutta kuvat ovat. 637 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 Haluatko tietää totuuden? - Haluan. 638 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte on mitättömyys. 639 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Tyttönimeni on Horton, 640 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 koska minut löydettiin sen nimisessä pesualtaassa - 641 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 vauvana. 642 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Vartuin orpokodissa ilman mitään ja ketään. 643 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Mutta minulla oli... Ainoa asia, joka minulla oli, olivat he. 644 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Loistokkaat ja ylpeät - 645 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 Shiny Sheetin pinnalliset naiset. 646 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Kävin kuvia läpi kuvitellen, millaista heidän elämänsä oli. 647 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Kovin täydellistä. 648 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Heitä ihailtiin kovin. 649 00:42:26,755 --> 00:42:31,760 Ilmoittauduin ensimmäiseen kauneuskisaan ja käytin nimeä, josta olin juuri lukenut. 650 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Vain huvin vuoksi. 651 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 En tiennyt vielä, kuka olin, joten käytin heidän nimiään. 652 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Ja siinä se, Ann. Siinä on kaikki. 653 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Siitä vain. Julkaise se. 654 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Elämäni ei voi suoraan sanottuna muuttua pahemmaksi. 655 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Julkaise se kaikki. 656 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Siinäkö se? 657 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Mitä tarkoitat? 658 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Kukaan ei halua lukea tuota. 659 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Loukkasit yllättäen tunteitani. 660 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Halaa minua. 661 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Tule. 662 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 Mennään. - Minne me menemme? 663 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Vien sinut kotiin, ystäväni. 664 00:43:41,038 --> 00:43:43,457 Tehdään tämä. - Eikö sinulla ole töitä? 665 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Antakoot potkut. 666 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Tule nyt. 667 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Mitä ne ovat? 668 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Norman kutsut Rantajuhlaan. 669 00:44:25,916 --> 00:44:30,462 Ei, emme pidä Rantajuhlaa. Olemme vararikossa taas. 670 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Miten luulet naisten täällä ansaitsevan? 671 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Eivätkö he ole rikkaita? 672 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Kun Dinah ansaitsee 200 000 syövälle, kuinka paljon syöpä saa? 673 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 200 000 dollaria. 674 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Ennemminkin 2 000. 675 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 Ja kun Raquel kerää puoli miljoonaa dollaria Batistan kannattajille, 676 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 he saavat 10 000. 677 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Et tarvitse rahaa Rantajuhlaan. 678 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 Rantajuhla on rahat. - Odota. 679 00:44:55,445 --> 00:44:59,992 Etkä tarvitse osoiteluetteloa, koska kiristys on näissä kutsuissa. 680 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Lue yksi. 681 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Siitä vain. Lue. 682 00:45:14,423 --> 00:45:18,010 "Rakas Teddy, kuulin viime kesän liiasta hauskasta uuden ystävän kanssa. 683 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Olisipa seuraava vähemmän tapahtumarikas. 684 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 Auto käy sääliksi. 685 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Terveisiä Joanille. 686 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 Rakkaudella, Norma." 687 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 En usko pystyväni tähän. 688 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Vain kerran. 689 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 Etkä sinä kirjoittanut noita. 690 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, jos lähetän ne, se tekee minusta... 691 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Aivan kuin Norman. 692 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Haluatko pelastaa Dellacortet? 693 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 Tässä. - Mitä? 694 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 Lähde nyt, koska saan seuraa. 695 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Tuleeko joku kylään? Kuka? 696 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Ystävä. 697 00:46:00,594 --> 00:46:04,389 Annoit paljon tietoa. Haluan puhua siitä. - Nähdään. 698 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 Luulin olevani ainoa ystäväsi. - Heippa. 699 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Tästä lähtee. 700 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Tunnetko tuon? 701 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Näetkö sinä? 702 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Näetkö tuon? 703 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Tämä on iso juttu. 704 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Tuntuu oudolta ilman Lindaa. 705 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Hän teki valintansa. 706 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Mikä hätänä? 707 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Mieheni värvättiin. 708 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Hän lähtee tällä viikolla. 709 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Iltaa, Robert. 710 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Iltaa, ylhäisyys. 711 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Olen tärkeä. 712 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Olen tärkeä. 713 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Olen tärkeä. 714 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Taidan vain luiskahdella pois. 715 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Isä? 716 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolveri. 717 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Tekstitys: Jari Vikström