1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Aktivoidaan nämä rakettimoottorit,
3
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
jotta voimme
lähteä avaruuteen tehtäväämme.
4
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Kuitti. Nollasin jäljittimen. Polttoaine-
ja S-IVB-oktaavitasot ovat korkeat,
5
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
ja GDS-hallintavoimat on asetettu.
6
00:01:31,300 --> 00:01:37,556
Valmiina asettamaan työntövoimaohjaimet
kantoraketin logiikkadumppiin!
7
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Laita kantoraketit käyntiin.
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Älä koske niihin.
9
00:01:42,019 --> 00:01:47,024
Tiedätkö, mitä teet? Et. Älä koske niihin.
- Lennonjohto Apollo 12:lle, lähtölupa.
10
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Onko myöhäistä vaihtaa paria?
11
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
T miinus kymmenen, yhdeksän...
- Lähtölaskenta.
12
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...kahdeksan... Päämoottori käyntiin.
13
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Yksi pieni askel, kamu!
14
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Vautsi.
15
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Aivan kuin kuvittelin.
16
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Loputon horisontti täynnä mahdollisuuksia.
17
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Taidan oksentaa.
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,605
Apollo 12, valmistaudu paluuseen.
- Kuittaan, lennonjohtajamies!
19
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Hyvä luoja, ei enää!
20
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
Minulla on uutisia.
- Älä pidä jännityksessä.
21
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Ase on poissa.
22
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Miten niin poissa?
23
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Heitin sen mereen! Ja osoiteluettelon!
24
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Löysitkö Norman osoiteluettelon?
25
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
En tiennyt,
että se päätyi allaspojan käsiin.
26
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Linda löysi, varasti ja tuhosi sen!
27
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Ihan sama, se on mahtavaa!
28
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Olet vapaa, Evelyn. Kaikki ovat vapaita!
29
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Luoja.
30
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Millaista se oli?
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Niin hyvää, että melkein pissasin.
32
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
Senkin tyhmä, helvetin ääliö.
- Mitä?
33
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Käskin pitää aseen tallelokerossa.
34
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
Olet todella kusettanut minua.
- Mitä?
35
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
Ja jos puhut totta,
Linda on kussut Rantajuhlan.
36
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Luulitko, että halusin
osoiteluettelon osoitteita, jumalauta?
37
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Helvetti vieköön!
38
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Haluan pois täältä!
39
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Tartu käteeni!
40
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
Kyllä. Hyvä on.
- Anna kätesi! Vedä! Lujempaa!
41
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
Vedä! Vedä lujempaa!
- Kyntenne...
42
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
Ohuet ranteet. Anteeksi.
- Vedä!
43
00:03:29,793 --> 00:03:31,211
{\an8}Olin pyörällä päästäni.
44
00:03:31,211 --> 00:03:35,507
{\an8}Varmana, että minua juhlittaisiin kaikkien
vapauttamisesta osoiteluettelosta.
45
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Kantorakettini käynnistyivät,
mutta olin jotenkin yhä lähtöalustalla.
46
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Kadotimmeko Evelynin?
47
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Hän taisi tulla vähän
huonovointiseksi avaruussimulaattorista.
48
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Arvon naiset, tervetuloa Nasaan.
49
00:03:47,686 --> 00:03:52,316
Täällä meillä on täydellinen kopio
Neil Armstrongin asusta,
50
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
kun hän käveli Kuussa.
51
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Missä alkuperäinen on?
52
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Hän vei sen kotiin.
53
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Tätä tietä.
54
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Haluan esittää teille
kysymyksen Rantajuhlasta.
55
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Tiedämme, että rakas Norma -
56
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
on tunnettu
kaupungin salaisuuksien vartioimisesta -
57
00:04:11,168 --> 00:04:15,297
sillä oletuksella, että hiljaisuus
palkitaan juhlaan osallistumisella.
58
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Aha.
- Jatka vain.
59
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Mitä jos olisin erilainen seurapiirirouva?
60
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Mitä jos tästä eteenpäin -
61
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
Rantajuhla olisi vain
kauden tärkein juhla?
62
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Ei uhkia mukana. Täysin yksimielistä.
63
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Miksi sitten tulisimme?
64
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Ehkä jos siihen osallistuisi
joku todella tärkeä.
65
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Tähtivieras.
66
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Mutta kukaan ei tulisi
vain sinun vuoksesi, Maxine.
67
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
Ja nyt kierroksemme huippuhetki.
68
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
Esittelen teille Amerikan parhaat.
69
00:04:50,541 --> 00:04:53,627
Kyllä, nämä ovat
oikeita astronautteja karanteenissa -
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
ennen ensi viikon lentoa.
71
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...kolme, neljä.
72
00:04:56,547 --> 00:04:59,883
Yksi, kaksi, kolme, jatkakaa, neljä.
73
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Jos saisit yhden heistä, tulisin heti.
74
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Siis juhlaan.
75
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Sanoin: "31 kerrosta?
Hitto, Perry, tehdään siihen 32 kerrosta."
76
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
Hän sanoi: "Tehdään siihen 33 kerrosta!"
77
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
Minä sanoin: "Tehdään 34 kerrosta!"
78
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
34 kerrosta!
79
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Enkö minä riitä?
80
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Asuntoihinko?
81
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Rantajuhlaan.
Että ihmiset tulisivat vuokseni.
82
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Kuunteletko edes minua?
83
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Tämä on tärkeää.
84
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Saimme jopa Pinky Kimberly-Marcon.
85
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Raquelin mafia-aviomiehenkö?
86
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Pinky on Palm Beachin paras urakoitsija.
87
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry jopa sai hänet
meille omakustannushintaan.
88
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
Lindan mukaan Perry on kiero.
89
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Voitko toistaa?
90
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Hän saattoi käyttää sanaa radioaktiivinen.
91
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry voi olla vilkas,
92
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
mutta sen ominaisuuden ansiosta
saimme kuninkaallisen.
93
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Kuninkaallisenko?
94
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Washingtonissa tapaamamme sijoittaja
on ainoa ja oikea Luxemburgin prinssi.
95
00:06:04,489 --> 00:06:08,911
Vau. Perry on todella A-ryhmää.
- Sitä käsittelemme illallisella.
96
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Arvaa mitä. Uudet, kuuntele tätä,
West Palm Beachin -
97
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
Luxemburgin prinssi -luksuskerrostalot.
98
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry on varma, että prinssin
kannatuksella ihmiset menevät mihin vain,
99
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
jopa West Palm Beachiin.
100
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Mihin vain.
101
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Taisit juuri pelastaa Rantajuhlan.
102
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Pelastinko?
103
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
Pelastit. Ne naiset
menisivät aasinäytökseen Tijuanassa,
104
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
jos tapaisivat oikean prinssin.
105
00:06:40,067 --> 00:06:45,405
Minä... Illallisella
kutsun hänet itse tähtivieraakseni.
106
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
107
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Siinä on tämä pulma.
108
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Tämä on huolellisesti suunniteltu
laulu- ja tanssiesitys,
109
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
jonka järjestely on tarkasti kalibroitu.
110
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
111
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
Se on poikien illallinen.
- Ei.
112
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Se ei ole henkilökohtaista, Max.
Se on liikeasia. Sinä ymmärrät.
113
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Kerroit hänelle!
114
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Kerroit miehelleni siitä illasta.
Nyt hän on vihainen minulle.
115
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Minä en riitä.
Hän syö prinssin kanssa ilman minua.
116
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Nyt en voi kutsua prinssiä juhlaan!
117
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Mitä sinä iltana tapahtui?
118
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Ehkä epävarmuuden
ja liian monen Grasshopperin takia -
119
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
joku saattoi tehdä hölmön virheen
minut kotiin kyydinneen kanssa.
120
00:07:32,661 --> 00:07:36,623
Ehkä jollekulle sattuu sellaista
jatkuvasti. Ei se ollut tärkeää.
121
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Ehkä joku voisi olla
vähän vaatimattomampi.
122
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
Ehkä joku ei ole tottunut torjuntaan,
vaikkei tarkoittanut sitä.
123
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Sillä lailla.
124
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
En kertonut miehellesi mitään,
koska ei ole kerrottavaa.
125
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Etkö?
126
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
En.
127
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Hei, Norma!
128
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Annan teidän syödä omenasoseenne.
129
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Me onnistuimme!
130
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
"Tutkinta osoittaa,
että kiinteistöperijä Perry Donahue -
131
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
maksoi usein tarkastajille -
132
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Emerald Islen kerrostalojen
rakentamisen aikana.
133
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Ystäväni Miami Heraldissa
lähetti ennakkojulkaisun.
134
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Ensin paljastamme Perryn,
sitten Agnew'n ja Nixonin.
135
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Patriarkaatin ensimmäinen
dominonappula kaatuu pian.
136
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
On jo turvallisempi olo
pikkuisen puolesta.
137
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Olen pahoillani.
Emme myy Shiny Sheetiä täällä.
138
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Mitä teit osoiteluettelolla,
senkin hemmoteltu pikku paska?
139
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Millä niistä?
140
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Tätä kaupunkia hallitsevalla.
141
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Mitä teit sillä?
142
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda.
143
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Teitkö sillä jotain?
144
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Tästä on parasta puhua rauhassa.
145
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Näytä tietä, Linda.
146
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Mitä?
147
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Poltitko sen?
148
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Pitäisitkö äänesi matalana?
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Puhun tällä tasolla niin kauan
kuin haluan! Ole hyvä ja kiitos!
150
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
Voi luoja!
- Tein maailmalle palveluksen.
151
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Älä esitä oikeamielistä,
murhanhimoinen tollo.
152
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Tuo loukkaa todella monella tasolla.
153
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Te kaksi ääliötä ansaitsette toisenne.
154
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
Mitä Maxine teki?
- Eikö hän kertonut?
155
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
Ikivanha tarina. Hän löysi aseen,
jolla ammuit isääsi, ja heitti sen mereen.
156
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Mitä?
- Älä virnuile siinä.
157
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Vau. Näytit jo korttisi, Evelyn,
tulemalla West Palm Beachiin.
158
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Ime likaista sukkaa.
159
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Tämä ei ole ohi. Kaukana siitä.
160
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Minne menet?
161
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Kantelen isälleni sinusta.
162
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Ihan tiedoksi,
en ollut West Palm Beachissä.
163
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Anteeksi. Mieheni Douglas
illastaa täällä hra Donahuen -
164
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
ja Luxemburgin prinssin kanssa.
165
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Kerro se tarina.
166
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Taidan nähdä heidät.
167
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Ei. Hyvä on.
168
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
Anteeksi. Käyn puuteroimassa nenäni.
- Totta kai.
169
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine.
170
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Vessaan. Heti.
171
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Niin, siinäpä se...
172
00:11:00,869 --> 00:11:05,165
Älä väitä tulleesi viattomasti
Luxemburgin kansallisvärit ylläsi.
173
00:11:06,583 --> 00:11:10,587
Tiedoksesi Douglas unohti suunnitelmansa.
Tulin tuomaan ne.
174
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
Ja täällä satun näkemään,
ettei se ollutkaan poikien illallinen.
175
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Ei prinssi olisi tullut yksin.
176
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
No, entä sinä?
177
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Jonkun täytyy pitää Perry selvänä,
kun kaupat tehdään.
178
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
179
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry tietää, Maxine.
180
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Syrjähypystäni Eddien kanssa.
181
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
Voi ei.
- Hänelle ostamastani asunnosta.
182
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Kaikesta. Ja olen raivoissani!
183
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Raivoissasiko?
184
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Hän sanoo, että se vapauttaa hänet
tekemään, mitä haluaa.
185
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Yhtäkkiä hän on boheemi.
186
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Tiedän jo muista naisista.
187
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Se saattaa olla manikyristini.
188
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Miksi luulet niin?
189
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Hän tavallaan kertoi minulle.
190
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Tänä iltana olen uskollinen vaimo
kaupan solmimiseen asti.
191
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
Se tietää paljon rahaa pankkiin,
jos pitää tulla avioero.
192
00:12:05,267 --> 00:12:08,645
Ette te eroa. Älä sano avioero.
193
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Et voi hypätä suoraan avioeroon.
194
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
Sinä et eroa.
- Mikä sinua vaivaa?
195
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
Kukaan ei eroa.
- Mikä sinua vaivaa?
196
00:12:16,862 --> 00:12:22,367
Muistatko, kun ehdotit minulle
pientä vipinää sivussa?
197
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Muistan.
198
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Kun sinä ja minä
ajoimme humalassa viheriöllä,
199
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
päästin suojaukseni alas alkoholin takia.
200
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
Ja, no, saatoin toteuttaa sen neuvon.
201
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
Kuka?
202
00:12:41,929 --> 00:12:45,974
Allaspoika. Voi ei. Douglas tietää.
Tunnen sen. Hän aavistaa jotain!
203
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Siksi en saanut kutsua illalliselle!
204
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, mitä menin tekemään?
En halua erota.
205
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Miksi naurat?
206
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Anteeksi. Yritimme kaikki Robertia.
Onnekas Norma. Hän on yhden naisen mies.
207
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Minusta se on vielä yksinkertaisempaa.
208
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Hän on momo.
209
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Mikä momo on?
210
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Hän on hintti.
211
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Mene kotiin. Mieti valintojasi.
212
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Hintti.
213
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
KEHOMME, HYLLYMME
214
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Löysitkö tarvitsemasi?
215
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Hienoa.
216
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
HOMOTUTKIMUKSET
217
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}HUONE PARIISISSA
218
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Hyvä ruokahalu.
219
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Lukemisessa tietenkin.
220
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Löysitkö etsimäsi?
221
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Toivottavasti
säästit jotain meille muille.
222
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Se on pitkä muoto Gregorista.
223
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Ei nimiä.
224
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}HYVÄÄ ARKIPÄIVÄÄ, ISÄ!
225
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}Yllätys.
- Voi luoja.
226
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Voikreemikakku.
227
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
No niin, tästä lähtee. Arvaa mitä, isä.
- Mitä?
228
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Meillä on aihetta juhlaan.
229
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
Juhlaanko?
- Niin. Minulla on ystävä, Maxine.
230
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Niin?
231
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Hän löysi sen aseen.
232
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Norman aseen.
233
00:14:56,104 --> 00:14:59,775
En usko sitä.
- Hän heitti sen mereen. Se on mennyttä.
234
00:15:00,275 --> 00:15:03,612
Se on mennyttä, isä.
- Voi luoja.
235
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Olet vapaa.
236
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Mitä vapaus on?
237
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
Tietääkö Evelyn tämän?
238
00:15:13,121 --> 00:15:16,750
Hän kertoi uutisen.
- Tietenkin. Se on hänen työnsä.
239
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Teepä palvelus ja tule istumaan viereeni.
240
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
Hyvä on.
- Voi hitsi.
241
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Siispä...
242
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Voi luoja.
243
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Tässä on yksi hyvä puoli.
244
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
Morfeus pitää kivun kurissa.
245
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Mutta se on huonompi tapa elää
kuin saat ikinä tietää.
246
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Se on minun syytäni.
Olen kovin pahoillani.
247
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
En ole arvoitus.
248
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Tiedät, miten elin koko hiton elämäni.
249
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
Ja miten minua edeltävät miehet
elivät elämäänsä.
250
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
Ja suvun kamalan perinnön.
Ja se on minun syytäni.
251
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Ja häpeän sitä.
252
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Häpeän, että tuotin sinulle pettymyksen.
253
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Tein sitä päivittäin.
254
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Nyt en edes osaa pyytää anteeksi.
255
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Voitko antaa minulle ikinä anteeksi?
256
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Näen sinut.
257
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Olen aina nähnyt sinut.
258
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
Ja olen tässä.
259
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Olen tässä näin.
260
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Tiedätkö mitä?
261
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Parasta ottaa toinen annos,
tai minusta tulee taas kusipää.
262
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Onko se mutkalla?
263
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Anteeksi.
264
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Kiesus.
265
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Onko olosi hyvä?
266
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
On. Tuo on parempi kuin hyvä.
267
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Haluan lähteä.
268
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Tiedän.
269
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Ja voit.
270
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Voit lähteä. Minä pärjään.
271
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Lupaatko?
272
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Lupaan.
273
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Minä pelkään.
274
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Viina 10 000.
275
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Teltat, pöydät, pöytäliinat 12 000.
276
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Voi luoja.
277
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Huomenta, kultaseni.
278
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Miksi olet aikaisin hereillä?
279
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Sinä olit,
miten sanoisin, ulkona koko yön.
280
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Klubin sulkemiseen asti.
281
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Oli kai tylsää vain poikien seurassa.
282
00:18:37,326 --> 00:18:42,289
Olen kerrostaloasuntojen kuningas.
- Teitkö kaupat prinssin kanssa?
283
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Se vei vain 18 tuntia
ja kuusi pulloa snapsia,
284
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
mutta nimet ovat papereissa.
285
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Oi, Douglas.
Olen hyvin ylpeä sinusta. Onnittelut.
286
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Kysyitkö häneltä Rantajuhlasta?
287
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Se ei tullut puheeksi.
288
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Eikö 18 tuntiin?
289
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Se vanha europaskiainen
ei ainoastaan sijoita,
290
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
hän ostaa ensimmäisen esittelyasunnon.
291
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Nämä asunnot myyvät itsensä.
292
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Jääkö hän kaudeksi?
293
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
Voi paska. Tilisiirto-ohjeet.
294
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Haluan, että siirrät
500 000 dollaria tälle tilille.
295
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
500?
- Ne ovat siemenrahat Perrylle.
296
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Keitä nämä 12 ovat?
297
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Siinä ovat Pinky, aliurakoitsijat
lupahakemuksen aloittamiseksi...
298
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
Ja anna 250 000 dollaria
prinssille nimen käytöstä.
299
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Hän haluaisi pankkivekselin.
300
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
Jukra, se on...
- Niinpä, se on mahtavaa.
301
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Se on vasta alkua.
Ja Perry teki minusta kumppanin.
302
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Se on ihanaa.
303
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Täytyy sanoa, että perintö jää tiukalle.
304
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Siksi pitää tehdä tämä
ennen kuin Norma-täti...
305
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Tiedäthän?
306
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Käyn pankissa.
307
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Hienoa.
308
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Mutta minun pitäisi
antaa pankkivekseli prinssille.
309
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Haluaisin tavata
kumppanini kumppanin, kumppani.
310
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Toki, muru. Kaupat on tehty.
Mitä vain haluat.
311
00:20:21,096 --> 00:20:25,267
Prinssi juhlii klubilla illalla
sitä kuuhunlähtöjuttua.
312
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Voit esittää ideasi hänelle itse.
313
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
Hyvä on.
- Menen punkkaan.
314
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
Käy suihkussa.
315
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
Pesisinkö pois
menestyksen suloisen tuoksun?
316
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Sitäkö se on?
317
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Pidän korostuksestasi.
318
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Kerron kahden kesken.
319
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
Lupaan.
- Käytätkö mokkasiineja?
320
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Voinko soittaa takaisin?
321
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Päivää sinullekin.
322
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Käytätkö mokkasiineja?
323
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Käytän. Mistä tässä on kyse?
324
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Seisotko niissä kevyesti?
325
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Käyn katsomassa Normaa.
326
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Oletko mies, joka soittaa aina kahdesti?
327
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Laiturien herrasmies?
Pitkään kättelevä mies?
328
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Iltabotanisti? Sipsutatko tulppaaneissa?
329
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Mitä tarkalleen haluat kysyä?
330
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Oletko momo?
331
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
Mikä?
- Oletko homo?
332
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Olen ollut miesten ja naisten kanssa.
333
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
No, sitten... Mitä vikaa minussa on?
334
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Olen homo.
335
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
Eikä sinussa ole mitään vikaa.
336
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Olemme vain ystäviä.
337
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Emmekä ole.
338
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
Lounastan ja pelaan tennistä
ystävieni kanssa.
339
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
He eivät ole ystäviäsi.
340
00:22:06,952 --> 00:22:10,998
Ystävät eivät riitele niin kuin me.
- Riitelevätpäs. Jatkuvasti.
341
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Niin kai.
342
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Jos yrität iskeä aviomiestäni...
343
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
Mitä?
- Älä naura päin kasvojani.
344
00:22:27,639 --> 00:22:32,186
Hän ei ole tyyppiäni.
- Douglas on kaikkien tyyppiä. Älä viitsi.
345
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Onko tuo Norma?
346
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
Tuo on Norma.
347
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
Norma.
- Hyvänen...
348
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
Norma.
- Mitä teet?
349
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
Hengitä.
- Onko näin tapahtunut aiemmin?
350
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
On, ehkä kerran.
351
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Hän yrittää kävellä.
- Optimistisesti ajateltu.
352
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Ehkä se johtuu Rantajuhlan edistyksestä.
353
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Annat hänelle syyn elää.
354
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
No, annan sinun laittaa hänet sänkyyn.
355
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Ehkä hän haluaa pitää kruunuaan taas.
356
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Kyllä, olen Robert.
357
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Voi helvetti.
358
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
Chanel No. 5:n kaupungissa -
359
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
L'Air du Temps'in tuoksu
voi tarkoittaa vain yhtä asiaa.
360
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Evelyn Rollins on rakennuksessa.
361
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
Monta tyynyä nokosilla.
Se ei voi olla hyväksi hengitykselle.
362
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Minä mietiskelen.
363
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Linda näköjään kävi jo täällä.
364
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Hän ei voi olla huolissaan terveydestäsi.
365
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Toki. Parjataan Lindaa taas.
Annetaan kunnolla kyytiä.
366
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
Halpa kakku.
- Kiesus. Pidän voikreemikakusta.
367
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
Hän antoi sen minulle,
koska saan siitä hyvän olon.
368
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
Söitkö tuon kaiken?
- Olen 86-vuotias. Älä viitsi.
369
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda kertoi aseesta.
370
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma toimi kaikkien meidän parhaaksi.
371
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
Ja hän tiesi, että rakastin sinua kovin.
372
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Halusin vain olla
kunniallinen nainen, Skeet.
373
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Halusin olla sinun naisesi.
374
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
Tiesin, että minun piti varmistaa,
että viettäisin loppuelämäni vierelläsi -
375
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
suojelemassa sinua siltä
asehullulta pikku hipiltä.
376
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Mutta vietit loppuelämäsi
käyttämällä rahojani -
377
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
etujesi suojelemiseen.
378
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Ensinnäkin rahat ovat yhteiset.
379
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Olemme aviossa.
380
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Kyllä.
381
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
Ja toiseksi, rakastit minua aikoinaan.
Tiedän, että rakastit.
382
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Muistatko Caprin?
383
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustiquen?
384
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Kulta, Acapulco.
385
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Niin, mutta se ase
teki meistä kaikista vankeja.
386
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Avioliiton ei pitäisi olla vankila.
387
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Ja silti tässä ollaan.
388
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Et kai mieti ehdonalaisen hakemista?
389
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Ehdonalaisen?
390
00:25:15,641 --> 00:25:20,729
Luuletko, että kaikkien näiden elämäni
vuosien jälkeen ottaisin eron sinusta?
391
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Se ei tule kysymykseenkään, luojan tähden.
392
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Jos luulet,
että haluan viettää viimeiset päiväni...
393
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
Ei. Älä puhu viimeisistä päivistä.
- ...käräjillä...
394
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
Älä puhu viimeisistä päivistä.
- Käräjiä ei tule.
395
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Anna huomionkipeyden
ja teatraalisuuden olla, ole kiltti,
396
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
koska olet suunnitellut
helvetin hautajaisiani 18 vuotta.
397
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Katso minua silmiin.
398
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Tuo ei ole reilua.
Olen pelkästään pitänyt sinusta huolta.
399
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
Hoitajien välityksellä. Totta.
- No...
400
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
Vaikket luultavasti usko sitä,
401
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
huolehdin sinusta, kun on sen aika.
402
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Onko tuo uhkaus?
403
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
404
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Luulin, ettei täällä ollut ketään.
Jätän sinut rauhaan.
405
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Ehei. Jää. Minä vaadin.
406
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Ruby Ray Kissed numero neljä.
407
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
Voitko toistaa?
- Kynsilakkasi.
408
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Varpaasi ovat 10 pikku suudelmaa.
409
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Puhummeko taas varpaista?
410
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
No...
411
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Kun tapasin sinut ensi kertaa,
ajattelin: "Siinä on tuore tuulahdus.
412
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Mukava ihminen.
Eikö olisi hienoa, jos mukava voittaisi?"
413
00:26:50,402 --> 00:26:53,405
Olin mukava takaisin, vai mitä?
- Niin olit.
414
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Minusta tuntuu, että välttelet minua.
415
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Haluaisin selvittää erään asian
kirjoittamaani artikkeliin.
416
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee -43, Eleanor Zanzy.
417
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga -49, Elise Cunningham.
418
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
Miss Mineral Buff...
- Bluff.
419
00:27:16,637 --> 00:27:20,349
Se on kuin jyrkänne tai hiekkadyyni tai...
- Kuin bluffi?
420
00:27:21,225 --> 00:27:24,019
Niin.
- Olin kuullut nimet aiemmin,
421
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
joten kävin läpi
Shiny Sheetin vanhoja numeroita.
422
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Ne voittajat ovat kaikki
kuolleita Palm Beachin seurapiiri-ihmisiä.
423
00:27:34,321 --> 00:27:35,447
Ei se ole sitä, mitä luulet.
424
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Mitä luulet minun luulevan?
425
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Ehkä tapoin ne naiset
ja nyt sinut, kun tiedät salaisuuteni.
426
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Ne naiset kuolivat ennen syntymääsi.
427
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
Olen varma, ettei kukaan heistä
käynyt ikinä Tennesseessä.
428
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Mistä on kyse, Maxine?
429
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Olen voittaja.
430
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Häiritsenkö jotain?
431
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Et. Olin juuri lähdössä.
432
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Määräaika pukkaa.
433
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
En voinut olla kuulematta,
kun julistit itsesi voittajaksi, ystävä.
434
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Uskallan sanoa, että viittasit juhlaani.
435
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibs.
436
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Kyllä, Fibs on yhä talouslimbossa. Kyllä.
437
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Tarvitsen 75 000 dollariani.
438
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Tietenkin.
439
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Tänään.
440
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Tai joudun vetämään johtopäätöksen,
ettei sinulla ole rahoja.
441
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
Ja jos huijaat Fibsiä,
ketä muuta saattaisit huijata?
442
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Maine on tärkeintä.
443
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Varsinkin nyt
ilman vaikutusvaltaa ja kunniavierasta.
444
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Saat rahasi, Mary.
445
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Ensimmäinen siirto on 500 000.
Nämä 12 sekkiä.
446
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
Sitten tarvitsen pankkivekselin 250:lle.
Se on 250 000.
447
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
Valmistan nämä kuitattavaksi.
- Kiitos.
448
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Odota.
449
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Saisinko vielä yhden?
450
00:29:20,719 --> 00:29:24,348
Tee se Palm Beachin fibroosisäätiölle
Mary Davidsoulin kautta.
451
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
75 000:lle.
452
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
KEHOMME, HYLLYMME
453
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Hei.
454
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Hei.
455
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Niin, halusin vain tervehtiä ja,
enpä tiedä,
456
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
katsoa, tiedätkö, mistä saisin LSD:tä?
457
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Se on isälleni.
458
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fernillä on aina.
459
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
Ja olen kai anteeksipyynnön velkaa.
460
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Perry Donahue -paljastusartikkeli
julkaistaan pian.
461
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Vihdoin saamme muutosta maailmaan.
462
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Aivan. Kyllä vain.
463
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Etkö halunnut sitä?
464
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Tietenkin.
465
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
Miksi sitten poltit osoiteluettelon?
- Se oli ideani alun perin.
466
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Mutta oikeasti, Virginia.
467
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Onko se oikeasti hyvä idea?
Vetää Perryltä jalat alta.
468
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
Vaarannammeko muita, viattomia ihmisiä?
469
00:30:27,870 --> 00:30:31,123
Tarkoitat outoa ystävääsi, Maxinea.
- Älä viitsi.
470
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Ikävä sanoa,
471
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
mutta Maxinekin on patriarkaatin työkalu.
472
00:30:37,629 --> 00:30:42,676
Hän on vähän harhainen. Se on varmaa.
Mutta työkalu? Tuskin. Älä nyt.
473
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Kun aloitamme, mihin tämä loppuu?
474
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
Ja ketä muuta satutetaan samalla?
475
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
En tiedä.
476
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Ehkä kaikkia
tähän asti satuttaneita ihmisiä.
477
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew'ta, Nixonia ja keitä muita
siinä hiton osoiteluettelossa olikaan.
478
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Ymmärrän. Ihan totta.
479
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Minulla on nyt hyvin vaikeaa. Onko selvä?
480
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Onko? Tiesitkö, että sinun luullaan
antaneen rahat tähän paikkaan?
481
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Mitä?
482
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Etkö huomaa, että tänne tulevat
olettavat sinun olevan johdossa?
483
00:31:19,755 --> 00:31:23,717
Miten voin parantaa asian?
- Älä käytä minua hyvyytesi mittarina.
484
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
Mitä yrität sanoa?
- Sinä tiedät.
485
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Teit pahan asian.
486
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
Riippuu, keneltä kysyy.
- Ei minun tarvitse kysyä.
487
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Anteeksi, että olen pettymys sinulle.
488
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Tämä ei ole oikea aika.
489
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Ei ole ikinä.
490
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Iltapäivää, hyvät naiset ja herrat,
tänä historiallisena päivänä.
491
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Ottakaa kiikarit ja cocktail -
492
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
erinomaisilta pikku avaruustytöiltämme.
493
00:31:57,918 --> 00:32:02,047
Lähtöön on vain tunti.
- Missä ne kaksi ovat?
494
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
Ketkä?
- Perry ja Dinah.
495
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Meidän pitäisi
nostaa malja asuntojen kunniaksi.
496
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
Mitzi. Hei.
- Maxine. Hei.
497
00:32:12,140 --> 00:32:15,102
Haluatko maistaa Sputnikin?
Se on vain valkovenäläinen.
498
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Tai Linnunradan? Myöskin valkovenäläinen.
499
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Ei kiitos. Douglas, muistatko Mitzin?
500
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
Tapasitte Havannan öissä.
- Tietenkin.
501
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Perry kertoi, että työskentelet klubilla.
Kiva, että onnistui.
502
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Minun pitää etsiä se vanha epeli.
Paljon juhlittavaa!
503
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
Hän näyttää innostuneelta.
- On syytäkin.
504
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Minun prinssini on saamassa prinssin,
505
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
ja olen menossa tekemään samaa.
- Lykkyä tykö.
506
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Itseluottamus korkealla.
507
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Se johtuu kruunusta.
508
00:32:55,058 --> 00:32:59,521
Ajattelin aina pääseväni
avaruuteen joskus.
509
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
On yhä aikaa, isä.
510
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Loxahatcheen parasta
kamuni Fernin ansiosta.
511
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Niin sitä pitää.
512
00:33:14,161 --> 00:33:18,332
Miksi laitoit silmälasisi?
- Haluan nähdä, minne menemme.
513
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Selvä.
514
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Otan vain tämän.
515
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Valmiina menemään Kuuhun?
516
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Matkaan.
517
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hei, Maxine.
518
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Saanko esitellä Luxemburgin prinssin
ja prinsessa Stephanien?
519
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Anteeksi. Äännän väärin.
520
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Kävin kirjastossa
opettelemassa lauseita luxemburgiksi.
521
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
Muuta en osaa.
- Mitä sanoin? Eikö hän olekin hauska?
522
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Ja. Todellakin hauska.
523
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Kiitos, majesteetti.
524
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
No niin. Haluaisin nyt antaa teille -
525
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
tämän 250 000 dollarin pankkivekselin -
526
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
nimenne ja kasvojenne käytöstä -
527
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
West Palm Beachin
Luxemburgin prinssi -luksuskerrostaloihin.
528
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Ilo on minun puolellani.
529
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
Tämä on vasta uuden alkua -
530
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
Palm Beachissä.
- Kyllä.
531
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Malja meille.
532
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
Otetaan kuva.
- Niin.
533
00:34:44,168 --> 00:34:47,629
Tämän historiallisen hetken kunniaksi.
- Ei kuvaa.
534
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
En halua julkisuutta. Ymmärrättehän?
535
00:34:51,925 --> 00:34:56,722
Ymmärrän kaiken julkisuudesta. Te ja minä.
Olen kauneuskisatyttö.
536
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Yhdeltä kruunupäältä toiselle -
537
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
haluaisin myös pyytää teitä
viralliseksi erikoisvieraakseni -
538
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
50. vuotuiseen Rantajuhlaan.
539
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Ei. Ei kuvaa.
540
00:35:08,150 --> 00:35:12,446
Ei tarvitse ottaa kuvia.
Voimme estää kaiken valokuvaamisen.
541
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Nti Douglas.
542
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Kiitos kunniastasi.
543
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Asunnot, kyllä. Kuten sovittiin.
544
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Pankkivekseli, kyllä. Kuten sovittiin.
545
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Mutta tämä Rantajulli, ikävä kyllä ei.
546
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
Ei kuvaa.
- Olen ujo mies.
547
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Kyllä.
Voimme hankkia teille yksityisteltan.
548
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Kauniin teltan verhoilla,
eikä kukaan näe teitä.
549
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
Prinssi sanoi ei.
- Odota.
550
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
Voitte pysyä autossa.
Ajaa ohi, laskea ikkunat ja vilkuttaa.
551
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
Kuninkaallisen vilkutuksen. Douglas.
- Max.
552
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
Voitte vain piipahtaa.
- Max.
553
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Olen oikeasti pahoillani.
554
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
Nousta vain autosta?
- Max.
555
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
Kiertää ja palata sisään?
- Kulta. Max.
556
00:35:52,861 --> 00:35:54,154
Tehkää se ikkunat ylhäällä.
557
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
Töötätkää vain.
- Muru.
558
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Hei.
- Anteeksi.
559
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Anteeksi.
560
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Ei aivan vapauden kasvot, Maxine.
561
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Se on ohi, Evelyn.
562
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Voitko toistaa?
563
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Se on ohi. Kaikki on ohi. Rantajuhla.
564
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Yritin saada tähtivieraan,
eikä se onnistunut.
565
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Ei se haittaa.
566
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
Eikö?
- Ei lainkaan.
567
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Pidät valtavan, kalliin juhlan,
568
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
jonka vieraslistalla on
vain Palm Beachin höntit naiset,
569
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
ja sinua pilkataan sumeilematta,
570
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
kun mauttomat jääveistokset
sulavat ympärilläsi.
571
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Ja vihdoin sinut karkotetaan kaupungista.
572
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
Eikä se haittaa minua.
573
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Jukra, kivasti sanottu.
574
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
Ja tämä kaikki minkä nimeen?
Miksi kutsuit sitä? Mikä se oli?
575
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Vapaus.
576
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Minäpä kerron vähän vapaudesta.
577
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Se on painajainen.
578
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Se osoiteluettelo
ja suoraan sanottuna se ase -
579
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
olivat seurapiirin välineitä.
580
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Haluatko naapurisi
voivan hiipiä talollesi -
581
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
keskellä yötä paskomaan nurmikollesi,
jos häntä huvittaa?
582
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
En.
- On määräyksiä -
583
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
sellaisia asioita vastaan: julkinen
haureus, villiintyneet pensasaidat,
584
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
epävakaat naiset
heidän raha-asioidensa johdossa.
585
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Se osoiteluettelo edusti
hienoa ja pysyvää sopimusta.
586
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Kunhan kaikki sopivat
tekevänsä asiat tietyllä tapaa,
587
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
yhteiskunta, sivilisaatio sellaisena
kuin sen tunnemme, pysyy kasassa.
588
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Sinä takahikiän poropeukalo -
589
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
annoit ihmisille vapauden
olla tulematta Rantajuhlaan -
590
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
ja siten kamalan ajatuksen,
että he voivat vapaasti -
591
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
tehdä haluamiaan kauheita asioita
ilman seuraamuksia.
592
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
Haluatko elää sellaisessa maailmassa?
593
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Rajattoman,
ostettavan itsekkyyden maailmassa?
594
00:38:07,454 --> 00:38:08,288
En.
595
00:38:08,288 --> 00:38:12,584
Et. Ironista on, että luulit -
596
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
sinä päivänä,
kun kiipesit Palm Royalen pensasaidan yli,
597
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
että pakenit barbaareja,
598
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
kun itse asiassa olit
barbaarien keihäänkärki,
599
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
joka tuo kaaoksen jalkoihimme.
600
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Kadumme kaikki päivää,
jolloin päästimme sinut tänne.
601
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Siispä kyllä, Maxine, kaikki on ohi.
Sinä epäonnistuit.
602
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Ei tule Rantajuhlan 50. vuosipäivää.
603
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
Ja tästä hetkestä lähtien,
604
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
muista sanani,
koko maailma alkaa syöksyä paskaan.
605
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Se on sinun ansiotasi.
606
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
607
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Vai pitäisikö sanoa brava?
608
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Ja nyt hetki,
jota olemme kaikki odottaneet.
609
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Se ei ole ensimmäinen raketti Kuuhun
mutta hiton hyvä toinen.
610
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Ja kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
611
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
612
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Pitäisikö sen tapahtua nopeasti?
613
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
Enpä usko.
- Hienoa.
614
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
En tunne mitään.
615
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
Iltanumero tuli.
- Kiitos.
616
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Annoin sen nopeasti Yaniville.
617
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Hän sanoi: "Tuo ei ole Deutsche Mark."
618
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Hra Simmons.
619
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
Tämä on Bobby, klubin baarimikko -
620
00:40:34,518 --> 00:40:36,812
ja myös allaspoikamme.
621
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Teidän korkeutenne.
622
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Voimmeko puhua rauhassa?
623
00:40:43,151 --> 00:40:45,362
NIXONIN SUURLÄHETTILÄS
DONAHUE SOTKEUTUNUT
624
00:40:45,362 --> 00:40:47,114
KERROSTALON ROMAHDUSSKANDAALIIN
625
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Kerro vaimolleni,
että minulla on asioita hoidettavana.
626
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Tapaan hänet kotona.
627
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
628
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Hei.
629
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Voimmeko jutella?
630
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
Olisiko kiellolla väliä?
631
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Muistatko pikku sekaannuksen voitoistasi?
632
00:41:11,889 --> 00:41:17,311
No, pyysin Tennesseen paikallislehteä
lähettämään lehdet faksilla.
633
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
Täytyy sanoa, että löysin outoja asioita.
634
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Kerro ihmeessä.
635
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Kauneuskisojen voittajat...
636
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
No, nimet eivät ole sinun
mutta kuvat ovat.
637
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
Haluatko tietää totuuden?
- Haluan.
638
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte on mitättömyys.
639
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Tyttönimeni on Horton,
640
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
koska minut löydettiin
sen nimisessä pesualtaassa -
641
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
vauvana.
642
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Vartuin orpokodissa
ilman mitään ja ketään.
643
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Mutta minulla oli...
Ainoa asia, joka minulla oli, olivat he.
644
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Loistokkaat ja ylpeät -
645
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
Shiny Sheetin pinnalliset naiset.
646
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Kävin kuvia läpi kuvitellen,
millaista heidän elämänsä oli.
647
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Kovin täydellistä.
648
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Heitä ihailtiin kovin.
649
00:42:26,755 --> 00:42:31,760
Ilmoittauduin ensimmäiseen kauneuskisaan
ja käytin nimeä, josta olin juuri lukenut.
650
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Vain huvin vuoksi.
651
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
En tiennyt vielä, kuka olin,
joten käytin heidän nimiään.
652
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Ja siinä se, Ann. Siinä on kaikki.
653
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Siitä vain. Julkaise se.
654
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Elämäni ei voi suoraan sanottuna
muuttua pahemmaksi.
655
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Julkaise se kaikki.
656
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Siinäkö se?
657
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Mitä tarkoitat?
658
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Kukaan ei halua lukea tuota.
659
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Loukkasit yllättäen tunteitani.
660
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Halaa minua.
661
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Tule.
662
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
Mennään.
- Minne me menemme?
663
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Vien sinut kotiin, ystäväni.
664
00:43:41,038 --> 00:43:43,457
Tehdään tämä.
- Eikö sinulla ole töitä?
665
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Antakoot potkut.
666
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Tule nyt.
667
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Mitä ne ovat?
668
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Norman kutsut Rantajuhlaan.
669
00:44:25,916 --> 00:44:30,462
Ei, emme pidä Rantajuhlaa.
Olemme vararikossa taas.
670
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Miten luulet naisten täällä ansaitsevan?
671
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Eivätkö he ole rikkaita?
672
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Kun Dinah ansaitsee 200 000 syövälle,
kuinka paljon syöpä saa?
673
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
200 000 dollaria.
674
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Ennemminkin 2 000.
675
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
Ja kun Raquel kerää puoli miljoonaa
dollaria Batistan kannattajille,
676
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
he saavat 10 000.
677
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Et tarvitse rahaa Rantajuhlaan.
678
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
Rantajuhla on rahat.
- Odota.
679
00:44:55,445 --> 00:44:59,992
Etkä tarvitse osoiteluetteloa,
koska kiristys on näissä kutsuissa.
680
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Lue yksi.
681
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Siitä vain. Lue.
682
00:45:14,423 --> 00:45:18,010
"Rakas Teddy, kuulin viime kesän
liiasta hauskasta uuden ystävän kanssa.
683
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Olisipa seuraava vähemmän tapahtumarikas.
684
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
Auto käy sääliksi.
685
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Terveisiä Joanille.
686
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
Rakkaudella, Norma."
687
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
En usko pystyväni tähän.
688
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Vain kerran.
689
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
Etkä sinä kirjoittanut noita.
690
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, jos lähetän ne, se tekee minusta...
691
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Aivan kuin Norman.
692
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Haluatko pelastaa Dellacortet?
693
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
Tässä.
- Mitä?
694
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
Lähde nyt, koska saan seuraa.
695
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Tuleeko joku kylään? Kuka?
696
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Ystävä.
697
00:46:00,594 --> 00:46:04,389
Annoit paljon tietoa. Haluan puhua siitä.
- Nähdään.
698
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
Luulin olevani ainoa ystäväsi.
- Heippa.
699
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Tästä lähtee.
700
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Tunnetko tuon?
701
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Näetkö sinä?
702
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Näetkö tuon?
703
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Tämä on iso juttu.
704
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Tuntuu oudolta ilman Lindaa.
705
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Hän teki valintansa.
706
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Mikä hätänä?
707
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Mieheni värvättiin.
708
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Hän lähtee tällä viikolla.
709
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Iltaa, Robert.
710
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Iltaa, ylhäisyys.
711
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Olen tärkeä.
712
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Olen tärkeä.
713
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Olen tärkeä.
714
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Taidan vain luiskahdella pois.
715
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Isä?
716
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolveri.
717
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Tekstitys: Jari Vikström