1 00:00:58,934 --> 00:01:00,227 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIET MCDANIEL 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 LE CLUB PALM ROYALE 3 00:01:18,495 --> 00:01:23,292 Activons ces réacteurs pour partir dans l'espace accomplir notre mission. 4 00:01:23,292 --> 00:01:25,294 J'ai réinitialisé le traceur. 5 00:01:25,294 --> 00:01:28,297 Le niveau de carburant est optimal pour le S-IVB. 6 00:01:28,297 --> 00:01:31,341 Et les commandes de contrôle du GDC sont activées. 7 00:01:31,341 --> 00:01:35,137 On est parés à déclencher l'orientation des réacteurs de la navette 8 00:01:35,137 --> 00:01:37,556 à puissance maximale ! 9 00:01:37,848 --> 00:01:39,766 Activez-moi ces propulseurs. 10 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Ne touchez plus à rien. 11 00:01:42,019 --> 00:01:44,188 Vous ne savez pas ce que vous faites. 12 00:01:44,188 --> 00:01:45,647 Tour de contrôle à Apollo 12. 13 00:01:45,647 --> 00:01:47,274 Parés au lancement. 14 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 Je peux changer de partenaire ? 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - 10... 9... - Le compte à rebours. 16 00:01:52,529 --> 00:01:54,406 Allumage du moteur principal. 17 00:01:59,578 --> 00:02:00,996 Un petit pas, chère amie ! 18 00:02:12,007 --> 00:02:13,217 Incroyable. 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,428 C'est comme je l'imaginais. 20 00:02:17,387 --> 00:02:18,931 Un horizon sans fin, 21 00:02:18,931 --> 00:02:20,641 plein de possibilités. 22 00:02:20,891 --> 00:02:22,392 J'ai envie de vomir. 23 00:02:22,392 --> 00:02:24,937 Apollo 12, réentrée dans l'atmosphère. 24 00:02:24,937 --> 00:02:26,605 Reçu, contrôleur ! 25 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Pitié, assez ! 26 00:02:29,024 --> 00:02:30,150 J'ai du nouveau. 27 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Allez droit au but. 28 00:02:32,194 --> 00:02:34,488 L'arme... a disparu. 29 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Comment ça ? 30 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Je l'ai jetée dans l'océan. Et adieu le Rolodex ! 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Vous aviez le Rolodex ? 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 C'est le garçon de piscine qui l'avait. 33 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Puis Linda l'a trouvé, volé et détruit. 34 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Mais peu importe, c'est formidable ! 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,628 Vous êtes libre, on est libres ! 36 00:02:51,672 --> 00:02:52,923 Seigneur ! 37 00:02:56,593 --> 00:02:57,761 Ça vous a plu ? 38 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 J'ai failli me faire pipi dessus. 39 00:03:01,223 --> 00:03:03,058 Espèce de pauvre gourde ! 40 00:03:03,559 --> 00:03:06,937 Je vous avais dit de laisser l'arme au coffre. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Vous vous êtes foutue de moi ! 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,066 Et si vous dites vrai, 43 00:03:11,066 --> 00:03:13,318 Linda a fichu le bal en l'air. 44 00:03:13,318 --> 00:03:17,072 Vous pensez que je voulais le Rolodex pour les adresses ? 45 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Et merde ! 46 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Je veux sortir ! 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Prenez ma main ! 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,997 Votre main ! Tirez, plus fort ! 49 00:03:25,330 --> 00:03:27,124 - Tirez ! - Vos ongles... 50 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 - J'ai les poignets fragiles. - Tirez ! 51 00:03:30,169 --> 00:03:31,670 J'avais le vertige, 52 00:03:31,670 --> 00:03:35,883 certaine qu'on m'encenserait d'avoir libéré tout le monde du Rolodex. 53 00:03:35,883 --> 00:03:39,511 Malgré mes réacteurs allumés, je restais sur la rampe de lancement. 54 00:03:39,511 --> 00:03:41,180 On a perdu Evelyn ? 55 00:03:41,638 --> 00:03:45,184 Le simulateur de vol lui a donné un tantinet la nausée. 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 Mesdames, bienvenue à la NASA. 57 00:03:48,187 --> 00:03:50,355 Voici une réplique exacte 58 00:03:50,355 --> 00:03:53,400 de la combinaison de Neil Armstrong pour l'alunissage. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Où est l'original ? 60 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Il l'a gardée. 61 00:03:57,487 --> 00:03:58,530 Suivez-moi. 62 00:03:59,990 --> 00:04:02,868 J'ai une question au sujet du Bal de la Plage. 63 00:04:03,869 --> 00:04:07,080 On sait toutes que notre chère Norma est connue pour... 64 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 être la dépositaire des secrets de la ville, 65 00:04:11,877 --> 00:04:15,297 et que son silence était récompensé par la présence des invités. 66 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Continuez. 67 00:04:17,757 --> 00:04:20,052 Et si j'étais une hôtesse différente ? 68 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 Et si à partir de maintenant, 69 00:04:22,346 --> 00:04:26,850 le Bal de la Plage était simplement le plus grand bal de la saison ? 70 00:04:26,850 --> 00:04:30,270 Sans aucune contrepartie, totalement consensuel. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Pourquoi on viendrait ? 72 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Peut-être que si vous aviez un véritable invité d'honneur, 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,736 une célébrité, mais... 74 00:04:37,736 --> 00:04:39,947 Mais personne ne viendrait 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 uniquement pour vous, Maxine. 76 00:04:43,492 --> 00:04:46,119 Passons maintenant au clou de la visite. 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,956 Je vous présente la fine fleur 78 00:04:49,164 --> 00:04:50,499 de l'Amérique. 79 00:04:50,499 --> 00:04:54,586 Oui, de vrais astronautes en quarantaine avant leur mission. 80 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Si vous pouviez faire venir l'un d'entre eux, 81 00:05:03,804 --> 00:05:05,764 j'exploserais immédiatement. 82 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 De joie, bien sûr. 83 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 J'ai dit : "31 étages ? Voyons, Perry, pourquoi pas 32 ?" 84 00:05:13,730 --> 00:05:16,984 Il a dit : "Pourquoi pas 33 ?" Et moi, j'ai dit : 85 00:05:17,359 --> 00:05:19,444 "Allons jusqu'à 34 étages !" 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,572 34 étages ! 87 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Je ne suis pas à la hauteur ? 88 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 Pour les appartements ? 89 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Le Bal de la Plage. Pour faire venir les gens. 90 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Tu m'écoutes, au moins ? 91 00:05:33,917 --> 00:05:36,086 C'est un projet énorme. 92 00:05:36,086 --> 00:05:38,297 On a même Pinky Kimberley-Marco. 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Le mari mafieux de Raquel ? 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Le meilleur entrepreneur de Palm Beach. 95 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry l'a même convaincu de travailler à prix coûtant. 96 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 - Linda trouve que Perry est louche. - Quoi ? 97 00:05:48,265 --> 00:05:51,101 Je crois qu'elle a employé le mot "radioactif". 98 00:05:51,101 --> 00:05:52,936 Perry est peut-être impulsif, 99 00:05:52,936 --> 00:05:57,191 mais c'est son côté accrocheur qui a séduit l'aristocratie. 100 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 L'aristocratie ? 101 00:05:58,275 --> 00:06:00,861 L'investisseur qu'on a vu à Washington 102 00:06:00,861 --> 00:06:03,906 n'est autre que le prince du Luxembourg. 103 00:06:05,449 --> 00:06:07,075 Perry sait vraiment y faire. 104 00:06:07,075 --> 00:06:08,869 On va conclure ce soir. 105 00:06:08,869 --> 00:06:10,829 Écoute-moi bien. 106 00:06:11,121 --> 00:06:16,210 Le haut de gamme de West Palm Beach, le complexe Prince du Luxembourg. 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,670 Pour Perry, avec une caution princière, 108 00:06:18,670 --> 00:06:21,965 les gens iront n'importe où, même... 109 00:06:22,591 --> 00:06:24,092 à West Palm Beach. 110 00:06:26,345 --> 00:06:27,763 N'importe où... 111 00:06:28,597 --> 00:06:31,558 Douglas, tu viens de sauver le Bal de la Plage. 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,521 - Ah bon ? - Et comment ! 113 00:06:35,521 --> 00:06:39,733 Ces dames iraient à une course d'ânes à Tijuana pour voir un vrai prince. 114 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Pendant le dîner, je lui proposerai personnellement 115 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 d'être mon invité de marque. 116 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Douglas ? 117 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Il faut que je te dise... 118 00:06:52,955 --> 00:06:56,124 C'est ce qu'on appelle un numéro chorégraphié avec soin 119 00:06:56,124 --> 00:07:00,504 qui va de pair avec une orchestration des plus sophistiquées, Maxine. 120 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Douglas ? 121 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 On va dîner entre hommes. 122 00:07:03,799 --> 00:07:07,302 Ne le prends pas personnellement, ce sont les affaires. 123 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Tu sais ce que c'est. 124 00:07:11,974 --> 00:07:13,183 Tu lui as dit ! 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,644 Tu as parlé à mon mari de l'autre soir. 126 00:07:15,644 --> 00:07:17,646 Du coup, il m'en veut. 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,858 Il dîne avec un prince sans moi, impossible de l'inviter. 128 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 Comment ça, l'autre soir ? 129 00:07:23,527 --> 00:07:24,945 Peut-être que, 130 00:07:26,113 --> 00:07:28,490 à force d'insécurité et de Grasshoppers, 131 00:07:28,490 --> 00:07:31,994 quelqu'un a commis une erreur avec celui qui l'a raccompagnée. 132 00:07:32,661 --> 00:07:36,623 Peut-être que ça arrive souvent à la personne en question. Oublions. 133 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 Il s'agirait d'être plus modeste, 134 00:07:39,585 --> 00:07:43,505 l'autre personne n'ayant pas l'habitude d'être rejetée. 135 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 Voilà, voilà. 136 00:07:49,803 --> 00:07:53,182 Je n'ai rien dit à ton mari, car il n'y a rien à dire. 137 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Rien ? 138 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Rien. 139 00:07:59,313 --> 00:08:00,439 Bonjour, Norma. 140 00:08:03,483 --> 00:08:06,320 Je vous laisse à votre compote de pommes. 141 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 On a réussi ! 142 00:08:18,207 --> 00:08:21,668 "L'enquête a révélé que le promoteur Perry Donahue 143 00:08:21,668 --> 00:08:23,587 a souvent soudoyé des experts 144 00:08:23,587 --> 00:08:27,841 durant la construction du complexe d'Emerald Isle." 145 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 Mon contact au Miami Herald m'a prévenue. 146 00:08:31,637 --> 00:08:34,597 D'abord, on dénonce Perry, puis Agnew, 147 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 et on va jusqu'à Nixon ! 148 00:08:36,892 --> 00:08:40,062 Le premier domino du patriarcat va bientôt tomber. 149 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 Je suis rassurée pour mon bébé. 150 00:08:50,906 --> 00:08:52,032 Désolée. 151 00:08:52,491 --> 00:08:54,493 On ne vend pas le Shiny Sheet ici. 152 00:08:54,826 --> 00:08:59,456 Qu'est-ce que tu as fait du Rolodex, petite morveuse pourrie gâtée ? 153 00:09:00,707 --> 00:09:02,376 De quel Rolodex tu parles ? 154 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Le putain de Rolodex qui contrôle la ville. 155 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 Qu'est-ce que tu en as fait ? 156 00:09:07,548 --> 00:09:08,674 Linda ? 157 00:09:09,591 --> 00:09:10,884 Tu y as touché ? 158 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 Mieux vaut parler de ça en privé. 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,306 Je te suis, Linda ! 160 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Tu l'as brûlé ? 161 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Tu peux baisser la voix ? 162 00:09:26,483 --> 00:09:28,861 Je parle aussi fort que je veux ! 163 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 Merci d'avance. 164 00:09:31,113 --> 00:09:33,073 - Je rêve ! - J'ai aidé les gens. 165 00:09:33,323 --> 00:09:35,909 Ne me sermonne pas, meurtrière à la con. 166 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 C'est très insultant à plusieurs égards. 167 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Vous êtes deux andouilles qui font la paire. 168 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Qu'a fait Maxine ? - Tu ne sais pas ? 169 00:09:43,750 --> 00:09:45,586 C'était couru d'avance ! 170 00:09:45,586 --> 00:09:48,672 Elle a jeté l'arme avec laquelle tu as blessé ton père. 171 00:09:48,672 --> 00:09:49,756 Quoi ? 172 00:09:50,299 --> 00:09:52,050 Épargne-moi cette mine réjouie. 173 00:09:52,759 --> 00:09:56,388 Tu as déjà dévoilé ton jeu en te montrant à West Palm Beach. 174 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Va te faire cuire un œuf ! 175 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 Ce n'est pas fini, loin de là. 176 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 Où tu vas ? 177 00:10:03,687 --> 00:10:05,564 Te dénoncer à mon père. 178 00:10:13,238 --> 00:10:16,700 Pour information, on ne m'a jamais vue à West Palm Beach. 179 00:10:33,217 --> 00:10:36,929 Excusez-moi. Mon mari Douglas dîne ici avec M. Donahue 180 00:10:36,929 --> 00:10:38,805 et le prince du Luxembourg. 181 00:10:40,933 --> 00:10:42,643 Ça y est, je l'ai vu. 182 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 Excusez-moi. 183 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 Maxine ! 184 00:10:55,822 --> 00:10:57,366 Les toilettes, vite. 185 00:10:57,366 --> 00:10:58,450 Vite ! 186 00:11:00,827 --> 00:11:01,995 Tu n'es pas venue 187 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 innocemment habillée aux couleurs du Luxembourg ! 188 00:11:06,542 --> 00:11:10,546 Douglas a oublié ses plans, et je suis passée les déposer. 189 00:11:10,546 --> 00:11:14,341 Et je découvre qu'en fait, ce n'est pas un dîner d'hommes. 190 00:11:14,842 --> 00:11:17,886 - Le prince n'allait pas venir seul. - Et toi ? 191 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Il faut bien empêcher Perry de se soûler avant la signature. 192 00:11:24,977 --> 00:11:26,103 Dinah ? 193 00:11:26,603 --> 00:11:28,814 Perry est au courant, Maxine ! 194 00:11:29,273 --> 00:11:30,983 Pour ma liaison avec Eddie, 195 00:11:30,983 --> 00:11:33,193 le pied-à-terre que je lui ai acheté. 196 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 Il sait tout ! 197 00:11:34,820 --> 00:11:37,072 Et je suis furieuse ! 198 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Tu es furieuse ? 199 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Il dit que ça lui donne le droit de faire ce qu'il veut. 200 00:11:42,661 --> 00:11:44,830 Tout à coup, le voilà bohème ! 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,999 Je sais qu'il voit d'autres femmes. 202 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 Je soupçonne ma manucure. 203 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Pourquoi ? 204 00:11:52,713 --> 00:11:54,047 Elle me l'a dit. 205 00:11:56,008 --> 00:11:59,428 Ce soir, je suis une épouse dévouée, jusqu'à la signature. 206 00:12:01,263 --> 00:12:05,184 Ça signifie qu'il y aura une fortune à la banque en cas de divorce. 207 00:12:05,184 --> 00:12:08,645 Tu ne vas pas divorcer. Ne parle pas de divorce. 208 00:12:08,645 --> 00:12:11,773 On ne divorce pas à la va-vite ! Oublie le divorce. 209 00:12:11,773 --> 00:12:13,317 Qu'est-ce que tu as ? 210 00:12:13,317 --> 00:12:14,902 Personne ne va divorcer. 211 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Qu'est-ce qui te prend ? 212 00:12:16,862 --> 00:12:18,197 Tu te souviens, 213 00:12:18,197 --> 00:12:22,451 l'autre soir, quand tu m'as suggéré d'aller voir ailleurs ? 214 00:12:24,578 --> 00:12:28,207 Pendant qu'on buvait ensemble sur le terrain de golf, 215 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 j'ai plus ou moins 216 00:12:30,542 --> 00:12:33,587 baissé la garde, à cause du démon de l'alcool. 217 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 Et disons que... 218 00:12:36,006 --> 00:12:38,967 j'ai peut-être mis en pratique ton conseil. 219 00:12:39,885 --> 00:12:40,886 Qui ? 220 00:12:41,845 --> 00:12:43,138 Le garçon de piscine. 221 00:12:43,805 --> 00:12:47,976 Douglas sait, je le sens. Voilà pourquoi il m'a exclue du dîner ! 222 00:12:48,810 --> 00:12:51,605 Qu'est-ce que j'ai fait ? Je ne veux pas divorcer. 223 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Pourquoi tu ris ? 224 00:12:59,571 --> 00:13:02,491 Désolée, on a toutes essayé avec Robert. 225 00:13:02,866 --> 00:13:05,035 Norma a de la chance, il est fidèle. 226 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Selon moi, c'est encore plus simple. 227 00:13:11,291 --> 00:13:12,793 C'est une folle ! 228 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 C'est-à-dire ? 229 00:13:16,004 --> 00:13:17,714 C'est une tante, Maxine ! 230 00:13:20,384 --> 00:13:22,928 Rentre chez toi, réfléchis à tes choix. 231 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Une tante... 232 00:13:26,431 --> 00:13:28,475 NOTRE CORPS, NOTRE LIVRE 233 00:13:42,406 --> 00:13:43,991 LITTÉRATURE HOMOSEXUELLE 234 00:13:48,745 --> 00:13:50,247 LA CHAMBRE DE GIOVANNI 235 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Quel bel appétit... 236 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Pour la lecture, bien sûr. 237 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Vous trouvez votre bonheur ? 238 00:14:12,102 --> 00:14:15,314 J'espère que vous nous avez laissé un petit quelque chose. 239 00:14:25,991 --> 00:14:27,201 Grayman. 240 00:14:27,618 --> 00:14:29,369 Un dérivé de Gregor. 241 00:14:30,454 --> 00:14:31,872 Pas de noms. 242 00:14:33,916 --> 00:14:36,460 {\an8}- Surprise ! - C'est pas vrai... 243 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Un gâteau à la crème. 244 00:14:39,588 --> 00:14:42,549 Allez, c'est parti. Tu sais quoi, papa ? 245 00:14:42,758 --> 00:14:44,551 On a quelque chose à fêter. 246 00:14:45,010 --> 00:14:46,261 À fêter ? 247 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 J'ai une amie, Maxine. 248 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Elle a trouvé l'arme. 249 00:14:54,061 --> 00:14:55,604 L'arme de Norma. 250 00:14:56,021 --> 00:14:57,105 J'en reviens pas. 251 00:14:57,523 --> 00:15:00,192 Elle l'a jetée dans l'océan, elle a disparu. 252 00:15:00,400 --> 00:15:02,027 Elle a disparu, papa. 253 00:15:02,027 --> 00:15:03,737 Pas possible... 254 00:15:05,948 --> 00:15:08,825 Tu es libre, très chère. 255 00:15:09,409 --> 00:15:10,994 C'est quoi, la liberté ? 256 00:15:11,245 --> 00:15:13,080 Notre Evelyn est au courant ? 257 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 C'est elle qui a tout balancé. 258 00:15:14,873 --> 00:15:17,167 Normal, c'est son boulot. 259 00:15:17,626 --> 00:15:21,088 Fais-moi plaisir, viens t'asseoir à côté de moi. 260 00:15:23,131 --> 00:15:24,383 Bon sang... 261 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 Bien... 262 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 C'est pas vrai... 263 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 Il y a un problème avec... 264 00:15:38,313 --> 00:15:39,815 la morphine. 265 00:15:41,275 --> 00:15:44,069 Ça rend la douleur supportable. 266 00:15:45,153 --> 00:15:48,699 Mais c'est la pire façon de vivre qui soit. 267 00:15:52,077 --> 00:15:54,830 C'est à cause de moi, je suis vraiment désolée. 268 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Je suis pas compliqué. 269 00:15:57,666 --> 00:16:00,502 Tu connais la façon dont j'ai toujours vécu. 270 00:16:00,919 --> 00:16:04,506 Et la façon dont ceux qui m'ont précédé ont vécu. 271 00:16:05,007 --> 00:16:06,216 Et l'horrible héritage 272 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 de la famille. 273 00:16:07,467 --> 00:16:09,011 Ça repose sur moi. 274 00:16:10,262 --> 00:16:11,889 J'en ai honte. 275 00:16:12,264 --> 00:16:15,684 J'ai honte de t'avoir déçue, ne serait-ce qu'une fois. 276 00:16:16,143 --> 00:16:18,312 Sauf que c'est arrivé chaque jour. 277 00:16:19,438 --> 00:16:23,025 Maintenant, je ne sais même pas comment dire que je regrette. 278 00:16:26,987 --> 00:16:29,781 Est-ce que tu pourras me pardonner un jour ? 279 00:16:35,120 --> 00:16:36,455 Je te vois. 280 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Je t'ai toujours vu, papa. 281 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 Et je suis là. 282 00:16:44,213 --> 00:16:45,589 À tes côtés. 283 00:16:55,015 --> 00:16:56,183 Tu sais quoi ? 284 00:16:57,768 --> 00:17:01,855 Je vais en reprendre un peu avant de me transformer en connard. 285 00:17:03,440 --> 00:17:05,776 La perfusion est coincée. 286 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 Je suis désolée. 287 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Nom de Dieu. 288 00:17:09,070 --> 00:17:10,989 C'est bon ? Tout va bien ? 289 00:17:10,989 --> 00:17:13,784 Oui, c'est mieux que bien. 290 00:17:21,250 --> 00:17:22,960 J'ai envie de partir. 291 00:17:26,003 --> 00:17:27,256 Je sais. 292 00:17:30,050 --> 00:17:31,552 Et tu peux. 293 00:17:32,511 --> 00:17:34,972 Tu peux partir, ne t'en fais pas pour moi. 294 00:17:38,225 --> 00:17:39,685 C'est promis ? 295 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 C'est promis. 296 00:17:47,317 --> 00:17:48,861 J'ai peur. 297 00:17:55,242 --> 00:17:57,327 Regardez les héros de la nation 298 00:17:57,327 --> 00:18:01,790 qui, d'ici peu, quitteront la Terre en direction de la Lune. 299 00:18:02,207 --> 00:18:04,084 Alcool : 10 000. 300 00:18:05,460 --> 00:18:07,671 Tentes, tables, nappes : 301 00:18:08,046 --> 00:18:09,381 12 000. 302 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 ... ont fini leur quarantaine le 10 décembre, 303 00:18:13,093 --> 00:18:17,806 et seront le 2e équipage à se poser sur le satellite de la Terre. 304 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 Bon sang ! 305 00:18:23,729 --> 00:18:25,105 Bonjour, chérie. 306 00:18:26,648 --> 00:18:28,400 Tu es bien matinale. 307 00:18:28,400 --> 00:18:30,736 Tu as... comment dire ? 308 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Découché. 309 00:18:32,279 --> 00:18:34,072 On a fait la fermeture du club. 310 00:18:34,990 --> 00:18:37,117 Ça devait être triste, entre garçons. 311 00:18:37,910 --> 00:18:40,621 Je suis le roi de l'immobilier ! 312 00:18:40,621 --> 00:18:42,206 Le prince a signé ? 313 00:18:42,206 --> 00:18:45,459 Il n'a fallu que 18 heures et 6 bouteilles de schnaps. 314 00:18:45,459 --> 00:18:48,378 Mais l'encre sèche à l'heure où je te parle. 315 00:18:48,879 --> 00:18:52,257 Je suis très fière de toi, félicitations ! 316 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Tu lui as parlé du bal ? 317 00:18:55,135 --> 00:18:56,762 Ça s'est pas présenté. 318 00:18:57,763 --> 00:19:00,182 - En 18 heures ? - Vieux salaud d'Européen... 319 00:19:00,807 --> 00:19:03,602 Non seulement il va investir, 320 00:19:03,602 --> 00:19:05,646 mais il va aussi 321 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 prendre 322 00:19:07,773 --> 00:19:09,650 le tout premier appartement. 323 00:19:10,651 --> 00:19:13,695 Ces appartements vont partir comme des petits pains. 324 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 Il reste toute la saison ? 325 00:19:16,365 --> 00:19:19,451 Merde ! J'ai des instructions pour le virement. 326 00:19:19,701 --> 00:19:21,411 Il faut que tu vires 327 00:19:21,787 --> 00:19:23,121 500 000 dollars 328 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 sur ce compte. 329 00:19:24,957 --> 00:19:26,041 500 ? 330 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 La mise de départ pour Perry. 331 00:19:27,793 --> 00:19:28,919 Et les 12 autres ? 332 00:19:28,919 --> 00:19:30,003 Il y a Pinky, 333 00:19:30,003 --> 00:19:32,548 les sous-traitants pour avoir le permis. 334 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 Vire aussi 250 000 dollars au prince pour utiliser son nom. 335 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Il voudrait un chèque de banque. 336 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - Dis donc... - Je sais, c'est fou. 337 00:19:40,597 --> 00:19:43,058 Ce n'est qu'un début. Et Perry 338 00:19:43,851 --> 00:19:45,060 m'a nommé associé. 339 00:19:45,853 --> 00:19:47,020 C'est formidable. 340 00:19:47,020 --> 00:19:50,357 Je dois t'avouer qu'au niveau des fonds, c'est un peu 341 00:19:51,316 --> 00:19:52,359 juste. 342 00:19:52,359 --> 00:19:55,320 Voilà pourquoi on doit tout régler avant que Norma... 343 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Tu vois... 344 00:19:58,240 --> 00:19:59,283 Je file à la banque. 345 00:19:59,575 --> 00:20:00,617 Parfait ! 346 00:20:04,705 --> 00:20:06,331 Mais je pense 347 00:20:06,331 --> 00:20:10,043 que ce serait mieux si je remettais le chèque 348 00:20:10,460 --> 00:20:11,670 au prince. 349 00:20:14,214 --> 00:20:16,967 Je veux rencontrer le partenaire de mon partenaire, 350 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 partenaire. 351 00:20:18,051 --> 00:20:20,679 D'accord, chérie. C'est signé, comme tu veux. 352 00:20:21,054 --> 00:20:25,142 Le prince sera au club ce soir pour cette histoire de fusée sur la Lune. 353 00:20:25,142 --> 00:20:27,728 Tu pourras lui parler de vive voix. 354 00:20:28,020 --> 00:20:29,354 Je vais me pieuter. 355 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 Douche-toi d'abord. 356 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Pour rincer ce délicieux parfum de réussite ? 357 00:20:36,445 --> 00:20:38,071 Tu appelles ça comme ça ? 358 00:20:38,071 --> 00:20:40,199 ... des héros adulés de tous, 359 00:20:40,574 --> 00:20:43,202 qui ne s'inclinent pas devant une tête couronnée 360 00:20:43,911 --> 00:20:45,662 et ne s'abaissent pas 361 00:20:45,662 --> 00:20:49,458 à faire des avances à un membre de leur entourage sans savoir 362 00:20:49,958 --> 00:20:51,585 qu'il est homosexuel. 363 00:20:53,462 --> 00:20:55,047 J'aime bien ton accent. 364 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 Je te le dirai en face. Promis. 365 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Tu as une jaquette ? 366 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Je te rappelle. 367 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Bonjour, déjà. 368 00:21:08,268 --> 00:21:11,188 Est-ce que tu as une jaquette ? 369 00:21:12,981 --> 00:21:14,066 Oui. 370 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Pourquoi ? 371 00:21:15,692 --> 00:21:19,196 Est-ce que cette jaquette est flottante ? 372 00:21:23,200 --> 00:21:24,868 Je vais voir Norma. 373 00:21:25,619 --> 00:21:27,579 Tu es à voile et à vapeur ? 374 00:21:27,579 --> 00:21:31,625 Tu es de la pédale ? Un chevalier de la rosette ? Un inverti ? 375 00:21:31,625 --> 00:21:32,751 Un mignon ? 376 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Que veux-tu savoir, au juste ? 377 00:21:35,254 --> 00:21:37,172 - Tu es une folle ? - Pardon ? 378 00:21:37,172 --> 00:21:38,799 Tu es homosexuel ? 379 00:21:41,593 --> 00:21:43,011 J'ai fréquenté des hommes. 380 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Et des femmes. 381 00:21:45,347 --> 00:21:48,350 Mais alors... Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 382 00:21:52,062 --> 00:21:53,480 Je suis homosexuel. 383 00:21:54,565 --> 00:21:56,567 Et rien ne cloche chez toi. 384 00:21:57,359 --> 00:21:58,527 On est amis. 385 00:22:00,112 --> 00:22:01,530 On n'est pas amis. 386 00:22:01,738 --> 00:22:04,241 Je déjeune avec mes amis, on joue au tennis. 387 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Ce ne sont pas des amis. 388 00:22:06,910 --> 00:22:09,246 Les amis ne se disputent pas comme nous. 389 00:22:09,621 --> 00:22:11,415 Mais si, constamment. 390 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 Tu dois avoir raison. 391 00:22:21,884 --> 00:22:23,969 Si jamais tu aguiches mon mari... 392 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Quoi ? 393 00:22:26,680 --> 00:22:27,639 Ne ris pas. 394 00:22:28,056 --> 00:22:30,058 Ce n'est pas mon genre d'homme. 395 00:22:30,058 --> 00:22:32,269 Douglas est le genre de tout le monde. 396 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 C'est Norma ? 397 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 C'est Norma. 398 00:22:39,902 --> 00:22:40,944 Norma ! 399 00:22:42,070 --> 00:22:44,823 - C'est déjà arrivé ? - Peut-être une fois. 400 00:22:45,908 --> 00:22:47,284 Elle essaie de marcher. 401 00:22:47,284 --> 00:22:48,493 Quel optimisme ! 402 00:22:48,493 --> 00:22:52,956 En avançant sur le Bal de la Plage, tu lui donnes une raison de vivre. 403 00:22:57,586 --> 00:22:59,755 Je te laisse la mettre au lit. 404 00:23:01,298 --> 00:23:02,674 Elle veut peut-être 405 00:23:03,300 --> 00:23:05,010 porter à nouveau sa couronne. 406 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 C'est Robert. 407 00:23:10,432 --> 00:23:11,892 Et merde... 408 00:23:22,736 --> 00:23:24,738 Au royaume du N°5 de Chanel, 409 00:23:24,738 --> 00:23:29,952 la moindre effluve de L'Air du Temps ne peut signifier qu'une seule chose. 410 00:23:30,994 --> 00:23:33,914 Evelyn Rollins est dans les parages. 411 00:23:35,123 --> 00:23:38,126 Dormir avec tant d'oreillers est gênant pour respirer. 412 00:23:38,126 --> 00:23:39,461 Je médite. 413 00:23:39,837 --> 00:23:42,297 Je vois que Linda est passée par là. 414 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Elle ne pense pas trop à ta santé. 415 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Réglons encore son compte à Linda, sans la ménager. 416 00:23:48,470 --> 00:23:50,889 - Un gâteau industriel. - J'aime la crème. 417 00:23:51,223 --> 00:23:55,519 Et elle m'en apporte parce que ça me fait du bien, très chère. 418 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Tu as mangé ça ? 419 00:23:56,812 --> 00:23:59,356 J'ai 86 ans, fous-moi la paix. 420 00:24:04,194 --> 00:24:06,321 Linda m'a dit, pour l'arme. 421 00:24:08,198 --> 00:24:11,285 Norma voulait notre bien à tous. 422 00:24:11,702 --> 00:24:15,414 Et elle savait que je t'aimais très fort. 423 00:24:15,873 --> 00:24:18,333 Je voulais être une honnête femme, Skeet. 424 00:24:18,333 --> 00:24:20,377 Je voulais être à toi. 425 00:24:20,586 --> 00:24:25,424 Et je devais m'assurer de passer toute ma vie à tes côtés, 426 00:24:25,424 --> 00:24:27,342 te protéger de cette... 427 00:24:27,885 --> 00:24:29,595 hippie à la gâchette facile. 428 00:24:29,595 --> 00:24:32,681 Tu as passé toute ta vie à dépenser mon argent, 429 00:24:33,265 --> 00:24:36,059 à protéger tes intérêts. 430 00:24:36,894 --> 00:24:38,979 Premièrement, c'est notre argent. 431 00:24:40,689 --> 00:24:42,107 On est mariés. 432 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 Et deuxièmement, 433 00:24:45,986 --> 00:24:47,529 tu m'as aimée. 434 00:24:47,529 --> 00:24:49,406 Autrefois. Je le sais. 435 00:24:50,240 --> 00:24:51,408 Tu te souviens de Capri ? 436 00:24:52,367 --> 00:24:54,620 De Moustique ? Chéri... 437 00:24:55,329 --> 00:24:56,705 Acapulco. 438 00:24:57,122 --> 00:25:00,250 Oui, mais cette arme a fait de nous des prisonniers. 439 00:25:01,084 --> 00:25:04,046 - Le mariage ne doit pas être une prison. - Pourtant... 440 00:25:05,297 --> 00:25:06,673 on en est là. 441 00:25:08,967 --> 00:25:10,260 Ne me dis pas 442 00:25:10,511 --> 00:25:12,095 que tu envisages de demander 443 00:25:12,763 --> 00:25:13,805 la conditionnelle. 444 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Quoi ? 445 00:25:15,599 --> 00:25:20,145 Tu crois qu'après toutes ces années, je vais divorcer ? 446 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 C'est hors de question, bon sang ! 447 00:25:25,150 --> 00:25:28,111 Tu crois que je veux passer mes derniers jours 448 00:25:29,279 --> 00:25:30,364 à me battre ? 449 00:25:30,364 --> 00:25:33,283 - Ne parle pas de derniers jours. - Pas de bagarre. 450 00:25:35,452 --> 00:25:39,498 Épargne-moi cette scène de mélodrame, je t'en prie, 451 00:25:39,498 --> 00:25:43,710 parce que tu prévois mon enterrement depuis 18 ans. 452 00:25:43,710 --> 00:25:45,045 Regarde-moi en face. 453 00:25:45,712 --> 00:25:50,050 Ce n'est pas juste, Skeet. Je me suis toujours occupée de toi. 454 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Via des infirmières, c'est vrai. 455 00:25:52,803 --> 00:25:54,054 Très chère, 456 00:25:54,054 --> 00:25:57,057 même si tu n'y crois probablement pas, 457 00:25:57,474 --> 00:26:00,561 je m'occuperai de toi, le moment venu. 458 00:26:03,438 --> 00:26:04,815 C'est une menace ? 459 00:26:11,488 --> 00:26:14,074 - Maxine ! - Je croyais être seule. 460 00:26:14,658 --> 00:26:16,869 - Je vous laisse. - Non, restez ! 461 00:26:17,160 --> 00:26:18,328 J'insiste. 462 00:26:30,299 --> 00:26:32,092 Baiser de Rubis numéro 4. 463 00:26:32,801 --> 00:26:34,094 - Pardon ? - Le vernis. 464 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 Vos orteils sont dix petits baisers. 465 00:26:38,056 --> 00:26:39,433 Encore mes orteils ! 466 00:26:41,602 --> 00:26:45,439 Quand je vous ai vue, j'ai pensé : "Voilà une bouffée d'air frais. 467 00:26:45,439 --> 00:26:46,940 Quelqu'un de gentil. 468 00:26:47,191 --> 00:26:48,901 Elle mérite de réussir." 469 00:26:50,319 --> 00:26:53,405 - J'ai été gentille en retour, non ? - En effet. 470 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 J'ai la sensation que vous m'évitez. 471 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 J'aimerais clarifier un point pour l'article que j'écris. 472 00:27:06,001 --> 00:27:08,253 Miss Ocoee Junior 43 : 473 00:27:08,837 --> 00:27:10,005 Eleanor Zanzy. 474 00:27:10,964 --> 00:27:12,633 Miss Chattanooga 49 : 475 00:27:12,633 --> 00:27:14,134 Elise Cunningham. 476 00:27:14,134 --> 00:27:15,260 Miss Mineral Buff... 477 00:27:15,260 --> 00:27:16,386 Bluff. 478 00:27:16,637 --> 00:27:19,473 Avec un L comme littoral ou comme lac. 479 00:27:19,473 --> 00:27:20,891 Comme bluff ? 480 00:27:22,309 --> 00:27:24,102 Ces noms m'étaient familiers. 481 00:27:24,102 --> 00:27:27,481 J'ai donc épluché les anciens numéros du Shiny Sheet. 482 00:27:27,731 --> 00:27:29,191 Toutes ces gagnantes 483 00:27:30,025 --> 00:27:32,778 sont des personnalités décédées de Palm Beach. 484 00:27:34,363 --> 00:27:37,449 - Ce n'est pas ce que vous pensez. - Je pense quoi ? 485 00:27:37,449 --> 00:27:40,869 Que je les ai tuées et que je vais vous tuer aussi ? 486 00:27:41,912 --> 00:27:44,122 Elles sont mortes avant votre naissance. 487 00:27:44,122 --> 00:27:48,710 Et aucune d'elles n'a jamais dû mettre les pieds dans l'État du Tennessee. 488 00:27:49,711 --> 00:27:52,172 Qu'est-ce qui se passe, Maxine ? 489 00:27:54,967 --> 00:27:56,760 Je suis une gagnante. 490 00:28:00,597 --> 00:28:02,349 Je vous dérange ? 491 00:28:03,016 --> 00:28:04,142 Non. 492 00:28:04,726 --> 00:28:05,936 J'allais partir. 493 00:28:06,854 --> 00:28:08,397 J'ai un article à finir. 494 00:28:12,818 --> 00:28:16,905 Je vous ai entendue dire que vous étiez une gagnante, ma chère. 495 00:28:17,322 --> 00:28:19,241 J'imagine que vous parliez 496 00:28:19,241 --> 00:28:20,409 de mon gala. 497 00:28:21,869 --> 00:28:23,036 FibrAction ! 498 00:28:23,036 --> 00:28:24,371 Oui, FibrAction. 499 00:28:25,247 --> 00:28:28,625 Qui reste dans les limbes financières, oui. 500 00:28:29,334 --> 00:28:32,504 J'ai besoin de mes 75 000 dollars, Maxine. 501 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Bien sûr ! 502 00:28:33,589 --> 00:28:34,756 Aujourd'hui. 503 00:28:35,549 --> 00:28:37,259 Sinon je devrai en conclure 504 00:28:37,259 --> 00:28:40,554 que vous ne possédez pas 75 000 dollars. 505 00:28:42,514 --> 00:28:45,976 Et si vous êtes prête à trahir FibrAction, 506 00:28:46,935 --> 00:28:49,271 qui d'autre pourriez-vous trahir ? 507 00:28:50,063 --> 00:28:52,191 Une réputation, c'est sacré. 508 00:28:52,191 --> 00:28:55,527 Surtout maintenant, sans moyen de pression 509 00:28:55,527 --> 00:28:57,779 ni invité d'honneur. 510 00:29:01,491 --> 00:29:03,368 Vous aurez votre argent, Mary. 511 00:29:05,162 --> 00:29:08,332 Un premier virement de 500 000. Ces 12 chèques. 512 00:29:08,332 --> 00:29:11,668 Il me faut aussi un chèque de banque de 250 000. 513 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Je m'en occupe. - Merci. 514 00:29:15,589 --> 00:29:16,673 Attendez ! 515 00:29:18,133 --> 00:29:19,968 Je peux avoir un dernier chèque ? 516 00:29:20,719 --> 00:29:24,598 Au nom de la fondation FibrAction, gérée par Mary Davidsoul. 517 00:29:25,349 --> 00:29:26,767 75 000 dollars. 518 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 NOTRE CORPS, NOTRE LIVRE 519 00:29:41,031 --> 00:29:42,491 Je voulais juste 520 00:29:43,617 --> 00:29:44,952 dire bonjour et... 521 00:29:45,661 --> 00:29:46,828 Je sais pas. 522 00:29:47,538 --> 00:29:50,332 Voir si tu savais où je pourrais trouver du LSD. 523 00:29:52,918 --> 00:29:54,419 C'est pour mon père. 524 00:29:54,419 --> 00:29:56,046 Fern en a toujours. 525 00:29:59,174 --> 00:30:01,343 Et je te dois des excuses. 526 00:30:02,010 --> 00:30:05,264 Le papier sur Perry Donahue va paraître dans la presse. 527 00:30:05,806 --> 00:30:09,226 - On change enfin les choses. - Je vois, oui. 528 00:30:09,476 --> 00:30:12,271 - C'est pas ce que tu voulais ? - Bien sûr. 529 00:30:15,274 --> 00:30:17,150 Mais tu as brûlé le Rolodex. 530 00:30:17,359 --> 00:30:19,736 Je sais que c'était mon idée, au départ. 531 00:30:20,737 --> 00:30:25,325 Mais c'est vraiment une bonne chose de faire tomber Perry ? 532 00:30:25,325 --> 00:30:27,870 Et de mettre des innocents en danger ? 533 00:30:28,120 --> 00:30:29,955 Tu parles de ton amie Maxine ? 534 00:30:29,955 --> 00:30:31,373 Je t'en prie. 535 00:30:31,707 --> 00:30:33,333 Désolée de te dire ça, 536 00:30:33,709 --> 00:30:36,128 mais Maxine est un rouage du patriarcat. 537 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Elle est un brin fofolle, c'est sûr. 538 00:30:39,590 --> 00:30:41,175 Mais un rouage, 539 00:30:41,175 --> 00:30:42,676 c'est beaucoup dire. 540 00:30:43,802 --> 00:30:46,930 Si on commence, où est-ce que ça s'arrêtera ? 541 00:30:47,514 --> 00:30:50,017 Et qui d'autre souffrira au passage ? 542 00:30:50,851 --> 00:30:52,102 Je ne sais pas. 543 00:30:52,311 --> 00:30:55,314 Peut-être tous ceux qui nous ont fait souffrir. 544 00:30:56,064 --> 00:30:57,149 Agnew, 545 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 Nixon. 546 00:30:59,109 --> 00:31:01,695 Et tous ceux qui étaient dans le Rolodex. 547 00:31:02,321 --> 00:31:03,363 Je comprends. 548 00:31:03,947 --> 00:31:04,948 Je t'assure. 549 00:31:04,948 --> 00:31:06,241 Je traverse 550 00:31:06,241 --> 00:31:08,368 une phase difficile, d'accord ? 551 00:31:08,368 --> 00:31:09,453 Ah bon ? 552 00:31:09,745 --> 00:31:11,830 Pour les gens, tu as payé cet endroit. 553 00:31:12,247 --> 00:31:13,248 Quoi ? 554 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Tu n'as jamais vu qu'en entrant, ils te prennent pour la patronne ? 555 00:31:19,630 --> 00:31:21,298 Dis-moi ce que je peux faire. 556 00:31:21,632 --> 00:31:24,218 Ne me prends pas pour le baromètre de ta bonté. 557 00:31:24,760 --> 00:31:26,762 - C'est-à-dire ? - Tu as compris. 558 00:31:30,015 --> 00:31:31,767 Tu as mal agi, Linda. 559 00:31:32,559 --> 00:31:33,685 Ça dépend pour qui. 560 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 Je me fiche des autres. 561 00:31:36,146 --> 00:31:38,857 Désolée de te décevoir à ce point. 562 00:31:39,191 --> 00:31:41,109 Mais le moment est mal choisi. 563 00:31:41,109 --> 00:31:42,486 Comme toujours. 564 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 Bonjour, 565 00:31:46,990 --> 00:31:50,494 mesdames et messieurs, en ce jour historique. 566 00:31:50,494 --> 00:31:53,830 Demandez une paire de jumelles et un cocktail 567 00:31:53,830 --> 00:31:57,334 à une de nos petites serveuses de l'espace. 568 00:31:57,793 --> 00:32:00,838 Nous sommes à une heure seulement du lancement. 569 00:32:00,838 --> 00:32:03,215 - Où sont-ils, ces deux-là ? - Qui ça ? 570 00:32:03,215 --> 00:32:07,511 Perry et Dinah. On doit porter un toast à notre complexe. 571 00:32:09,096 --> 00:32:11,014 - Mitzi ! - Maxine. Bonjour. 572 00:32:11,014 --> 00:32:12,099 Bonjour. 573 00:32:12,099 --> 00:32:15,519 Vous voulez un Spoutnik ? En fait, c'est un Russe blanc. 574 00:32:15,519 --> 00:32:18,814 Ou une Voie lactée ? C'est aussi un Russe blanc. 575 00:32:18,814 --> 00:32:19,940 Non, merci. 576 00:32:19,940 --> 00:32:21,942 Mitzi était au gala Nuits Cubaines. 577 00:32:21,942 --> 00:32:25,696 Perry m'a dit que vous travailliez ici. Ravi pour vous. 578 00:32:25,696 --> 00:32:29,658 Il faut que je trouve ce vieux vaurien, on a des choses à fêter ! 579 00:32:30,742 --> 00:32:31,869 Il a l'air content. 580 00:32:31,869 --> 00:32:32,995 Il y a de quoi. 581 00:32:32,995 --> 00:32:36,498 Mon prince va conclure avec un prince, et moi aussi. 582 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 Bonne chance. 583 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 Je suis très confiante, Mitzi. 584 00:32:40,961 --> 00:32:42,504 Tout est dans la couronne. 585 00:32:43,505 --> 00:32:47,009 Mesdames et messieurs, nous sommes à une heure du lancement. 586 00:32:47,342 --> 00:32:49,761 Une mission au nom de la science. 587 00:32:49,761 --> 00:32:53,932 Nos astronautes collecteront des données pour la conscience collective. 588 00:32:55,100 --> 00:32:57,728 J'ai toujours pensé que j'aurais la possibilité 589 00:32:57,728 --> 00:32:59,980 d'aller dans l'espace, un jour. 590 00:33:01,982 --> 00:33:03,942 Il n'est pas trop tard, papa. 591 00:33:07,112 --> 00:33:09,072 Le nectar de Loxahatchee, 592 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 cadeau de ma copine Fern. 593 00:33:11,617 --> 00:33:13,160 Je te reconnais bien là. 594 00:33:14,119 --> 00:33:16,163 Pourquoi tu mets tes lunettes ? 595 00:33:16,997 --> 00:33:18,415 Pour voir où on va aller. 596 00:33:22,419 --> 00:33:23,962 Je vais faire comme ça. 597 00:33:26,465 --> 00:33:27,633 Cap sur la Lune ? 598 00:33:27,633 --> 00:33:31,803 Détendez-vous et préparez-vous à franchir les frontières 599 00:33:31,803 --> 00:33:33,222 du cosmos. 600 00:33:34,473 --> 00:33:35,766 C'est parti. 601 00:33:41,688 --> 00:33:42,814 Maxine ! 602 00:33:45,108 --> 00:33:49,655 Je te présente le prince du Luxembourg et la princesse Stéphanie. 603 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Pardon pour mon accent. 604 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Je suis allée à la bibliothèque pour m'initier au luxembourgeois. 605 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 - Ça s'arrête là. - Elle est tordante, non ? 606 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Oui, on ne peut plus tordante. 607 00:34:17,975 --> 00:34:19,643 Merci, Votre Majesté. 608 00:34:20,351 --> 00:34:23,355 Bien, j'aimerais maintenant vous remettre 609 00:34:24,273 --> 00:34:28,318 ce chèque de banque d'un montant de 250 000 dollars, 610 00:34:28,318 --> 00:34:31,029 en échange de votre nom et de votre image 611 00:34:31,029 --> 00:34:34,283 pour le complexe de luxe Prince du Luxembourg. 612 00:34:36,034 --> 00:34:37,870 Tout le plaisir est pour moi. 613 00:34:38,495 --> 00:34:41,623 C'est le début d'une nouvelle ère à Palm Beach. 614 00:34:41,623 --> 00:34:42,708 À nous. 615 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 Faisons une photo ! 616 00:34:44,083 --> 00:34:46,587 Pour commémorer ce moment historique. 617 00:34:46,587 --> 00:34:48,005 Pas de photos. 618 00:34:48,005 --> 00:34:50,757 Je n'aime pas la publicité, vous comprenez ? 619 00:34:51,884 --> 00:34:55,137 Oui, la publicité, ça me connaît. On se comprend. 620 00:34:55,137 --> 00:34:57,139 J'ai fait des concours de beauté. 621 00:34:57,431 --> 00:34:59,850 Puisqu'on est entre têtes couronnées, 622 00:34:59,850 --> 00:35:03,937 j'aimerais aussi vous demander d'être mon invité d'honneur officiel 623 00:35:03,937 --> 00:35:06,315 lors du 50e Bal de la Plage. 624 00:35:07,316 --> 00:35:08,525 Pas de photos. 625 00:35:08,734 --> 00:35:12,446 On n'est pas obligés de faire des photos, on peut les interdire. 626 00:35:12,446 --> 00:35:13,947 Mlle Douglas ? 627 00:35:15,449 --> 00:35:17,242 Merci pour cet honneur. 628 00:35:17,242 --> 00:35:20,287 Le complexe, oui. Comme convenu. 629 00:35:20,287 --> 00:35:21,788 Le chèque, oui. 630 00:35:21,788 --> 00:35:23,207 Comme convenu. 631 00:35:23,624 --> 00:35:26,710 Mais pour les balles de la plage, hélas... 632 00:35:27,628 --> 00:35:29,296 - Non. - Pas de photos. 633 00:35:29,296 --> 00:35:30,380 Je suis timide. 634 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 On peut vous réserver une tente privée avec des rideaux. 635 00:35:34,384 --> 00:35:37,346 - On ne vous verra pas... - Le prince a dit non. 636 00:35:37,346 --> 00:35:41,391 Vous pouvez rester dans la voiture et saluer en baissant la vitre. 637 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Un salut royal. 638 00:35:44,520 --> 00:35:46,021 Une simple apparition. 639 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Je suis vraiment désolé. 640 00:35:49,525 --> 00:35:52,778 Rien qu'un petit tour avant de remonter en voiture ? 641 00:35:52,778 --> 00:35:55,989 - Vitre fermée, un simple coup de klaxon. - Chérie... 642 00:36:08,085 --> 00:36:09,127 Pardon. 643 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 Pardon. 644 00:36:13,173 --> 00:36:16,051 Vous ne respirez pas la liberté, Maxine. 645 00:36:20,180 --> 00:36:21,640 C'est fini, Evelyn. 646 00:36:21,640 --> 00:36:22,724 Plaît-il ? 647 00:36:23,976 --> 00:36:26,270 Tout est fini. Le Bal de la Plage. 648 00:36:26,770 --> 00:36:29,106 J'ai voulu avoir un invité de marque. 649 00:36:30,357 --> 00:36:31,358 En vain. 650 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Ce n'est pas grave. 651 00:36:33,193 --> 00:36:34,444 - Ah bon ? - Bien sûr. 652 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Vous donnerez un grand gala somptueux 653 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 auquel assisteront uniquement les dames un peu toquées de Palm Beach. 654 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Vous vous ridiculiserez publiquement 655 00:36:43,871 --> 00:36:46,999 au milieu de sculptures sur glace en train de fondre. 656 00:36:46,999 --> 00:36:49,877 Et pour finir, vous serez chassée de la ville. 657 00:36:50,169 --> 00:36:54,173 Et ça me va parfaitement ! 658 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 C'est très aimable. 659 00:36:56,466 --> 00:36:58,177 Et tout ça au nom de quoi ? 660 00:36:58,177 --> 00:37:01,430 - Comment avez-vous appelé ça, Maxine ? - La liberté. 661 00:37:01,972 --> 00:37:04,641 Laissez-moi vous dire une chose sur la liberté. 662 00:37:05,017 --> 00:37:06,476 C'est un cauchemar. 663 00:37:06,977 --> 00:37:09,313 Ce Rolodex, Maxine, 664 00:37:09,313 --> 00:37:10,814 mais aussi... 665 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 cette arme, 666 00:37:13,192 --> 00:37:15,777 c'étaient des instruments de la société. 667 00:37:16,570 --> 00:37:21,283 Voulez-vous que votre voisin soit libre de couler un bronze sur votre pelouse 668 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 si l'envie lui en prend ? 669 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 Certaines choses sont interdites. 670 00:37:25,579 --> 00:37:30,709 Fornication en public, haies mal taillées, femmes instables gérant leurs finances. 671 00:37:31,084 --> 00:37:33,253 Ce Rolodex représentait 672 00:37:33,253 --> 00:37:35,756 un contrat important et durable. 673 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Tant que les gens acceptent d'agir d'une certaine façon, 674 00:37:39,426 --> 00:37:42,638 la société, la civilisation telle qu'on la connaît, 675 00:37:42,638 --> 00:37:44,431 demeure intacte. 676 00:37:45,307 --> 00:37:49,019 Ce que vous avez fait, espèce de péquenaude attardée, 677 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 a donné aux gens la liberté de ne pas assister au bal, 678 00:37:52,564 --> 00:37:55,025 et par conséquent, la très mauvaise idée 679 00:37:55,025 --> 00:37:58,153 qu'ils sont libres de commettre n'importe quelle horreur 680 00:37:58,153 --> 00:37:59,988 sans aucune conséquence. 681 00:38:00,447 --> 00:38:02,533 Vous voulez vivre dans ce monde ? 682 00:38:02,533 --> 00:38:05,577 Un monde d'égoïsme vénal et débridé ? 683 00:38:07,454 --> 00:38:08,830 - Non. - Non ! 684 00:38:09,206 --> 00:38:10,791 Le plus ironique, 685 00:38:11,583 --> 00:38:13,001 c'est que vous pensiez, 686 00:38:13,961 --> 00:38:18,507 le jour où vous avez escaladé les haies du Palm Royale, 687 00:38:18,507 --> 00:38:21,677 que vous échappiez aux barbares. 688 00:38:22,135 --> 00:38:23,846 Alors qu'en fait, 689 00:38:24,471 --> 00:38:28,350 vous étiez la pointe de la lance des barbares, 690 00:38:28,350 --> 00:38:31,562 qui apportait le chaos au seuil de notre porte. 691 00:38:32,563 --> 00:38:37,025 Nous maudirons tous le jour où nous vous avons admise. 692 00:38:39,736 --> 00:38:41,363 Alors, oui, Maxine. 693 00:38:41,655 --> 00:38:43,115 Tout est fini. 694 00:38:43,407 --> 00:38:44,449 Vous avez échoué. 695 00:38:44,783 --> 00:38:48,495 La 50e édition du Bal de la Plage n'aura pas lieu. 696 00:38:48,871 --> 00:38:50,497 Et désormais... 697 00:38:52,749 --> 00:38:54,251 écoutez-moi bien, 698 00:38:54,710 --> 00:38:58,797 le monde entier va commencer à sombrer dans la mouise. 699 00:38:59,464 --> 00:39:01,383 Et ce sera à cause de vous. 700 00:39:08,557 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 701 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Devrais-je dire "brava" ? 702 00:39:13,562 --> 00:39:17,608 Et maintenant, le moment que nous attendions tous. 703 00:39:17,608 --> 00:39:22,446 Ce n'est pas la 1re fusée sur la Lune, mais elle n'est pas mal non plus. 704 00:39:22,446 --> 00:39:26,158 10... 9... 8... 705 00:39:36,877 --> 00:39:39,922 Mise à feu et décollage ! 706 00:39:41,423 --> 00:39:43,383 L'effet est censé être rapide ? 707 00:39:43,383 --> 00:39:44,635 Je ne crois pas. 708 00:39:44,843 --> 00:39:46,011 Génial. 709 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 Je ne sens rien. 710 00:39:47,971 --> 00:39:50,390 Envoie-moi sur la Lune 711 00:39:51,016 --> 00:39:55,312 Laisse-moi jouer avec les étoiles éparses 712 00:39:56,021 --> 00:39:59,733 Laisse-moi voir ce que donne le printemps 713 00:40:00,484 --> 00:40:03,237 Sur Jupiter et Mars 714 00:40:03,529 --> 00:40:05,030 Autrement dit 715 00:40:06,406 --> 00:40:08,867 Prends ma main 716 00:40:14,289 --> 00:40:15,832 - L'édition du soir. - Merci. 717 00:40:20,379 --> 00:40:22,673 Aussitôt, je le donne à Yaniv. 718 00:40:22,673 --> 00:40:25,884 Et là, il dit : "Ce n'est pas un Deutsch Mark." 719 00:40:29,763 --> 00:40:30,806 M. Simmons. 720 00:40:31,473 --> 00:40:35,018 Voici Bobby. Bobby est le barman du club, 721 00:40:35,018 --> 00:40:37,062 ainsi que notre garçon de piscine. 722 00:40:37,396 --> 00:40:38,397 Votre Altesse. 723 00:40:39,606 --> 00:40:41,275 Je peux vous parler en privé ? 724 00:40:43,610 --> 00:40:47,114 Donahue, ambassadeur de Nixon, mêlé à un scandale immobilier 725 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 Dites à ma femme 726 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 que j'ai une affaire à régler et qu'on se voit à la maison. 727 00:41:00,335 --> 00:41:01,503 Maxine ! 728 00:41:02,212 --> 00:41:03,213 Bonsoir. 729 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Je peux vous parler ? 730 00:41:04,965 --> 00:41:06,758 Ça change quoi si je dis non ? 731 00:41:09,178 --> 00:41:11,805 Vous savez, ce malentendu sur vos concours ? 732 00:41:12,931 --> 00:41:17,519 J'ai demandé à un journal du Tennessee de m'envoyer des copies par fax. 733 00:41:17,769 --> 00:41:19,938 J'ai découvert des choses étranges. 734 00:41:20,856 --> 00:41:21,940 Je vous écoute. 735 00:41:22,149 --> 00:41:24,193 Les gagnantes de ces concours... 736 00:41:24,193 --> 00:41:27,571 Ce n'est pas votre nom, mais ce sont bien vos photos. 737 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Vous voulez la vérité ? - Oui. 738 00:41:35,329 --> 00:41:36,955 Maxine Dellacorte 739 00:41:37,372 --> 00:41:38,790 n'existe pas. 740 00:41:41,335 --> 00:41:43,337 Mon nom de jeune fille est Horton, 741 00:41:43,337 --> 00:41:46,590 la marque du baquet dans lequel on m'a trouvée 742 00:41:46,882 --> 00:41:48,342 quand j'étais bébé. 743 00:41:50,719 --> 00:41:52,638 J'ai grandi dans un orphelinat, 744 00:41:53,263 --> 00:41:55,390 sans rien ni personne. 745 00:41:56,350 --> 00:41:57,559 Mais il y a 746 00:41:58,143 --> 00:41:59,978 une chose que j'avais. 747 00:42:00,771 --> 00:42:02,022 C'était elles. 748 00:42:04,483 --> 00:42:09,071 Les dames élégantes, fières et superficielles 749 00:42:09,071 --> 00:42:11,198 du Shiny Sheet. 750 00:42:13,325 --> 00:42:16,161 J'admirais leurs photos, 751 00:42:16,954 --> 00:42:19,414 j'imaginais la vie de ces femmes. 752 00:42:20,290 --> 00:42:22,000 Absolument parfaites. 753 00:42:22,626 --> 00:42:24,211 Adorées de tous. 754 00:42:28,340 --> 00:42:31,760 Pour mon 1er concours, j'ai choisi un nom dans le journal. 755 00:42:31,760 --> 00:42:33,220 Pour m'amuser. 756 00:42:34,555 --> 00:42:38,600 Je ne savais pas encore qui j'étais. Alors, j'ai pris leurs noms. 757 00:42:41,270 --> 00:42:42,646 Voilà tout, Ann. 758 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 C'est tout. 759 00:42:45,107 --> 00:42:47,150 Allez-y, publiez mon histoire. 760 00:42:47,609 --> 00:42:50,529 Ma vie ne pourrait vraiment pas être pire. 761 00:42:50,946 --> 00:42:52,239 Publiez tout. 762 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 C'est tout ? 763 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Comment ça ? 764 00:42:59,413 --> 00:43:00,622 Maxine, 765 00:43:01,248 --> 00:43:02,666 ça n'intéressera personne. 766 00:43:04,626 --> 00:43:07,045 Je suis étonnamment vexée. 767 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Dans mes bras. 768 00:43:33,614 --> 00:43:34,823 Allez. 769 00:43:35,324 --> 00:43:36,325 On y va. 770 00:43:37,117 --> 00:43:38,285 Où ça ? 771 00:43:38,952 --> 00:43:40,662 Je te raccompagne à la maison. 772 00:43:41,038 --> 00:43:42,748 - Viens. - Et ton travail ? 773 00:43:43,916 --> 00:43:45,375 Qu'ils me renvoient. 774 00:44:20,536 --> 00:44:24,164 - Qu'est-ce que c'est ? - Les invitations de Norma pour le bal. 775 00:44:25,916 --> 00:44:29,878 Il n'y aura pas de Bal de la Plage. On est à nouveau fauchés. 776 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 D'après toi, comment les dames d'ici vivent ? 777 00:44:34,466 --> 00:44:35,717 Elles sont riches ! 778 00:44:36,176 --> 00:44:39,680 Quand Dinah récolte 200 000 dollars, combien va au cancer ? 779 00:44:40,430 --> 00:44:41,974 200 000 dollars ? 780 00:44:42,432 --> 00:44:43,684 Plutôt 2 000. 781 00:44:43,684 --> 00:44:47,938 Et quand Raquel lève un demi-million pour les partisans de Batista, 782 00:44:48,522 --> 00:44:49,940 ils touchent 10 000. 783 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Pas besoin d'avoir de l'argent pour le bal. 784 00:44:53,235 --> 00:44:54,862 Le bal t'en rapportera. 785 00:44:54,862 --> 00:44:57,155 - Attends. - Pas besoin de Rolodex. 786 00:44:57,155 --> 00:44:59,992 Vu que le chantage est dans les invitations. 787 00:45:03,495 --> 00:45:05,038 Lis-en une, je t'en prie. 788 00:45:05,497 --> 00:45:06,957 Vas-y, lis. 789 00:45:14,381 --> 00:45:17,926 "Cher Teddy, vous avez passé un bel été avec notre nouvelle amie. 790 00:45:17,926 --> 00:45:20,637 Le suivant devrait être plus calme... 791 00:45:21,972 --> 00:45:23,807 Dommage pour la voiture. 792 00:45:24,057 --> 00:45:26,518 Saluez Joan de ma part. 793 00:45:27,853 --> 00:45:29,104 Amitiés, Norma." 794 00:45:29,980 --> 00:45:31,899 Je ne peux pas faire ça. 795 00:45:31,899 --> 00:45:33,275 Ce n'est qu'une fois. 796 00:45:34,359 --> 00:45:36,403 Et ce n'est pas toi qui as signé. 797 00:45:36,862 --> 00:45:40,949 Si je les envoie, je deviendrai... 798 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Comme Norma. 799 00:45:43,452 --> 00:45:45,412 Tu veux sauver les Dellacorte ? 800 00:45:52,211 --> 00:45:53,212 - Tiens. - Quoi ? 801 00:45:53,212 --> 00:45:55,088 Maintenant, tu dois me laisser. 802 00:45:55,088 --> 00:45:56,465 J'attends de la visite. 803 00:45:56,757 --> 00:45:58,926 Comment ça ? Qui va venir ? 804 00:45:58,926 --> 00:46:00,302 - Un ami. - Mais... 805 00:46:00,302 --> 00:46:03,138 Ça fait beaucoup d'informations, je veux en parler. 806 00:46:03,138 --> 00:46:04,306 À plus tard. 807 00:46:05,182 --> 00:46:06,975 Je croyais être ta seule amie ! 808 00:46:12,648 --> 00:46:14,316 C'est parti. 809 00:46:29,665 --> 00:46:31,083 Tu sens ? 810 00:46:41,009 --> 00:46:42,219 Tu vois ? 811 00:46:44,680 --> 00:46:46,056 Tu vois ça ? 812 00:46:48,475 --> 00:46:50,602 C'est pas rien, ça. 813 00:47:10,247 --> 00:47:12,624 Ça fait bizarre que Linda ne soit pas là. 814 00:47:13,125 --> 00:47:14,626 Elle a fait son choix. 815 00:47:20,257 --> 00:47:21,425 Qu'est-ce qu'il y a ? 816 00:47:22,676 --> 00:47:24,428 Mon mari est mobilisé. 817 00:47:27,055 --> 00:47:28,724 Il part dans la semaine. 818 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Bonsoir, Robert. 819 00:47:43,906 --> 00:47:45,282 Votre Altesse. 820 00:47:57,836 --> 00:47:59,505 Je suis quelqu'un. 821 00:48:04,343 --> 00:48:05,886 Je suis quelqu'un. 822 00:48:07,721 --> 00:48:09,223 Je suis quelqu'un. 823 00:48:26,823 --> 00:48:29,451 Je crois que je vais simplement 824 00:48:30,244 --> 00:48:32,412 me laisser glisser. 825 00:48:46,218 --> 00:48:47,302 Papa ? 826 00:49:48,488 --> 00:49:50,282 Revolver. 827 00:50:56,098 --> 00:50:59,518 Adaptation : Odile Manforti 828 00:50:59,518 --> 00:51:02,020 Sous-titrage TITRAFILM