1
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
INSPIRÉ DU ROMAN
DE JULIET MCDANIEL
2
00:01:18,495 --> 00:01:23,292
Activons ces réacteurs pour partir
dans l'espace accomplir notre mission.
3
00:01:23,292 --> 00:01:25,294
J'ai réinitialisé le traceur.
4
00:01:25,294 --> 00:01:28,297
Le niveau de carburant est optimal
pour le S-IVB.
5
00:01:28,297 --> 00:01:31,341
Et les commandes de contrôle du GDC
sont activées.
6
00:01:31,341 --> 00:01:35,137
On est parés à déclencher l'orientation
des réacteurs de la navette
7
00:01:35,137 --> 00:01:37,556
à puissance maximale !
8
00:01:37,848 --> 00:01:39,766
Activez-moi ces propulseurs.
9
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Ne touchez plus à rien.
10
00:01:42,019 --> 00:01:44,188
Vous ne savez pas ce que vous faites.
11
00:01:44,188 --> 00:01:45,647
Tour de contrôle à Apollo 12.
12
00:01:45,647 --> 00:01:47,274
Parés au lancement.
13
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
Je peux changer de partenaire ?
14
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- 10... 9...
- Le compte à rebours.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,406
Allumage du moteur principal.
16
00:01:59,578 --> 00:02:00,996
Un petit pas, chère amie !
17
00:02:12,007 --> 00:02:13,217
Incroyable.
18
00:02:14,718 --> 00:02:16,428
C'est comme je l'imaginais.
19
00:02:17,387 --> 00:02:18,931
Un horizon sans fin,
20
00:02:18,931 --> 00:02:20,641
plein de possibilités.
21
00:02:20,891 --> 00:02:22,392
J'ai envie de vomir.
22
00:02:22,392 --> 00:02:24,937
Apollo 12, réentrée dans l'atmosphère.
23
00:02:24,937 --> 00:02:26,605
Reçu, contrôleur !
24
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Pitié, assez !
25
00:02:29,024 --> 00:02:30,150
J'ai du nouveau.
26
00:02:30,150 --> 00:02:31,902
Allez droit au but.
27
00:02:32,194 --> 00:02:34,488
L'arme... a disparu.
28
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Comment ça ?
29
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Je l'ai jetée dans l'océan.
Et adieu le Rolodex !
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Vous aviez le Rolodex ?
31
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
C'est le garçon de piscine qui l'avait.
32
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Puis Linda l'a trouvé, volé et détruit.
33
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Mais peu importe, c'est formidable !
34
00:02:47,584 --> 00:02:49,628
Vous êtes libre, on est libres !
35
00:02:51,672 --> 00:02:52,923
Seigneur !
36
00:02:56,593 --> 00:02:57,761
Ça vous a plu ?
37
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
J'ai failli me faire pipi dessus.
38
00:03:01,223 --> 00:03:03,058
Espèce de pauvre gourde !
39
00:03:03,559 --> 00:03:06,937
Je vous avais dit
de laisser l'arme au coffre.
40
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Vous vous êtes foutue de moi !
41
00:03:09,439 --> 00:03:11,066
Et si vous dites vrai,
42
00:03:11,066 --> 00:03:13,318
Linda a fichu le bal en l'air.
43
00:03:13,318 --> 00:03:17,072
Vous pensez que je voulais le Rolodex
pour les adresses ?
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Et merde !
45
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
Je veux sortir !
46
00:03:20,868 --> 00:03:22,035
Prenez ma main !
47
00:03:22,995 --> 00:03:24,997
Votre main ! Tirez, plus fort !
48
00:03:25,330 --> 00:03:27,124
- Tirez !
- Vos ongles...
49
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
- J'ai les poignets fragiles.
- Tirez !
50
00:03:30,169 --> 00:03:31,670
J'avais le vertige,
51
00:03:31,670 --> 00:03:35,883
certaine qu'on m'encenserait
d'avoir libéré tout le monde du Rolodex.
52
00:03:35,883 --> 00:03:39,511
Malgré mes réacteurs allumés,
je restais sur la rampe de lancement.
53
00:03:39,511 --> 00:03:41,180
On a perdu Evelyn ?
54
00:03:41,638 --> 00:03:45,184
Le simulateur de vol
lui a donné un tantinet la nausée.
55
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
Mesdames, bienvenue à la NASA.
56
00:03:48,187 --> 00:03:50,355
Voici une réplique exacte
57
00:03:50,355 --> 00:03:53,400
de la combinaison de Neil Armstrong
pour l'alunissage.
58
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Où est l'original ?
59
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Il l'a gardée.
60
00:03:57,487 --> 00:03:58,530
Suivez-moi.
61
00:03:59,990 --> 00:04:02,868
J'ai une question
au sujet du Bal de la Plage.
62
00:04:03,869 --> 00:04:07,080
On sait toutes
que notre chère Norma est connue pour...
63
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
être la dépositaire
des secrets de la ville,
64
00:04:11,877 --> 00:04:15,297
et que son silence était récompensé
par la présence des invités.
65
00:04:16,464 --> 00:04:17,466
Continuez.
66
00:04:17,757 --> 00:04:20,052
Et si j'étais une hôtesse différente ?
67
00:04:20,344 --> 00:04:22,346
Et si à partir de maintenant,
68
00:04:22,346 --> 00:04:26,850
le Bal de la Plage était simplement
le plus grand bal de la saison ?
69
00:04:26,850 --> 00:04:30,270
Sans aucune contrepartie,
totalement consensuel.
70
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Pourquoi on viendrait ?
71
00:04:31,772 --> 00:04:35,984
Peut-être que si vous aviez
un véritable invité d'honneur,
72
00:04:35,984 --> 00:04:37,736
une célébrité, mais...
73
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
Mais personne ne viendrait
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
uniquement pour vous, Maxine.
75
00:04:43,492 --> 00:04:46,119
Passons maintenant au clou de la visite.
76
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Je vous présente la fine fleur
77
00:04:49,164 --> 00:04:50,499
de l'Amérique.
78
00:04:50,499 --> 00:04:54,586
Oui, de vrais astronautes
en quarantaine avant leur mission.
79
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Si vous pouviez faire venir
l'un d'entre eux,
80
00:05:03,804 --> 00:05:05,764
j'exploserais immédiatement.
81
00:05:06,473 --> 00:05:07,891
De joie, bien sûr.
82
00:05:09,601 --> 00:05:13,730
J'ai dit : "31 étages ?
Voyons, Perry, pourquoi pas 32 ?"
83
00:05:13,730 --> 00:05:16,984
Il a dit : "Pourquoi pas 33 ?"
Et moi, j'ai dit :
84
00:05:17,359 --> 00:05:19,444
"Allons jusqu'à 34 étages !"
85
00:05:19,444 --> 00:05:21,572
34 étages !
86
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Je ne suis pas à la hauteur ?
87
00:05:27,953 --> 00:05:29,246
Pour les appartements ?
88
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Le Bal de la Plage.
Pour faire venir les gens.
89
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Tu m'écoutes, au moins ?
90
00:05:33,917 --> 00:05:36,086
C'est un projet énorme.
91
00:05:36,086 --> 00:05:38,297
On a même Pinky Kimberley-Marco.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Le mari mafieux de Raquel ?
93
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Le meilleur entrepreneur de Palm Beach.
94
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry l'a même convaincu
de travailler à prix coûtant.
95
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
- Linda trouve que Perry est louche.
- Quoi ?
96
00:05:48,265 --> 00:05:51,101
Je crois
qu'elle a employé le mot "radioactif".
97
00:05:51,101 --> 00:05:52,936
Perry est peut-être impulsif,
98
00:05:52,936 --> 00:05:57,191
mais c'est son côté accrocheur
qui a séduit l'aristocratie.
99
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
L'aristocratie ?
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,861
L'investisseur qu'on a vu à Washington
101
00:06:00,861 --> 00:06:03,906
n'est autre que le prince du Luxembourg.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,075
Perry sait vraiment y faire.
103
00:06:07,075 --> 00:06:08,869
On va conclure ce soir.
104
00:06:08,869 --> 00:06:10,829
Écoute-moi bien.
105
00:06:11,121 --> 00:06:16,210
Le haut de gamme de West Palm Beach,
le complexe Prince du Luxembourg.
106
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
Pour Perry, avec une caution princière,
107
00:06:18,670 --> 00:06:21,965
les gens iront n'importe où, même...
108
00:06:22,591 --> 00:06:24,092
à West Palm Beach.
109
00:06:26,345 --> 00:06:27,763
N'importe où...
110
00:06:28,597 --> 00:06:31,558
Douglas,
tu viens de sauver le Bal de la Plage.
111
00:06:33,101 --> 00:06:35,521
- Ah bon ?
- Et comment !
112
00:06:35,521 --> 00:06:39,733
Ces dames iraient à une course d'ânes
à Tijuana pour voir un vrai prince.
113
00:06:40,025 --> 00:06:43,445
Pendant le dîner,
je lui proposerai personnellement
114
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
d'être mon invité de marque.
115
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Douglas ?
116
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
Il faut que je te dise...
117
00:06:52,955 --> 00:06:56,124
C'est ce qu'on appelle un numéro
chorégraphié avec soin
118
00:06:56,124 --> 00:07:00,504
qui va de pair avec une orchestration
des plus sophistiquées, Maxine.
119
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Douglas ?
120
00:07:01,755 --> 00:07:03,257
On va dîner entre hommes.
121
00:07:03,799 --> 00:07:07,302
Ne le prends pas personnellement,
ce sont les affaires.
122
00:07:07,302 --> 00:07:08,762
Tu sais ce que c'est.
123
00:07:11,974 --> 00:07:13,183
Tu lui as dit !
124
00:07:13,600 --> 00:07:15,644
Tu as parlé à mon mari de l'autre soir.
125
00:07:15,644 --> 00:07:17,646
Du coup, il m'en veut.
126
00:07:17,646 --> 00:07:20,858
Il dîne avec un prince sans moi,
impossible de l'inviter.
127
00:07:22,067 --> 00:07:23,527
Comment ça, l'autre soir ?
128
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
Peut-être que,
129
00:07:26,113 --> 00:07:28,490
à force d'insécurité et de Grasshoppers,
130
00:07:28,490 --> 00:07:31,994
quelqu'un a commis une erreur
avec celui qui l'a raccompagnée.
131
00:07:32,661 --> 00:07:36,623
Peut-être que ça arrive souvent
à la personne en question. Oublions.
132
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
Il s'agirait d'être plus modeste,
133
00:07:39,585 --> 00:07:43,505
l'autre personne
n'ayant pas l'habitude d'être rejetée.
134
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
Voilà, voilà.
135
00:07:49,803 --> 00:07:53,182
Je n'ai rien dit à ton mari,
car il n'y a rien à dire.
136
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Rien ?
137
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Rien.
138
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Bonjour, Norma.
139
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
Je vous laisse
à votre compote de pommes.
140
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
On a réussi !
141
00:08:18,207 --> 00:08:21,668
"L'enquête a révélé
que le promoteur Perry Donahue
142
00:08:21,668 --> 00:08:23,587
a souvent soudoyé des experts
143
00:08:23,587 --> 00:08:27,841
durant la construction
du complexe d'Emerald Isle."
144
00:08:29,009 --> 00:08:31,637
Mon contact au Miami Herald m'a prévenue.
145
00:08:31,637 --> 00:08:34,597
D'abord, on dénonce Perry, puis Agnew,
146
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
et on va jusqu'à Nixon !
147
00:08:36,892 --> 00:08:40,062
Le premier domino du patriarcat
va bientôt tomber.
148
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
Je suis rassurée pour mon bébé.
149
00:08:50,906 --> 00:08:52,032
Désolée.
150
00:08:52,491 --> 00:08:54,493
On ne vend pas le Shiny Sheet ici.
151
00:08:54,826 --> 00:08:59,456
Qu'est-ce que tu as fait du Rolodex,
petite morveuse pourrie gâtée ?
152
00:09:00,707 --> 00:09:02,376
De quel Rolodex tu parles ?
153
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Le putain de Rolodex
qui contrôle la ville.
154
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
Qu'est-ce que tu en as fait ?
155
00:09:07,548 --> 00:09:08,674
Linda ?
156
00:09:09,591 --> 00:09:10,884
Tu y as touché ?
157
00:09:12,511 --> 00:09:14,388
Mieux vaut parler de ça en privé.
158
00:09:14,680 --> 00:09:16,306
Je te suis, Linda !
159
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Tu l'as brûlé ?
160
00:09:24,815 --> 00:09:26,483
Tu peux baisser la voix ?
161
00:09:26,483 --> 00:09:28,861
Je parle aussi fort que je veux !
162
00:09:29,570 --> 00:09:30,904
Merci d'avance.
163
00:09:31,113 --> 00:09:33,073
- Je rêve !
- J'ai aidé les gens.
164
00:09:33,323 --> 00:09:35,909
Ne me sermonne pas, meurtrière à la con.
165
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
C'est très insultant à plusieurs égards.
166
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Vous êtes deux andouilles
qui font la paire.
167
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Qu'a fait Maxine ?
- Tu ne sais pas ?
168
00:09:43,750 --> 00:09:45,586
C'était couru d'avance !
169
00:09:45,586 --> 00:09:48,672
Elle a jeté l'arme
avec laquelle tu as blessé ton père.
170
00:09:48,672 --> 00:09:49,756
Quoi ?
171
00:09:50,299 --> 00:09:52,050
Épargne-moi cette mine réjouie.
172
00:09:52,759 --> 00:09:56,388
Tu as déjà dévoilé ton jeu
en te montrant à West Palm Beach.
173
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Va te faire cuire un œuf !
174
00:09:58,015 --> 00:10:00,392
Ce n'est pas fini, loin de là.
175
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
Où tu vas ?
176
00:10:03,687 --> 00:10:05,564
Te dénoncer à mon père.
177
00:10:13,238 --> 00:10:16,700
Pour information,
on ne m'a jamais vue à West Palm Beach.
178
00:10:33,217 --> 00:10:36,929
Excusez-moi.
Mon mari Douglas dîne ici avec M. Donahue
179
00:10:36,929 --> 00:10:38,805
et le prince du Luxembourg.
180
00:10:40,933 --> 00:10:42,643
Ça y est, je l'ai vu.
181
00:10:50,150 --> 00:10:51,568
Excusez-moi.
182
00:10:54,029 --> 00:10:55,113
Maxine !
183
00:10:55,822 --> 00:10:57,366
Les toilettes, vite.
184
00:10:57,366 --> 00:10:58,450
Vite !
185
00:11:00,827 --> 00:11:01,995
Tu n'es pas venue
186
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
innocemment habillée
aux couleurs du Luxembourg !
187
00:11:06,542 --> 00:11:10,546
Douglas a oublié ses plans,
et je suis passée les déposer.
188
00:11:10,546 --> 00:11:14,341
Et je découvre qu'en fait,
ce n'est pas un dîner d'hommes.
189
00:11:14,842 --> 00:11:17,886
- Le prince n'allait pas venir seul.
- Et toi ?
190
00:11:17,886 --> 00:11:21,515
Il faut bien empêcher Perry
de se soûler avant la signature.
191
00:11:24,977 --> 00:11:26,103
Dinah ?
192
00:11:26,603 --> 00:11:28,814
Perry est au courant, Maxine !
193
00:11:29,273 --> 00:11:30,983
Pour ma liaison avec Eddie,
194
00:11:30,983 --> 00:11:33,193
le pied-à-terre que je lui ai acheté.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,820
Il sait tout !
196
00:11:34,820 --> 00:11:37,072
Et je suis furieuse !
197
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Tu es furieuse ?
198
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Il dit que ça lui donne le droit
de faire ce qu'il veut.
199
00:11:42,661 --> 00:11:44,830
Tout à coup, le voilà bohème !
200
00:11:44,830 --> 00:11:46,999
Je sais qu'il voit d'autres femmes.
201
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
Je soupçonne ma manucure.
202
00:11:50,210 --> 00:11:51,461
Pourquoi ?
203
00:11:52,713 --> 00:11:54,047
Elle me l'a dit.
204
00:11:56,008 --> 00:11:59,428
Ce soir, je suis une épouse dévouée,
jusqu'à la signature.
205
00:12:01,263 --> 00:12:05,184
Ça signifie qu'il y aura une fortune
à la banque en cas de divorce.
206
00:12:05,184 --> 00:12:08,645
Tu ne vas pas divorcer.
Ne parle pas de divorce.
207
00:12:08,645 --> 00:12:11,773
On ne divorce pas à la va-vite !
Oublie le divorce.
208
00:12:11,773 --> 00:12:13,317
Qu'est-ce que tu as ?
209
00:12:13,317 --> 00:12:14,902
Personne ne va divorcer.
210
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
Qu'est-ce qui te prend ?
211
00:12:16,862 --> 00:12:18,197
Tu te souviens,
212
00:12:18,197 --> 00:12:22,451
l'autre soir, quand tu m'as suggéré
d'aller voir ailleurs ?
213
00:12:24,578 --> 00:12:28,207
Pendant qu'on buvait ensemble
sur le terrain de golf,
214
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
j'ai plus ou moins
215
00:12:30,542 --> 00:12:33,587
baissé la garde,
à cause du démon de l'alcool.
216
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
Et disons que...
217
00:12:36,006 --> 00:12:38,967
j'ai peut-être mis en pratique
ton conseil.
218
00:12:39,885 --> 00:12:40,886
Qui ?
219
00:12:41,845 --> 00:12:43,138
Le garçon de piscine.
220
00:12:43,805 --> 00:12:47,976
Douglas sait, je le sens.
Voilà pourquoi il m'a exclue du dîner !
221
00:12:48,810 --> 00:12:51,605
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je ne veux pas divorcer.
222
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Pourquoi tu ris ?
223
00:12:59,571 --> 00:13:02,491
Désolée, on a toutes essayé avec Robert.
224
00:13:02,866 --> 00:13:05,035
Norma a de la chance, il est fidèle.
225
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Selon moi, c'est encore plus simple.
226
00:13:11,291 --> 00:13:12,793
C'est une folle !
227
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
C'est-à-dire ?
228
00:13:16,004 --> 00:13:17,714
C'est une tante, Maxine !
229
00:13:20,384 --> 00:13:22,928
Rentre chez toi, réfléchis à tes choix.
230
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Une tante...
231
00:13:26,431 --> 00:13:28,475
NOTRE CORPS, NOTRE LIVRE
232
00:13:42,406 --> 00:13:43,991
LITTÉRATURE HOMOSEXUELLE
233
00:13:48,745 --> 00:13:50,247
LA CHAMBRE DE GIOVANNI
234
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Quel bel appétit...
235
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Pour la lecture, bien sûr.
236
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Vous trouvez votre bonheur ?
237
00:14:12,102 --> 00:14:15,314
J'espère que vous nous avez laissé
un petit quelque chose.
238
00:14:25,991 --> 00:14:27,201
Grayman.
239
00:14:27,618 --> 00:14:29,369
Un dérivé de Gregor.
240
00:14:30,454 --> 00:14:31,872
Pas de noms.
241
00:14:33,916 --> 00:14:36,460
{\an8}- Surprise !
- C'est pas vrai...
242
00:14:36,793 --> 00:14:38,545
Un gâteau à la crème.
243
00:14:39,588 --> 00:14:42,549
Allez, c'est parti. Tu sais quoi, papa ?
244
00:14:42,758 --> 00:14:44,551
On a quelque chose à fêter.
245
00:14:45,010 --> 00:14:46,261
À fêter ?
246
00:14:47,554 --> 00:14:49,097
J'ai une amie, Maxine.
247
00:14:50,682 --> 00:14:53,435
Elle a trouvé l'arme.
248
00:14:54,061 --> 00:14:55,604
L'arme de Norma.
249
00:14:56,021 --> 00:14:57,105
J'en reviens pas.
250
00:14:57,523 --> 00:15:00,192
Elle l'a jetée dans l'océan,
elle a disparu.
251
00:15:00,400 --> 00:15:02,027
Elle a disparu, papa.
252
00:15:02,027 --> 00:15:03,737
Pas possible...
253
00:15:05,948 --> 00:15:08,825
Tu es libre, très chère.
254
00:15:09,409 --> 00:15:10,994
C'est quoi, la liberté ?
255
00:15:11,245 --> 00:15:13,080
Notre Evelyn est au courant ?
256
00:15:13,080 --> 00:15:14,873
C'est elle qui a tout balancé.
257
00:15:14,873 --> 00:15:17,167
Normal, c'est son boulot.
258
00:15:17,626 --> 00:15:21,088
Fais-moi plaisir,
viens t'asseoir à côté de moi.
259
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
Bon sang...
260
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
Bien...
261
00:15:31,139 --> 00:15:32,766
C'est pas vrai...
262
00:15:34,726 --> 00:15:37,312
Il y a un problème avec...
263
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
la morphine.
264
00:15:41,275 --> 00:15:44,069
Ça rend la douleur supportable.
265
00:15:45,153 --> 00:15:48,699
Mais c'est la pire façon de vivre
qui soit.
266
00:15:52,077 --> 00:15:54,830
C'est à cause de moi,
je suis vraiment désolée.
267
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Je suis pas compliqué.
268
00:15:57,666 --> 00:16:00,502
Tu connais la façon
dont j'ai toujours vécu.
269
00:16:00,919 --> 00:16:04,506
Et la façon dont ceux qui m'ont précédé
ont vécu.
270
00:16:05,007 --> 00:16:06,216
Et l'horrible héritage
271
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
de la famille.
272
00:16:07,467 --> 00:16:09,011
Ça repose sur moi.
273
00:16:10,262 --> 00:16:11,889
J'en ai honte.
274
00:16:12,264 --> 00:16:15,684
J'ai honte de t'avoir déçue,
ne serait-ce qu'une fois.
275
00:16:16,143 --> 00:16:18,312
Sauf que c'est arrivé chaque jour.
276
00:16:19,438 --> 00:16:23,025
Maintenant, je ne sais même pas
comment dire que je regrette.
277
00:16:26,987 --> 00:16:29,781
Est-ce que tu pourras
me pardonner un jour ?
278
00:16:35,120 --> 00:16:36,455
Je te vois.
279
00:16:36,997 --> 00:16:39,124
Je t'ai toujours vu, papa.
280
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
Et je suis là.
281
00:16:44,213 --> 00:16:45,589
À tes côtés.
282
00:16:55,015 --> 00:16:56,183
Tu sais quoi ?
283
00:16:57,768 --> 00:17:01,855
Je vais en reprendre un peu
avant de me transformer en connard.
284
00:17:03,440 --> 00:17:05,776
La perfusion est coincée.
285
00:17:06,193 --> 00:17:07,402
Je suis désolée.
286
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Nom de Dieu.
287
00:17:09,070 --> 00:17:10,989
C'est bon ? Tout va bien ?
288
00:17:10,989 --> 00:17:13,784
Oui, c'est mieux que bien.
289
00:17:21,250 --> 00:17:22,960
J'ai envie de partir.
290
00:17:26,003 --> 00:17:27,256
Je sais.
291
00:17:30,050 --> 00:17:31,552
Et tu peux.
292
00:17:32,511 --> 00:17:34,972
Tu peux partir, ne t'en fais pas pour moi.
293
00:17:38,225 --> 00:17:39,685
C'est promis ?
294
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
C'est promis.
295
00:17:47,317 --> 00:17:48,861
J'ai peur.
296
00:17:55,242 --> 00:17:57,327
Regardez les héros de la nation
297
00:17:57,327 --> 00:18:01,790
qui, d'ici peu, quitteront la Terre
en direction de la Lune.
298
00:18:02,207 --> 00:18:04,084
Alcool : 10 000.
299
00:18:05,460 --> 00:18:07,671
Tentes, tables, nappes :
300
00:18:08,046 --> 00:18:09,381
12 000.
301
00:18:10,632 --> 00:18:13,093
... ont fini leur quarantaine
le 10 décembre,
302
00:18:13,093 --> 00:18:17,806
et seront le 2e équipage
à se poser sur le satellite de la Terre.
303
00:18:17,806 --> 00:18:18,807
Bon sang !
304
00:18:23,729 --> 00:18:25,105
Bonjour, chérie.
305
00:18:26,648 --> 00:18:28,400
Tu es bien matinale.
306
00:18:28,400 --> 00:18:30,736
Tu as... comment dire ?
307
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Découché.
308
00:18:32,279 --> 00:18:34,072
On a fait la fermeture du club.
309
00:18:34,990 --> 00:18:37,117
Ça devait être triste, entre garçons.
310
00:18:37,910 --> 00:18:40,621
Je suis le roi de l'immobilier !
311
00:18:40,621 --> 00:18:42,206
Le prince a signé ?
312
00:18:42,206 --> 00:18:45,459
Il n'a fallu que 18 heures
et 6 bouteilles de schnaps.
313
00:18:45,459 --> 00:18:48,378
Mais l'encre sèche
à l'heure où je te parle.
314
00:18:48,879 --> 00:18:52,257
Je suis très fière de toi, félicitations !
315
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Tu lui as parlé du bal ?
316
00:18:55,135 --> 00:18:56,762
Ça s'est pas présenté.
317
00:18:57,763 --> 00:19:00,182
- En 18 heures ?
- Vieux salaud d'Européen...
318
00:19:00,807 --> 00:19:03,602
Non seulement il va investir,
319
00:19:03,602 --> 00:19:05,646
mais il va aussi
320
00:19:06,146 --> 00:19:07,397
prendre
321
00:19:07,773 --> 00:19:09,650
le tout premier appartement.
322
00:19:10,651 --> 00:19:13,695
Ces appartements
vont partir comme des petits pains.
323
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
Il reste toute la saison ?
324
00:19:16,365 --> 00:19:19,451
Merde !
J'ai des instructions pour le virement.
325
00:19:19,701 --> 00:19:21,411
Il faut que tu vires
326
00:19:21,787 --> 00:19:23,121
500 000 dollars
327
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
sur ce compte.
328
00:19:24,957 --> 00:19:26,041
500 ?
329
00:19:26,041 --> 00:19:27,793
La mise de départ pour Perry.
330
00:19:27,793 --> 00:19:28,919
Et les 12 autres ?
331
00:19:28,919 --> 00:19:30,003
Il y a Pinky,
332
00:19:30,003 --> 00:19:32,548
les sous-traitants pour avoir le permis.
333
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
Vire aussi 250 000 dollars au prince
pour utiliser son nom.
334
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Il voudrait un chèque de banque.
335
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- Dis donc...
- Je sais, c'est fou.
336
00:19:40,597 --> 00:19:43,058
Ce n'est qu'un début. Et Perry
337
00:19:43,851 --> 00:19:45,060
m'a nommé associé.
338
00:19:45,853 --> 00:19:47,020
C'est formidable.
339
00:19:47,020 --> 00:19:50,357
Je dois t'avouer
qu'au niveau des fonds, c'est un peu
340
00:19:51,316 --> 00:19:52,359
juste.
341
00:19:52,359 --> 00:19:55,320
Voilà pourquoi on doit tout régler
avant que Norma...
342
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Tu vois...
343
00:19:58,240 --> 00:19:59,283
Je file à la banque.
344
00:19:59,575 --> 00:20:00,617
Parfait !
345
00:20:04,705 --> 00:20:06,331
Mais je pense
346
00:20:06,331 --> 00:20:10,043
que ce serait mieux
si je remettais le chèque
347
00:20:10,460 --> 00:20:11,670
au prince.
348
00:20:14,214 --> 00:20:16,967
Je veux rencontrer
le partenaire de mon partenaire,
349
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
partenaire.
350
00:20:18,051 --> 00:20:20,679
D'accord, chérie.
C'est signé, comme tu veux.
351
00:20:21,054 --> 00:20:25,142
Le prince sera au club ce soir
pour cette histoire de fusée sur la Lune.
352
00:20:25,142 --> 00:20:27,728
Tu pourras lui parler de vive voix.
353
00:20:28,020 --> 00:20:29,354
Je vais me pieuter.
354
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
Douche-toi d'abord.
355
00:20:33,025 --> 00:20:36,069
Pour rincer ce délicieux parfum
de réussite ?
356
00:20:36,445 --> 00:20:38,071
Tu appelles ça comme ça ?
357
00:20:38,071 --> 00:20:40,199
... des héros adulés de tous,
358
00:20:40,574 --> 00:20:43,202
qui ne s'inclinent pas
devant une tête couronnée
359
00:20:43,911 --> 00:20:45,662
et ne s'abaissent pas
360
00:20:45,662 --> 00:20:49,458
à faire des avances
à un membre de leur entourage sans savoir
361
00:20:49,958 --> 00:20:51,585
qu'il est homosexuel.
362
00:20:53,462 --> 00:20:55,047
J'aime bien ton accent.
363
00:20:56,548 --> 00:20:58,592
Je te le dirai en face. Promis.
364
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Tu as une jaquette ?
365
00:21:02,971 --> 00:21:04,181
Je te rappelle.
366
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Bonjour, déjà.
367
00:21:08,268 --> 00:21:11,188
Est-ce que tu as une jaquette ?
368
00:21:12,981 --> 00:21:14,066
Oui.
369
00:21:14,650 --> 00:21:15,692
Pourquoi ?
370
00:21:15,692 --> 00:21:19,196
Est-ce que cette jaquette est flottante ?
371
00:21:23,200 --> 00:21:24,868
Je vais voir Norma.
372
00:21:25,619 --> 00:21:27,579
Tu es à voile et à vapeur ?
373
00:21:27,579 --> 00:21:31,625
Tu es de la pédale ?
Un chevalier de la rosette ? Un inverti ?
374
00:21:31,625 --> 00:21:32,751
Un mignon ?
375
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Que veux-tu savoir, au juste ?
376
00:21:35,254 --> 00:21:37,172
- Tu es une folle ?
- Pardon ?
377
00:21:37,172 --> 00:21:38,799
Tu es homosexuel ?
378
00:21:41,593 --> 00:21:43,011
J'ai fréquenté des hommes.
379
00:21:43,554 --> 00:21:44,555
Et des femmes.
380
00:21:45,347 --> 00:21:48,350
Mais alors...
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
381
00:21:52,062 --> 00:21:53,480
Je suis homosexuel.
382
00:21:54,565 --> 00:21:56,567
Et rien ne cloche chez toi.
383
00:21:57,359 --> 00:21:58,527
On est amis.
384
00:22:00,112 --> 00:22:01,530
On n'est pas amis.
385
00:22:01,738 --> 00:22:04,241
Je déjeune avec mes amis,
on joue au tennis.
386
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Ce ne sont pas des amis.
387
00:22:06,910 --> 00:22:09,246
Les amis ne se disputent pas comme nous.
388
00:22:09,621 --> 00:22:11,415
Mais si, constamment.
389
00:22:15,210 --> 00:22:16,545
Tu dois avoir raison.
390
00:22:21,884 --> 00:22:23,969
Si jamais tu aguiches mon mari...
391
00:22:24,720 --> 00:22:25,971
Quoi ?
392
00:22:26,680 --> 00:22:27,639
Ne ris pas.
393
00:22:28,056 --> 00:22:30,058
Ce n'est pas mon genre d'homme.
394
00:22:30,058 --> 00:22:32,269
Douglas est le genre de tout le monde.
395
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
C'est Norma ?
396
00:22:34,938 --> 00:22:35,939
C'est Norma.
397
00:22:39,902 --> 00:22:40,944
Norma !
398
00:22:42,070 --> 00:22:44,823
- C'est déjà arrivé ?
- Peut-être une fois.
399
00:22:45,908 --> 00:22:47,284
Elle essaie de marcher.
400
00:22:47,284 --> 00:22:48,493
Quel optimisme !
401
00:22:48,493 --> 00:22:52,956
En avançant sur le Bal de la Plage,
tu lui donnes une raison de vivre.
402
00:22:57,586 --> 00:22:59,755
Je te laisse la mettre au lit.
403
00:23:01,298 --> 00:23:02,674
Elle veut peut-être
404
00:23:03,300 --> 00:23:05,010
porter à nouveau sa couronne.
405
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
C'est Robert.
406
00:23:10,432 --> 00:23:11,892
Et merde...
407
00:23:22,736 --> 00:23:24,738
Au royaume du N°5 de Chanel,
408
00:23:24,738 --> 00:23:29,952
la moindre effluve de L'Air du Temps
ne peut signifier qu'une seule chose.
409
00:23:30,994 --> 00:23:33,914
Evelyn Rollins est dans les parages.
410
00:23:35,123 --> 00:23:38,126
Dormir avec tant d'oreillers
est gênant pour respirer.
411
00:23:38,126 --> 00:23:39,461
Je médite.
412
00:23:39,837 --> 00:23:42,297
Je vois que Linda est passée par là.
413
00:23:42,589 --> 00:23:44,883
Elle ne pense pas trop à ta santé.
414
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Réglons encore son compte à Linda,
sans la ménager.
415
00:23:48,470 --> 00:23:50,889
- Un gâteau industriel.
- J'aime la crème.
416
00:23:51,223 --> 00:23:55,519
Et elle m'en apporte
parce que ça me fait du bien, très chère.
417
00:23:55,811 --> 00:23:56,812
Tu as mangé ça ?
418
00:23:56,812 --> 00:23:59,356
J'ai 86 ans, fous-moi la paix.
419
00:24:04,194 --> 00:24:06,321
Linda m'a dit, pour l'arme.
420
00:24:08,198 --> 00:24:11,285
Norma voulait notre bien à tous.
421
00:24:11,702 --> 00:24:15,414
Et elle savait que je t'aimais très fort.
422
00:24:15,873 --> 00:24:18,333
Je voulais être une honnête femme, Skeet.
423
00:24:18,333 --> 00:24:20,377
Je voulais être à toi.
424
00:24:20,586 --> 00:24:25,424
Et je devais m'assurer
de passer toute ma vie à tes côtés,
425
00:24:25,424 --> 00:24:27,342
te protéger de cette...
426
00:24:27,885 --> 00:24:29,595
hippie à la gâchette facile.
427
00:24:29,595 --> 00:24:32,681
Tu as passé toute ta vie
à dépenser mon argent,
428
00:24:33,265 --> 00:24:36,059
à protéger tes intérêts.
429
00:24:36,894 --> 00:24:38,979
Premièrement, c'est notre argent.
430
00:24:40,689 --> 00:24:42,107
On est mariés.
431
00:24:43,483 --> 00:24:44,985
Et deuxièmement,
432
00:24:45,986 --> 00:24:47,529
tu m'as aimée.
433
00:24:47,529 --> 00:24:49,406
Autrefois. Je le sais.
434
00:24:50,240 --> 00:24:51,408
Tu te souviens de Capri ?
435
00:24:52,367 --> 00:24:54,620
De Moustique ? Chéri...
436
00:24:55,329 --> 00:24:56,705
Acapulco.
437
00:24:57,122 --> 00:25:00,250
Oui, mais cette arme
a fait de nous des prisonniers.
438
00:25:01,084 --> 00:25:04,046
- Le mariage ne doit pas être une prison.
- Pourtant...
439
00:25:05,297 --> 00:25:06,673
on en est là.
440
00:25:08,967 --> 00:25:10,260
Ne me dis pas
441
00:25:10,511 --> 00:25:12,095
que tu envisages de demander
442
00:25:12,763 --> 00:25:13,805
la conditionnelle.
443
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Quoi ?
444
00:25:15,599 --> 00:25:20,145
Tu crois qu'après toutes ces années,
je vais divorcer ?
445
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
C'est hors de question, bon sang !
446
00:25:25,150 --> 00:25:28,111
Tu crois que je veux passer
mes derniers jours
447
00:25:29,279 --> 00:25:30,364
à me battre ?
448
00:25:30,364 --> 00:25:33,283
- Ne parle pas de derniers jours.
- Pas de bagarre.
449
00:25:35,452 --> 00:25:39,498
Épargne-moi cette scène de mélodrame,
je t'en prie,
450
00:25:39,498 --> 00:25:43,710
parce que tu prévois mon enterrement
depuis 18 ans.
451
00:25:43,710 --> 00:25:45,045
Regarde-moi en face.
452
00:25:45,712 --> 00:25:50,050
Ce n'est pas juste, Skeet.
Je me suis toujours occupée de toi.
453
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Via des infirmières, c'est vrai.
454
00:25:52,803 --> 00:25:54,054
Très chère,
455
00:25:54,054 --> 00:25:57,057
même si tu n'y crois probablement pas,
456
00:25:57,474 --> 00:26:00,561
je m'occuperai de toi, le moment venu.
457
00:26:03,438 --> 00:26:04,815
C'est une menace ?
458
00:26:11,488 --> 00:26:14,074
- Maxine !
- Je croyais être seule.
459
00:26:14,658 --> 00:26:16,869
- Je vous laisse.
- Non, restez !
460
00:26:17,160 --> 00:26:18,328
J'insiste.
461
00:26:30,299 --> 00:26:32,092
Baiser de Rubis numéro 4.
462
00:26:32,801 --> 00:26:34,094
- Pardon ?
- Le vernis.
463
00:26:34,469 --> 00:26:36,471
Vos orteils sont dix petits baisers.
464
00:26:38,056 --> 00:26:39,433
Encore mes orteils !
465
00:26:41,602 --> 00:26:45,439
Quand je vous ai vue, j'ai pensé :
"Voilà une bouffée d'air frais.
466
00:26:45,439 --> 00:26:46,940
Quelqu'un de gentil.
467
00:26:47,191 --> 00:26:48,901
Elle mérite de réussir."
468
00:26:50,319 --> 00:26:53,405
- J'ai été gentille en retour, non ?
- En effet.
469
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
J'ai la sensation que vous m'évitez.
470
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
J'aimerais clarifier un point
pour l'article que j'écris.
471
00:27:06,001 --> 00:27:08,253
Miss Ocoee Junior 43 :
472
00:27:08,837 --> 00:27:10,005
Eleanor Zanzy.
473
00:27:10,964 --> 00:27:12,633
Miss Chattanooga 49 :
474
00:27:12,633 --> 00:27:14,134
Elise Cunningham.
475
00:27:14,134 --> 00:27:15,260
Miss Mineral Buff...
476
00:27:15,260 --> 00:27:16,386
Bluff.
477
00:27:16,637 --> 00:27:19,473
Avec un L comme littoral ou comme lac.
478
00:27:19,473 --> 00:27:20,891
Comme bluff ?
479
00:27:22,309 --> 00:27:24,102
Ces noms m'étaient familiers.
480
00:27:24,102 --> 00:27:27,481
J'ai donc épluché
les anciens numéros du Shiny Sheet.
481
00:27:27,731 --> 00:27:29,191
Toutes ces gagnantes
482
00:27:30,025 --> 00:27:32,778
sont des personnalités décédées
de Palm Beach.
483
00:27:34,363 --> 00:27:37,449
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
- Je pense quoi ?
484
00:27:37,449 --> 00:27:40,869
Que je les ai tuées
et que je vais vous tuer aussi ?
485
00:27:41,912 --> 00:27:44,122
Elles sont mortes avant votre naissance.
486
00:27:44,122 --> 00:27:48,710
Et aucune d'elles n'a jamais dû
mettre les pieds dans l'État du Tennessee.
487
00:27:49,711 --> 00:27:52,172
Qu'est-ce qui se passe, Maxine ?
488
00:27:54,967 --> 00:27:56,760
Je suis une gagnante.
489
00:28:00,597 --> 00:28:02,349
Je vous dérange ?
490
00:28:03,016 --> 00:28:04,142
Non.
491
00:28:04,726 --> 00:28:05,936
J'allais partir.
492
00:28:06,854 --> 00:28:08,397
J'ai un article à finir.
493
00:28:12,818 --> 00:28:16,905
Je vous ai entendue dire
que vous étiez une gagnante, ma chère.
494
00:28:17,322 --> 00:28:19,241
J'imagine que vous parliez
495
00:28:19,241 --> 00:28:20,409
de mon gala.
496
00:28:21,869 --> 00:28:23,036
FibrAction !
497
00:28:23,036 --> 00:28:24,371
Oui, FibrAction.
498
00:28:25,247 --> 00:28:28,625
Qui reste
dans les limbes financières, oui.
499
00:28:29,334 --> 00:28:32,504
J'ai besoin de mes 75 000 dollars, Maxine.
500
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Bien sûr !
501
00:28:33,589 --> 00:28:34,756
Aujourd'hui.
502
00:28:35,549 --> 00:28:37,259
Sinon je devrai en conclure
503
00:28:37,259 --> 00:28:40,554
que vous ne possédez pas 75 000 dollars.
504
00:28:42,514 --> 00:28:45,976
Et si vous êtes prête à trahir FibrAction,
505
00:28:46,935 --> 00:28:49,271
qui d'autre pourriez-vous trahir ?
506
00:28:50,063 --> 00:28:52,191
Une réputation, c'est sacré.
507
00:28:52,191 --> 00:28:55,527
Surtout maintenant, sans moyen de pression
508
00:28:55,527 --> 00:28:57,779
ni invité d'honneur.
509
00:29:01,491 --> 00:29:03,368
Vous aurez votre argent, Mary.
510
00:29:05,162 --> 00:29:08,332
Un premier virement de 500 000.
Ces 12 chèques.
511
00:29:08,332 --> 00:29:11,668
Il me faut aussi
un chèque de banque de 250 000.
512
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Je m'en occupe.
- Merci.
513
00:29:15,589 --> 00:29:16,673
Attendez !
514
00:29:18,133 --> 00:29:19,968
Je peux avoir un dernier chèque ?
515
00:29:20,719 --> 00:29:24,598
Au nom de la fondation FibrAction,
gérée par Mary Davidsoul.
516
00:29:25,349 --> 00:29:26,767
75 000 dollars.
517
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
NOTRE CORPS, NOTRE LIVRE
518
00:29:41,031 --> 00:29:42,491
Je voulais juste
519
00:29:43,617 --> 00:29:44,952
dire bonjour et...
520
00:29:45,661 --> 00:29:46,828
Je sais pas.
521
00:29:47,538 --> 00:29:50,332
Voir si tu savais
où je pourrais trouver du LSD.
522
00:29:52,918 --> 00:29:54,419
C'est pour mon père.
523
00:29:54,419 --> 00:29:56,046
Fern en a toujours.
524
00:29:59,174 --> 00:30:01,343
Et je te dois des excuses.
525
00:30:02,010 --> 00:30:05,264
Le papier sur Perry Donahue
va paraître dans la presse.
526
00:30:05,806 --> 00:30:09,226
- On change enfin les choses.
- Je vois, oui.
527
00:30:09,476 --> 00:30:12,271
- C'est pas ce que tu voulais ?
- Bien sûr.
528
00:30:15,274 --> 00:30:17,150
Mais tu as brûlé le Rolodex.
529
00:30:17,359 --> 00:30:19,736
Je sais que c'était mon idée, au départ.
530
00:30:20,737 --> 00:30:25,325
Mais c'est vraiment une bonne chose
de faire tomber Perry ?
531
00:30:25,325 --> 00:30:27,870
Et de mettre des innocents en danger ?
532
00:30:28,120 --> 00:30:29,955
Tu parles de ton amie Maxine ?
533
00:30:29,955 --> 00:30:31,373
Je t'en prie.
534
00:30:31,707 --> 00:30:33,333
Désolée de te dire ça,
535
00:30:33,709 --> 00:30:36,128
mais Maxine est un rouage du patriarcat.
536
00:30:37,588 --> 00:30:39,590
Elle est un brin fofolle, c'est sûr.
537
00:30:39,590 --> 00:30:41,175
Mais un rouage,
538
00:30:41,175 --> 00:30:42,676
c'est beaucoup dire.
539
00:30:43,802 --> 00:30:46,930
Si on commence,
où est-ce que ça s'arrêtera ?
540
00:30:47,514 --> 00:30:50,017
Et qui d'autre souffrira au passage ?
541
00:30:50,851 --> 00:30:52,102
Je ne sais pas.
542
00:30:52,311 --> 00:30:55,314
Peut-être tous ceux
qui nous ont fait souffrir.
543
00:30:56,064 --> 00:30:57,149
Agnew,
544
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
Nixon.
545
00:30:59,109 --> 00:31:01,695
Et tous ceux qui étaient dans le Rolodex.
546
00:31:02,321 --> 00:31:03,363
Je comprends.
547
00:31:03,947 --> 00:31:04,948
Je t'assure.
548
00:31:04,948 --> 00:31:06,241
Je traverse
549
00:31:06,241 --> 00:31:08,368
une phase difficile, d'accord ?
550
00:31:08,368 --> 00:31:09,453
Ah bon ?
551
00:31:09,745 --> 00:31:11,830
Pour les gens, tu as payé cet endroit.
552
00:31:12,247 --> 00:31:13,248
Quoi ?
553
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Tu n'as jamais vu qu'en entrant,
ils te prennent pour la patronne ?
554
00:31:19,630 --> 00:31:21,298
Dis-moi ce que je peux faire.
555
00:31:21,632 --> 00:31:24,218
Ne me prends pas
pour le baromètre de ta bonté.
556
00:31:24,760 --> 00:31:26,762
- C'est-à-dire ?
- Tu as compris.
557
00:31:30,015 --> 00:31:31,767
Tu as mal agi, Linda.
558
00:31:32,559 --> 00:31:33,685
Ça dépend pour qui.
559
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
Je me fiche des autres.
560
00:31:36,146 --> 00:31:38,857
Désolée de te décevoir à ce point.
561
00:31:39,191 --> 00:31:41,109
Mais le moment est mal choisi.
562
00:31:41,109 --> 00:31:42,486
Comme toujours.
563
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
Bonjour,
564
00:31:46,990 --> 00:31:50,494
mesdames et messieurs,
en ce jour historique.
565
00:31:50,494 --> 00:31:53,830
Demandez une paire de jumelles
et un cocktail
566
00:31:53,830 --> 00:31:57,334
à une de nos petites serveuses
de l'espace.
567
00:31:57,793 --> 00:32:00,838
Nous sommes à une heure seulement
du lancement.
568
00:32:00,838 --> 00:32:03,215
- Où sont-ils, ces deux-là ?
- Qui ça ?
569
00:32:03,215 --> 00:32:07,511
Perry et Dinah.
On doit porter un toast à notre complexe.
570
00:32:09,096 --> 00:32:11,014
- Mitzi !
- Maxine. Bonjour.
571
00:32:11,014 --> 00:32:12,099
Bonjour.
572
00:32:12,099 --> 00:32:15,519
Vous voulez un Spoutnik ?
En fait, c'est un Russe blanc.
573
00:32:15,519 --> 00:32:18,814
Ou une Voie lactée ?
C'est aussi un Russe blanc.
574
00:32:18,814 --> 00:32:19,940
Non, merci.
575
00:32:19,940 --> 00:32:21,942
Mitzi était au gala Nuits Cubaines.
576
00:32:21,942 --> 00:32:25,696
Perry m'a dit que vous travailliez ici.
Ravi pour vous.
577
00:32:25,696 --> 00:32:29,658
Il faut que je trouve ce vieux vaurien,
on a des choses à fêter !
578
00:32:30,742 --> 00:32:31,869
Il a l'air content.
579
00:32:31,869 --> 00:32:32,995
Il y a de quoi.
580
00:32:32,995 --> 00:32:36,498
Mon prince va conclure avec un prince,
et moi aussi.
581
00:32:37,124 --> 00:32:38,125
Bonne chance.
582
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
Je suis très confiante, Mitzi.
583
00:32:40,961 --> 00:32:42,504
Tout est dans la couronne.
584
00:32:43,505 --> 00:32:47,009
Mesdames et messieurs,
nous sommes à une heure du lancement.
585
00:32:47,342 --> 00:32:49,761
Une mission au nom de la science.
586
00:32:49,761 --> 00:32:53,932
Nos astronautes collecteront des données
pour la conscience collective.
587
00:32:55,100 --> 00:32:57,728
J'ai toujours pensé
que j'aurais la possibilité
588
00:32:57,728 --> 00:32:59,980
d'aller dans l'espace, un jour.
589
00:33:01,982 --> 00:33:03,942
Il n'est pas trop tard, papa.
590
00:33:07,112 --> 00:33:09,072
Le nectar de Loxahatchee,
591
00:33:09,072 --> 00:33:11,408
cadeau de ma copine Fern.
592
00:33:11,617 --> 00:33:13,160
Je te reconnais bien là.
593
00:33:14,119 --> 00:33:16,163
Pourquoi tu mets tes lunettes ?
594
00:33:16,997 --> 00:33:18,415
Pour voir où on va aller.
595
00:33:22,419 --> 00:33:23,962
Je vais faire comme ça.
596
00:33:26,465 --> 00:33:27,633
Cap sur la Lune ?
597
00:33:27,633 --> 00:33:31,803
Détendez-vous
et préparez-vous à franchir les frontières
598
00:33:31,803 --> 00:33:33,222
du cosmos.
599
00:33:34,473 --> 00:33:35,766
C'est parti.
600
00:33:41,688 --> 00:33:42,814
Maxine !
601
00:33:45,108 --> 00:33:49,655
Je te présente le prince du Luxembourg
et la princesse Stéphanie.
602
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Pardon pour mon accent.
603
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Je suis allée à la bibliothèque
pour m'initier au luxembourgeois.
604
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
- Ça s'arrête là.
- Elle est tordante, non ?
605
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Oui, on ne peut plus tordante.
606
00:34:17,975 --> 00:34:19,643
Merci, Votre Majesté.
607
00:34:20,351 --> 00:34:23,355
Bien, j'aimerais maintenant vous remettre
608
00:34:24,273 --> 00:34:28,318
ce chèque de banque
d'un montant de 250 000 dollars,
609
00:34:28,318 --> 00:34:31,029
en échange de votre nom et de votre image
610
00:34:31,029 --> 00:34:34,283
pour le complexe de luxe
Prince du Luxembourg.
611
00:34:36,034 --> 00:34:37,870
Tout le plaisir est pour moi.
612
00:34:38,495 --> 00:34:41,623
C'est le début d'une nouvelle ère
à Palm Beach.
613
00:34:41,623 --> 00:34:42,708
À nous.
614
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
Faisons une photo !
615
00:34:44,083 --> 00:34:46,587
Pour commémorer ce moment historique.
616
00:34:46,587 --> 00:34:48,005
Pas de photos.
617
00:34:48,005 --> 00:34:50,757
Je n'aime pas la publicité,
vous comprenez ?
618
00:34:51,884 --> 00:34:55,137
Oui, la publicité, ça me connaît.
On se comprend.
619
00:34:55,137 --> 00:34:57,139
J'ai fait des concours de beauté.
620
00:34:57,431 --> 00:34:59,850
Puisqu'on est entre têtes couronnées,
621
00:34:59,850 --> 00:35:03,937
j'aimerais aussi vous demander
d'être mon invité d'honneur officiel
622
00:35:03,937 --> 00:35:06,315
lors du 50e Bal de la Plage.
623
00:35:07,316 --> 00:35:08,525
Pas de photos.
624
00:35:08,734 --> 00:35:12,446
On n'est pas obligés de faire des photos,
on peut les interdire.
625
00:35:12,446 --> 00:35:13,947
Mlle Douglas ?
626
00:35:15,449 --> 00:35:17,242
Merci pour cet honneur.
627
00:35:17,242 --> 00:35:20,287
Le complexe, oui. Comme convenu.
628
00:35:20,287 --> 00:35:21,788
Le chèque, oui.
629
00:35:21,788 --> 00:35:23,207
Comme convenu.
630
00:35:23,624 --> 00:35:26,710
Mais pour les balles de la plage,
hélas...
631
00:35:27,628 --> 00:35:29,296
- Non.
- Pas de photos.
632
00:35:29,296 --> 00:35:30,380
Je suis timide.
633
00:35:31,089 --> 00:35:34,384
On peut vous réserver
une tente privée avec des rideaux.
634
00:35:34,384 --> 00:35:37,346
- On ne vous verra pas...
- Le prince a dit non.
635
00:35:37,346 --> 00:35:41,391
Vous pouvez rester dans la voiture
et saluer en baissant la vitre.
636
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Un salut royal.
637
00:35:44,520 --> 00:35:46,021
Une simple apparition.
638
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Je suis vraiment désolé.
639
00:35:49,525 --> 00:35:52,778
Rien qu'un petit tour
avant de remonter en voiture ?
640
00:35:52,778 --> 00:35:55,989
- Vitre fermée, un simple coup de klaxon.
- Chérie...
641
00:36:08,085 --> 00:36:09,127
Pardon.
642
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
Pardon.
643
00:36:13,173 --> 00:36:16,051
Vous ne respirez pas la liberté, Maxine.
644
00:36:20,180 --> 00:36:21,640
C'est fini, Evelyn.
645
00:36:21,640 --> 00:36:22,724
Plaît-il ?
646
00:36:23,976 --> 00:36:26,270
Tout est fini. Le Bal de la Plage.
647
00:36:26,770 --> 00:36:29,106
J'ai voulu avoir un invité de marque.
648
00:36:30,357 --> 00:36:31,358
En vain.
649
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Ce n'est pas grave.
650
00:36:33,193 --> 00:36:34,444
- Ah bon ?
- Bien sûr.
651
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Vous donnerez un grand gala somptueux
652
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
auquel assisteront uniquement
les dames un peu toquées de Palm Beach.
653
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Vous vous ridiculiserez publiquement
654
00:36:43,871 --> 00:36:46,999
au milieu de sculptures sur glace
en train de fondre.
655
00:36:46,999 --> 00:36:49,877
Et pour finir,
vous serez chassée de la ville.
656
00:36:50,169 --> 00:36:54,173
Et ça me va parfaitement !
657
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
C'est très aimable.
658
00:36:56,466 --> 00:36:58,177
Et tout ça au nom de quoi ?
659
00:36:58,177 --> 00:37:01,430
- Comment avez-vous appelé ça, Maxine ?
- La liberté.
660
00:37:01,972 --> 00:37:04,641
Laissez-moi vous dire une chose
sur la liberté.
661
00:37:05,017 --> 00:37:06,476
C'est un cauchemar.
662
00:37:06,977 --> 00:37:09,313
Ce Rolodex, Maxine,
663
00:37:09,313 --> 00:37:10,814
mais aussi...
664
00:37:11,940 --> 00:37:13,192
cette arme,
665
00:37:13,192 --> 00:37:15,777
c'étaient des instruments de la société.
666
00:37:16,570 --> 00:37:21,283
Voulez-vous que votre voisin soit libre
de couler un bronze sur votre pelouse
667
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
si l'envie lui en prend ?
668
00:37:23,410 --> 00:37:25,579
Certaines choses sont interdites.
669
00:37:25,579 --> 00:37:30,709
Fornication en public, haies mal taillées,
femmes instables gérant leurs finances.
670
00:37:31,084 --> 00:37:33,253
Ce Rolodex représentait
671
00:37:33,253 --> 00:37:35,756
un contrat important et durable.
672
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Tant que les gens acceptent
d'agir d'une certaine façon,
673
00:37:39,426 --> 00:37:42,638
la société,
la civilisation telle qu'on la connaît,
674
00:37:42,638 --> 00:37:44,431
demeure intacte.
675
00:37:45,307 --> 00:37:49,019
Ce que vous avez fait,
espèce de péquenaude attardée,
676
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
a donné aux gens la liberté
de ne pas assister au bal,
677
00:37:52,564 --> 00:37:55,025
et par conséquent, la très mauvaise idée
678
00:37:55,025 --> 00:37:58,153
qu'ils sont libres
de commettre n'importe quelle horreur
679
00:37:58,153 --> 00:37:59,988
sans aucune conséquence.
680
00:38:00,447 --> 00:38:02,533
Vous voulez vivre dans ce monde ?
681
00:38:02,533 --> 00:38:05,577
Un monde d'égoïsme vénal et débridé ?
682
00:38:07,454 --> 00:38:08,830
- Non.
- Non !
683
00:38:09,206 --> 00:38:10,791
Le plus ironique,
684
00:38:11,583 --> 00:38:13,001
c'est que vous pensiez,
685
00:38:13,961 --> 00:38:18,507
le jour où vous avez escaladé
les haies du Palm Royale,
686
00:38:18,507 --> 00:38:21,677
que vous échappiez aux barbares.
687
00:38:22,135 --> 00:38:23,846
Alors qu'en fait,
688
00:38:24,471 --> 00:38:28,350
vous étiez la pointe
de la lance des barbares,
689
00:38:28,350 --> 00:38:31,562
qui apportait le chaos
au seuil de notre porte.
690
00:38:32,563 --> 00:38:37,025
Nous maudirons tous le jour
où nous vous avons admise.
691
00:38:39,736 --> 00:38:41,363
Alors, oui, Maxine.
692
00:38:41,655 --> 00:38:43,115
Tout est fini.
693
00:38:43,407 --> 00:38:44,449
Vous avez échoué.
694
00:38:44,783 --> 00:38:48,495
La 50e édition du Bal de la Plage
n'aura pas lieu.
695
00:38:48,871 --> 00:38:50,497
Et désormais...
696
00:38:52,749 --> 00:38:54,251
écoutez-moi bien,
697
00:38:54,710 --> 00:38:58,797
le monde entier va commencer
à sombrer dans la mouise.
698
00:38:59,464 --> 00:39:01,383
Et ce sera à cause de vous.
699
00:39:08,557 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
700
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Devrais-je dire "brava" ?
701
00:39:13,562 --> 00:39:17,608
Et maintenant,
le moment que nous attendions tous.
702
00:39:17,608 --> 00:39:22,446
Ce n'est pas la 1re fusée sur la Lune,
mais elle n'est pas mal non plus.
703
00:39:22,446 --> 00:39:26,158
10... 9... 8...
704
00:39:36,877 --> 00:39:39,922
Mise à feu et décollage !
705
00:39:41,423 --> 00:39:43,383
L'effet est censé être rapide ?
706
00:39:43,383 --> 00:39:44,635
Je ne crois pas.
707
00:39:44,843 --> 00:39:46,011
Génial.
708
00:39:46,261 --> 00:39:47,638
Je ne sens rien.
709
00:39:47,971 --> 00:39:50,390
Envoie-moi sur la Lune
710
00:39:51,016 --> 00:39:55,312
Laisse-moi jouer avec les étoiles éparses
711
00:39:56,021 --> 00:39:59,733
Laisse-moi voir ce que donne le printemps
712
00:40:00,484 --> 00:40:03,237
Sur Jupiter et Mars
713
00:40:03,529 --> 00:40:05,030
Autrement dit
714
00:40:06,406 --> 00:40:08,867
Prends ma main
715
00:40:14,289 --> 00:40:15,832
- L'édition du soir.
- Merci.
716
00:40:20,379 --> 00:40:22,673
Aussitôt, je le donne à Yaniv.
717
00:40:22,673 --> 00:40:25,884
Et là, il dit :
"Ce n'est pas un Deutsch Mark."
718
00:40:29,763 --> 00:40:30,806
M. Simmons.
719
00:40:31,473 --> 00:40:35,018
Voici Bobby. Bobby est le barman du club,
720
00:40:35,018 --> 00:40:37,062
ainsi que notre garçon de piscine.
721
00:40:37,396 --> 00:40:38,397
Votre Altesse.
722
00:40:39,606 --> 00:40:41,275
Je peux vous parler en privé ?
723
00:40:43,610 --> 00:40:47,114
Donahue, ambassadeur de Nixon,
mêlé à un scandale immobilier
724
00:40:49,700 --> 00:40:51,618
Dites à ma femme
725
00:40:52,035 --> 00:40:55,163
que j'ai une affaire à régler
et qu'on se voit à la maison.
726
00:41:00,335 --> 00:41:01,503
Maxine !
727
00:41:02,212 --> 00:41:03,213
Bonsoir.
728
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Je peux vous parler ?
729
00:41:04,965 --> 00:41:06,758
Ça change quoi si je dis non ?
730
00:41:09,178 --> 00:41:11,805
Vous savez,
ce malentendu sur vos concours ?
731
00:41:12,931 --> 00:41:17,519
J'ai demandé à un journal du Tennessee
de m'envoyer des copies par fax.
732
00:41:17,769 --> 00:41:19,938
J'ai découvert des choses étranges.
733
00:41:20,856 --> 00:41:21,940
Je vous écoute.
734
00:41:22,149 --> 00:41:24,193
Les gagnantes de ces concours...
735
00:41:24,193 --> 00:41:27,571
Ce n'est pas votre nom,
mais ce sont bien vos photos.
736
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Vous voulez la vérité ?
- Oui.
737
00:41:35,329 --> 00:41:36,955
Maxine Dellacorte
738
00:41:37,372 --> 00:41:38,790
n'existe pas.
739
00:41:41,335 --> 00:41:43,337
Mon nom de jeune fille est Horton,
740
00:41:43,337 --> 00:41:46,590
la marque du baquet
dans lequel on m'a trouvée
741
00:41:46,882 --> 00:41:48,342
quand j'étais bébé.
742
00:41:50,719 --> 00:41:52,638
J'ai grandi dans un orphelinat,
743
00:41:53,263 --> 00:41:55,390
sans rien ni personne.
744
00:41:56,350 --> 00:41:57,559
Mais il y a
745
00:41:58,143 --> 00:41:59,978
une chose que j'avais.
746
00:42:00,771 --> 00:42:02,022
C'était elles.
747
00:42:04,483 --> 00:42:09,071
Les dames élégantes,
fières et superficielles
748
00:42:09,071 --> 00:42:11,198
du Shiny Sheet.
749
00:42:13,325 --> 00:42:16,161
J'admirais leurs photos,
750
00:42:16,954 --> 00:42:19,414
j'imaginais la vie de ces femmes.
751
00:42:20,290 --> 00:42:22,000
Absolument parfaites.
752
00:42:22,626 --> 00:42:24,211
Adorées de tous.
753
00:42:28,340 --> 00:42:31,760
Pour mon 1er concours,
j'ai choisi un nom dans le journal.
754
00:42:31,760 --> 00:42:33,220
Pour m'amuser.
755
00:42:34,555 --> 00:42:38,600
Je ne savais pas encore qui j'étais.
Alors, j'ai pris leurs noms.
756
00:42:41,270 --> 00:42:42,646
Voilà tout, Ann.
757
00:42:43,397 --> 00:42:44,398
C'est tout.
758
00:42:45,107 --> 00:42:47,150
Allez-y, publiez mon histoire.
759
00:42:47,609 --> 00:42:50,529
Ma vie ne pourrait vraiment pas être pire.
760
00:42:50,946 --> 00:42:52,239
Publiez tout.
761
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
C'est tout ?
762
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Comment ça ?
763
00:42:59,413 --> 00:43:00,622
Maxine,
764
00:43:01,248 --> 00:43:02,666
ça n'intéressera personne.
765
00:43:04,626 --> 00:43:07,045
Je suis étonnamment vexée.
766
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Dans mes bras.
767
00:43:33,614 --> 00:43:34,823
Allez.
768
00:43:35,324 --> 00:43:36,325
On y va.
769
00:43:37,117 --> 00:43:38,285
Où ça ?
770
00:43:38,952 --> 00:43:40,662
Je te raccompagne à la maison.
771
00:43:41,038 --> 00:43:42,748
- Viens.
- Et ton travail ?
772
00:43:43,916 --> 00:43:45,375
Qu'ils me renvoient.
773
00:44:20,536 --> 00:44:24,164
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les invitations de Norma pour le bal.
774
00:44:25,916 --> 00:44:29,878
Il n'y aura pas de Bal de la Plage.
On est à nouveau fauchés.
775
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
D'après toi,
comment les dames d'ici vivent ?
776
00:44:34,466 --> 00:44:35,717
Elles sont riches !
777
00:44:36,176 --> 00:44:39,680
Quand Dinah récolte 200 000 dollars,
combien va au cancer ?
778
00:44:40,430 --> 00:44:41,974
200 000 dollars ?
779
00:44:42,432 --> 00:44:43,684
Plutôt 2 000.
780
00:44:43,684 --> 00:44:47,938
Et quand Raquel lève un demi-million
pour les partisans de Batista,
781
00:44:48,522 --> 00:44:49,940
ils touchent 10 000.
782
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Pas besoin d'avoir de l'argent
pour le bal.
783
00:44:53,235 --> 00:44:54,862
Le bal t'en rapportera.
784
00:44:54,862 --> 00:44:57,155
- Attends.
- Pas besoin de Rolodex.
785
00:44:57,155 --> 00:44:59,992
Vu que le chantage
est dans les invitations.
786
00:45:03,495 --> 00:45:05,038
Lis-en une, je t'en prie.
787
00:45:05,497 --> 00:45:06,957
Vas-y, lis.
788
00:45:14,381 --> 00:45:17,926
"Cher Teddy, vous avez passé un bel été
avec notre nouvelle amie.
789
00:45:17,926 --> 00:45:20,637
Le suivant devrait être plus calme...
790
00:45:21,972 --> 00:45:23,807
Dommage pour la voiture.
791
00:45:24,057 --> 00:45:26,518
Saluez Joan de ma part.
792
00:45:27,853 --> 00:45:29,104
Amitiés, Norma."
793
00:45:29,980 --> 00:45:31,899
Je ne peux pas faire ça.
794
00:45:31,899 --> 00:45:33,275
Ce n'est qu'une fois.
795
00:45:34,359 --> 00:45:36,403
Et ce n'est pas toi qui as signé.
796
00:45:36,862 --> 00:45:40,949
Si je les envoie, je deviendrai...
797
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Comme Norma.
798
00:45:43,452 --> 00:45:45,412
Tu veux sauver les Dellacorte ?
799
00:45:52,211 --> 00:45:53,212
- Tiens.
- Quoi ?
800
00:45:53,212 --> 00:45:55,088
Maintenant, tu dois me laisser.
801
00:45:55,088 --> 00:45:56,465
J'attends de la visite.
802
00:45:56,757 --> 00:45:58,926
Comment ça ? Qui va venir ?
803
00:45:58,926 --> 00:46:00,302
- Un ami.
- Mais...
804
00:46:00,302 --> 00:46:03,138
Ça fait beaucoup d'informations,
je veux en parler.
805
00:46:03,138 --> 00:46:04,306
À plus tard.
806
00:46:05,182 --> 00:46:06,975
Je croyais être ta seule amie !
807
00:46:12,648 --> 00:46:14,316
C'est parti.
808
00:46:29,665 --> 00:46:31,083
Tu sens ?
809
00:46:41,009 --> 00:46:42,219
Tu vois ?
810
00:46:44,680 --> 00:46:46,056
Tu vois ça ?
811
00:46:48,475 --> 00:46:50,602
C'est pas rien, ça.
812
00:47:10,247 --> 00:47:12,624
Ça fait bizarre que Linda ne soit pas là.
813
00:47:13,125 --> 00:47:14,626
Elle a fait son choix.
814
00:47:20,257 --> 00:47:21,425
Qu'est-ce qu'il y a ?
815
00:47:22,676 --> 00:47:24,428
Mon mari est mobilisé.
816
00:47:27,055 --> 00:47:28,724
Il part dans la semaine.
817
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Bonsoir, Robert.
818
00:47:43,906 --> 00:47:45,282
Votre Altesse.
819
00:47:57,836 --> 00:47:59,505
Je suis quelqu'un.
820
00:48:04,343 --> 00:48:05,886
Je suis quelqu'un.
821
00:48:07,721 --> 00:48:09,223
Je suis quelqu'un.
822
00:48:26,823 --> 00:48:29,451
Je crois que je vais simplement
823
00:48:30,244 --> 00:48:32,412
me laisser glisser.
824
00:48:46,218 --> 00:48:47,302
Papa ?
825
00:49:48,488 --> 00:49:50,282
Revolver.
826
00:50:56,098 --> 00:50:59,518
Adaptation : Odile Manforti
827
00:50:59,518 --> 00:51:02,020
Sous-titrage TITRAFILM