1 00:00:58,976 --> 00:01:00,227 原作 ジュリエット・マクダニエル 2 00:01:07,943 --> 00:01:10,946 パーム・ロワイヤル 3 00:01:18,370 --> 00:01:23,208 エンジン始動 宇宙に飛び出して任務遂行よ 4 00:01:23,333 --> 00:01:28,213 追跡装置リセット 燃料 S-IVB問題なし 5 00:01:28,338 --> 00:01:31,175 GDCトランス制御セット 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,635 ブースター・ダンプに–– 7 00:01:33,760 --> 00:01:37,556 宇宙船 推進制御装置を設定 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 発射準備完了 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,310 触っちゃダメ 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,937 壊れちゃうわよ 11 00:01:44,062 --> 00:01:47,274 アポロ12号へ 打ち上げよし 12 00:01:47,733 --> 00:01:49,234 仲間の交代を 13 00:01:49,359 --> 00:01:51,653 10秒前 9 14 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 8 エンジン点火 15 00:01:59,453 --> 00:02:00,996 小さな一歩よ 16 00:02:11,882 --> 00:02:13,342 スゴい 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,512 想像通りだわ 18 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 可能性に満ちた無限の地平線 19 00:02:20,766 --> 00:02:22,226 吐きそう 20 00:02:22,351 --> 00:02:24,770 再突入に備えよ 21 00:02:24,895 --> 00:02:26,605 了解 22 00:02:26,730 --> 00:02:28,524 ダメ もうムリ 23 00:02:28,899 --> 00:02:30,150 知らせが 24 00:02:30,275 --> 00:02:31,902 早く言って 25 00:02:32,069 --> 00:02:34,488 銃は処分したわ 26 00:02:34,613 --> 00:02:35,781 “処分”って? 27 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 海に投げた 名刺ホルダーも 28 00:02:38,492 --> 00:02:39,868 見つけたの? 29 00:02:39,993 --> 00:02:45,207 プールボーイが持ってたのを リンダが盗んで処分した 30 00:02:45,332 --> 00:02:47,292 詳細はともかく–– 31 00:02:47,543 --> 00:02:50,587 あなたは自由よ みんな自由! 32 00:02:51,588 --> 00:02:52,840 なんてこと 33 00:02:56,468 --> 00:02:57,761 どうでした? 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,638 チビる寸前 35 00:02:59,930 --> 00:03:03,058 あなた なんてマヌケなの! 36 00:03:03,475 --> 00:03:06,937 銃は貸金庫にと言ったでしょ 37 00:03:07,062 --> 00:03:08,939 よくも私を窮地に 38 00:03:09,231 --> 00:03:13,151 リンダは大舞踏会を ブチ壊したのよ 39 00:03:13,277 --> 00:03:17,072 住所のために 私が あれを捜してたと? 40 00:03:17,406 --> 00:03:18,907 クソったれ! 41 00:03:19,616 --> 00:03:20,576 出るわ 42 00:03:20,784 --> 00:03:21,827 手を! 43 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 どうぞ 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,997 さあ 引っ張って 45 00:03:25,122 --> 00:03:26,623 爪が食い込む 46 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 もっと! 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,793 非力なので... 48 00:03:30,043 --> 00:03:31,545 めまいがした 49 00:03:31,670 --> 00:03:35,716 名刺ホルダーから 皆を解放したのに 50 00:03:35,841 --> 00:03:39,344 私は まだ飛び立てずにいた 51 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 エヴリンは? 52 00:03:41,054 --> 00:03:44,892 宇宙シミュレーターで酔ったの 53 00:03:45,017 --> 00:03:47,186 NASAへようこそ 54 00:03:47,603 --> 00:03:53,400 N・アームストロングが着た 宇宙服のレプリカです 55 00:03:53,525 --> 00:03:54,651 本物は? 56 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 彼の家に 57 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 こちらへ 58 00:03:59,907 --> 00:04:02,743 大舞踏会のことで質問が 59 00:04:03,452 --> 00:04:06,788 皆 知ってるけど ノーマは–– 60 00:04:08,040 --> 00:04:11,001 街の秘密を守ることで有名よ 61 00:04:11,126 --> 00:04:15,297 それに対する お返しが パーティへの出席 62 00:04:16,173 --> 00:04:16,882 続けて 63 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 もし私が違うタイプなら? 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,304 この先 ずっと–– 65 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 大舞踏会が ただの大きな催しなら? 66 00:04:26,850 --> 00:04:30,270 脅迫なしで 自由参加になったら? 67 00:04:30,395 --> 00:04:31,438 行かない 68 00:04:31,563 --> 00:04:35,859 スゴい特別ゲストが 来るなら別だけど 69 00:04:35,984 --> 00:04:37,486 有名人とか 70 00:04:37,611 --> 00:04:42,324 あなた1人のために 行く人はいないかも 71 00:04:43,408 --> 00:04:47,371 では ツアーの目玉を ご紹介します 72 00:04:47,496 --> 00:04:50,332 アメリカが誇るエリート 73 00:04:50,457 --> 00:04:55,170 任務を来週に控え 隔離中の飛行士たち 74 00:05:00,592 --> 00:05:05,514 この中の1人を呼べば すぐにイクわ 75 00:05:06,348 --> 00:05:07,724 パーティによ 76 00:05:09,643 --> 00:05:13,730 “32階建てにしよう”と ペリーに言ったら–– 77 00:05:13,856 --> 00:05:16,358 彼が“33階建てに”と 78 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 それで僕が“34階建てに” 79 00:05:19,486 --> 00:05:21,822 34階建てだぞ 80 00:05:24,658 --> 00:05:26,118 私じゃダメ? 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,246 マンションに? 82 00:05:29,371 --> 00:05:32,207 大舞踏会よ 人が集まる? 83 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 聞いてるのか? 84 00:05:34,042 --> 00:05:35,794 デカい取引だ 85 00:05:36,086 --> 00:05:38,297 ピンキーも加わった 86 00:05:38,422 --> 00:05:39,673 ラケルの夫? 87 00:05:39,798 --> 00:05:42,342 この街 一番の業者だ 88 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 ペリーがコストを下げさせた 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,222 リンダは疑いを 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,265 誰に? 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 “ペリーは放射能だ”と 92 00:05:50,684 --> 00:05:52,769 アツい男だよ 93 00:05:52,895 --> 00:05:57,191 その突破力で 王族ともつながった 94 00:05:57,316 --> 00:05:58,025 王族? 95 00:05:58,150 --> 00:06:03,906 ワシントンで会った投資家は ルクセンブルク王子だ 96 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 ペリーはノッてるわね 97 00:06:07,034 --> 00:06:10,829 マンションの名前が ついに決まった 98 00:06:10,954 --> 00:06:14,458 “ウェストパームビーチ プリンス・オブ・ルクセンブルク” 99 00:06:14,583 --> 00:06:16,210 “ラグジュアリー・タワー” 100 00:06:16,335 --> 00:06:20,589 王子が認めれば 人は どこでも来る 101 00:06:20,923 --> 00:06:24,092 ウェストパームビーチでもな 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,387 どこでも? 103 00:06:28,514 --> 00:06:31,350 あなたは大舞踏会を救った 104 00:06:32,893 --> 00:06:33,602 僕が? 105 00:06:33,727 --> 00:06:35,395 そうよ 106 00:06:35,521 --> 00:06:39,483 王子がいれば ストリップでも行くわ 107 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 今夜のディナーで–– 108 00:06:42,027 --> 00:06:45,572 特別ゲストとして彼を招待する 109 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 ダグラス? 110 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 このディナーは–– 111 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 演出された歌やダンスと同じだ 112 00:06:56,124 --> 00:07:00,337 細かく計算された演奏に 合わせてる 113 00:07:00,462 --> 00:07:01,588 ダグラス 114 00:07:01,713 --> 00:07:03,090 男の会食だ 115 00:07:03,298 --> 00:07:08,679 プライベートじゃない ビジネスだ 分かるだろ? 116 00:07:11,515 --> 00:07:13,016 夫に言ったわね 117 00:07:13,433 --> 00:07:16,144 あの夜のことで怒ってる 118 00:07:16,270 --> 00:07:20,858 私抜きで王子とディナーよ 大舞踏会に呼べない! 119 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 あの夜って? 120 00:07:23,527 --> 00:07:28,282 動揺して グラスホッパーを 飲みすぎ–– 121 00:07:28,407 --> 00:07:31,994 家に来た誰かさんと バカをした 122 00:07:32,494 --> 00:07:36,623 誰かさんにとっては 日常茶飯事だろ 123 00:07:37,666 --> 00:07:39,418 偉そうに何よ 124 00:07:39,543 --> 00:07:43,505 誰かさんは 拒まれるのに不慣れなの 125 00:07:47,009 --> 00:07:48,468 さあ 大丈夫 126 00:07:49,678 --> 00:07:53,182 僕は旦那に何も言ってない 127 00:07:54,308 --> 00:07:55,267 ほんと? 128 00:07:55,392 --> 00:07:56,435 ほんとだ 129 00:07:59,188 --> 00:08:00,439 どうも ノーマ 130 00:08:03,400 --> 00:08:06,153 アップルソースの続きを 131 00:08:16,330 --> 00:08:17,831 やったわ! 132 00:08:18,081 --> 00:08:21,668 “不動産王 ペリー・ドナヒューが––” 133 00:08:21,793 --> 00:08:24,463 “マンションの建設中––” 134 00:08:24,588 --> 00:08:27,841 “頻繁に 検査官を買収していた” 135 00:08:28,884 --> 00:08:31,512 新聞社の友人からよ 136 00:08:31,637 --> 00:08:36,390 ペリーをしたら 次はアグニュー ニクソン 137 00:08:36,933 --> 00:08:39,937 家父長制度崩壊の第一歩よ 138 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 子供も安心だわ 139 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 シャイニー・シートは ここでは売ってない 140 00:08:54,618 --> 00:08:59,456 名刺ホルダーに何をしたの? このクソ女! 141 00:09:00,624 --> 00:09:01,959 名刺ホルダー? 142 00:09:02,084 --> 00:09:05,045 街を支配してるホルダーよ 143 00:09:05,170 --> 00:09:06,547 何をした? 144 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 リンダ 145 00:09:09,466 --> 00:09:10,884 何かした? 146 00:09:12,386 --> 00:09:14,388 2人きりで話すわ 147 00:09:14,513 --> 00:09:16,098 案内して 148 00:09:22,771 --> 00:09:24,565 燃やした? 149 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 声が大きい 150 00:09:26,233 --> 00:09:30,821 どれだけ大声で話そうと 私の勝手よ 151 00:09:30,988 --> 00:09:31,947 まったく! 152 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 人助けよ 153 00:09:33,198 --> 00:09:35,909 善人ぶらないで 人殺しが 154 00:09:36,034 --> 00:09:38,954 いろんな意味で不愉快 155 00:09:39,079 --> 00:09:41,498 2人そろってバカね 156 00:09:41,623 --> 00:09:42,416 マキシーンが? 157 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 聞いてない? 158 00:09:43,876 --> 00:09:48,672 あなたが父親を撃った銃を 捨てたのよ 159 00:09:48,797 --> 00:09:49,673 ほんと? 160 00:09:49,840 --> 00:09:51,633 ニヤけないで 161 00:09:51,758 --> 00:09:56,388 ここへ来たことで 手の内を見せたわね 162 00:09:56,513 --> 00:09:58,015 とんでもない 163 00:09:58,140 --> 00:10:00,100 話は これからよ 164 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 どこへ? 165 00:10:03,604 --> 00:10:05,397 父に報告する 166 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 ここに来たことは言わないで 167 00:10:33,133 --> 00:10:35,469 夫が食事中なの 168 00:10:35,594 --> 00:10:38,805 ドナヒュー氏や ルクセンブルク王子と 169 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 見つけたわ 170 00:10:50,108 --> 00:10:52,361 ちょっと化粧室に 171 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 マキシーン 172 00:10:55,531 --> 00:10:57,157 化粧室に 173 00:10:57,282 --> 00:10:59,076 いいから早く! 174 00:11:00,702 --> 00:11:05,249 ルクセンブルクの 国旗の色で来るなんて 175 00:11:06,375 --> 00:11:10,379 夫が図面を忘れたから 届けに来たの 176 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 そしたら 男の会食じゃなかった 177 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 王子に連れが 178 00:11:16,635 --> 00:11:17,803 あなたは? 179 00:11:17,928 --> 00:11:21,515 商談中 ペリーが 酔わないようによ 180 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 ダイナ? 181 00:11:26,520 --> 00:11:28,814 ペリーは知ってるの 182 00:11:29,147 --> 00:11:33,068 エディとの不倫 部屋を買ったこと 183 00:11:33,193 --> 00:11:37,072 何もかもよ そして私は怒ってる 184 00:11:37,197 --> 00:11:38,448 どうして? 185 00:11:38,574 --> 00:11:41,702 “おかげで 好きなことができる”と 186 00:11:42,536 --> 00:11:44,621 やりたい放題よ 187 00:11:44,788 --> 00:11:46,999 もう女も作った 188 00:11:48,208 --> 00:11:49,918 私のネイリストね 189 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 なぜ分かるの? 190 00:11:51,587 --> 00:11:53,797 彼女が匂わせた 191 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 取引成立まで 従順な妻でいるわ 192 00:12:01,305 --> 00:12:04,850 離婚しても 銀行には大金が残る 193 00:12:05,309 --> 00:12:08,645 離婚はないわ 言わないで 194 00:12:08,770 --> 00:12:11,523 いきなり離婚なんてダメ 195 00:12:11,648 --> 00:12:12,858 どうしたの? 196 00:12:12,983 --> 00:12:14,735 誰も離婚しない 197 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 どうしたのよ? 198 00:12:16,987 --> 00:12:18,530 この前 私に–– 199 00:12:18,655 --> 00:12:22,576 恋人を作れって言ったわね 200 00:12:24,411 --> 00:12:28,040 ゴルフ場で 飲んで運転してた時–– 201 00:12:28,749 --> 00:12:33,212 気分が高揚して 油断しちゃったの 202 00:12:33,587 --> 00:12:38,759 それで あなたの助言を 実行したかもしれない 203 00:12:39,927 --> 00:12:40,886 相手は? 204 00:12:41,762 --> 00:12:44,389 プールボーイよ 夫は知ってる 205 00:12:44,515 --> 00:12:47,893 だから私をディナーに 呼ばなかった 206 00:12:48,685 --> 00:12:51,230 バカだった 離婚はイヤ 207 00:12:58,153 --> 00:12:59,238 なぜ笑うの? 208 00:12:59,446 --> 00:13:04,743 皆 アタックしたけど 彼はノーマひと筋よ 209 00:13:04,868 --> 00:13:07,704 でも実は もっと単純 210 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 彼はよ 211 00:13:14,753 --> 00:13:16,004 そっち? 212 00:13:16,129 --> 00:13:17,756 ゲイなのよ 213 00:13:20,342 --> 00:13:22,636 家に帰って考えて 214 00:13:23,220 --> 00:13:24,304 ゲイ? 215 00:13:25,973 --> 00:13:28,600 “私たちの体 私たちの棚” 216 00:13:42,447 --> 00:13:43,866 “ゲイ研究書” 217 00:13:47,661 --> 00:13:50,289 {\an8}〝ジョヴァンニの部屋〟 218 00:14:00,591 --> 00:14:02,384 健全な欲求だ 219 00:14:03,635 --> 00:14:06,054 もちろん読書の話だよ 220 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 探し物はあった? 221 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 僕らにも少し残しておいてくれ 222 00:14:25,908 --> 00:14:29,369 グレイマン 通称グレゴールだ 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,872 名前はない 224 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 {\an8}サプライズ! 225 00:14:33,624 --> 00:14:36,460 〝誕生日おめでとう〟 226 00:14:34,917 --> 00:14:36,460 {\an8}こりゃスゴい 227 00:14:36,668 --> 00:14:38,545 バタークリームか 228 00:14:39,505 --> 00:14:42,341 食べましょ 話があるの 229 00:14:42,674 --> 00:14:44,259 めでたいこと 230 00:14:44,843 --> 00:14:45,677 めでたい? 231 00:14:45,802 --> 00:14:48,805 友達のマキシーンがね 232 00:14:49,097 --> 00:14:49,973 何だ 233 00:14:50,557 --> 00:14:53,185 あの銃を見つけたの 234 00:14:53,894 --> 00:14:55,479 ノーマの銃よ 235 00:14:55,979 --> 00:14:57,105 まさか 236 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 彼女が海に捨てたわ 237 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 もうないの 238 00:15:01,860 --> 00:15:03,779 なんてこった 239 00:15:05,864 --> 00:15:08,784 お前は やっと自由に 240 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 自由って何? 241 00:15:11,078 --> 00:15:12,913 エヴリンは承知か? 242 00:15:13,038 --> 00:15:14,665 彼女の情報よ 243 00:15:14,790 --> 00:15:17,000 耳が早いからな 244 00:15:17,501 --> 00:15:20,712 なあ こっちに来て座れよ 245 00:15:20,838 --> 00:15:21,964 いいわ 246 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 やれやれ 247 00:15:28,220 --> 00:15:29,304 それで... 248 00:15:30,973 --> 00:15:32,683 なんてこった 249 00:15:34,601 --> 00:15:37,229 こいつのことだが... 250 00:15:38,188 --> 00:15:39,523 モルヒネは–– 251 00:15:41,149 --> 00:15:43,902 痛みを抑えてくれる 252 00:15:45,028 --> 00:15:48,657 だが 生きるには悪い方法だ 253 00:15:49,575 --> 00:15:50,659 それは... 254 00:15:51,952 --> 00:15:54,496 私のせいよ ごめん 255 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 私は単純だ 256 00:15:57,541 --> 00:16:00,460 私の生き方は知ってるだろ 257 00:16:00,836 --> 00:16:04,339 先祖が どう生きたかもな 258 00:16:04,882 --> 00:16:08,760 一族の恐ろしい遺産は 私のせいだ 259 00:16:10,179 --> 00:16:11,763 恥じてるよ 260 00:16:12,181 --> 00:16:15,517 お前を失望させてることもな 261 00:16:16,018 --> 00:16:17,978 失望させてばかり 262 00:16:19,354 --> 00:16:22,733 どうびていいか分からん 263 00:16:26,862 --> 00:16:29,615 許してくれるか? 264 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 分かってる 265 00:16:36,872 --> 00:16:38,916 いつも分かってた 266 00:16:40,334 --> 00:16:42,252 私は ここにいる 267 00:16:44,087 --> 00:16:45,506 すぐそばに 268 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 なあ 269 00:16:57,684 --> 00:17:01,730 もう1本 打たないと クソ野郎になる 270 00:17:03,357 --> 00:17:05,733 チューブが ねじれてる 271 00:17:06,068 --> 00:17:07,319 待ってて 272 00:17:07,861 --> 00:17:08,904 まったく 273 00:17:09,029 --> 00:17:10,614 これでいい? 274 00:17:10,906 --> 00:17:13,867 ああ こりゃ最高だ 275 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 もうきたい 276 00:17:25,921 --> 00:17:27,047 分かってる 277 00:17:29,967 --> 00:17:31,343 いいわよ 278 00:17:32,427 --> 00:17:34,638 私なら大丈夫 279 00:17:38,183 --> 00:17:39,560 本当か? 280 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 本当よ 281 00:17:47,276 --> 00:17:48,735 怖いがな 282 00:17:55,117 --> 00:17:58,745 国の英雄たちは あと数時間で–– 283 00:17:58,871 --> 00:18:01,790 地球を離れ 月に向かいます 284 00:18:02,165 --> 00:18:04,084 お酒 1万 285 00:18:05,377 --> 00:18:09,173 テント テーブル リネン 1万2000 286 00:18:10,591 --> 00:18:12,801 検疫が終了し–– 287 00:18:12,926 --> 00:18:16,930 第2班として 地球の衛星に着陸します 288 00:18:17,055 --> 00:18:18,807 やれやれ 289 00:18:23,604 --> 00:18:24,813 おはよう 290 00:18:26,481 --> 00:18:28,233 早起きして何を? 291 00:18:28,358 --> 00:18:32,279 あなた 朝帰りって どういうこと? 292 00:18:32,404 --> 00:18:34,072 クラブにいた 293 00:18:34,865 --> 00:18:36,909 男だけじゃ退屈そう 294 00:18:37,367 --> 00:18:40,537 僕はマンションの王だ! 295 00:18:40,662 --> 00:18:42,039 取引は成立? 296 00:18:42,164 --> 00:18:45,292 18時間と シュナップス6本で–– 297 00:18:45,417 --> 00:18:48,212 王子が契約に署名した 298 00:18:48,337 --> 00:18:52,090 よくやったわね おめでとう 299 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 大舞踏会の件は? 300 00:18:55,052 --> 00:18:56,762 話題に出なかった 301 00:18:57,554 --> 00:18:58,597 18時間で? 302 00:18:58,722 --> 00:19:03,435 あのヨーロッパ野郎 投資だけじゃなく–– 303 00:19:03,560 --> 00:19:09,399 出資者用の部屋も 確保する気でいる 304 00:19:10,526 --> 00:19:13,695 自分で売るつもりなのさ 305 00:19:14,363 --> 00:19:15,656 長期滞在を? 306 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 忘れてた 送金指示がある 307 00:19:19,576 --> 00:19:24,623 50万ドルを この口座に送金してくれ 308 00:19:24,748 --> 00:19:25,582 50万? 309 00:19:25,707 --> 00:19:27,501 創業資金だ 310 00:19:27,626 --> 00:19:28,710 この12人は? 311 00:19:28,836 --> 00:19:32,548 ピンキーや 許可申請の下請け業者だ 312 00:19:32,673 --> 00:19:36,301 名前を使うから 王子に25万ドルも 313 00:19:36,426 --> 00:19:38,387 振出小切手で 314 00:19:39,137 --> 00:19:41,265 これは手始めだ 315 00:19:41,390 --> 00:19:45,060 ペリーは僕を共同経営者に 316 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 すばらしい 317 00:19:47,145 --> 00:19:51,733 でも これだと資産が少し... 厳しいわ 318 00:19:51,859 --> 00:19:55,362 だから進めるんだよ もしノーマが... 319 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 分かるだろ? 320 00:19:58,323 --> 00:19:59,241 銀行へ 321 00:19:59,449 --> 00:20:00,367 頼む 322 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 ただ 思うんだけど–– 323 00:20:07,291 --> 00:20:11,336 小切手は王子に 直接 渡すべきよ 324 00:20:13,422 --> 00:20:17,801 パートナーのパートナーに 会いたいし 325 00:20:17,926 --> 00:20:20,554 決まりだ 君に任せるよ 326 00:20:21,054 --> 00:20:25,058 王子は月ロケットの件で クラブに行く 327 00:20:25,184 --> 00:20:27,686 自分で企画を売り込め 328 00:20:27,895 --> 00:20:29,229 僕は寝るよ 329 00:20:31,481 --> 00:20:32,941 シャワー浴びて 330 00:20:33,066 --> 00:20:36,028 成功の甘い香りを消す? 331 00:20:36,361 --> 00:20:37,738 消えるの? 332 00:20:37,863 --> 00:20:40,115 皆が憧れる英雄です 333 00:20:40,490 --> 00:20:43,660 彼らは王族に ひれ伏したり–– 334 00:20:43,785 --> 00:20:47,789 同性愛者と知らずに 相手を誘惑し–– 335 00:20:47,915 --> 00:20:51,376 恥をかいたりしません 336 00:20:53,295 --> 00:20:54,880 そのりがいい 337 00:20:56,173 --> 00:20:57,591 会って話そう 338 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 ローファーを? 339 00:21:02,888 --> 00:21:04,014 折り返す 340 00:21:07,059 --> 00:21:08,268 やあ 341 00:21:08,393 --> 00:21:11,188 ローファーを履いてるの? 342 00:21:12,856 --> 00:21:15,692 ああ それが何か? 343 00:21:15,817 --> 00:21:19,196 あなたは そっちの人なの? 344 00:21:23,116 --> 00:21:24,785 ノーマの様子を 345 00:21:25,536 --> 00:21:27,454 ベルを2回 鳴らす? 346 00:21:27,579 --> 00:21:30,249 桟橋の紳士? 長い握手? 347 00:21:30,374 --> 00:21:32,751 植物好き? つま先で歩く? 348 00:21:32,876 --> 00:21:35,003 何を聞きたい? 349 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 そっちの人? 350 00:21:37,297 --> 00:21:38,674 ゲイなの? 351 00:21:41,510 --> 00:21:44,555 男とも 女とも経験がある 352 00:21:45,222 --> 00:21:48,016 じゃ なぜ私はダメなの? 353 00:21:51,979 --> 00:21:53,230 僕はゲイだ 354 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 君は悪くない 355 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 友達だ 356 00:21:59,945 --> 00:22:01,363 友達じゃない 357 00:22:01,488 --> 00:22:04,491 友達ならランチやテニスを 358 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 それは違う 359 00:22:06,785 --> 00:22:08,871 友達はケンカしない 360 00:22:08,996 --> 00:22:11,164 するよ 常にね 361 00:22:14,918 --> 00:22:16,211 まあね 362 00:22:21,800 --> 00:22:23,969 夫に手を出したら... 363 00:22:24,595 --> 00:22:25,804 何だって? 364 00:22:26,305 --> 00:22:27,639 笑わないで 365 00:22:27,931 --> 00:22:29,558 タイプじゃない 366 00:22:29,683 --> 00:22:32,186 皆 彼のことが好きよ 367 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 ノーマか? 368 00:22:34,938 --> 00:22:35,939 ノーマだ 369 00:22:38,192 --> 00:22:39,318 ノーマ 370 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 何を? 371 00:22:41,862 --> 00:22:43,113 以前にも? 372 00:22:43,238 --> 00:22:44,698 1度ね 373 00:22:44,823 --> 00:22:45,616 銃を 374 00:22:45,741 --> 00:22:46,867 歩く気だ 375 00:22:46,992 --> 00:22:48,243 楽観的ね 376 00:22:48,368 --> 00:22:52,956 大舞踏会の効果だ 生きる意欲が湧いてる 377 00:22:56,210 --> 00:22:57,169 何だ? 378 00:22:57,294 --> 00:22:59,755 ベッドに寝かせましょ 379 00:23:01,173 --> 00:23:04,718 また王冠をかぶりたいのかも 380 00:23:08,388 --> 00:23:09,556 ロバートだよ 381 00:23:10,307 --> 00:23:13,560 クソっ... たれ 382 00:23:22,653 --> 00:23:28,242 シャネルNo.5の街で レールデュタンの香り 383 00:23:28,367 --> 00:23:29,952 意味は1つだ 384 00:23:30,911 --> 00:23:34,039 エヴリン・ロリンズが 近くにいる 385 00:23:34,581 --> 00:23:38,126 枕だらけね 息できるの? 386 00:23:38,252 --> 00:23:39,545 してる 387 00:23:39,878 --> 00:23:42,089 リンダが来たの? 388 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 健康には無関心ね 389 00:23:44,758 --> 00:23:48,053 ああ ブッいてやろう 390 00:23:48,178 --> 00:23:48,929 安物よ 391 00:23:49,054 --> 00:23:52,015 バタークリームが好きなんだ 392 00:23:52,140 --> 00:23:55,310 私を喜ばすためにくれたのさ 393 00:23:55,435 --> 00:23:56,520 食べたの? 394 00:23:56,645 --> 00:23:59,189 86歳だぞ ほっとけ 395 00:24:04,069 --> 00:24:06,071 銃の話を聞いた 396 00:24:08,073 --> 00:24:11,368 ノーマは最善を尽くしてくれた 397 00:24:11,618 --> 00:24:15,414 私の あなたへの愛も知ってた 398 00:24:15,747 --> 00:24:20,377 私は誠実な あなたの妻でいたかった 399 00:24:20,502 --> 00:24:25,299 一生 あなたのそばに いなければと思った 400 00:24:25,424 --> 00:24:29,261 銃に飢えたヒッピーから 守るためよ 401 00:24:29,386 --> 00:24:32,514 実際は ひたすら 私の金を費やし–– 402 00:24:33,182 --> 00:24:35,976 自分の利益を守った 403 00:24:36,768 --> 00:24:38,854 私のお金よ 404 00:24:40,564 --> 00:24:41,815 夫婦でしょ 405 00:24:42,149 --> 00:24:43,108 そうだ 406 00:24:43,400 --> 00:24:49,239 それに あなたは かつて私を愛したはずよ 407 00:24:50,157 --> 00:24:53,785 カプリ島や ムスティーク島を覚えてる? 408 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 それから アカプルコ 409 00:24:57,080 --> 00:25:00,083 銃で我々はわれの身に 410 00:25:00,501 --> 00:25:02,836 結婚は牢獄じゃないわ 411 00:25:02,961 --> 00:25:04,046 だが... 412 00:25:05,214 --> 00:25:06,673 この通りだ 413 00:25:08,842 --> 00:25:13,430 まさか“仮釈放”の申請を 考えてるの? 414 00:25:13,555 --> 00:25:14,723 仮釈放? 415 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 こんなに長く 生きてきた後で–– 416 00:25:18,685 --> 00:25:20,729 離婚するとでも? 417 00:25:21,605 --> 00:25:24,525 そんなことは論外だ 418 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 最期の日々を そんなことに... 419 00:25:28,612 --> 00:25:30,948 最期なんて やめて 420 00:25:31,073 --> 00:25:32,991 裁判などしない 421 00:25:35,452 --> 00:25:39,289 わざとらしい芝居は やめてくれ 422 00:25:39,414 --> 00:25:43,418 18年間 私の葬式を 計画してきたろ 423 00:25:43,669 --> 00:25:45,170 私の目を見ろ 424 00:25:45,337 --> 00:25:49,925 ひどいわ こんなに 世話してきたのに 425 00:25:50,050 --> 00:25:52,344 看護師を使ってな 426 00:25:52,719 --> 00:25:56,849 そして 君は 信じないだろうが–– 427 00:25:57,391 --> 00:26:00,352 時が来たら この礼はする 428 00:26:03,313 --> 00:26:04,731 それは脅し? 429 00:26:11,321 --> 00:26:12,197 マキシーン 430 00:26:12,322 --> 00:26:15,284 誰もいないと思って 失礼 431 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 いいのよ 行かないで 432 00:26:30,215 --> 00:26:32,092 ルビーの4番 433 00:26:32,593 --> 00:26:33,343 何? 434 00:26:33,468 --> 00:26:36,263 ネイルよ 可愛い指 435 00:26:37,931 --> 00:26:39,433 また足の話? 436 00:26:41,476 --> 00:26:45,272 初めて会った時 “新風が吹く”と思った 437 00:26:45,397 --> 00:26:48,901 “いい人だ ぜひ勝ってほしい”と 438 00:26:50,277 --> 00:26:52,404 私も好印象だった? 439 00:26:52,529 --> 00:26:53,405 そうよ 440 00:26:54,406 --> 00:26:56,742 でも 私を避けてる 441 00:27:00,787 --> 00:27:04,291 記事を書くから 明確にしたいの 442 00:27:05,918 --> 00:27:10,005 43年のミス・オコイーは エレノア・ザンジー 443 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 49年 ミス・チャタヌーガ E・カニングハム 444 00:27:14,092 --> 00:27:16,011 ミス・ミネラル 445 00:27:16,512 --> 00:27:19,473 “バフ”じゃなくて“ブラフ” 446 00:27:19,598 --> 00:27:20,766 の? 447 00:27:21,350 --> 00:27:22,100 ええ 448 00:27:22,226 --> 00:27:27,231 聞き覚えがあったから 昔のを調べたの 449 00:27:27,606 --> 00:27:32,361 どの名前も 他界した この街のセレブだった 450 00:27:34,238 --> 00:27:35,447 誤解よ 451 00:27:35,781 --> 00:27:37,449 何が誤解? 452 00:27:37,574 --> 00:27:40,661 私が人殺しなら あなたも危ない 453 00:27:41,870 --> 00:27:44,998 あなたが 生まれる前の話だし–– 454 00:27:45,123 --> 00:27:48,585 彼女たちは テネシーに行ってない 455 00:27:49,586 --> 00:27:51,922 どういうことなの? 456 00:27:54,883 --> 00:27:56,635 私が勝者よ 457 00:28:00,514 --> 00:28:02,307 お邪魔かしら 458 00:28:02,891 --> 00:28:05,936 いいえ ちょうど帰るところ 459 00:28:06,728 --> 00:28:08,105 締め切りが 460 00:28:12,734 --> 00:28:16,905 “勝者よ”と言うのが 聞こえちゃった 461 00:28:17,155 --> 00:28:20,409 もしや 私の オークションのこと? 462 00:28:21,577 --> 00:28:22,661 “フィブス”ね 463 00:28:22,786 --> 00:28:28,625 そう フィブスよ 会計が途中で止まってて 464 00:28:29,251 --> 00:28:32,504 7万5000ドルが必要なの 465 00:28:32,629 --> 00:28:33,589 もちろん 466 00:28:33,714 --> 00:28:34,631 今日よ 467 00:28:35,424 --> 00:28:40,429 さもないと あなたは 持ってないと見なすわ 468 00:28:42,431 --> 00:28:46,685 あなたがフィブスを してるとすれば–– 469 00:28:46,894 --> 00:28:49,271 余罪があるのでは? 470 00:28:49,980 --> 00:28:51,982 評判が全てよ 471 00:28:52,107 --> 00:28:57,905 特に今は 影響力もなく 有名人も来ないしね 472 00:29:01,283 --> 00:29:03,243 お金は払うわ 473 00:29:05,204 --> 00:29:08,081 50万の送金と小切手12枚 474 00:29:08,332 --> 00:29:11,502 それと25万の振出小切手も 475 00:29:11,627 --> 00:29:13,378 ご用意します 476 00:29:15,506 --> 00:29:16,507 待って 477 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 もう1件 478 00:29:20,552 --> 00:29:24,640 線維症基金 M・デヴィッドソウル宛てに 479 00:29:25,224 --> 00:29:26,642 7万5000 480 00:29:30,062 --> 00:29:32,439 “私たちの体 私たちの棚” 481 00:29:40,906 --> 00:29:42,324 ちょっと... 482 00:29:43,492 --> 00:29:46,370 挨拶に来たの あと... 483 00:29:47,454 --> 00:29:50,207 LSDを手に入れたくて 484 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 父によ 485 00:29:54,545 --> 00:29:56,171 ファーンに頼んで 486 00:29:59,091 --> 00:30:01,343 あなたに謝らないと 487 00:30:01,927 --> 00:30:05,264 ペリー・ドナヒューの 暴露記事が出る 488 00:30:05,681 --> 00:30:07,474 世界が変わるわ 489 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 そうね 490 00:30:09,434 --> 00:30:10,811 夢でしょ? 491 00:30:11,144 --> 00:30:12,187 もちろん 492 00:30:14,940 --> 00:30:16,650 でも名刺を焼いた 493 00:30:16,775 --> 00:30:19,236 確かに 発案者は私よ 494 00:30:20,654 --> 00:30:25,200 でも ペリーを攻撃することが 本当に名案? 495 00:30:25,325 --> 00:30:27,870 他の人たちも傷つける 496 00:30:27,995 --> 00:30:29,830 マキシーンのこと? 497 00:30:29,955 --> 00:30:31,290 やめてよ 498 00:30:31,623 --> 00:30:33,166 悪いけど–– 499 00:30:33,625 --> 00:30:36,670 彼女も家父長制の手先よ 500 00:30:37,504 --> 00:30:40,299 空想癖のある人だけど–– 501 00:30:40,424 --> 00:30:42,676 “手先”はないでしょ 502 00:30:43,677 --> 00:30:46,638 始めたら どこで止まる? 503 00:30:47,389 --> 00:30:49,850 その過程で誰が傷つく? 504 00:30:50,767 --> 00:30:51,810 さあね 505 00:30:52,352 --> 00:30:55,063 痛みを与えてきた全員よ 506 00:30:55,981 --> 00:31:01,320 アグニュー ニクソン 名刺ホルダーの人たち 507 00:31:02,237 --> 00:31:03,447 分かった 508 00:31:04,031 --> 00:31:08,285 私 今いろいろと 大変な状況なの 509 00:31:08,452 --> 00:31:11,830 あなたが ここの出資者ってよ 510 00:31:12,164 --> 00:31:13,040 なぜ? 511 00:31:13,165 --> 00:31:17,586 誰だって あなたが 仕切ってると思うわ 512 00:31:19,505 --> 00:31:21,006 どうすれば? 513 00:31:21,131 --> 00:31:23,884 私を物差しにしないで 514 00:31:24,635 --> 00:31:25,469 つまり? 515 00:31:25,594 --> 00:31:26,762 分かるはず 516 00:31:29,890 --> 00:31:31,600 あなたは悪事を 517 00:31:32,601 --> 00:31:33,310 でも... 518 00:31:33,435 --> 00:31:35,354 私の考えよ 519 00:31:36,063 --> 00:31:38,732 失望させて悪いわね 520 00:31:39,107 --> 00:31:40,651 話は今度 521 00:31:41,068 --> 00:31:42,319 次はない 522 00:31:45,697 --> 00:31:50,494 こんにちは 皆さん 歴史的な日です 523 00:31:50,619 --> 00:31:53,664 双眼鏡を手に取り カクテルを–– 524 00:31:53,789 --> 00:31:57,584 スペース・ギャルから もらってください 525 00:31:57,709 --> 00:32:00,712 打ち上げまで あと1時間です 526 00:32:00,838 --> 00:32:02,297 あの2人は? 527 00:32:02,422 --> 00:32:03,131 誰? 528 00:32:03,257 --> 00:32:07,511 ペリーとダイナだ 取引成立の乾杯を 529 00:32:08,929 --> 00:32:09,763 ミッツィ 530 00:32:09,888 --> 00:32:10,973 マキシーン 531 00:32:11,932 --> 00:32:15,352 “スプートニク”を? ホワイト・ルシアンよ 532 00:32:15,477 --> 00:32:18,397 “ミルキーウェイ”は? これも同じ 533 00:32:18,522 --> 00:32:19,815 結構よ 534 00:32:19,940 --> 00:32:21,733 ミッツィを覚えてる? 535 00:32:21,859 --> 00:32:25,571 もちろんだ クラブで働いてるとか 536 00:32:25,696 --> 00:32:29,408 あいつを捜さなきゃ お祝いだ 537 00:32:30,534 --> 00:32:31,577 興奮ぎみね 538 00:32:31,702 --> 00:32:36,498 王子との話が決まりそうなの 私も続くわ 539 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 幸運を 540 00:32:38,250 --> 00:32:39,835 自信はあるわ 541 00:32:40,627 --> 00:32:42,254 王族は強力よ 542 00:32:43,505 --> 00:32:46,884 皆さん 打ち上げまで1時間です 543 00:32:47,259 --> 00:32:49,636 科学という名の任務 544 00:32:49,761 --> 00:32:53,932 勇敢な宇宙飛行士が 常識を打ち破ります 545 00:32:54,850 --> 00:32:59,813 いつか宇宙に行けると 思ってたんだが 546 00:33:01,899 --> 00:33:03,692 まだ間に合う 547 00:33:06,987 --> 00:33:11,200 友達のファーンが 分けてくれた上物よ 548 00:33:11,533 --> 00:33:13,160 さすが娘だ 549 00:33:13,952 --> 00:33:16,079 なぜ眼鏡をかけるの? 550 00:33:16,205 --> 00:33:18,207 “宇宙”を見たい 551 00:33:18,332 --> 00:33:19,499 いいわ 552 00:33:22,336 --> 00:33:23,754 こうやって 553 00:33:26,340 --> 00:33:27,382 月世界へ 554 00:33:27,508 --> 00:33:33,096 リラックスして 遥かな宇宙に心を開くのです 555 00:33:34,389 --> 00:33:35,599 出発だ 556 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 マキシーン 557 00:33:44,691 --> 00:33:49,613 ルクセンブルク王子と ステファニー妃だ 558 00:34:06,672 --> 00:34:09,632 発音が変ね 図書館に寄って–– 559 00:34:09,757 --> 00:34:12,553 ルクセンブルク語を覚えたの 560 00:34:12,678 --> 00:34:14,554 楽しい人でしょ? 561 00:34:14,679 --> 00:34:16,974 ああ 実に楽しい人だ 562 00:34:17,891 --> 00:34:19,434 どうも 殿下 563 00:34:20,101 --> 00:34:24,815 では これを お渡ししたいと思います 564 00:34:25,315 --> 00:34:28,360 25万ドルの振出小切手です 565 00:34:28,485 --> 00:34:30,612 お名前と肖像を–– 566 00:34:30,737 --> 00:34:34,908 “プリンス・オブ・ルクセンブルク ラグジュアリー・タワー”に 567 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 私もうれしい 568 00:34:38,411 --> 00:34:41,498 パームビーチの夜明けだ 569 00:34:41,623 --> 00:34:42,708 乾杯 570 00:34:42,833 --> 00:34:46,085 歴史的瞬間を祝して写真を 571 00:34:46,210 --> 00:34:47,670 写真はダメ 572 00:34:48,088 --> 00:34:50,757 目立つのが苦手で 573 00:34:51,717 --> 00:34:55,053 そういうのは 完全に理解してます 574 00:34:55,179 --> 00:34:57,014 ミスコン経験者よ 575 00:34:57,514 --> 00:34:59,725 王冠つながりで–– 576 00:34:59,850 --> 00:35:03,854 公式な特別ゲストに なってほしいんです 577 00:35:03,979 --> 00:35:06,190 第50回 大舞踏会の 578 00:35:07,024 --> 00:35:08,066 写真はダメ 579 00:35:08,192 --> 00:35:12,446 写真は不要よ 撮影禁止にしてもいい 580 00:35:12,571 --> 00:35:13,989 ダグラス夫人 581 00:35:15,365 --> 00:35:17,242 感謝します 582 00:35:17,367 --> 00:35:20,162 マンションは約束通り 583 00:35:20,287 --> 00:35:23,040 小切手も約束通り 584 00:35:23,498 --> 00:35:28,170 だが その舞踏会は 残念ながらダメだ 585 00:35:28,295 --> 00:35:29,338 写真はダメ 586 00:35:29,463 --> 00:35:30,380 シャイで 587 00:35:31,089 --> 00:35:35,260 テントを用意します カーテンで目隠しを 588 00:35:35,385 --> 00:35:37,012 ダメだとさ 589 00:35:37,137 --> 00:35:41,391 車に乗ったまま 手を振るだけでいい 590 00:35:41,517 --> 00:35:42,601 マキシーン 591 00:35:42,726 --> 00:35:43,977 王室っぽく 592 00:35:44,394 --> 00:35:46,021 寄るだけでも 593 00:35:47,105 --> 00:35:49,233 本当に申し訳ない 594 00:35:49,399 --> 00:35:52,694 車を降りて 回れ右して戻るだけ 595 00:35:52,819 --> 00:35:55,614 窓を閉めたままクラクション 596 00:36:07,459 --> 00:36:08,794 失礼 597 00:36:13,048 --> 00:36:16,051 自由な人の顔じゃないわね 598 00:36:20,138 --> 00:36:21,640 終わりよ 599 00:36:21,765 --> 00:36:22,683 何て? 600 00:36:23,851 --> 00:36:26,103 大舞踏会は終わり 601 00:36:26,228 --> 00:36:31,066 大物ゲストを 呼ぼうとしたけど失敗した 602 00:36:31,191 --> 00:36:32,734 いいのよ 603 00:36:33,193 --> 00:36:34,194 ほんと? 604 00:36:34,570 --> 00:36:37,739 パームビーチの バカ女を集めて–– 605 00:36:37,865 --> 00:36:41,660 を尽くしたパーティを 開けばいい 606 00:36:41,785 --> 00:36:46,874 氷の彫刻が解ける中 あなたは完全に笑いものに 607 00:36:46,999 --> 00:36:49,877 そして ついに街を追われる 608 00:36:50,043 --> 00:36:54,214 私は それでも一向に構わない 609 00:36:54,923 --> 00:36:56,300 ご親切に 610 00:36:56,425 --> 00:37:00,512 全ては何のためだと 言ってたっけ? 611 00:37:00,637 --> 00:37:01,430 自由 612 00:37:01,889 --> 00:37:04,474 自由について教えるわ 613 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 悪夢よ 614 00:37:06,852 --> 00:37:09,188 あの名刺ホルダーと... 615 00:37:09,313 --> 00:37:12,983 率直に言って あの銃が–– 616 00:37:13,108 --> 00:37:15,444 この街を支えてた 617 00:37:16,445 --> 00:37:19,531 あなたは 隣人が家に忍び込み–– 618 00:37:19,656 --> 00:37:22,826 芝生に粗相しても平気? 619 00:37:23,202 --> 00:37:25,454 それを防ぐのが法律 620 00:37:25,579 --> 00:37:30,709 公然わいせつ 伸びた生け垣 禁治産者の財産管理 621 00:37:30,918 --> 00:37:35,714 あの名刺ホルダーは 長期契約の証しだった 622 00:37:36,215 --> 00:37:39,301 一定のルールに従う限り–– 623 00:37:39,426 --> 00:37:44,348 社会や文明は 無傷のまま保たれる 624 00:37:45,182 --> 00:37:49,019 なのに 田舎者のあなたは–– 625 00:37:49,144 --> 00:37:52,231 大舞踏会を自由参加にした 626 00:37:52,439 --> 00:37:55,984 その結果 どんな恐ろしい行いも–– 627 00:37:56,109 --> 00:37:59,821 許されるという風潮が生まれた 628 00:38:00,322 --> 00:38:05,536 そんな身勝手で 腐った世界に住みたいの? 629 00:38:07,329 --> 00:38:08,247 いいえ 630 00:38:08,997 --> 00:38:12,709 皮肉なことに あなたは考えてた 631 00:38:13,836 --> 00:38:18,382 パーム・ロワイヤルの塀を 乗り越えた あの日–– 632 00:38:18,507 --> 00:38:21,552 野蛮人から逃れたとね 633 00:38:22,010 --> 00:38:24,096 でも実際は–– 634 00:38:24,221 --> 00:38:28,183 あなた自身が 野蛮なの先端だった 635 00:38:28,308 --> 00:38:31,270 カオスを持ち込んだのよ 636 00:38:32,396 --> 00:38:36,817 皆 あなたを迎えた日を 悔やむわ 637 00:38:39,611 --> 00:38:44,449 そうよ 全て終わり あなたは失敗した 638 00:38:44,741 --> 00:38:48,287 50回目の大舞踏会は 開かれない 639 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 この瞬間から... 640 00:38:52,624 --> 00:38:54,251 覚えておいて 641 00:38:54,585 --> 00:38:58,672 全世界がクソの中に 落ち始める 642 00:38:59,339 --> 00:39:01,258 あなたのせいよ 643 00:39:08,390 --> 00:39:10,601 ブラボー マキシーン 644 00:39:11,393 --> 00:39:13,562 “ブラバー”と言うべき? 645 00:39:13,687 --> 00:39:17,524 さて 待ちに待った瞬間です 646 00:39:17,649 --> 00:39:22,237 初の月ロケットではないが 最高の2番手 647 00:39:22,362 --> 00:39:25,115 では10 9 648 00:39:25,240 --> 00:39:28,118 8 7 6... 649 00:39:36,251 --> 00:39:39,796 ブースター点火 発射 650 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 効きは早い? 651 00:39:43,383 --> 00:39:44,635 あんまり 652 00:39:44,760 --> 00:39:46,011 そうかい 653 00:39:46,136 --> 00:39:47,471 私は まだ 654 00:39:47,596 --> 00:39:50,390 私を月に連れてって 655 00:39:50,891 --> 00:39:55,187 宇宙で星たちと遊ばせて 656 00:39:55,896 --> 00:40:02,861 木星と火星の春が どんなか知りたいの 657 00:40:03,445 --> 00:40:05,072 言い換えれば–– 658 00:40:06,281 --> 00:40:08,951 “私の手を握って” 659 00:40:14,248 --> 00:40:15,582 夕刊だ 660 00:40:20,170 --> 00:40:22,548 すぐヤニフに渡したら–– 661 00:40:22,673 --> 00:40:25,717 “ドイツマルクじゃない”と 662 00:40:29,721 --> 00:40:31,056 シモンズさん 663 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 ロバートです 664 00:40:33,016 --> 00:40:36,937 ここのバーテンで 我が家のプールボーイ 665 00:40:37,646 --> 00:40:38,397 殿下 666 00:40:39,648 --> 00:40:40,941 内々に話を 667 00:40:43,193 --> 00:40:47,114 “ドナヒュー大使 マンション倒壊スキャンダル” 668 00:40:49,616 --> 00:40:54,788 仕事があるから先に帰ると 妻に伝えてくれ 669 00:41:00,210 --> 00:41:01,336 マキシーン 670 00:41:03,338 --> 00:41:04,423 話せる? 671 00:41:04,840 --> 00:41:06,508 “イヤ”と言える? 672 00:41:08,594 --> 00:41:12,472 ミスコン優勝に関する 勘違いの件で–– 673 00:41:12,806 --> 00:41:17,394 テネシーの地元紙から コピーをもらったの 674 00:41:17,603 --> 00:41:19,938 そしたら妙なことが 675 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 それで? 676 00:41:22,065 --> 00:41:25,068 優勝者の名が あなたじゃないの 677 00:41:25,194 --> 00:41:27,237 でも写真は あなた 678 00:41:30,324 --> 00:41:31,700 知りたい? 679 00:41:31,825 --> 00:41:32,826 ぜひ 680 00:41:35,245 --> 00:41:38,665 マキシーン・デラコートは 存在しない 681 00:41:41,210 --> 00:41:44,755 旧姓はホートン 洗面台の名前よ 682 00:41:44,880 --> 00:41:48,133 赤ん坊の時 そこで拾われたの 683 00:41:50,677 --> 00:41:55,182 養護施設で育ったの 財産も家族もない 684 00:41:55,849 --> 00:41:59,686 私の支えは1つだけだった 685 00:42:00,687 --> 00:42:01,772 彼らよ 686 00:42:04,525 --> 00:42:06,777 華やかで誇らしげで–– 687 00:42:07,236 --> 00:42:11,073 浅はかな シャイニー・シートの女たち 688 00:42:12,824 --> 00:42:16,286 写真を眺めて どんな生活かを–– 689 00:42:16,828 --> 00:42:19,373 想像したものよ 690 00:42:20,207 --> 00:42:24,086 本当に完璧で 大人気だった 691 00:42:26,630 --> 00:42:31,635 たまたま見た名前で ミスコンに応募したわ 692 00:42:31,760 --> 00:42:33,053 面白半分よ 693 00:42:34,471 --> 00:42:38,392 名もない私が 人の名前を借りたの 694 00:42:41,144 --> 00:42:44,398 以上よ アン これで話は終わり 695 00:42:44,940 --> 00:42:47,150 どうぞ 記事にして 696 00:42:47,484 --> 00:42:50,279 どうせ最悪の人生だから 697 00:42:50,863 --> 00:42:52,072 記事にして 698 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 それだけ? 699 00:42:57,661 --> 00:42:59,037 どういう意味? 700 00:42:59,288 --> 00:43:02,666 そんなの 誰も読みたがらない 701 00:43:04,501 --> 00:43:06,837 その言葉 傷つくわ 702 00:43:11,008 --> 00:43:12,092 ハグして 703 00:43:33,488 --> 00:43:34,448 さあ 704 00:43:35,449 --> 00:43:36,325 行こう 705 00:43:37,034 --> 00:43:38,035 どこへ? 706 00:43:38,827 --> 00:43:40,454 家まで送るよ 707 00:43:41,079 --> 00:43:42,164 行こう 708 00:43:42,289 --> 00:43:43,498 仕事は? 709 00:43:43,832 --> 00:43:46,210 クビにすりゃいい さあ 710 00:44:20,410 --> 00:44:21,286 これは? 711 00:44:21,411 --> 00:44:24,164 大舞踏会の招待状だ 712 00:44:25,791 --> 00:44:29,002 いえ 大舞踏会は開かないわ 713 00:44:29,378 --> 00:44:30,921 文無しなの 714 00:44:31,964 --> 00:44:34,258 皆が金持ちなのは? 715 00:44:34,383 --> 00:44:35,300 元から? 716 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 ダイナが20万ドル集め いくら寄付したと? 717 00:44:40,347 --> 00:44:41,682 20万ドル 718 00:44:42,266 --> 00:44:43,517 2000ドルだ 719 00:44:43,642 --> 00:44:47,646 ラケルは50万ドル集めたが–– 720 00:44:48,438 --> 00:44:49,940 難民には1万 721 00:44:50,482 --> 00:44:54,444 大舞踏会に金は必要ない 会自体が金だ 722 00:44:54,570 --> 00:44:55,237 待って 723 00:44:55,362 --> 00:44:59,992 名刺ホルダーも要らない 招待状は脅迫状だ 724 00:45:03,328 --> 00:45:04,705 1枚 読んで 725 00:45:05,372 --> 00:45:06,790 さあ 読めよ 726 00:45:14,173 --> 00:45:18,010 “テディ 去年は 火遊びが過ぎたわね” 727 00:45:18,135 --> 00:45:20,512 “今年は ほどほどに” 728 00:45:21,847 --> 00:45:26,268 “車での一件よ ジョーンによろしく” 729 00:45:27,769 --> 00:45:28,937 “ノーマより” 730 00:45:29,813 --> 00:45:31,732 私にはムリだわ 731 00:45:31,857 --> 00:45:33,275 今回だけだ 732 00:45:34,193 --> 00:45:36,195 君の署名でもない 733 00:45:36,320 --> 00:45:40,616 これを送ったら まるで私が... 734 00:45:40,741 --> 00:45:42,075 ノーマと同じ 735 00:45:43,327 --> 00:45:45,245 一族を救う気は? 736 00:45:52,044 --> 00:45:53,003 どうぞ 737 00:45:53,128 --> 00:45:56,048 客が来るから帰ってくれ 738 00:45:56,590 --> 00:45:58,759 誰が来るの? 739 00:45:58,884 --> 00:46:00,010 友達だ 740 00:46:00,344 --> 00:46:03,013 もっと詳しく教えてよ 741 00:46:03,138 --> 00:46:04,181 またな 742 00:46:05,098 --> 00:46:07,059 友達は私だけかと 743 00:46:12,564 --> 00:46:14,274 来たぞ 744 00:46:29,540 --> 00:46:30,916 感じるか? 745 00:46:40,926 --> 00:46:42,219 見える? 746 00:46:44,555 --> 00:46:46,014 あれが見える? 747 00:46:48,350 --> 00:46:50,602 こりゃ スゴいな 748 00:47:07,786 --> 00:47:10,163 今のところ順調です 749 00:47:10,289 --> 00:47:12,583 リンダがいないなんて 750 00:47:13,041 --> 00:47:14,459 彼女の選択よ 751 00:47:20,132 --> 00:47:21,300 どうしたの? 752 00:47:22,551 --> 00:47:24,344 夫が召集された 753 00:47:26,972 --> 00:47:28,599 今週 出征よ 754 00:47:41,320 --> 00:47:42,487 ロバート 755 00:47:43,780 --> 00:47:44,948 殿下 756 00:47:57,794 --> 00:47:59,338 私は大物 757 00:48:04,259 --> 00:48:05,761 私は大物 758 00:48:07,596 --> 00:48:09,139 私は大物 759 00:48:26,698 --> 00:48:29,326 いっそ このまま–– 760 00:48:30,244 --> 00:48:32,496 あっちに行くかな 761 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 パパ? 762 00:49:48,405 --> 00:49:50,199 銃だわ 763 00:51:06,024 --> 00:51:08,026 日本語字幕 高部 義之