1
00:00:58,934 --> 00:01:00,185
BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,103
OLEH JULIET MCDANIEL
3
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Mari aktifkan pendorong ini
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
supaya kita boleh dilancarkan
ke angkasa lepas dan lakukan misi kami!
5
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Terima. Saya dah tetapkan semula penjejak,
bahan api SI, tahap oktaf S-IVB tinggi,
6
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
dan unit kawalan penghantaran
Buruj Dinamik Geoangkasa dah sedia.
7
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
Kami sedia untuk tetapkan
8
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
pengarah tujahan pendorongan kapal angkasa
pada longgokan logik penggalak!
9
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Teruskan dan mulakan penggalak.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Jangan sentuh semua itu.
11
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Awak tahu apa yang awak buat?
Awak tak tahu. Jadi, jangan sentuh.
12
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Kawalan darat kepada Apollo 12.
Kamu bersedia untuk pelancaran.
13
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Dah terlambat untuk tukar pasangan?
14
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- Kurang sepuluh, sembilan...
- Kiraan detik.
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...lapan... Hidupkan enjin utama.
16
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Satu langkah kecil, kawan!
17
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Wah!
18
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Sama seperti yang saya bayangkan.
19
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Ufuk yang tak berkesudahan,
penuh dengan kemungkinan.
20
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Rasanya saya nak muntah.
21
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12,
bersedia untuk kemasukan semula.
22
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Terima, pengawal!
23
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Tolonglah, bukan sekali lagi, Tuhan!
24
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- Saya ada berita.
- Jangan buat saya rasa terkejut.
25
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Pistol itu dah tiada.
26
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Apa maksud awak "tiada"?
27
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Saya dah campak dalam laut. Rolodex juga!
28
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Awak jumpa Rolodex Norma?
29
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
Saya tak tahu
budak kolam itu menyimpannya.
30
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Kemudian Linda temuinya,
curi dan musnahkannya!
31
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Apa pun, ia tak penting, ia hebat!
32
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Awak bebas, Evelyn. Semua orang bebas!
33
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Oh Tuhan.
34
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Bagaimana?
35
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Sangat hebat, saya hampir buang air kecil.
36
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Awak memang dungu.
- Apa?
37
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Saya dah suruh awak simpan pistol itu
dalam peti deposit selamat.
38
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- Awak dah menyusahkan saya.
- Apa?
39
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
Jika apa awak cakap itu betul,
Linda dah musnahkan Tarian Beach.
40
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Awak fikir saya nak Rolodex itu
untuk dapatkan semua alamat itu?
41
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Aduhai, tak guna!
42
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Saya nak keluar!
43
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Sambut tangan saya!
44
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- Ya. Baiklah. Okey.
- Hulurkan tangan! Tarik! Kuat lagi!
45
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Tarik! Kuat lagi!
- Kuku awak...
46
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Pergelangan tangan sangat kecil. Maaf...
- Tarik!
47
00:03:29,793 --> 00:03:31,211
{\an8}Kepala saya pening.
48
00:03:32,212 --> 00:03:35,507
Sepatutnya saya diraikan sebab bebaskan
semua orang daripada Rolodex.
49
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Saya dah berusaha gigih,
tapi nampaknya keadaan masih sama.
50
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Kita kehilangan Evelyn?
51
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Rasanya, simulator
angkasa lepas buat dia rasa tak sihat.
52
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Selamat datang ke NASA, semua.
53
00:03:47,686 --> 00:03:52,316
Di sini, kita ada replika
sut yang En. Neil Armstrong pakai
54
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
semasa dia berjalan di bulan.
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Di mana sut asal?
56
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Dia bawa pulang.
57
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Arah sini.
58
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Saya nak tanya tentang Tarian Beach.
59
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Kita semua tahu yang Norma
60
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
terkenal sebagai
pelindung rahsia bandar ini,
61
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
dengan jangkaan yang
62
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
apabila dia rahsiakannya, ia akan
dibalas dengan kehadiran semasa gala.
63
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Teruskan.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Bagaimana jika saya sosialit yang berbeza?
65
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Bagaimana jika, mulai sekarang
sehingga esok dan hari-hari seterusnya,
66
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
Tarian Beach hanyalah tarian terbesar
yang paling penting sepanjang musim?
67
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Tiada ancaman. Minat bersama sepenuhnya.
68
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Jika begitu, kenapa kami perlu datang?
69
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Mungkin, jika awak ada tetamu istimewa.
70
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Tetamu tersohor.
71
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Tapi tiada sesiapa akan datang
hanya untuk awak, Maxine.
72
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
Sekarang, kemuncak lawatan kita.
73
00:04:46,620 --> 00:04:47,579
Saya persembahkan
74
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
yang terbaik Amerika boleh tawarkan!
75
00:04:50,541 --> 00:04:53,627
Ya, ini angkasawan sebenar
yang sedang menjalani kuarantin
76
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
sebelum misi mereka minggu depan.
77
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...tiga, empat.
78
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Satu, dua, tiga...
79
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
...teruskan... empat.
80
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Jika awak boleh bawa salah seorang
daripada mereka, saya akan puas.
81
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Maksud saya datang.
82
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Saya cakap, "31 tingkat? Aduhai,
Perry, mari jadikannya 32 tingkat."
83
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
Kemudian dia cakap,
"Mari jadikannya 33 tingkat!"
84
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
Saya balas, "Teruskan ke 34 tingkat!"
85
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Tiga puluh empat tingkat!
86
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Saya tak cukup?
87
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Untuk kondominium itu?
88
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Tarian Beach. Jika hanya sebab saya.
Untuk orang datang.
89
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Awak dengar apa saya cakap?
90
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Ini penting.
91
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Kami juga berjaya dapatkan
Pinky Kimberly-Marco.
92
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Suami samseng Raquel?
93
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Pinky kontraktor terbaik di Palm Beach.
94
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry juga berjaya buat dia bersetuju
untuk kurangkan kos.
95
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
Linda cakap Perry mencurigakan.
96
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Apa?
97
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Dia mungkin ada guna perkataan
"radioaktif".
98
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry mungkin yakin,
99
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
tapi tekad yang sama buat kami
berjaya dapatkan golongan diraja.
100
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Diraja?
101
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Pelabur yang kami jumpa di DC
ialah satu-satunya Putera Luxembourg.
102
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Wah! Perry memang berjaya.
103
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Itu yang kita akan persetujui
semasa makan malam nanti.
104
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Dengar, yang terbaru, West Palm Beach
105
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
Menara Mewah Putera Luxembourg.
106
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry yakin dengan imprimatur putera,
semua orang akan ke mana saja,
107
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
walaupun ke West Palm Beach.
108
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Ke mana saja...
109
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas, rasanya awak baru selamatkan
Tarian Beach.
110
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Betul?
111
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
Ya. Mereka sanggup
menonton persembahan keldai Tijuana
112
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
jika dapat bertemu putera sebenar.
113
00:06:40,067 --> 00:06:42,110
Semasa makan malam nanti,
114
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
saya sendiri akan jemput dia
untuk jadi tetamu tersohor saya.
115
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
116
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Ada masalah tentangnya.
117
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Inilah yang digelar
rancangan dirancang teliti
118
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
tanpa perlu ada kesilapan, Maxine.
119
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
120
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Ia makan malam untuk lelaki.
- Tidak.
121
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Ia bukan urusan peribadi, Max.
Ia perniagaan. Awak faham.
122
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Awak beritahu dia!
123
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Awak beritahu suami saya tentang malam
tempoh hari dan dia marah saya.
124
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Saya tak cukup untuknya. Dia nak
makan malam dengan putera tanpa saya.
125
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Sekarang saya tiada peluang
untuk jemput dia hadiri parti!
126
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Apa yang berlaku malam tempoh hari?
127
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Mungkin, sebab rasa tak selamat
dan terlalu banyak minum Grasshoppers,
128
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
mungkin seseorang buat kesilapan dungu
dengan orang yang hantar saya balik.
129
00:07:32,661 --> 00:07:35,330
Mungkin perkara begitu
selalu berlaku kepada seseorang?
130
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
Jadia tak penting.
131
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Mungkin seseorang patut lebih sopan.
132
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
Mungkin ada seseorang
yang tak biasa ditolak,
133
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
walaupun jika seseorang tak maksudkannya.
134
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Sudah.
135
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Saya tak beritahu suami awak apa-apa
sebab tiada apa perlu diberitahu, Maxine.
136
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Awak tak beritahu?
137
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Tak.
138
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Hai, Norma!
139
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Saya takkan ganggu awak.
140
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Kita berjaya, semua!
141
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
"Siasatan menunjukkan
pewaris hartanah Perry Donahue
142
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
selalu memberi rasuah kepada pemeriksa
semasa pembinaan
143
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
kompleks kondominium Emerald Isle."
144
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Kawan saya di Miami Herald hantar salinan.
145
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Mula-mula kita dedahkan Perry,
kemudian Agnew, seterusnya Nixon!
146
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Domino patriarki pertama akan musnah.
147
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Dah rasa selamat untuk anak saya.
148
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Maaf,
kami tak jual The Shiny Sheet di sini.
149
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Apa awak buat dengan Rolodex,
si dungu yang dimanjakan?
150
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Apa itu Rolodex?
151
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Rolodex yang kawal seluruh bandar.
152
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Apa yang awak buat dengannya?
153
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
154
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Awak buat sesuatu padanya?
155
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Lebih baik kita
berbincang secara tertutup.
156
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Silakan, Linda.
157
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Apa?
158
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Kamu bakar?
159
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Boleh perlahankan suara?
160
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Saya akan terus bercakap kuat selama
yang saya nak! Tolonglah dan terima kasih!
161
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
- Oh Tuhan!
- Saya bantu semua orang.
162
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Jangan cuba jadi orang baik,
pembunuh tak guna.
163
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Itu sangat menyinggung perasaan.
164
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Kamu memang patut berkawan.
165
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Apa Maxine buat?
- Dia tak beritahu awak?
166
00:09:43,750 --> 00:09:47,546
Ia dah dijangka. Dia jumpa pistol yang
awak guna semasa tembak ayah awak
167
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
dan buang dalam laut.
168
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Apa?
- Jangan senyum sinis.
169
00:09:51,842 --> 00:09:54,428
Wah! Awak dah dedahkan strategi, Evelyn,
170
00:09:54,428 --> 00:09:56,388
dengan tunjukkan diri awak
di West Palm Beach.
171
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Mengarut, Linda.
172
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Ia belum berakhir. Masih belum berakhir.
173
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Awak nak ke mana?
174
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Nak dedahkan tentang awak
kepada ayah saya.
175
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Untuk rekod, saya tak pernah berada
di West Palm Beach.
176
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Maaf. Suami saya, Douglas,
makan di sini dengan En. Donahue
177
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
dan Putera Luxembourg.
178
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Ceritalah.
179
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Rasanya saya nampak mereka.
180
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Tak... Okey.
181
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Maaf, saya nak ke tandas.
- Silakan.
182
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
183
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Tandas. Sekarang.
184
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Ya, itulah...
185
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
Jangan cakap awak tak sengaja
datang ke sini
186
00:11:02,579 --> 00:11:05,165
berpakaian dengan
warna kebangsaan Luxembourg, Maxine.
187
00:11:06,583 --> 00:11:07,626
Untuk pengetahuan awak,
188
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Douglas tertinggal pelannya
dan saya datang untuk hantar.
189
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
Memandangkan saya dah sampai,
nampaknya saya dapat tahu
190
00:11:12,005 --> 00:11:14,049
ia bukanlah makan malam untuk lelaki saja.
191
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Putera itu
takkan hadiri parti tanpa pasangan.
192
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
Awak pula?
193
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Seseorang perlu pastikan Perry tak mabuk
sementara mereka selesaikan urusan.
194
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
195
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry tahu, Maxine!
196
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Tentang hubungan saya dengan Eddie.
197
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
- Alamak!
- Pangsapuri kecil yang saya belikan.
198
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Semuanya. Saya berang!
199
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Awak berang?
200
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Dia cakap ini buat dia bebas
untuk buat apa saja dia nak.
201
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Tiba-tiba, dia jadi orang bohemia.
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Saya tahu dia curang.
203
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Rasanya dengan
jururias tangan dan kuku saya.
204
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Kenapa awak fikir begitu?
205
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Dia beritahu saya.
206
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Malam ini, saya isteri yang taat sehingga
mereka berjaya selesaikan perjanjian.
207
00:12:01,263 --> 00:12:03,140
Maksudnya akan ada banyak duit dalam bank
208
00:12:03,140 --> 00:12:04,766
jika saya dan Perry perlu bercerai.
209
00:12:05,267 --> 00:12:06,894
Kamu takkan bercerai.
210
00:12:06,894 --> 00:12:08,645
Jangan cakap bercerai.
Tolong jangan sebut perkataan cerai.
211
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Awak tak boleh terburu-buru
untuk terus bercerai, Dinah.
212
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Awak takkan bercerai.
- Maxine, kenapa dengan awak?
213
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Tiada sesiapa akan bercerai.
- Kenapa dengan awak, Maxine?
214
00:12:16,862 --> 00:12:18,780
Ingat malam tempoh hari,
215
00:12:18,780 --> 00:12:22,367
semasa awak cadangkan saya mungkin
patut curang juga?
216
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Ya?
217
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Semasa kita minum
dan memandu di padang golf,
218
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
saya jadi lemah disebabkan alkohol.
219
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
Kemudian, saya mungkin
dengar nasihat awak.
220
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
Siapa?
221
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
Budak kolam itu. Oh Tuhan!
Douglas tahu.
222
00:12:44,389 --> 00:12:45,974
Saya dapat rasa. Dia merasai sesuatu!
223
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Sebab itu dia tak jemput saya
sertai makan malam!
224
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, apa saya dah buat?
Saya tak nak bercerai.
225
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Kenapa awak ketawa?
226
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Maaf. Kami semua dah cuba dengan Robert.
Norma bertuah. Dia lelaki yang setia.
227
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Secara peribadinya
saya rasa ia lebih mudah daripada itu.
228
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Dia "momo."
229
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Apa maksud momo?
230
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Dia homoseksual, Maxine.
231
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Baliklah. Fikir tentang pilihan awak.
232
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Homoseksual.
233
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Jumpa semua yang awak perlukan?
234
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Bagus.
235
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
KAJIAN HOMOSEKSUAL
236
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Pilihan yang menarik.
237
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Untuk bacaan, sudah tentu.
238
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Awak jumpa apa yang awak cari?
239
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Saya harap awak tinggalkan sesuatu
untuk kami.
240
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Nama panjang untuk Gregor.
241
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Tiada nama.
242
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}Selamat Hari Baharu, Ayah!
243
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}- Kejutan.
- Oh Tuhan.
244
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Kek krim mentega.
245
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Baiklah, mari hidupkannya.
246
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
- Ayah nak tahu sesuatu?
- Apa?
247
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Ada sesuatu untuk kita raikan.
248
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Raikan?
- Ya. Saya ada kawan, Maxine.
249
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Ya?
250
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Dia jumpa pistol itu.
251
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Pistol Norma.
252
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Ayah tak sangka.
253
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Dia campak pistol itu dalam laut.
Ia dah hilang.
254
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Ia dah tiada, ayah.
255
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Oh Tuhan.
256
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Kamu dah bebas.
257
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Apa maksud bebas, bukan?
258
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
Evelyn tahu?
259
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
Dia yang beritahu saya.
260
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Sudah tentu. Itu tugasnya.
261
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Apa kata kamu duduk sebelah ayah.
262
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Okey.
- Oh Tuhan.
263
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Jadi...
264
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Oh Tuhan.
265
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Ada sesuatu tentang...
266
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
Morpheus. Ia kurangkan sakit.
267
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Tapi ia cara untuk hidup
yang sangat teruk.
268
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Ia sebab saya, ayah.
Saya benar-benar minta maaf.
269
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Ayah bukan lelaki yang rumit.
270
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Kamu tahu cara ayah jalani kehidupan.
271
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
Serta semua lelaki sebelum ini,
cara mereka jalani kehidupan.
272
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
Serta legasi keluarga yang teruk.
Ayah yang salah.
273
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Ayah malu tentangnya.
274
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Ayah malu ayah buat kamu kecewa.
275
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Tapi ayah lakukannya setiap hari.
276
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Sekarang, ayah tak tahu
cara nak minta maaf.
277
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Boleh maafkan ayah?
278
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Saya faham ayah.
279
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Saya sentiasa faham ayah.
280
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
Saya ada di sini.
281
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Saya ada di sini.
282
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Beginilah.
283
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Ayah patut ambil ubat,
284
00:16:59,603 --> 00:17:01,730
atau ayah akan jadi orang tak guna lagi.
285
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Semuanya bersambung, bukan?
286
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Maaf.
287
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Oh Tuhan.
288
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Ayah okey? Selesa?
289
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Ya, lebih bagus daripada selesa.
290
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Ayah nak mati.
291
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Saya tahu.
292
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Ayah boleh mati.
293
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Boleh, ayah. Saya akan okey.
294
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Kamu janji?
295
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Saya janji.
296
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Ayah takut.
297
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Minuman keras, 10 ribu.
298
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Khemah, meja, linen, 12,000.
299
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Oh Tuhan.
300
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Selamat pagi, sayang.
301
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Kenapa awak bangun awal?
302
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Awak tak balik semalaman.
303
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Kami di kelab sehingga ia tutup.
304
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Pasti bosan dengan lelaki saja.
305
00:18:37,326 --> 00:18:40,704
Saya raja kondominium.
306
00:18:40,704 --> 00:18:42,289
Awak berjaya dapatkan urusniaga
dengan putera?
307
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Hanya perlukan 18 jam
dan enam botol schnapps,
308
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
tapi putera itu dah tandatangan
semua dokumen sekarang.
309
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Douglas. Saya sangat bangga
dengan awak. Tahniah.
310
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Awak ada
jemput dia hadiri Tarian Beach?
311
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Tiada masa untuknya.
312
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Selama 18 jam?
313
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Lelaki Eropah tua teruk itu
bukan hanya nak melabur,
314
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
dia juga akan ambil unit tajaan pertama.
315
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Semua unit itu akan terjual sendiri.
316
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Jadi, dia akan berada di sini
sepanjang musim ini?
317
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
Alamak! Arahan pemindahan.
318
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Saya nak awak pindahkan
500 ribu ke, akaun ini.
319
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- Lima ratus ribu?
- Itu duit modal untuk Perry.
320
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Siapa 12 orang ini?
321
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Pinky, subkontraktor,
untuk mulakan permit...
322
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
Awak juga perlu pindahkan 250 ribu
323
00:19:34,508 --> 00:19:36,301
kepada putera untuk guna namanya.
324
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Dia nak cek juruwang.
325
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- Oh Tuhan, itu...
- Saya tahu, ia hebat.
326
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Ini hanya permulaan.
Perry dah jadikan saya rakan kongsi.
327
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Itu hebat.
328
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Saya perlu beritahu awak,
semua ini akan buat kita kekurangan duit.
329
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Sebab itu kita perlu teruskannya
sebelum Mak Cik Norma...
330
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Awak tahu?
331
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Saya akan pergi bank.
332
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Bagus.
333
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Tapi rasanya saya patut
serahkan cek kepada putera itu.
334
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Saya nak jumpa rakan kongsi
kepada rakan kongsi suami saya.
335
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Sudah tentu, sayang. Boleh.
Apa saja awak nak.
336
00:20:21,096 --> 00:20:22,723
Putera akan datang untuk raikan
337
00:20:22,723 --> 00:20:25,267
di kelab malam ini
untuk pelancaran bulan itu.
338
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Jadi, awak boleh beritahu
idea itu kepadanya sendiri.
339
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Okey.
- Saya nak tidur.
340
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
Mungkin awak patut mandi.
341
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
Hilangkan bau kejayaan?
342
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Itu yang berlaku?
343
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Saya suka loghat awak.
344
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Saya akan beritahu awak sendiri.
345
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Janji.
- Awak pakai kasut santai?
346
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Boleh saya telefon semula?
347
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Helo kepada awak juga.
348
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Awak pakai kasut santai?
349
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Ya. Apa masalahnya?
350
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Awak selesa tentangnya?
351
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Saya nak periksa keadaan Norma.
352
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Awak lelaki yang akan telefon dua kali?
353
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Lelaki budiman di jeti?
Lelaki yang berjabat tangan lama?
354
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Ahli botani waktu malam?
Awak berhati-hati di sekitar tulip?
355
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Maxine, apa yang awak
nak tanya sebenarnya?
356
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Awak "momo"?
357
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Apa?
- Awak homoseksual?
358
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Saya pernah bersama lelaki dan wanita.
359
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Jadi, apa masalahnya dengan saya?
360
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Saya homoseksual.
361
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
Awak sempurna.
362
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Cuma kita berkawan.
363
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Kita bukan kawan.
364
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
Saya makan tengah hari
dan main tenis dengan kawan-kawan.
365
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
Mereka bukan kawan awak.
366
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Kawan tak bergaduh macam kita.
367
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Mereka bergaduh. Sepanjang masa.
368
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Rasanya.
369
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Jika saya tangkap awak
cuba menggoda suami saya...
370
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Apa?
- Jangan ketawakan saya.
371
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Dia bukan jenis yang saya suka.
372
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Semua orang suka Douglas. Tolonglah.
373
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Itu Norma?
374
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
Itu Norma.
375
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
- Oh Tuhan...
- Norma.
376
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Norma.
- Awak buat apa?
377
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
- Ia pernah berlaku?
- Tarik nafas.
378
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Ya, mungkin sekali. Ya.
379
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Dia cuba berjalan.
380
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
Awak sangat optimistik.
381
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Mungkin sebab perkembangan Tarian Beach
yang awak dah usahakan.
382
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Awak juga beri dia sebab untuk bertahan.
383
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Saya akan biarkan awak baringkan dia.
384
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Mungkin dia nak pakai mahkotanya semula.
385
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Ya, saya Robert.
386
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Tak guna!
387
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
Di bandar yang tonton Chanel Number Five,
388
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
adanya bauan L'Air du Temps
hanya beri satu maksud.
389
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Evelyn Rollins ada di sini.
390
00:23:34,623 --> 00:23:36,667
Saya tak pernah lihat awak meridap
dengan bantal yang sangat banyak.
391
00:23:36,667 --> 00:23:38,126
Ia tak bagus untuk pernafasan awak.
392
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Saya sedang bermeditasi.
393
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Nampaknya Linda dah datang ke sini.
394
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Dia tak mungkin terlalu risau
tentang kesihatan awak.
395
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Sudah tentu. Salahkan Linda lagi.
Terus salahkan Linda.
396
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- Ia kotak kek.
- Aduhai! Saya suka kek krim mentega,
397
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
dan dia beri kepada saya
hanya sebab ia buat saya rasa gembira.
398
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
- Awak makan semua itu?
- Saya 86 tahun. Tolonglah.
399
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda beritahu saya tentang pistol itu.
400
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma sedang buat yang terbaik
untuk kita semua.
401
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
Dia tahu saya sangat sayangkan awak.
402
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Saya cuma nak jadi
wanita yang jujur, Skeet.
403
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Saya nak jadi pasangan awak.
404
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
Saya tahu saya perlu pastikan saya
habiskan sepanjang hayat di sisi awak,
405
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
melindungi awak daripada
hipi yang suka senjata itu.
406
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Tapi awak habiskan sepanjang hidup
belanjakan duit saya
407
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
melindungi kemahuan awak.
408
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Pertama sekalia duit kita.
409
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Kita dah berkahwin.
410
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Ya.
411
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
Kedua, awak pernah cintakan saya.
Saya tahu.
412
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Awak ingat Capri?
413
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustique?
414
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Sayang, Acapulco.
415
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Ya, tapi pistol itu sekat kebebasan kita.
416
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Perkahwinan
tak sepatutnya jadi penjara.
417
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Tapi, lihatlah keadaan kita.
418
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Awak tak berminat nak bercerai?
419
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Bercerai?
420
00:25:15,641 --> 00:25:18,769
Awak rasa selepas selama ini,
421
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
saya akan ceraikan awak?
422
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Demi Tuhan ia takkan berlaku.
423
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Jika awak rasa saya nak habiskan
hari-hari terakhir saya...
424
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
- Jangan cakap tentang hari-hari terakhir.
- Dengan litigasi...
425
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
- Jangan cakap tentang hari akhir. Jangan...
- Saya takkan ada litigasi.
426
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Tolonglah, tak perlu berdrama
427
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
sebab awak dah rancang
pengebumian saya selama 18 tahun.
428
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Pandang mata saya.
429
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Itu tak adil, Skeet.
Saya jaga awak selama ini.
430
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- Dengan bantuan jururawat. Betul.
- Itu...
431
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
Walaupun awak mungkin tak percaya,
432
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
saya akan uruskan awak
apabila masanya tiba.
433
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Itu ugutan?
434
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
435
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Saya fikir tiada sesiapa di sini.
Saya takkan ganggu awak.
436
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Jangan. Duduklah. Saya bertegas.
437
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Ruby Ray Kissed nombor empat.
438
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Apa?
- Warna kuku awak.
439
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Jari-jari kaki awak sangat comel.
440
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Kita bercakap
tentang jari kaki lagi, bukan?
441
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
Sebenarnya...
442
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Kali pertama saya jumpa awak, saya fikir,
"Dia orang yang berbeza.
443
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Seseorang yang baik.
Bukankah hebat jika orang baik berjaya?"
444
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
Sebagai balasan,
saya juga berbuat baik, bukan?
445
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Betul.
446
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Saya cuma rasa awak seperti
mengelak daripada saya.
447
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Ia sesuatu yang saya nak jelaskan
untuk artikel yang saya tulis.
448
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy.
449
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham.
450
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- Miss Mineral Buff...
- Bluff.
451
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Dengar, ia macam cenuram
452
00:27:18,222 --> 00:27:20,349
- atau bukit pasir atau...
- Macam penipuan?
453
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Ya.
454
00:27:22,267 --> 00:27:24,019
Saya tahu saya pernah dengar
nama itu sebelum ini,
455
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
jadi saya periksa semua
isu The Shiny Sheet yang terdahulu.
456
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Semua pemenang itu
mati sebagai sosialit Palm Beach.
457
00:27:34,321 --> 00:27:35,447
Ia bukan seperti yang awak fikirkan.
458
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Awak rasa apa yang saya fikir?
459
00:27:37,449 --> 00:27:38,534
Mungkin saya bunuh mereka
460
00:27:38,534 --> 00:27:40,494
dan memandangkan awak tahu rahsia saya,
awak juga akan dibunuh.
461
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Mereka mati sebelum awak lahir,
462
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
dan saya yakin mereka tak pernah
datang ke Tennessee.
463
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Apa yang berlaku, Maxine?
464
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Saya pemenang.
465
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Saya mengganggu?
466
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Tak. Saya memang nak beredar.
467
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Saya kejar tarikh akhir.
468
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Saya terdengar
yang awak cakap diri awak pemenang, kawan.
469
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Saya berani cakap awak
merujuknya kepada gala saya.
470
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibs.
471
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Ya, Fibs,
yang masih ada masalah kewangan. Betul.
472
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Saya perlukan 75 ribu saya, Maxine.
473
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Sudah tentu.
474
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Hari ini.
475
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Atau saya terpaksa simpulkan
yang awak tiada 75 ribu.
476
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
Jika awak menipu Fibs,
siapa lagi awak dah tipu, Maxine?
477
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Reputasi adalah segalanya.
478
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Khususnya sekarang,
tiada leveraj atau tetamu penting.
479
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Awak akan dapat duit awak, Mary.
480
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Pemindahan pertama ialah 500 ribu.
Ada 12 cek.
481
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
Kemudian saya perlukan cek juruwang
bernilai 250. Ia 250 ribu.
482
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Saya akan sediakan untuk ditandatangan.
- Terima kasih.
483
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Sekejap.
484
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Boleh beri satu lagi?
485
00:29:20,719 --> 00:29:23,096
Penerimanya Yayasan Fibrosis Palm Beach,
486
00:29:23,096 --> 00:29:24,348
dengan nama Mary Davidsoul.
487
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Nilainya 75 ribu.
488
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Hei.
489
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Hei.
490
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Ya, saya cuma nak menyapa, dan, entahlah,
491
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
nak periksa jika awak tahu di mana
saya boleh dapatkan LSD.
492
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Ia untuk ayah saya.
493
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fern selalu membawanya.
494
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
Rasanya saya patut minta maaf.
495
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Pendedahan tentang Perry Donahue
akan berlaku bila-bila masa sekarang.
496
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Akhirnya kita buat perubahan untuk dunia.
497
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Betul. Ya.
498
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Bukankah itu yang awak nak?
499
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Sudah tentu.
500
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Jadi kenapa awak bakar Rolodex?
501
00:30:16,775 --> 00:30:19,236
Saya tahu pada awalnya
ia memang idea saya.
502
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Tapi, biar betul, Virginia?
503
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Itu memang idea yang bagus?
Menyeksa Perry?
504
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
Jadi, kita bahayakan orang lain?
Orang yang tak berdosa?
505
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Maksud awak, kawan aneh awak, Maxine?
506
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Tolonglah.
507
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Dengar,
saya tak suka beritahu awak begini,
508
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
tapi Maxine, dia juga alat patriarki.
509
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Dia berdelusi, itu yang pasti.
510
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Tapi, alatan? Tak mungkin. Tolonglah.
511
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Selepas kita mulakannya,
di mana ia akan berhenti?
512
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
Siapa lagi akan terluka nanti?
513
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Saya tak tahu.
514
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Mungkin semua orang yang melukakan
sehingga sekarang.
515
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon dan sesiapa lagi
yang ada dalam Rolodex teruk itu.
516
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Saya faham. Betul.
517
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Saya lalui kesukaran sekarang. Okey?
518
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Betul? Awak tahu orang fikir
awak beri saya duit untuk tempat ini?
519
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Apa?
520
00:31:13,248 --> 00:31:15,250
Awak tak perasan
apabila orang datang ke sini,
521
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
mereka terus fikir awak yang uruskannya?
522
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Tolong beritahu saya
cara untuk jadikan semuanya lebih bagus.
523
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Jangan gunakan saya sebagai pengukur
untuk mengukur kebaikan awak.
524
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Apa maksud awak?
- Awak faham.
525
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Awak buat perkara teruk, Linda.
526
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Bergantung kepada siapa yang awak tanya.
- Saya takkan tanya sesiapa.
527
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Maaf sebab saya kecewakan awak.
528
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Tapi ini bukan masa yang sesuai.
529
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Tak pernah sesuai.
530
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Para hadirin,
selamat petang untuk hari bersejarah ini.
531
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Ambillah binokular dan koktel
532
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
daripada salah seorang gadis angkasa
yang bergaya.
533
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Tinggal satu jam lagi sebelum pelepasan.
534
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Di mana mereka berdua?
535
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
- Siapa?
- Perry dan Dinah.
536
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Kita sepatutnya sertai mereka
untuk ucap selamat meraikan kondominium.
537
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Mitzi. Hai.
- Maxine. Hai.
538
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Nak cuba Sputnik?
539
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Ia cuma White Russian.
540
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Atau Milky Way? Ia juga white Russian.
541
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Tak mengapa, sayang.
Douglas, awak ingat Mitzi?
542
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- Kamu berjumpa semasa Havana Nights.
- Ya, sudah tentu.
543
00:32:23,026 --> 00:32:24,611
Perry beritahu saya awak bekerja di kelab.
544
00:32:24,611 --> 00:32:25,696
Saya gembira ia berjaya.
545
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Dengar, saya perlu cari Perry.
Banyak yang perlu diraikan!
546
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Dia nampak teruja.
- Dia perlu teruja.
547
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Nampaknya putera saya
akan berjaya dapatkan perjanjian
548
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- dan saya pun sama.
- Semoga berjaya.
549
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Keyakinan sangat tinggi, Mitzi.
550
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Semuanya bergantung kepada putera.
551
00:32:55,058 --> 00:32:57,811
Ayah selalu fikir ayah mungkin boleh
552
00:32:57,811 --> 00:32:59,521
pergi ke angkasa lepas suatu hari nanti.
553
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Masih ada masa, ayah.
554
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Terbaik di Loxahatchee,
ihsan kawan saya, Fern.
555
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Anak ayah memang hebat.
556
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Kenapa pakai cermin mata?
557
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Sebab ayah nak lihat hala tuju kita.
558
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Okey.
559
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Ayah akan buat begini.
560
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Sedia untuk ke bulan?
561
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Ayuh.
562
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hei, Maxine.
563
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Saya nak kenalkan Putera Luxembourg,
dan puteri, Stephanie.
564
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Maaf,
sebutan saya mungkin tak betul.
565
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Saya ke perpustakaan tempatan
untuk belajar ayat Luxembourgish.
566
00:34:11,927 --> 00:34:13,262
- Itu saja yang saya tahu.
- Apa yang saya cakap, putera?
567
00:34:13,262 --> 00:34:14,554
Dia kelakar, bukan?
568
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Ya. Memang menghiburkan.
569
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Terima kasih, Tuanku.
570
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Okey. Saya nak serahkan kepada awak
571
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
cek juruwang bernilai 250 ribu
572
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
sebagai pertukaran kepada nama awak
dan hubungan
573
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
untuk Menara Mewah
West Palm Beach Putera Luxembourg.
574
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Saya berbesar hati.
575
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
Ini permulaan sesuatu yang penting
576
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
- di Palm Beach.
- Ya.
577
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Untuk kita.
578
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Mari ambil gambar.
- Ya.
579
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Memperingati detik bersejarah.
580
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Tak nak ambil gambar.
581
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Saya tak suka publisiti. Awak faham?
582
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
Ya, saya faham tentang publisiti.
Awak dan saya.
583
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Saya ratu cantik.
584
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Jadi, sebagai orang yang ada mahkota
585
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
saya juga nak jemput awak jadi
tetamu rasmi istimewa saya
586
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
pada Tarian Beach tahunan ke-50.
587
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Tak. Jangan ambil gambar.
588
00:35:08,150 --> 00:35:09,651
Tak. Kita takkan ambil gambar.
589
00:35:09,651 --> 00:35:12,446
Kami boleh halang semua media.
590
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Cik Douglas.
591
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Terima kasih untuk ini.
592
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Kondominium, ya. Seperti dipersetujui.
593
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Cek, ada. Seperti dipersetujui.
594
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Tapi, Tarian di Beach,
malangnya, tak boleh.
595
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Tak boleh ambil gambar.
- Saya lelaki yang pemalu.
596
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Ya. Kami boleh sediakan khemah peribadi.
597
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Khemah peribadi cantik dengan langsir,
dan tiada sesiapa akan nampak awak.
598
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Maxine, putera cakap tak nak.
- Tiada sesiapa... Sekejap, Douglas.
599
00:35:37,930 --> 00:35:40,057
Awak boleh duduk dalam kereta.
Awak boleh pandu lalu saja
600
00:35:40,057 --> 00:35:41,642
dan turunkan tingkap, dan kami lambai.
601
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- Seperti lambaian diraja awak. Douglas.
- Ma-Max.
602
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Awak boleh muncul sekejap.
- Max.
603
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Saya benar-benar minta maaf.
604
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
- Keluar dari kereta?
- Max.
605
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
- Buat satu pusingan dan masuk semula?
- Sayang. Max.
606
00:35:52,861 --> 00:35:54,154
Awak boleh lakukannya
tanpa turunkan tingkap.
607
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
- Bunyikan saja hon awak.
- Sayang.
608
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Hei.
- Maaf.
609
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Maaf.
610
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Bukan wajah contoh
untuk kebebasan, Maxine.
611
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Ia dah berakhir, Evelyn.
612
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Apa?
613
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Ia dah berakhir.
Semuanya berakhir. Tarian Beach.
614
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Saya dah cuba dapatkan
tetamu tersohor dan gagal.
615
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Jangan risau.
616
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Betul?
- Ya.
617
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Awak akan anjurkan
gala besar yang mewah
618
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
yang senarai tetamunya dibuat oleh
wanita paling tak penting di Palm Beach,
619
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
dan awak akan dikelilingi
620
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
sekumpulan arca ais yang mencair
di sekeliling awak.
621
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Akhirnya, awak sendiri
akan keluar dari bandar ini.
622
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
Saya tak kisah tentangnya.
623
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Oh Tuhan, baiknya awak cakap begitu.
624
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
Semuanya untuk apa?
Apa awak gelarkannya, Maxine? Apakah ia?
625
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Kebebasan.
626
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Saya nak beritahu awak sesuatu
tentang kebebasan:
627
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Ia mimpi ngeri.
628
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Rolodex itu, Maxine
dan sejujurnya, pistol itu
629
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
itu yang menyatukan bandar ini.
630
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Awak nak jiran awak
bebas menyelinap masuk ke rumah awak
631
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
pada tengah malam dan buang air besar
di laman awak sesuka hatinya?
632
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
- Tidak.
- Ada ordinan
633
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
terhadap perkara begitu: penzinaan awam,
lindung nilai yang terlalu besar,
634
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
wanita tak stabil
yang kuasai kewangan sepenuhnya.
635
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Rolodex itu mewakili kontrak
yang hebat dan bertahan lama, Maxine.
636
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Asalkan semua orang setuju untuk
buat sesuatu perkara dengan cara tertentu,
637
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
masyarakat, tamadun, seperti
yang kita kenali, akan kekal utuh.
638
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Tindakan awak, si dungu dari kampung,
639
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
adalah beri orang kebebasan
untuk tak hadiri Tarian Beach,
640
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
dan idea teruk tentang mereka bebas
641
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
buat apa saja perkara teruk sesuka hati
tanpa ada akibat.
642
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
Awak nak hidup dalam dunia begitu, Maxine?
643
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Dunia yang tak terkawal,
pentingkan diri sendiri?
644
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
Tak. Ironinya adalah awak fikir,
645
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
pada hari awak berjaya
sertai masyarakat Palm Royale,
646
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
awak terlepas daripada
jadi orang tak bertamadun,
647
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
sedangkan sebenarnya awak
sendiri biarkan sikap tak bertamadun,
648
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
buat kami jadi huru hara.
649
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Kami semua akan menyesali
hari kami benarkan awak masuk ke sini.
650
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Jadi, Maxine, memang semuanya
dah berakhir. Awak gagal.
651
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Takkan ada
ulang tahun ke-50 Tarian Beach.
652
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
Mulai sekarang...
653
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
ingat, seluruh dunia ini akan bermasalah.
654
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Semuanya sebab awak.
655
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Syabas, Maxine.
656
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Atau saya patut cakap "brava"?
657
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Inilah saat yang kita nantikan.
658
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Dia bukan yang pertama ke bulan,
tapi dia orang kedua.
659
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Dalam sepuluh,
sembilan, lapan, tujuh, enam,
660
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
lima, empat, tiga, dua, satu.
661
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Tindak balasnya memang cepat?
662
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Rasanya tidak.
- Baguslah.
663
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Saya tak rasa apa-apa.
664
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Terbangkanku ke bulan
665
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
Biar aku main di atas sana
Dengan bintang-bintang
666
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Biar aku lihat rupa musim bunga
Di Musytari dan Marikh
667
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Dalam erti kata lain, pegang tanganku...
668
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Edisi malam dah sedia.
- Terima kasih.
669
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Saya terus serahkan kepada Yaniv.
670
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Kemudian dia cakap,
"Itu bukan mata deutsche."
671
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
En. Simmons.
672
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
Ini Bobby. Bobby pelayan di kelab ini,
673
00:40:34,518 --> 00:40:36,812
dan dia juga budak kolam kami.
674
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Tuanku.
675
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Boleh kita bercakap secara bersendirian?
676
00:40:43,151 --> 00:40:45,362
DUTA NIXON, DONAHUE, TERLIBAT
677
00:40:45,362 --> 00:40:47,114
DALAM SKANDAL KONDOMINIUM RUNTUH
678
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Beritahu isteri saya,
saya ada urusan nak diselesaikan.
679
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Saya akan jumpa dia di rumah.
680
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
681
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Hai.
682
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Boleh kita bercakap sekejap?
683
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
Awak akan dengar
jika saya cakap tak boleh?
684
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Ingat kekeliruan tentang
kemenangan ratu cantik awak?
685
00:41:11,889 --> 00:41:12,931
Sebenarnya,
686
00:41:12,931 --> 00:41:17,311
saya perlu minta akhbar tempatan Tennessee
hantar salinan gunakan faksimile.
687
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
Saya perlu akui saya jumpa
sesuatu yang aneh.
688
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Cakaplah.
689
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Pemenang semua pertandingan
ratu cantik itu...
690
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
Namanya bukan nama awak.
Tapi gambarnya memang gambar awak.
691
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Awak nak tahu kebenaran?
- Ya.
692
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte bukan sesiapa.
693
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Nama keluarga saya Horton
694
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
sebab itu nama singki
tempat mereka jumpa saya
695
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
semasa saya bayi.
696
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Saya membesar di rumah anak yatim,
tanpa apa-apa atau sesiapa.
697
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Tapi sesuatu yang
satu-satunya yang saya ada ialah mereka.
698
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Wanita-wanita glamour dan bangga,
699
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
tak berperasaan dalam The Shiny Sheet.
700
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Saya akan lihat gambar-gambar itu
dan bayangkan kehidupan mereka.
701
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Sangat sempurna.
702
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Mereka sangat dikagumi.
703
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Saya mendaftar untuk
pertandingan ratu cantik pertama
704
00:42:29,258 --> 00:42:31,760
dan gunakan nama seseorang
yang saya pernah baca tentangnya.
705
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Hanya untuk berseronok.
706
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Saya masih tiada identiti,
jadi saya guna nama mereka.
707
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Itu saja, Ann. Itulah kisahnya.
708
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Silakan. Cetaklah.
709
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Kejujuran hidup saya
takkan jadi lebih teruk.
710
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Cetak semuanya.
711
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Itu saja?
712
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Apa maksud awak, "Itu saja?"
713
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, tiada sesiapa nak membacanya.
714
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Tanpa disangka perasaan saya terluka.
715
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Peluk saya.
716
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Ayuh.
717
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Ayuh.
- Kita nak ke mana?
718
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Saya akan hantar awak balik, kawan.
719
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Marilah.
720
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
Awak tak perlu bekerja?
721
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Biarlah mereka pecat saya.
722
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Ayuh.
723
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Apa itu?
724
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Jemputan Norma untuk Tarian Beach.
725
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Kita takkan anjurkan Tarian Beach.
726
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Kita, tiada duit sekali lagi.
727
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Awak rasa bagaimana semua wanita di sini
dapat duit?
728
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Bukankah mereka memang kaya?
729
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Semasa Dinah kutip 200 ribu untuk kanser,
rasanya berapa disalurkan untuk kanser?
730
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
Dua ratus ribu.
731
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Lebih kepada dua ribu.
732
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
Semasa Raquel berjaya kutip
setengah juta untuk Batistas,
733
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
mereka dapat 10 ribu.
734
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Awak tak perlu ada duit
untuk Tarian Beach.
735
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- Tarian Beach ialah duitnya.
- Sekejap.
736
00:44:55,445 --> 00:44:56,655
Awak tak perlukan Rolodex
737
00:44:56,655 --> 00:44:59,992
sebab ugutan ada dalam jemputan.
738
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Tolong bacakan satu.
739
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Silakan. Bacalah.
740
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
"Kepada Teddy,
741
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
saya dengar awak sangat berseronok
dengan kawan baru di musim panas lalu.
742
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Harapnya musim panas seterusnya
akan kurang menyeronokkan. Sh"...
743
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
"Malangnya tentang kereta itu.
744
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Sampaikan salam saya kepada Joan.
745
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
Salam sayang, Norma."
746
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Rasanya saya tak boleh lakukannya.
747
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Sekali saja.
748
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
Itu bukan daripada awak.
Bukan awak yang tandatanganinya.
749
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, jika saya hantar
semua jemputan itu, ia jadikan saya...
750
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Sama macam Norma.
751
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Awak tak nak selamatkan
keluarga Dellacorte?
752
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Ambillah.
- Apa?
753
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
Awak perlu pergi sekarang
sebab saya ada tetamu.
754
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Apa maksud awak ada orang
nak datang? Siapa yang datang?
755
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Kawan.
756
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
Awak baru beri saya maklumat yang banyak.
757
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
- Saya nak bincang tentangnya.
- Jumpa nanti.
758
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Saya fikir hanya saya saja kawan awak.
- Jumpa nanti.
759
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Itu dia.
760
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Kamu dapat rasa?
761
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Ayah nampak?
762
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Ayah nampak itu?
763
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Ia mengagumkan, puan.
764
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Rasa aneh tanpa Linda di sini.
765
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Dia dah buat pilihannya.
766
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Kenapa?
767
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Suami saya terpilih.
768
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Dia akan berlayar minggu ini.
769
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Helo, Robert.
770
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Helo, Tuanku.
771
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Saya penting.
772
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Saya penting.
773
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Saya penting.
774
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Rasanya ayah akan mati.
775
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Ayah?
776
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
777
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid