1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 BERDASARKAN BUKU MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 OLEH JULIET MCDANIEL 3 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Mari aktifkan pendorong ini 4 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 supaya kita boleh dilancarkan ke angkasa lepas dan lakukan misi kami! 5 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Terima. Saya dah tetapkan semula penjejak, bahan api SI, tahap oktaf S-IVB tinggi, 6 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 dan unit kawalan penghantaran Buruj Dinamik Geoangkasa dah sedia. 7 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 Kami sedia untuk tetapkan 8 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 pengarah tujahan pendorongan kapal angkasa pada longgokan logik penggalak! 9 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Teruskan dan mulakan penggalak. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Jangan sentuh semua itu. 11 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Awak tahu apa yang awak buat? Awak tak tahu. Jadi, jangan sentuh. 12 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Kawalan darat kepada Apollo 12. Kamu bersedia untuk pelancaran. 13 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Dah terlambat untuk tukar pasangan? 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - Kurang sepuluh, sembilan... - Kiraan detik. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...lapan... Hidupkan enjin utama. 16 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Satu langkah kecil, kawan! 17 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Wah! 18 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Sama seperti yang saya bayangkan. 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Ufuk yang tak berkesudahan, penuh dengan kemungkinan. 20 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Rasanya saya nak muntah. 21 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, bersedia untuk kemasukan semula. 22 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Terima, pengawal! 23 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Tolonglah, bukan sekali lagi, Tuhan! 24 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - Saya ada berita. - Jangan buat saya rasa terkejut. 25 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Pistol itu dah tiada. 26 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Apa maksud awak "tiada"? 27 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Saya dah campak dalam laut. Rolodex juga! 28 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Awak jumpa Rolodex Norma? 29 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Saya tak tahu budak kolam itu menyimpannya. 30 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Kemudian Linda temuinya, curi dan musnahkannya! 31 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Apa pun, ia tak penting, ia hebat! 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Awak bebas, Evelyn. Semua orang bebas! 33 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Oh Tuhan. 34 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Bagaimana? 35 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Sangat hebat, saya hampir buang air kecil. 36 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Awak memang dungu. - Apa? 37 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Saya dah suruh awak simpan pistol itu dalam peti deposit selamat. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - Awak dah menyusahkan saya. - Apa? 39 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 Jika apa awak cakap itu betul, Linda dah musnahkan Tarian Beach. 40 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Awak fikir saya nak Rolodex itu untuk dapatkan semua alamat itu? 41 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Aduhai, tak guna! 42 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Saya nak keluar! 43 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Sambut tangan saya! 44 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - Ya. Baiklah. Okey. - Hulurkan tangan! Tarik! Kuat lagi! 45 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Tarik! Kuat lagi! - Kuku awak... 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Pergelangan tangan sangat kecil. Maaf... - Tarik! 47 00:03:29,793 --> 00:03:31,211 {\an8}Kepala saya pening. 48 00:03:32,212 --> 00:03:35,507 Sepatutnya saya diraikan sebab bebaskan semua orang daripada Rolodex. 49 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Saya dah berusaha gigih, tapi nampaknya keadaan masih sama. 50 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Kita kehilangan Evelyn? 51 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Rasanya, simulator angkasa lepas buat dia rasa tak sihat. 52 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Selamat datang ke NASA, semua. 53 00:03:47,686 --> 00:03:52,316 Di sini, kita ada replika sut yang En. Neil Armstrong pakai 54 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 semasa dia berjalan di bulan. 55 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Di mana sut asal? 56 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Dia bawa pulang. 57 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Arah sini. 58 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Saya nak tanya tentang Tarian Beach. 59 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Kita semua tahu yang Norma 60 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 terkenal sebagai pelindung rahsia bandar ini, 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 dengan jangkaan yang 62 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 apabila dia rahsiakannya, ia akan dibalas dengan kehadiran semasa gala. 63 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Teruskan. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Bagaimana jika saya sosialit yang berbeza? 65 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Bagaimana jika, mulai sekarang sehingga esok dan hari-hari seterusnya, 66 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 Tarian Beach hanyalah tarian terbesar yang paling penting sepanjang musim? 67 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Tiada ancaman. Minat bersama sepenuhnya. 68 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Jika begitu, kenapa kami perlu datang? 69 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Mungkin, jika awak ada tetamu istimewa. 70 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Tetamu tersohor. 71 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Tapi tiada sesiapa akan datang hanya untuk awak, Maxine. 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 Sekarang, kemuncak lawatan kita. 73 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Saya persembahkan 74 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 yang terbaik Amerika boleh tawarkan! 75 00:04:50,541 --> 00:04:53,627 Ya, ini angkasawan sebenar yang sedang menjalani kuarantin 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 sebelum misi mereka minggu depan. 77 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...tiga, empat. 78 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Satu, dua, tiga... 79 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 ...teruskan... empat. 80 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Jika awak boleh bawa salah seorang daripada mereka, saya akan puas. 81 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Maksud saya datang. 82 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Saya cakap, "31 tingkat? Aduhai, Perry, mari jadikannya 32 tingkat." 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 Kemudian dia cakap, "Mari jadikannya 33 tingkat!" 84 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 Saya balas, "Teruskan ke 34 tingkat!" 85 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Tiga puluh empat tingkat! 86 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Saya tak cukup? 87 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Untuk kondominium itu? 88 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Tarian Beach. Jika hanya sebab saya. Untuk orang datang. 89 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Awak dengar apa saya cakap? 90 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 Ini penting. 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Kami juga berjaya dapatkan Pinky Kimberly-Marco. 92 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Suami samseng Raquel? 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Pinky kontraktor terbaik di Palm Beach. 94 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry juga berjaya buat dia bersetuju untuk kurangkan kos. 95 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 Linda cakap Perry mencurigakan. 96 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Apa? 97 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Dia mungkin ada guna perkataan "radioaktif". 98 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry mungkin yakin, 99 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 tapi tekad yang sama buat kami berjaya dapatkan golongan diraja. 100 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Diraja? 101 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Pelabur yang kami jumpa di DC ialah satu-satunya Putera Luxembourg. 102 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Wah! Perry memang berjaya. 103 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Itu yang kita akan persetujui semasa makan malam nanti. 104 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Dengar, yang terbaru, West Palm Beach 105 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 Menara Mewah Putera Luxembourg. 106 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry yakin dengan imprimatur putera, semua orang akan ke mana saja, 107 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 walaupun ke West Palm Beach. 108 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Ke mana saja... 109 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, rasanya awak baru selamatkan Tarian Beach. 110 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Betul? 111 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 Ya. Mereka sanggup menonton persembahan keldai Tijuana 112 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 jika dapat bertemu putera sebenar. 113 00:06:40,067 --> 00:06:42,110 Semasa makan malam nanti, 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 saya sendiri akan jemput dia untuk jadi tetamu tersohor saya. 115 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Ada masalah tentangnya. 117 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Inilah yang digelar rancangan dirancang teliti 118 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 tanpa perlu ada kesilapan, Maxine. 119 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 120 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Ia makan malam untuk lelaki. - Tidak. 121 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Ia bukan urusan peribadi, Max. Ia perniagaan. Awak faham. 122 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Awak beritahu dia! 123 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Awak beritahu suami saya tentang malam tempoh hari dan dia marah saya. 124 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Saya tak cukup untuknya. Dia nak makan malam dengan putera tanpa saya. 125 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Sekarang saya tiada peluang untuk jemput dia hadiri parti! 126 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Apa yang berlaku malam tempoh hari? 127 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Mungkin, sebab rasa tak selamat dan terlalu banyak minum Grasshoppers, 128 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 mungkin seseorang buat kesilapan dungu dengan orang yang hantar saya balik. 129 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 Mungkin perkara begitu selalu berlaku kepada seseorang? 130 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Jadia tak penting. 131 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Mungkin seseorang patut lebih sopan. 132 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 Mungkin ada seseorang yang tak biasa ditolak, 133 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 walaupun jika seseorang tak maksudkannya. 134 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Sudah. 135 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Saya tak beritahu suami awak apa-apa sebab tiada apa perlu diberitahu, Maxine. 136 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Awak tak beritahu? 137 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Tak. 138 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Hai, Norma! 139 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Saya takkan ganggu awak. 140 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Kita berjaya, semua! 141 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 "Siasatan menunjukkan pewaris hartanah Perry Donahue 142 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 selalu memberi rasuah kepada pemeriksa semasa pembinaan 143 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 kompleks kondominium Emerald Isle." 144 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Kawan saya di Miami Herald hantar salinan. 145 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Mula-mula kita dedahkan Perry, kemudian Agnew, seterusnya Nixon! 146 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Domino patriarki pertama akan musnah. 147 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Dah rasa selamat untuk anak saya. 148 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Maaf, kami tak jual The Shiny Sheet di sini. 149 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Apa awak buat dengan Rolodex, si dungu yang dimanjakan? 150 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Apa itu Rolodex? 151 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Rolodex yang kawal seluruh bandar. 152 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Apa yang awak buat dengannya? 153 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 154 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Awak buat sesuatu padanya? 155 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Lebih baik kita berbincang secara tertutup. 156 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Silakan, Linda. 157 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Apa? 158 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Kamu bakar? 159 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Boleh perlahankan suara? 160 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Saya akan terus bercakap kuat selama yang saya nak! Tolonglah dan terima kasih! 161 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 - Oh Tuhan! - Saya bantu semua orang. 162 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Jangan cuba jadi orang baik, pembunuh tak guna. 163 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Itu sangat menyinggung perasaan. 164 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Kamu memang patut berkawan. 165 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Apa Maxine buat? - Dia tak beritahu awak? 166 00:09:43,750 --> 00:09:47,546 Ia dah dijangka. Dia jumpa pistol yang awak guna semasa tembak ayah awak 167 00:09:47,546 --> 00:09:48,672 dan buang dalam laut. 168 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Apa? - Jangan senyum sinis. 169 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 Wah! Awak dah dedahkan strategi, Evelyn, 170 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 dengan tunjukkan diri awak di West Palm Beach. 171 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Mengarut, Linda. 172 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Ia belum berakhir. Masih belum berakhir. 173 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Awak nak ke mana? 174 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Nak dedahkan tentang awak kepada ayah saya. 175 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Untuk rekod, saya tak pernah berada di West Palm Beach. 176 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Maaf. Suami saya, Douglas, makan di sini dengan En. Donahue 177 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 dan Putera Luxembourg. 178 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Ceritalah. 179 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Rasanya saya nampak mereka. 180 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Tak... Okey. 181 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Maaf, saya nak ke tandas. - Silakan. 182 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 183 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Tandas. Sekarang. 184 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Ya, itulah... 185 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Jangan cakap awak tak sengaja datang ke sini 186 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 berpakaian dengan warna kebangsaan Luxembourg, Maxine. 187 00:11:06,583 --> 00:11:07,626 Untuk pengetahuan awak, 188 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Douglas tertinggal pelannya dan saya datang untuk hantar. 189 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Memandangkan saya dah sampai, nampaknya saya dapat tahu 190 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 ia bukanlah makan malam untuk lelaki saja. 191 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Putera itu takkan hadiri parti tanpa pasangan. 192 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 Awak pula? 193 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Seseorang perlu pastikan Perry tak mabuk sementara mereka selesaikan urusan. 194 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 195 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry tahu, Maxine! 196 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Tentang hubungan saya dengan Eddie. 197 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 - Alamak! - Pangsapuri kecil yang saya belikan. 198 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Semuanya. Saya berang! 199 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Awak berang? 200 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Dia cakap ini buat dia bebas untuk buat apa saja dia nak. 201 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Tiba-tiba, dia jadi orang bohemia. 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Saya tahu dia curang. 203 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Rasanya dengan jururias tangan dan kuku saya. 204 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Kenapa awak fikir begitu? 205 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Dia beritahu saya. 206 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Malam ini, saya isteri yang taat sehingga mereka berjaya selesaikan perjanjian. 207 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 Maksudnya akan ada banyak duit dalam bank 208 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 jika saya dan Perry perlu bercerai. 209 00:12:05,267 --> 00:12:06,894 Kamu takkan bercerai. 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 Jangan cakap bercerai. Tolong jangan sebut perkataan cerai. 211 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Awak tak boleh terburu-buru untuk terus bercerai, Dinah. 212 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Awak takkan bercerai. - Maxine, kenapa dengan awak? 213 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Tiada sesiapa akan bercerai. - Kenapa dengan awak, Maxine? 214 00:12:16,862 --> 00:12:18,780 Ingat malam tempoh hari, 215 00:12:18,780 --> 00:12:22,367 semasa awak cadangkan saya mungkin patut curang juga? 216 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Ya? 217 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Semasa kita minum dan memandu di padang golf, 218 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 saya jadi lemah disebabkan alkohol. 219 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 Kemudian, saya mungkin dengar nasihat awak. 220 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Siapa? 221 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Budak kolam itu. Oh Tuhan! Douglas tahu. 222 00:12:44,389 --> 00:12:45,974 Saya dapat rasa. Dia merasai sesuatu! 223 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Sebab itu dia tak jemput saya sertai makan malam! 224 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, apa saya dah buat? Saya tak nak bercerai. 225 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Kenapa awak ketawa? 226 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Maaf. Kami semua dah cuba dengan Robert. Norma bertuah. Dia lelaki yang setia. 227 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Secara peribadinya saya rasa ia lebih mudah daripada itu. 228 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Dia "momo." 229 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Apa maksud momo? 230 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Dia homoseksual, Maxine. 231 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Baliklah. Fikir tentang pilihan awak. 232 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Homoseksual. 233 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Jumpa semua yang awak perlukan? 234 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Bagus. 235 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 KAJIAN HOMOSEKSUAL 236 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Pilihan yang menarik. 237 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Untuk bacaan, sudah tentu. 238 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Awak jumpa apa yang awak cari? 239 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Saya harap awak tinggalkan sesuatu untuk kami. 240 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Nama panjang untuk Gregor. 241 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Tiada nama. 242 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}Selamat Hari Baharu, Ayah! 243 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}- Kejutan. - Oh Tuhan. 244 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Kek krim mentega. 245 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Baiklah, mari hidupkannya. 246 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 - Ayah nak tahu sesuatu? - Apa? 247 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Ada sesuatu untuk kita raikan. 248 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Raikan? - Ya. Saya ada kawan, Maxine. 249 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Ya? 250 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Dia jumpa pistol itu. 251 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Pistol Norma. 252 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Ayah tak sangka. 253 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Dia campak pistol itu dalam laut. Ia dah hilang. 254 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Ia dah tiada, ayah. 255 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Oh Tuhan. 256 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Kamu dah bebas. 257 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Apa maksud bebas, bukan? 258 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 Evelyn tahu? 259 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Dia yang beritahu saya. 260 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Sudah tentu. Itu tugasnya. 261 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Apa kata kamu duduk sebelah ayah. 262 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Okey. - Oh Tuhan. 263 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Jadi... 264 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Oh Tuhan. 265 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Ada sesuatu tentang... 266 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 Morpheus. Ia kurangkan sakit. 267 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Tapi ia cara untuk hidup yang sangat teruk. 268 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Ia sebab saya, ayah. Saya benar-benar minta maaf. 269 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Ayah bukan lelaki yang rumit. 270 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Kamu tahu cara ayah jalani kehidupan. 271 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 Serta semua lelaki sebelum ini, cara mereka jalani kehidupan. 272 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 Serta legasi keluarga yang teruk. Ayah yang salah. 273 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Ayah malu tentangnya. 274 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Ayah malu ayah buat kamu kecewa. 275 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Tapi ayah lakukannya setiap hari. 276 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Sekarang, ayah tak tahu cara nak minta maaf. 277 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Boleh maafkan ayah? 278 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Saya faham ayah. 279 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Saya sentiasa faham ayah. 280 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 Saya ada di sini. 281 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Saya ada di sini. 282 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Beginilah. 283 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Ayah patut ambil ubat, 284 00:16:59,603 --> 00:17:01,730 atau ayah akan jadi orang tak guna lagi. 285 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Semuanya bersambung, bukan? 286 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Maaf. 287 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Oh Tuhan. 288 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Ayah okey? Selesa? 289 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Ya, lebih bagus daripada selesa. 290 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Ayah nak mati. 291 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Saya tahu. 292 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Ayah boleh mati. 293 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Boleh, ayah. Saya akan okey. 294 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Kamu janji? 295 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Saya janji. 296 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Ayah takut. 297 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Minuman keras, 10 ribu. 298 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Khemah, meja, linen, 12,000. 299 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Oh Tuhan. 300 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Selamat pagi, sayang. 301 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Kenapa awak bangun awal? 302 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Awak tak balik semalaman. 303 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Kami di kelab sehingga ia tutup. 304 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Pasti bosan dengan lelaki saja. 305 00:18:37,326 --> 00:18:40,704 Saya raja kondominium. 306 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 Awak berjaya dapatkan urusniaga dengan putera? 307 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Hanya perlukan 18 jam dan enam botol schnapps, 308 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 tapi putera itu dah tandatangan semua dokumen sekarang. 309 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Douglas. Saya sangat bangga dengan awak. Tahniah. 310 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Awak ada jemput dia hadiri Tarian Beach? 311 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Tiada masa untuknya. 312 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Selama 18 jam? 313 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Lelaki Eropah tua teruk itu bukan hanya nak melabur, 314 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 dia juga akan ambil unit tajaan pertama. 315 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Semua unit itu akan terjual sendiri. 316 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Jadi, dia akan berada di sini sepanjang musim ini? 317 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 Alamak! Arahan pemindahan. 318 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Saya nak awak pindahkan 500 ribu ke, akaun ini. 319 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - Lima ratus ribu? - Itu duit modal untuk Perry. 320 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Siapa 12 orang ini? 321 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Pinky, subkontraktor, untuk mulakan permit... 322 00:19:32,548 --> 00:19:34,508 Awak juga perlu pindahkan 250 ribu 323 00:19:34,508 --> 00:19:36,301 kepada putera untuk guna namanya. 324 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Dia nak cek juruwang. 325 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - Oh Tuhan, itu... - Saya tahu, ia hebat. 326 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Ini hanya permulaan. Perry dah jadikan saya rakan kongsi. 327 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Itu hebat. 328 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Saya perlu beritahu awak, semua ini akan buat kita kekurangan duit. 329 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Sebab itu kita perlu teruskannya sebelum Mak Cik Norma... 330 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Awak tahu? 331 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Saya akan pergi bank. 332 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Bagus. 333 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Tapi rasanya saya patut serahkan cek kepada putera itu. 334 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Saya nak jumpa rakan kongsi kepada rakan kongsi suami saya. 335 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Sudah tentu, sayang. Boleh. Apa saja awak nak. 336 00:20:21,096 --> 00:20:22,723 Putera akan datang untuk raikan 337 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 di kelab malam ini untuk pelancaran bulan itu. 338 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Jadi, awak boleh beritahu idea itu kepadanya sendiri. 339 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Okey. - Saya nak tidur. 340 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 Mungkin awak patut mandi. 341 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 Hilangkan bau kejayaan? 342 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Itu yang berlaku? 343 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Saya suka loghat awak. 344 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Saya akan beritahu awak sendiri. 345 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Janji. - Awak pakai kasut santai? 346 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Boleh saya telefon semula? 347 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Helo kepada awak juga. 348 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Awak pakai kasut santai? 349 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Ya. Apa masalahnya? 350 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Awak selesa tentangnya? 351 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Saya nak periksa keadaan Norma. 352 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Awak lelaki yang akan telefon dua kali? 353 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Lelaki budiman di jeti? Lelaki yang berjabat tangan lama? 354 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Ahli botani waktu malam? Awak berhati-hati di sekitar tulip? 355 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Maxine, apa yang awak nak tanya sebenarnya? 356 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Awak "momo"? 357 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Apa? - Awak homoseksual? 358 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Saya pernah bersama lelaki dan wanita. 359 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Jadi, apa masalahnya dengan saya? 360 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Saya homoseksual. 361 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Awak sempurna. 362 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Cuma kita berkawan. 363 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Kita bukan kawan. 364 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 Saya makan tengah hari dan main tenis dengan kawan-kawan. 365 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Mereka bukan kawan awak. 366 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Kawan tak bergaduh macam kita. 367 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Mereka bergaduh. Sepanjang masa. 368 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Rasanya. 369 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Jika saya tangkap awak cuba menggoda suami saya... 370 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Apa? - Jangan ketawakan saya. 371 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Dia bukan jenis yang saya suka. 372 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Semua orang suka Douglas. Tolonglah. 373 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Itu Norma? 374 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 Itu Norma. 375 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 - Oh Tuhan... - Norma. 376 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Norma. - Awak buat apa? 377 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - Ia pernah berlaku? - Tarik nafas. 378 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Ya, mungkin sekali. Ya. 379 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Dia cuba berjalan. 380 00:22:47,284 --> 00:22:48,577 Awak sangat optimistik. 381 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Mungkin sebab perkembangan Tarian Beach yang awak dah usahakan. 382 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Awak juga beri dia sebab untuk bertahan. 383 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Saya akan biarkan awak baringkan dia. 384 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Mungkin dia nak pakai mahkotanya semula. 385 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Ya, saya Robert. 386 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Tak guna! 387 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 Di bandar yang tonton Chanel Number Five, 388 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 adanya bauan L'Air du Temps hanya beri satu maksud. 389 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Evelyn Rollins ada di sini. 390 00:23:34,623 --> 00:23:36,667 Saya tak pernah lihat awak meridap dengan bantal yang sangat banyak. 391 00:23:36,667 --> 00:23:38,126 Ia tak bagus untuk pernafasan awak. 392 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Saya sedang bermeditasi. 393 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Nampaknya Linda dah datang ke sini. 394 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Dia tak mungkin terlalu risau tentang kesihatan awak. 395 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Sudah tentu. Salahkan Linda lagi. Terus salahkan Linda. 396 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - Ia kotak kek. - Aduhai! Saya suka kek krim mentega, 397 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 dan dia beri kepada saya hanya sebab ia buat saya rasa gembira. 398 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 - Awak makan semua itu? - Saya 86 tahun. Tolonglah. 399 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda beritahu saya tentang pistol itu. 400 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma sedang buat yang terbaik untuk kita semua. 401 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 Dia tahu saya sangat sayangkan awak. 402 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Saya cuma nak jadi wanita yang jujur, Skeet. 403 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Saya nak jadi pasangan awak. 404 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 Saya tahu saya perlu pastikan saya habiskan sepanjang hayat di sisi awak, 405 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 melindungi awak daripada hipi yang suka senjata itu. 406 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Tapi awak habiskan sepanjang hidup belanjakan duit saya 407 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 melindungi kemahuan awak. 408 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Pertama sekalia duit kita. 409 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Kita dah berkahwin. 410 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Ya. 411 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 Kedua, awak pernah cintakan saya. Saya tahu. 412 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Awak ingat Capri? 413 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustique? 414 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Sayang, Acapulco. 415 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Ya, tapi pistol itu sekat kebebasan kita. 416 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Perkahwinan tak sepatutnya jadi penjara. 417 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Tapi, lihatlah keadaan kita. 418 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Awak tak berminat nak bercerai? 419 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Bercerai? 420 00:25:15,641 --> 00:25:18,769 Awak rasa selepas selama ini, 421 00:25:18,769 --> 00:25:20,729 saya akan ceraikan awak? 422 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Demi Tuhan ia takkan berlaku. 423 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Jika awak rasa saya nak habiskan hari-hari terakhir saya... 424 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 - Jangan cakap tentang hari-hari terakhir. - Dengan litigasi... 425 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 - Jangan cakap tentang hari akhir. Jangan... - Saya takkan ada litigasi. 426 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Tolonglah, tak perlu berdrama 427 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 sebab awak dah rancang pengebumian saya selama 18 tahun. 428 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Pandang mata saya. 429 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Itu tak adil, Skeet. Saya jaga awak selama ini. 430 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - Dengan bantuan jururawat. Betul. - Itu... 431 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 Walaupun awak mungkin tak percaya, 432 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 saya akan uruskan awak apabila masanya tiba. 433 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Itu ugutan? 434 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 435 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Saya fikir tiada sesiapa di sini. Saya takkan ganggu awak. 436 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Jangan. Duduklah. Saya bertegas. 437 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Ruby Ray Kissed nombor empat. 438 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Apa? - Warna kuku awak. 439 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Jari-jari kaki awak sangat comel. 440 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Kita bercakap tentang jari kaki lagi, bukan? 441 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 Sebenarnya... 442 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Kali pertama saya jumpa awak, saya fikir, "Dia orang yang berbeza. 443 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Seseorang yang baik. Bukankah hebat jika orang baik berjaya?" 444 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 Sebagai balasan, saya juga berbuat baik, bukan? 445 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Betul. 446 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Saya cuma rasa awak seperti mengelak daripada saya. 447 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Ia sesuatu yang saya nak jelaskan untuk artikel yang saya tulis. 448 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy. 449 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham. 450 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - Miss Mineral Buff... - Bluff. 451 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Dengar, ia macam cenuram 452 00:27:18,222 --> 00:27:20,349 - atau bukit pasir atau... - Macam penipuan? 453 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Ya. 454 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 Saya tahu saya pernah dengar nama itu sebelum ini, 455 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 jadi saya periksa semua isu The Shiny Sheet yang terdahulu. 456 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Semua pemenang itu mati sebagai sosialit Palm Beach. 457 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 Ia bukan seperti yang awak fikirkan. 458 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Awak rasa apa yang saya fikir? 459 00:27:37,449 --> 00:27:38,534 Mungkin saya bunuh mereka 460 00:27:38,534 --> 00:27:40,494 dan memandangkan awak tahu rahsia saya, awak juga akan dibunuh. 461 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Mereka mati sebelum awak lahir, 462 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 dan saya yakin mereka tak pernah datang ke Tennessee. 463 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Apa yang berlaku, Maxine? 464 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Saya pemenang. 465 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Saya mengganggu? 466 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Tak. Saya memang nak beredar. 467 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Saya kejar tarikh akhir. 468 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Saya terdengar yang awak cakap diri awak pemenang, kawan. 469 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Saya berani cakap awak merujuknya kepada gala saya. 470 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibs. 471 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Ya, Fibs, yang masih ada masalah kewangan. Betul. 472 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Saya perlukan 75 ribu saya, Maxine. 473 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Sudah tentu. 474 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Hari ini. 475 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Atau saya terpaksa simpulkan yang awak tiada 75 ribu. 476 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 Jika awak menipu Fibs, siapa lagi awak dah tipu, Maxine? 477 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Reputasi adalah segalanya. 478 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Khususnya sekarang, tiada leveraj atau tetamu penting. 479 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Awak akan dapat duit awak, Mary. 480 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Pemindahan pertama ialah 500 ribu. Ada 12 cek. 481 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 Kemudian saya perlukan cek juruwang bernilai 250. Ia 250 ribu. 482 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Saya akan sediakan untuk ditandatangan. - Terima kasih. 483 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Sekejap. 484 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Boleh beri satu lagi? 485 00:29:20,719 --> 00:29:23,096 Penerimanya Yayasan Fibrosis Palm Beach, 486 00:29:23,096 --> 00:29:24,348 dengan nama Mary Davidsoul. 487 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Nilainya 75 ribu. 488 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Hei. 489 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Hei. 490 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Ya, saya cuma nak menyapa, dan, entahlah, 491 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 nak periksa jika awak tahu di mana saya boleh dapatkan LSD. 492 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Ia untuk ayah saya. 493 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fern selalu membawanya. 494 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 Rasanya saya patut minta maaf. 495 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Pendedahan tentang Perry Donahue akan berlaku bila-bila masa sekarang. 496 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Akhirnya kita buat perubahan untuk dunia. 497 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Betul. Ya. 498 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Bukankah itu yang awak nak? 499 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Sudah tentu. 500 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Jadi kenapa awak bakar Rolodex? 501 00:30:16,775 --> 00:30:19,236 Saya tahu pada awalnya ia memang idea saya. 502 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Tapi, biar betul, Virginia? 503 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Itu memang idea yang bagus? Menyeksa Perry? 504 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 Jadi, kita bahayakan orang lain? Orang yang tak berdosa? 505 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Maksud awak, kawan aneh awak, Maxine? 506 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Tolonglah. 507 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Dengar, saya tak suka beritahu awak begini, 508 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 tapi Maxine, dia juga alat patriarki. 509 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Dia berdelusi, itu yang pasti. 510 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Tapi, alatan? Tak mungkin. Tolonglah. 511 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Selepas kita mulakannya, di mana ia akan berhenti? 512 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 Siapa lagi akan terluka nanti? 513 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Saya tak tahu. 514 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Mungkin semua orang yang melukakan sehingga sekarang. 515 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon dan sesiapa lagi yang ada dalam Rolodex teruk itu. 516 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Saya faham. Betul. 517 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Saya lalui kesukaran sekarang. Okey? 518 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Betul? Awak tahu orang fikir awak beri saya duit untuk tempat ini? 519 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Apa? 520 00:31:13,248 --> 00:31:15,250 Awak tak perasan apabila orang datang ke sini, 521 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 mereka terus fikir awak yang uruskannya? 522 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Tolong beritahu saya cara untuk jadikan semuanya lebih bagus. 523 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Jangan gunakan saya sebagai pengukur untuk mengukur kebaikan awak. 524 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Apa maksud awak? - Awak faham. 525 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Awak buat perkara teruk, Linda. 526 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Bergantung kepada siapa yang awak tanya. - Saya takkan tanya sesiapa. 527 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Maaf sebab saya kecewakan awak. 528 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Tapi ini bukan masa yang sesuai. 529 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Tak pernah sesuai. 530 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Para hadirin, selamat petang untuk hari bersejarah ini. 531 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Ambillah binokular dan koktel 532 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 daripada salah seorang gadis angkasa yang bergaya. 533 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Tinggal satu jam lagi sebelum pelepasan. 534 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Di mana mereka berdua? 535 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 - Siapa? - Perry dan Dinah. 536 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Kita sepatutnya sertai mereka untuk ucap selamat meraikan kondominium. 537 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Mitzi. Hai. - Maxine. Hai. 538 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Nak cuba Sputnik? 539 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Ia cuma White Russian. 540 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Atau Milky Way? Ia juga white Russian. 541 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Tak mengapa, sayang. Douglas, awak ingat Mitzi? 542 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - Kamu berjumpa semasa Havana Nights. - Ya, sudah tentu. 543 00:32:23,026 --> 00:32:24,611 Perry beritahu saya awak bekerja di kelab. 544 00:32:24,611 --> 00:32:25,696 Saya gembira ia berjaya. 545 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Dengar, saya perlu cari Perry. Banyak yang perlu diraikan! 546 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Dia nampak teruja. - Dia perlu teruja. 547 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Nampaknya putera saya akan berjaya dapatkan perjanjian 548 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - dan saya pun sama. - Semoga berjaya. 549 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Keyakinan sangat tinggi, Mitzi. 550 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Semuanya bergantung kepada putera. 551 00:32:55,058 --> 00:32:57,811 Ayah selalu fikir ayah mungkin boleh 552 00:32:57,811 --> 00:32:59,521 pergi ke angkasa lepas suatu hari nanti. 553 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Masih ada masa, ayah. 554 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Terbaik di Loxahatchee, ihsan kawan saya, Fern. 555 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Anak ayah memang hebat. 556 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Kenapa pakai cermin mata? 557 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Sebab ayah nak lihat hala tuju kita. 558 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Okey. 559 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Ayah akan buat begini. 560 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Sedia untuk ke bulan? 561 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Ayuh. 562 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hei, Maxine. 563 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Saya nak kenalkan Putera Luxembourg, dan puteri, Stephanie. 564 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Maaf, sebutan saya mungkin tak betul. 565 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Saya ke perpustakaan tempatan untuk belajar ayat Luxembourgish. 566 00:34:11,927 --> 00:34:13,262 - Itu saja yang saya tahu. - Apa yang saya cakap, putera? 567 00:34:13,262 --> 00:34:14,554 Dia kelakar, bukan? 568 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Ya. Memang menghiburkan. 569 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Terima kasih, Tuanku. 570 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Okey. Saya nak serahkan kepada awak 571 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 cek juruwang bernilai 250 ribu 572 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 sebagai pertukaran kepada nama awak dan hubungan 573 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 untuk Menara Mewah West Palm Beach Putera Luxembourg. 574 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Saya berbesar hati. 575 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 Ini permulaan sesuatu yang penting 576 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 - di Palm Beach. - Ya. 577 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Untuk kita. 578 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Mari ambil gambar. - Ya. 579 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Memperingati detik bersejarah. 580 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Tak nak ambil gambar. 581 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Saya tak suka publisiti. Awak faham? 582 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 Ya, saya faham tentang publisiti. Awak dan saya. 583 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Saya ratu cantik. 584 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Jadi, sebagai orang yang ada mahkota 585 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 saya juga nak jemput awak jadi tetamu rasmi istimewa saya 586 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 pada Tarian Beach tahunan ke-50. 587 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Tak. Jangan ambil gambar. 588 00:35:08,150 --> 00:35:09,651 Tak. Kita takkan ambil gambar. 589 00:35:09,651 --> 00:35:12,446 Kami boleh halang semua media. 590 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Cik Douglas. 591 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Terima kasih untuk ini. 592 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Kondominium, ya. Seperti dipersetujui. 593 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Cek, ada. Seperti dipersetujui. 594 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Tapi, Tarian di Beach, malangnya, tak boleh. 595 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Tak boleh ambil gambar. - Saya lelaki yang pemalu. 596 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Ya. Kami boleh sediakan khemah peribadi. 597 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Khemah peribadi cantik dengan langsir, dan tiada sesiapa akan nampak awak. 598 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Maxine, putera cakap tak nak. - Tiada sesiapa... Sekejap, Douglas. 599 00:35:37,930 --> 00:35:40,057 Awak boleh duduk dalam kereta. Awak boleh pandu lalu saja 600 00:35:40,057 --> 00:35:41,642 dan turunkan tingkap, dan kami lambai. 601 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - Seperti lambaian diraja awak. Douglas. - Ma-Max. 602 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Awak boleh muncul sekejap. - Max. 603 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Saya benar-benar minta maaf. 604 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 - Keluar dari kereta? - Max. 605 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 - Buat satu pusingan dan masuk semula? - Sayang. Max. 606 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Awak boleh lakukannya tanpa turunkan tingkap. 607 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 - Bunyikan saja hon awak. - Sayang. 608 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Hei. - Maaf. 609 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Maaf. 610 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Bukan wajah contoh untuk kebebasan, Maxine. 611 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Ia dah berakhir, Evelyn. 612 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Apa? 613 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Ia dah berakhir. Semuanya berakhir. Tarian Beach. 614 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Saya dah cuba dapatkan tetamu tersohor dan gagal. 615 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Jangan risau. 616 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Betul? - Ya. 617 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Awak akan anjurkan gala besar yang mewah 618 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 yang senarai tetamunya dibuat oleh wanita paling tak penting di Palm Beach, 619 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 dan awak akan dikelilingi 620 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 sekumpulan arca ais yang mencair di sekeliling awak. 621 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Akhirnya, awak sendiri akan keluar dari bandar ini. 622 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 Saya tak kisah tentangnya. 623 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Oh Tuhan, baiknya awak cakap begitu. 624 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 Semuanya untuk apa? Apa awak gelarkannya, Maxine? Apakah ia? 625 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Kebebasan. 626 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Saya nak beritahu awak sesuatu tentang kebebasan: 627 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Ia mimpi ngeri. 628 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Rolodex itu, Maxine dan sejujurnya, pistol itu 629 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 itu yang menyatukan bandar ini. 630 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Awak nak jiran awak bebas menyelinap masuk ke rumah awak 631 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 pada tengah malam dan buang air besar di laman awak sesuka hatinya? 632 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 - Tidak. - Ada ordinan 633 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 terhadap perkara begitu: penzinaan awam, lindung nilai yang terlalu besar, 634 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 wanita tak stabil yang kuasai kewangan sepenuhnya. 635 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Rolodex itu mewakili kontrak yang hebat dan bertahan lama, Maxine. 636 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Asalkan semua orang setuju untuk buat sesuatu perkara dengan cara tertentu, 637 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 masyarakat, tamadun, seperti yang kita kenali, akan kekal utuh. 638 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Tindakan awak, si dungu dari kampung, 639 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 adalah beri orang kebebasan untuk tak hadiri Tarian Beach, 640 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 dan idea teruk tentang mereka bebas 641 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 buat apa saja perkara teruk sesuka hati tanpa ada akibat. 642 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 Awak nak hidup dalam dunia begitu, Maxine? 643 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Dunia yang tak terkawal, pentingkan diri sendiri? 644 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 Tak. Ironinya adalah awak fikir, 645 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 pada hari awak berjaya sertai masyarakat Palm Royale, 646 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 awak terlepas daripada jadi orang tak bertamadun, 647 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 sedangkan sebenarnya awak sendiri biarkan sikap tak bertamadun, 648 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 buat kami jadi huru hara. 649 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Kami semua akan menyesali hari kami benarkan awak masuk ke sini. 650 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Jadi, Maxine, memang semuanya dah berakhir. Awak gagal. 651 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Takkan ada ulang tahun ke-50 Tarian Beach. 652 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 Mulai sekarang... 653 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 ingat, seluruh dunia ini akan bermasalah. 654 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Semuanya sebab awak. 655 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Syabas, Maxine. 656 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Atau saya patut cakap "brava"? 657 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Inilah saat yang kita nantikan. 658 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Dia bukan yang pertama ke bulan, tapi dia orang kedua. 659 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Dalam sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, 660 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 lima, empat, tiga, dua, satu. 661 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Tindak balasnya memang cepat? 662 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Rasanya tidak. - Baguslah. 663 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Saya tak rasa apa-apa. 664 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Terbangkanku ke bulan 665 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 Biar aku main di atas sana Dengan bintang-bintang 666 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Biar aku lihat rupa musim bunga Di Musytari dan Marikh 667 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Dalam erti kata lain, pegang tanganku... 668 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Edisi malam dah sedia. - Terima kasih. 669 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Saya terus serahkan kepada Yaniv. 670 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Kemudian dia cakap, "Itu bukan mata deutsche." 671 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 En. Simmons. 672 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 Ini Bobby. Bobby pelayan di kelab ini, 673 00:40:34,518 --> 00:40:36,812 dan dia juga budak kolam kami. 674 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Tuanku. 675 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Boleh kita bercakap secara bersendirian? 676 00:40:43,151 --> 00:40:45,362 DUTA NIXON, DONAHUE, TERLIBAT 677 00:40:45,362 --> 00:40:47,114 DALAM SKANDAL KONDOMINIUM RUNTUH 678 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Beritahu isteri saya, saya ada urusan nak diselesaikan. 679 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Saya akan jumpa dia di rumah. 680 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 681 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Hai. 682 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Boleh kita bercakap sekejap? 683 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 Awak akan dengar jika saya cakap tak boleh? 684 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Ingat kekeliruan tentang kemenangan ratu cantik awak? 685 00:41:11,889 --> 00:41:12,931 Sebenarnya, 686 00:41:12,931 --> 00:41:17,311 saya perlu minta akhbar tempatan Tennessee hantar salinan gunakan faksimile. 687 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 Saya perlu akui saya jumpa sesuatu yang aneh. 688 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Cakaplah. 689 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Pemenang semua pertandingan ratu cantik itu... 690 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 Namanya bukan nama awak. Tapi gambarnya memang gambar awak. 691 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Awak nak tahu kebenaran? - Ya. 692 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte bukan sesiapa. 693 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Nama keluarga saya Horton 694 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 sebab itu nama singki tempat mereka jumpa saya 695 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 semasa saya bayi. 696 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Saya membesar di rumah anak yatim, tanpa apa-apa atau sesiapa. 697 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Tapi sesuatu yang satu-satunya yang saya ada ialah mereka. 698 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Wanita-wanita glamour dan bangga, 699 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 tak berperasaan dalam The Shiny Sheet. 700 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Saya akan lihat gambar-gambar itu dan bayangkan kehidupan mereka. 701 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Sangat sempurna. 702 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Mereka sangat dikagumi. 703 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Saya mendaftar untuk pertandingan ratu cantik pertama 704 00:42:29,258 --> 00:42:31,760 dan gunakan nama seseorang yang saya pernah baca tentangnya. 705 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Hanya untuk berseronok. 706 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Saya masih tiada identiti, jadi saya guna nama mereka. 707 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Itu saja, Ann. Itulah kisahnya. 708 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Silakan. Cetaklah. 709 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Kejujuran hidup saya takkan jadi lebih teruk. 710 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Cetak semuanya. 711 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Itu saja? 712 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Apa maksud awak, "Itu saja?" 713 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, tiada sesiapa nak membacanya. 714 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Tanpa disangka perasaan saya terluka. 715 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Peluk saya. 716 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Ayuh. 717 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Ayuh. - Kita nak ke mana? 718 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Saya akan hantar awak balik, kawan. 719 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Marilah. 720 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 Awak tak perlu bekerja? 721 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Biarlah mereka pecat saya. 722 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Ayuh. 723 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Apa itu? 724 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Jemputan Norma untuk Tarian Beach. 725 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Kita takkan anjurkan Tarian Beach. 726 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Kita, tiada duit sekali lagi. 727 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Awak rasa bagaimana semua wanita di sini dapat duit? 728 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Bukankah mereka memang kaya? 729 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Semasa Dinah kutip 200 ribu untuk kanser, rasanya berapa disalurkan untuk kanser? 730 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 Dua ratus ribu. 731 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Lebih kepada dua ribu. 732 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 Semasa Raquel berjaya kutip setengah juta untuk Batistas, 733 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 mereka dapat 10 ribu. 734 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Awak tak perlu ada duit untuk Tarian Beach. 735 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - Tarian Beach ialah duitnya. - Sekejap. 736 00:44:55,445 --> 00:44:56,655 Awak tak perlukan Rolodex 737 00:44:56,655 --> 00:44:59,992 sebab ugutan ada dalam jemputan. 738 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Tolong bacakan satu. 739 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Silakan. Bacalah. 740 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 "Kepada Teddy, 741 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 saya dengar awak sangat berseronok dengan kawan baru di musim panas lalu. 742 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Harapnya musim panas seterusnya akan kurang menyeronokkan. Sh"... 743 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 "Malangnya tentang kereta itu. 744 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Sampaikan salam saya kepada Joan. 745 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 Salam sayang, Norma." 746 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Rasanya saya tak boleh lakukannya. 747 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Sekali saja. 748 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 Itu bukan daripada awak. Bukan awak yang tandatanganinya. 749 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, jika saya hantar semua jemputan itu, ia jadikan saya... 750 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Sama macam Norma. 751 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Awak tak nak selamatkan keluarga Dellacorte? 752 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Ambillah. - Apa? 753 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 Awak perlu pergi sekarang sebab saya ada tetamu. 754 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Apa maksud awak ada orang nak datang? Siapa yang datang? 755 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Kawan. 756 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 Awak baru beri saya maklumat yang banyak. 757 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 - Saya nak bincang tentangnya. - Jumpa nanti. 758 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Saya fikir hanya saya saja kawan awak. - Jumpa nanti. 759 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Itu dia. 760 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Kamu dapat rasa? 761 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Ayah nampak? 762 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Ayah nampak itu? 763 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Ia mengagumkan, puan. 764 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Rasa aneh tanpa Linda di sini. 765 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Dia dah buat pilihannya. 766 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Kenapa? 767 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Suami saya terpilih. 768 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Dia akan berlayar minggu ini. 769 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Helo, Robert. 770 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Helo, Tuanku. 771 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Saya penting. 772 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Saya penting. 773 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Saya penting. 774 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Rasanya ayah akan mati. 775 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Ayah? 776 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 777 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid