1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 NAAR MR. & MRS. AMERICAN PIE VAN JULIET McDANIEL 2 00:01:18,537 --> 00:01:23,458 We activeren de stuwraketten voor onze ruimtemissie. 3 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Roger. Ik heb de tracker gereset. De S-IVB-octaafniveaus zijn hoog... 4 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 ...en de GDC-transmissiecontrole is klaar. 5 00:01:31,300 --> 00:01:37,556 We kunnen de SP-richting instellen op de computer van de stuwraketten. 6 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Zet die stuwraketten aan. 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Blijf van die dingen af. 8 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Weet je wat je doet? Nee. Blijf eraf. 9 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Controlecentrum aan Apollo 12. We gaan lanceren. 10 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Ik wil een andere partner. 11 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Tien, negen... - Aftellen. 12 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...acht... Hoofdmotor aan. 13 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Eén kleine stap, maat. 14 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Wauw. 15 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Precies zoals ik dacht. 16 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Eindeloze horizon vol mogelijkheden. 17 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Ik ben misselijk. 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,605 Apollo 12, nu de terugkeer. - Roger, missieman. 19 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Alsjeblieft. God, niet meer. 20 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 Ik heb nieuws. - Ik kan niet wachten. 21 00:02:31,902 --> 00:02:35,781 Het pistool is weg. - Wat bedoel je met 'weg'? 22 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Ik heb het in zee gegooid. En de Rolodex. 23 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Had je Norma's Rolodex? 24 00:02:39,868 --> 00:02:45,207 De zwembadjongen had hem. Linda stal hem en heeft hem vernietigd. 25 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Maar het is geweldig. 26 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Je bent vrij, Evelyn. Iedereen is vrij. 27 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 God. 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,638 Hoe was het, dames? - Ik moest ervan plassen. 29 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 Je bent een idioot. - Wat? 30 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Je moest dat pistool in de kluis bewaren. 31 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 Je hebt me echt genaaid. - Wat? 32 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 En als het echt waar is, heeft Linda het Strandbal verpest. 33 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Dacht je dat ik die Rolodex wilde om de adressen? 34 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Godverdomme. 35 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 Haal me hieruit. Pak mijn hand. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 O, ja. Oké. - Geef me je hand. Trekken. Harder. 37 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 Harder. - Uw nagels... 38 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 Dunne polsen. Sorry... - Trekken. 39 00:03:29,793 --> 00:03:31,628 {\an8}Mijn hoofd draaide. 40 00:03:31,628 --> 00:03:35,507 {\an8}Ik dacht dat iedereen blij zou zijn zonder de Rolodex. 41 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Mijn stuwraketten waren ontbrand, maar ik ging niet de lucht in. 42 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Zijn we Evelyn kwijt? 43 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Volgens mij heeft de ruimtesimulator haar misselijk gemaakt. 44 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Dames, welkom bij NASA. 45 00:03:47,686 --> 00:03:52,316 Hier hebben we een exacte replica van het pak dat Mr Neil Armstrong droeg... 46 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 ...op de maan. 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 En het origineel? 48 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Hij nam het mee. 49 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Deze kant op. 50 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Dames, ik wilde iets vragen over het Strandbal. 51 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 We weten allemaal dat Norma... 52 00:04:05,621 --> 00:04:12,503 ...de geheimen van de stad bewaart. In ruil daarvoor verwacht ze... 53 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 ...aanwezigheid op haar gala. 54 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Ja. - Ga verder. 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Wat als ik een ander soort socialite ben? 56 00:04:20,427 --> 00:04:26,892 Wat als het Strandbal vanaf nu gewoon het grootste bal van het seizoen is? 57 00:04:26,892 --> 00:04:31,772 Zonder dreigementen. Volledig consensueel. - Waarom zouden we dan komen? 58 00:04:31,772 --> 00:04:37,736 Misschien met een speciale gast. Iemand die mensen aantrekt. 59 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Maar niemand komt alleen voor jou, Maxine. 60 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 En nu het hoogtepunt. 61 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 Dit zijn de beste mannen van Amerika. 62 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Ja, dit zijn astronauten in quarantaine voor hun missie volgende week. 63 00:04:55,170 --> 00:04:58,715 ...drie, vier. Eén, twee, drie... 64 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 Ga door... Vier. 65 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Nou, als je een van hen kunt strikken, kom ik meteen. 66 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Naar het bal. 67 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Ik zei: '31 verdiepingen? Perry, we maken er 32 van.' 68 00:05:13,856 --> 00:05:19,570 En hij zei: 'We doen er 33.' En toen zei ik: 'Waarom geen 34?' 69 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Vierendertig verdiepingen. 70 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Ben ik niet genoeg? 71 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Voor de appartementen? 72 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Het Strandbal. Waarom komen mensen niet voor mij? 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,627 Luister je eigenlijk wel? Dit is belangrijk. 74 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 We hebben Pinky Kimberly-Marco. 75 00:05:38,297 --> 00:05:42,467 Raquels maffia-man? - Pinky is de beste aannemer in Palm Beach. 76 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Voor Perry doet hij het voor de kostprijs. 77 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 Linda zei dat Perry onbetrouwbaar is. - Wat? 78 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Mogelijk zei ze zelfs 'radioactief'. 79 00:05:50,601 --> 00:05:57,191 Max, Perry is heel zelfverzekerd, maar daarom hebben we koninklijk bloed. 80 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Koninklijk bloed? 81 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 De investeerder die we in DC zagen, is de enige echte prins van Luxemburg. 82 00:06:04,489 --> 00:06:08,911 Wauw. Perry is echt succesvol. - Dat bespreken we tijdens het eten. 83 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Raad eens? De nieuwe... Luister... West Palm Beach... 84 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 ...Prins van Luxemburg Luxe Torens. 85 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry denkt dat mensen met het fiat van een prins overal heen gaan... 86 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 ...zelfs West Palm Beach. 87 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Overal... 88 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, je hebt het Strandbal gered. 89 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 O, ja? 90 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 Ja, inderdaad. Die dames gaan naar een ezelshow in Tijuana... 91 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 ...om een prins te ontmoeten. 92 00:06:40,067 --> 00:06:45,405 Ik... Tijdens het eten nodig ik hem uit als mijn eregast. 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Luister. 95 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Dit is allemaal... 96 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 ...heel zorgvuldig gepland, Maxine. 97 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 98 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 Alleen mannen. - Nee. 99 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Het is niet persoonlijk, Max. Het zijn zaken. Oké? 100 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Je hebt het gezegd. 101 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Je hebt hem verteld over die avond en nu is hij boos op me. 102 00:07:16,478 --> 00:07:20,858 Nu gaat hij zonder mij eten met een prins en kan ik hem niet uitnodigen. 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Wat is er gebeurd? 104 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Misschien, door onzekerheid en te veel Grasshoppers... 105 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 ...maakte iemand een dwaze fout met iemand die me naar huis bracht. 106 00:07:32,661 --> 00:07:36,623 Misschien overkomen zulke dingen iemand altijd? Dus het stelde niks voor. 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Misschien kan iemand wat bescheidener zijn. 108 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 En misschien is iemand geen afwijzing gewend zelfs als iemand het niet meende. 109 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Alsjeblieft. 110 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Ik heb niks tegen je man gezegd omdat er niks is gebeurd. 111 00:07:54,266 --> 00:07:56,351 Nee? - Nee. 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Hoi, Norma. 113 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Ik laat jullie je appelmoes eten. 114 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Het is gelukt, dames. 115 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 'Onderzoek toont aan dat vastgoedbaron Perry Donahue... 116 00:08:21,710 --> 00:08:27,841 ...inspecteurs omkocht tijdens de bouw van het Emerald Isle-flatgebouw.' 117 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Mijn vriend bij de Miami Herald stuurde me dit. 118 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Eerst ontmaskeren we Perry, dan Agnew en dan Nixon. 119 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 De eerste domino van het patriarchaat zal zo vallen. 120 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Het voelt al veiliger voor de baby. 121 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Sorry. Hier verkopen we The Shiny Sheet niet. 122 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Wat heb je met de Rolodex gedaan, verwend nest? 123 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Welke Rolodex? 124 00:09:01,875 --> 00:09:06,338 De Rolodex die deze stad in toom houdt. Wat heb je ermee gedaan? 125 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 126 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Wat heb je gedaan? 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Dit moeten we privé bespreken. 128 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Ik volg je, Linda. 129 00:09:22,187 --> 00:09:24,398 Wat? - Verbrand? 130 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Kan het wat stiller? 131 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Ik praat zo hard als ik wil. Alsjeblieft en bedankt. 132 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 O, mijn god. - Het was het juiste. 133 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Niet zo rechtvaardig, kutwijf. 134 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Dat is een grote belediging. 135 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Jullie verdienen elkaar. 136 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 Wat heeft Maxine gedaan? - Weet je dat niet? 137 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 Het is altijd hetzelfde. Ze vond het pistool en gooide het in zee. 138 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Wat? - Sta niet zo te grijnzen. 139 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Wauw. Nou, je legde je kaarten op tafel door naar West Palm Beach te komen. 140 00:09:56,388 --> 00:09:59,892 Val dood, Linda. Dit is niet voorbij. 141 00:10:02,186 --> 00:10:05,147 Waar ga je heen? - Mijn vader alles vertellen. 142 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Ik was nooit in West Palm Beach. 143 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Pardon. Mijn man, Douglas, eet hier met ene Mr Donahue... 144 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 ...en de prins van Luxemburg. 145 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Vertel het verhaal. 146 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Weet je wat? Volgens mij zie ik ze. 147 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Nee... Oké. 148 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 Pardon, ik ga naar het toilet. - Natuurlijk. 149 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine. 150 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Wc. Nu. 151 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Ja, luister... 152 00:11:00,869 --> 00:11:05,165 Ben je hier toevallig in de kleuren van Luxemburg, Maxine? 153 00:11:06,583 --> 00:11:10,587 Nou, Douglas was zijn tekeningen vergeten. 154 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 En nu ik hier ben, zie ik dat het geen mannenetentje is. 155 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 De prins wilde zijn partner erbij. 156 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 En jij? 157 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Iemand moet Perry nuchter houden voor deze zaak. 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Dinah? - Perry weet het, Maxine. 159 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Over mijn affaire met Eddie. 160 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 O, nee. - Het appartement dat ik heb gekocht. 161 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Alles. En ik ben woedend. 162 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Ben je woedend? 163 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Hij zegt dat hij nu kan doen wat hij wil. 164 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Opeens is hij een bohème. 165 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Hij heeft seks met andere vrouwen. 166 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Mogelijk mijn nagelstylist. 167 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Waarom denk je dat? 168 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Ze zei het tegen me. 169 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Vanavond ben ik de plichtsgetrouwe echtgenote tot de deal is gesloten. 170 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Dan is er veel geld als Perry en ik zouden scheiden. 171 00:12:05,267 --> 00:12:06,894 Je gaat niet scheiden. 172 00:12:06,894 --> 00:12:10,856 Zeg dat woord niet. Je kunt niet zomaar gaan scheiden, Dinah. 173 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Je gaat niet scheiden. - Maxine, wat is er? 174 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 Niemand gaat scheiden. - Wat is er, Maxine? 175 00:12:16,862 --> 00:12:22,367 Herinner je je dat je tegen me zei dat ik een minnaar moest zoeken? 176 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Ja? 177 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Nou, toen jij en ik dronken rondreden op de golfbaan... 178 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 ...kon ik me door de alcohol niet meer beheersen. 179 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 En mogelijk heb ik je raad opgevolgd. 180 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Wie? 181 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 De zwembadjongen. O, nee. Douglas weet het. 182 00:12:44,389 --> 00:12:47,559 Ik voel dat hij iets weet. Daarom ben ik niet uitgenodigd. 183 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, wat heb ik gedaan? Ik wil niet scheiden. 184 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Waarom lach je? 185 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Sorry. We wilden Robert allemaal. Norma boft. Hij houdt alleen van haar. 186 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 En volgens mij is het nog eenvoudiger. 187 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Hij is 'momo'. 188 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Wat is momo? 189 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Hij is gay, Maxine. 190 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Ga naar huis. Denk na over je keuzes. 191 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Gay. 192 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 ONZE LICHAMEN, ONZE PLANKEN 193 00:13:35,816 --> 00:13:38,277 Hebt u alles? Geweldig. 194 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 HOMOSTUDIES 195 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}GIOVANNI'S KAMER 196 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Een gezonde eetlust. 197 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Wat lectuur betreft. 198 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Heb je gevonden wat je zocht? 199 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Hopelijk heb je iets voor ons bewaard. 200 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. De lange versie van Gregor. 201 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Geen namen. 202 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}FIJNE GEWONE DAG! 203 00:14:34,666 --> 00:14:38,545 {\an8}Verrassing. - O, mijn god. Botercrèmetaart. 204 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Oké, daar gaan we. 205 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 Raad eens, pap? - Wat? 206 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 We hebben iets te vieren. 207 00:14:45,135 --> 00:14:50,265 Vieren? - Ja, ik heb een vriendin, Maxine. 208 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Ze heeft het pistool gevonden. 209 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Norma's pistool. 210 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Niet te geloven. 211 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Ze heeft het in de oceaan gegooid. 212 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Het is weg, pap. 213 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 O, mijn god. 214 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Je bent vrij, mevrouw. 215 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Wat is vrijheid, hè? 216 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 En weet de Evelyn dit? 217 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Zij zei het tegen me. 218 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 O, natuurlijk. Zo is ze. 219 00:15:17,751 --> 00:15:23,757 Waarom kom je niet bij me zitten? 220 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Dus... 221 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 O, mijn god. 222 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Weet je, er is één goed ding aan deze... 223 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 ...Morpheus. Ik voel geen pijn. 224 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Maar het is een vreselijke manier om te leven. 225 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Dat komt door mij, pap. Het spijt me zo. 226 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Ik ben geen puzzel. 227 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Je weet hoe ik mijn leven heb geleid. 228 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 En hoe alle mannen daarvoor hun leven hebben geleid. 229 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 En de vreselijke nalatenschap van de familie is mijn schuld. 230 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Ik schaam me ervoor. 231 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 En dat ik je heb teleurgesteld. 232 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Dagelijks. 233 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 En nu kan ik niet eens sorry zeggen. 234 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Kun je me ooit vergeven? 235 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Ik zie je. 236 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Ik heb je altijd gezien. 237 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 En ik ben hier. 238 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Ik ben hier. 239 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Weet je wat? 240 00:16:57,851 --> 00:17:01,730 Ik neem nog een dosis. Anders word ik weer een klootzak. 241 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Hij zit in de knoop. 242 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Sorry. 243 00:17:08,028 --> 00:17:10,489 Jezus. - Gaat het? Goed? 244 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Ja, dat is beter dan goed. 245 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Ik wil gaan. 246 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Ik weet het. 247 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 En dat mag je. 248 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Het komt goed met mij, pap. 249 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Beloofd? 250 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Beloofd. 251 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Ik ben bang. 252 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Sterkedrank, 10.000. 253 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Tenten, tafels, linnen,12.000. 254 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 O, mijn god. 255 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Goedemorgen, schat. 256 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Waarom ben je zo vroeg op? 257 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Je was de hele nacht weg. 258 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Tot sluitingstijd. 259 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Het was vast saai met alleen mannen. 260 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 Ik ben de appartementenkoning. - Is het geregeld met de prins? 261 00:18:42,289 --> 00:18:48,295 Het duurde 18 uur en zes flessen schnaps, maar het contract is ondertekend. 262 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 O, Douglas. Ik ben zo trots op je. Gefeliciteerd. 263 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 En het Strandbal? 264 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Dat kwam niet ter sprake. 265 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 In 18 uur? 266 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Die Europeaan investeert niet alleen. 267 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 Hij koopt ook het eerste appartement. 268 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 De verkoop wordt een makkie. 269 00:19:14,446 --> 00:19:19,451 Blijft hij het hele seizoen hier? - O, shit. Overschrijvingsinstructies. 270 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Je moet 500.000 dollar overschrijven naar deze rekening. 271 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 Vijfhonderd? - Startkapitaal voor Perry. 272 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Wie zijn deze 12? 273 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Pinky, de onderaannemers, de vergunning... 274 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 En 250.000 dollar voor de prins voor zijn naam. 275 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Hij wil een bankcheque. 276 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 Jemig, dat is... - Ja, geweldig. 277 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Het is maar het begin. Ik ben nu Perry's partner. 278 00:19:45,936 --> 00:19:51,775 Fantastisch. Dan is er niet veel geld meer over. 279 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Daarom moeten we dit doen voordat tante Norma... 280 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Weet je? 281 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Ik ga naar de bank. - Geweldig. 282 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Maar ik wil de cheque aan de prins overhandigen. 283 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Ik wil graag de partner van mijn partner ontmoeten, partner. 284 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Oké. Afgesproken. Wat jij wilt. 285 00:20:21,096 --> 00:20:25,267 De prins viert vanavond de maanlanding in de club. 286 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Dan kun je zelf met hem praten. 287 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Oké. - Ik ga slapen. 288 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 Misschien douchen. 289 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 De geur van succes afvegen. 290 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Is het dat? 291 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Ik hou van je accent. 292 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Ik vertel het je zelf. 293 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 Beloofd. - Draag je loafers? 294 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Ik bel je. 295 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Nou, ook hallo. 296 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Draag je loafers? 297 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Ja. Waar gaat dit over? 298 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Passen die bij jouw soort? 299 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Ik ga bij Norma kijken. 300 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Ben je iemand die twee keer belt? 301 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Een heer van de pieren? Een man met een lange handdruk? 302 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Een avondbotanist? Trippel je tussen de tulpen? 303 00:21:32,751 --> 00:21:36,421 Maxine, wat wil je me vragen? - Ben je 'momo'? 304 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 Wat? - Ben je gay? 305 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Ik heb mannen en vrouwen gehad. 306 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Nou, wat is er dan mis met mij? 307 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Ik ben gay. 308 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 En er is niks mis met jou. 309 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 We zijn vrienden. 310 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Dat zijn we niet. 311 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 Ik ga lunchen en tennissen met mijn vrienden. 312 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Dat zijn geen vrienden. 313 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Vrienden maken geen ruzie. 314 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Jawel. Altijd. 315 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Oké. 316 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Als ik zie dat je mijn man verleidt... 317 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 Wat? - Lach me niet uit. 318 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Hij is mijn type niet. 319 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas is iedereens type, hoor. 320 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Is dat Norma? 321 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 Dat is Norma. 322 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 Norma. - Lieve... 323 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 Norma. - Wat doe je? 324 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 Haal adem. - Is dit eerder gebeurd? 325 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Ja, één keer. 326 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Ze wil lopen. - Heel optimistisch van je. 327 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Misschien komt het door het Strandbal. 328 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Ze heeft iets om voor te leven. 329 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Nou, jij mag haar weer in bed leggen. 330 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Ze wil vast haar kroon weer dragen. 331 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Ja, Robert. 332 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 O, verdomme. 333 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 In een stad van Chanel Number Five... 334 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 ...kan de geur van L'Air du Temps maar één ding betekenen. 335 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Evelyn Rollins is hier. 336 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 Waarom zo veel kussens? Zo kun je niet goed ademen. 337 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Ik mediteer. 338 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Ik zie dat Linda al is geweest. 339 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Ze geeft niks om je gezondheid. 340 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Ja, hoor. Geef Linda maar weer de schuld. 341 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 Taart uit de winkel. - Ik hou van botercrèmetaart. 342 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 Ik kreeg hem van haar omdat ik me dan goed voel. 343 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 Heb jij dat gegeten? - Ik ben 86. Laat me met rust. 344 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Ik weet van het pistool. 345 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma deed wat het beste was voor ons allemaal. 346 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 En ze wist hoeveel ik van je hield. 347 00:24:15,414 --> 00:24:20,377 Ik wilde met je trouwen, Skeet. Ik wilde je vrouw zijn. 348 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 Ik wist dat ik mijn hele leven met je zou moeten delen... 349 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 ...om je te beschermen tegen die moordzuchtige hippie. 350 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Je hebt je hele leven mijn geld uitgegeven... 351 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 ...uit eigenbelang. 352 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Ten eerste is het ons geld. 353 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 We zijn getrouwd. 354 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Ja. 355 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 Ten tweede weet ik dat je ooit van me hield. 356 00:24:50,365 --> 00:24:53,660 Herinner je je Capri? Mustique? 357 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Schat, Acapulco. 358 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Ja, maar het pistool hield ons gevangen. 359 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Het huwelijk hoort geen gevangenis te zijn. 360 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 En toch is dat zo. 361 00:25:09,051 --> 00:25:14,890 Wil je voorwaardelijke vrijlating? - Wat? 362 00:25:15,641 --> 00:25:20,729 Denk je dat ik na al die jaren van je wil scheiden? 363 00:25:22,064 --> 00:25:27,486 Daar is geen sprake van. Als je denkt dat ik mijn laatste dagen... 364 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 Nee. Zeg dat niet. - ...wil procederen... 365 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 Zeg niet laatste dagen. - Ik ben geen... Geen rechtszaak. 366 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Doe alsjeblieft niet zo theatraal. 367 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 Je plant mijn begrafenis al 18 jaar. 368 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Kijk me aan. 369 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Dat is niet eerlijk, Skeet. Ik heb voor je gezorgd. 370 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 Dat hebben de verpleegkundigen gedaan. - Nou... 371 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 En ondanks het feit dat je het vast niet gelooft... 372 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 ...zal ik voor je zorgen als het zover is. 373 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Is dat een dreigement? 374 00:26:11,488 --> 00:26:15,450 Maxine. - Ik dacht dat ik alleen was. Ik ga al. 375 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 O, nee. Ik sta erop dat je blijft. 376 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Ruby Ray Kissed nummer vier. 377 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 Wat? - Je nagellak. 378 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Je tenen zijn tien kusjes. 379 00:26:38,015 --> 00:26:40,684 Praten we weer over tenen? - Nou... 380 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Weet je, toen ik je leerde kennen, vond ik je heel verfrissend. 381 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Je was aardig. Ik wilde je helpen. 382 00:26:50,402 --> 00:26:53,405 Nou, ik was toch ook aardig? - Inderdaad. 383 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Het voelt alsof je me ontwijkt. 384 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Ik wil iets verduidelijken voor mijn artikel. 385 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy. 386 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham. 387 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Miss Mineral Buff... - Bluff. 388 00:27:16,637 --> 00:27:20,349 Weet je, een klif of duin of... - Een bluf? 389 00:27:22,351 --> 00:27:27,105 Ik herkende hun namen, dus ik heb oude Shiny Sheets doorgekeken. 390 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Al die winnaars zijn dode Palm Beach-socialites. 391 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 Het is niet wat je denkt. 392 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Wat denk ik dan? 393 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Dat ik die dames heb gedood en jou nu ook zal doden. 394 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Ze stierven voor jouw geboorte... 395 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 ...en volgens mij is niemand van hen ooit in Tennessee geweest. 396 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Wat is dit, Maxine? 397 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Ik ben een winnaar. 398 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Stoor ik weer? 399 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Nee. Ik wilde net gaan. 400 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Ik heb deadlines. 401 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Ik hoorde hoe je jezelf een winnaar noemde. 402 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Je had het vast over mijn gala. 403 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 De Fibs. 404 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Ja, de Fibs, die nog steeds geen geld hebben. Ja. 405 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Ik wil mijn 75.000 dollar, Maxine. 406 00:28:32,504 --> 00:28:34,882 Natuurlijk. - Vandaag. 407 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Anders moet ik concluderen dat je geen 75.000 dollar hebt. 408 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 En als je de Fibs bedriegt, Maxine, wie bedrieg je dan nog meer? 409 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Reputatie is alles. 410 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Vooral zonder macht of eregast. 411 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Je krijgt je geld, Mary. 412 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 De eerste overboeking is 500.000. Twaalf cheques. 413 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 En dan wil ik een bankcheque voor 250.000. 414 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 Ik verwerk deze. - Bedankt. 415 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Wacht. 416 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Mag ik er nog één? 417 00:29:20,719 --> 00:29:24,348 Aan de Palm Beach Fibrosestichting op naam van Mary Davidsoul. 418 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Voor 75.000. 419 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 ONZE LICHAMEN, ONZE PLANKEN 420 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Ja, ik wilde gewoon 'hé' zeggen en misschien... 421 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 ...vragen of je weet hoe ik aan lsd kom. 422 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Voor mijn vader. 423 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Ga naar Fern. 424 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 Ik moet me verontschuldigen. 425 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Het Perry Donahue-exposé komt elk moment uit. 426 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Eindelijk maken we verschil. 427 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Juist. O, ja. 428 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Dat wilde je toch? 429 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Natuurlijk. 430 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 Waarom heb je de Rolodex dan verbrand? - Ik weet dat het mijn idee was. 431 00:30:20,737 --> 00:30:25,367 Maar echt, Virginia? Is dat het grote idee? Perry neerhalen? 432 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 We brengen onschuldige mensen in gevaar. 433 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Je vreemde vriendin Maxine? 434 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 O, alsjeblieft. 435 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Luister, sorry... 436 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 ... maar zij is ook een idioot van het patriarchaat. 437 00:30:37,629 --> 00:30:42,676 Ze is de weg kwijt, dat is zeker. Maar een idioot? Nee. Kom op. 438 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Als we beginnen, wanneer zal het dan stoppen? 439 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 En wie zal nog meer worden gekwetst? 440 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Geen idee. 441 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Misschien alle mensen die anderen hebben gekwetst. 442 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon en wie nog meer in die verdomde Rolodex stond. 443 00:31:02,404 --> 00:31:08,118 Ik snap het. Echt. Ik heb nu veel aan mijn hoofd. Oké? 444 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Ja? Mensen denken dat jij me geld hiervoor hebt gegeven. 445 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Wat? 446 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Als mensen hier binnenkomen, denken ze meteen dat jij de leiding hebt. 447 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Zeg wat ik kan doen. 448 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Ik ben geen barometer om je goedheid te meten. 449 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 Wat wil je zeggen? - Je weet wel. 450 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Het was slecht, Linda. 451 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 Dat vindt niet iedereen. - Ik wel. 452 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Nou, sorry dat ik je zo heb teleurgesteld. 453 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Maar dit is niet het moment. 454 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Nooit. 455 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Goedemiddag op deze historische dag. 456 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Haal een verrekijker en een cocktail... 457 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 ...bij een van onze te gekke ruimtemeisjes. 458 00:31:57,918 --> 00:32:02,047 De lancering is over een uur. - Waar zijn die twee? 459 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 Wie? - Perry en Dinah. 460 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 We zouden samen met hen toosten op de appartementen. 461 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 Mitzi. Hoi. - Maxine. Hoi. 462 00:32:12,140 --> 00:32:15,102 Een Spoetnik? Het is een White Russian. 463 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Of een Melkweg? Ook een White Russian. 464 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Nee, bedankt. Douglas, ken je Mitzi nog? 465 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 Van Havana Nights. - Ja. 466 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Perry zei dat je hier werkte. Fijn voor je. 467 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Luister, ik ga Perry zoeken. We hebben veel om te vieren. 468 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 Hij is blij. - Dat is logisch. 469 00:32:32,995 --> 00:32:38,125 Mijn prins heeft een prins, en ik ook zo. - Succes. 470 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Het gaat lukken, Mitzi. 471 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Het gaat om de kroon. 472 00:32:55,058 --> 00:32:59,521 Ik wilde altijd ooit de ruimte in. 473 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Er is nog tijd, pap. 474 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Het beste van Loxahatchee, van mijn vriendin Fern. 475 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Bedankt. 476 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Waarom zet je je bril op? 477 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Ik wil zien waar we heen gaan. 478 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Geef maar. 479 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Op naar de maan? 480 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Daar gaan we. 481 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hé, Maxine. 482 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Dit is de prins van Luxemburg en de prinses, Stephanie. 483 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Sorry voor mijn uitspraak. 484 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Ik heb in de bibliotheek enkele zinnen geleerd. 485 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Dat was het. - Wat zei ik? Is ze niet grappig? 486 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Ja. Heel grappig. 487 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Bedankt, Uwe Majesteit. 488 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Oké. Nou, ik wil u nu deze bankcheque... 489 00:34:24,231 --> 00:34:30,529 ...van 250.000 dollar overhandigen in ruil voor uw naam en beeltenis... 490 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 ...voor de West Palm Beach Prins van Luxemburg Luxe Torens. 491 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Bedankt. 492 00:34:38,579 --> 00:34:41,706 Dit is een keerpunt in Palm Beach. - Ja. 493 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Op ons. 494 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 Een foto. 495 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Dit is een historisch moment. 496 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Geen foto. 497 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Ik hou niet van publiciteit, oké? 498 00:34:51,925 --> 00:34:56,722 Ja, ik weet alles van publiciteit. Jij en ik. Ik deed aan missverkiezingen. 499 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Omdat we allebei kroondragers zijn... 500 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 ...wil ik u uitnodigen als mijn officiële eregast... 501 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 ...op het 50e jaarlijkse Strandbal. 502 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Geen foto. 503 00:35:08,150 --> 00:35:12,446 O, nee. Geen foto's. Natuurlijk kunnen we foto's verbieden. 504 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Miss Douglas. 505 00:35:15,490 --> 00:35:20,329 Bedankt. Appartementen, ja. Zoals afgesproken. 506 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Cheque, ja. Zoals afgesproken. 507 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Maar dit bal op het strand helaas niet. 508 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 Geen foto. - Ik ben verlegen. 509 00:35:30,380 --> 00:35:35,719 O, ja. We kunnen een privétent regelen. Met gordijnen, zodat niemand u ziet. 510 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 Hij zei nee. - Niemand... Wacht, Douglas. 511 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 U kunt in de auto langsrijden en uit het raam zwaaien. 512 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 Koninklijk wuiven. Douglas. - Max. 513 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 U kunt even binnenkomen. - Max. 514 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Het spijt me zeer. 515 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 Even uit de auto stappen? - Max. 516 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 Een rondje lopen en weer gaan? - Max. 517 00:35:52,861 --> 00:35:55,781 Met de ramen dicht. Alleen claxonneren. - Schat. 518 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 Hé. - Sorry. 519 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Sorry. 520 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Je kijkt niet vrij, Maxine. 521 00:36:20,305 --> 00:36:22,975 Het is voorbij, Evelyn. - Wat? 522 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Het is voorbij. Het Strandbal. 523 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Ik wilde een eregast regelen, maar het is niet gelukt. 524 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Het is in orde. 525 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 O, ja? - Ja, hoor. 526 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Je organiseert een peperduur gala... 527 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 ...waarvoor alleen de onbeduidende dames van Palm Beach worden uitgenodigd... 528 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 ...en je zult voor schut staan... 529 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 ...als de opzichtige ijssculpturen om je heen smelten. 530 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Ten slotte zul je uit de stad worden verjaagd. 531 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 En dat vind ik prima. 532 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Jemig, wat aardig. 533 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 En allemaal in naam van wat? Hoe noemde je het, Maxine? 534 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Vrijheid. 535 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Ik zal je iets vertellen over vrijheid. 536 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Het is een nachtmerrie. 537 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Die Rolodex, Maxine, en dat pistool... 538 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 ...waren maatschappelijke instrumenten. 539 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Wil je dat je buurman midden in de nacht in je tuin... 540 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 ...op je gazon schijt omdat hij daar zin in heeft? 541 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 Nee. - Er zijn bepalingen... 542 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 ...die dingen als overspel in het openbaar, verwilderde heggen... 543 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 ...en labiele vrouwen met controle over geld verbieden. 544 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Die Rolodex, Maxine, was een duurzaam contract. 545 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Zolang iedereen bepaalde dingen op een bepaalde manier doet... 546 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 ...blijft onze maatschappij, onze beschaving intact. 547 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Jij, onbeschaafde boerin, hebt mensen... 548 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 ...de vrijheid gegeven om niet naar het Strandbal te komen... 549 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 ...en daarmee het vreselijke idee dat ze vrij zijn... 550 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 ...om ongestraft alles te doen wat ze willen. 551 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 Wil je in zo'n wereld leven, Maxine? 552 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Een wereld van teugelloos, corrupt egoïsme? 553 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 Nee. - Nee. Het is ironisch dat je dacht... 554 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 ...toen je over de heg van het Palm Royale klom... 555 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 ...dat je aan de barbaren ontsnapte... 556 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 ...terwijl je de punt van de barbaarse speer was... 557 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 ...die chaos zou brengen. 558 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 We zullen allemaal de dag berouwen dat we je hier binnenlieten. 559 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Dus ja, Maxine, het is voorbij. Je hebt gefaald. 560 00:38:44,449 --> 00:38:50,163 Er komt geen 50e Strandbal. En vanaf dit moment... 561 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 ...let op mijn woorden, wordt deze wereld met de dag erger. 562 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 En dat allemaal dankzij jou. 563 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 564 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Of moet ik 'brava' zeggen? 565 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 En nu het moment waarop we allemaal hebben gewacht. 566 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Ze is niet de eerste raket naar de maan, maar ze is niettemin mooi. 567 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Tien, negen, acht, zeven, zes... 568 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 ...vijf, vier, drie, twee, één. 569 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Gebeurt het snel? 570 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 Ik denk het niet. - Geweldig. 571 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Ik voel niks. 572 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Vlieg me naar de maan 573 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 En laat me met de sterren spelen 574 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Laat me de lente op Jupiter en Mars zien 575 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Dus hou mijn hand vast... 576 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 Hier. - Bedankt. 577 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Ik geef hem snel aan Yaniv. 578 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Toen zei hij: 'Dat is geen Duitse mark.' 579 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Mr Simmons. 580 00:40:31,473 --> 00:40:36,812 Dit is Bobby. Hij is ober hier. Hij is ook onze zwembadjongen. 581 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Uwe Hoogheid. 582 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Kan ik je alleen spreken? 583 00:40:43,151 --> 00:40:47,114 NIXON-AMBASSADEUR DONAHUE VERSTRIKT IN APPARTEMENTENSCHANDAAL 584 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Zeg tegen mijn vrouw dat ik iets moet regelen. 585 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Ik zie haar thuis wel. 586 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 587 00:41:02,379 --> 00:41:04,423 Hoi. - Heb je even? 588 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 Wat als ik nee zeg? 589 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Herinner je je de verwarring over je misstitels? 590 00:41:11,889 --> 00:41:17,311 Nou, ik heb een krant in Tennessee gevraagd om me snel kopieën toe te sturen. 591 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 En ik heb vreemde dingen gevonden. 592 00:41:20,939 --> 00:41:23,775 Vertel. - De winnaars... 593 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 Ze hebben niet jouw naam, maar wel jouw foto. 594 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 Wil je de waarheid weten? - Ja. 595 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte is niemand. 596 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Mijn meisjesnaam is Horton. 597 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 Naar de naam van de wasbak waarin ik werd gevonden... 598 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 ...als baby. 599 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Ik groeide op in een weeshuis zonder iets of iemand. 600 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Maar wat ik wel had, het enige, was hen. 601 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 De betoverende en trotse... 602 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 ...oppervlakkige dames van The Shiny Sheet. 603 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Ik keek naar die foto's en stelde me hun levens voor. 604 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Zo perfect. 605 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Ze werden bewonderd. 606 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Voor mijn eerste verkiezing gebruikte ik... 607 00:42:29,258 --> 00:42:33,011 ...de naam van iemand over wie ik had gelezen. Zomaar. 608 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Ik wist nog niet wie ik was, dus ik gebruikte hun namen. 609 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 En dat is het, Ann. Meer niet. 610 00:42:45,148 --> 00:42:50,237 Ga je gang. Zet het in de krant. Erger kan het toch niet worden. 611 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Ga je gang. 612 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 Is dat alles? 613 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Wat bedoel je? 614 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, niemand wil dat lezen. 615 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Nou, nu voel ik me beledigd. 616 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Kom hier. 617 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Kom op. 618 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 We gaan. - Waarheen? 619 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Naar huis, mijn vriend. 620 00:43:41,038 --> 00:43:43,457 Kom. - Moet je niet werken? 621 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Ze mogen me ontslaan. 622 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Kom op. 623 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Wat zijn dit? 624 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Norma's uitnodigingen voor het Strandbal. 625 00:44:25,916 --> 00:44:30,462 Nee, er komt geen Strandbal. We zijn weer blut. 626 00:44:32,047 --> 00:44:35,425 Hoe verdienen de dames hier hun geld? - Ze zijn rijk. 627 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Als Dinah 200.000 dollar inzamelt, hoeveel gaat dan naar kanker? 628 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 Tweehonderdduizend. 629 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Eerder 2000. 630 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 En als Raquel een half miljoen dollar voor de Batista's inzamelt... 631 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 ...krijgen ze 10.000. 632 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Je hebt geen geld nodig voor het Strandbal. 633 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 Het Strandbal is het geld. - Wacht. 634 00:44:55,445 --> 00:44:59,992 En geen Rolodex, want de chantage staat hier op de uitnodigingen. 635 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Lees er een. 636 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Ga je gang. 637 00:45:14,423 --> 00:45:18,010 'Beste Teddy, je hebt veel lol gehad met een nieuwe vriendin. 638 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Hopelijk doe je het nu wat rustiger aan.' 639 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 'Jammer van de auto. 640 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Doe Joan de groeten. 641 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 Liefs, Norma.' 642 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Ik denk niet dat ik dit kan doen. 643 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Eén keer maar. 644 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 En jij hebt ze niet ondertekend. 645 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, als ik deze verstuur, ben ik... 646 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Net als Norma. 647 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Wil je de Dellacortes redden? 648 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 Alsjeblieft. - Wat? 649 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 En nu moet je gaan, want ik krijg bezoek. 650 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Wat bedoel je? Wie komt er? 651 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Een vriend. 652 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 Dit is veel informatie. 653 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 Ik wil erover praten. - Tot ziens. 654 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 Ik dacht dat ik je enige vriend was. - Dag. 655 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Daar gaan we. 656 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Voel je dat? 657 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Zie je het? 658 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Zie je dat? 659 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Dit is groots. 660 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Het voelt vreemd zonder Linda. 661 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Ze heeft gekozen. 662 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Wat is er? 663 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Mijn man moet in dienst. 664 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Hij vertrekt volgende week. 665 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Hallo, Robert. 666 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Hallo, Uwe Hoogheid. 667 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Ik ben iemand. 668 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Ik ben iemand. 669 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Ik ben iemand. 670 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Ik denk dat ik gewoon wegglip. 671 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Pap? 672 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 673 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Vertaling: Maaike van der Heijden