1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
NAAR MR. & MRS. AMERICAN PIE
VAN JULIET McDANIEL
2
00:01:18,537 --> 00:01:23,458
We activeren de stuwraketten
voor onze ruimtemissie.
3
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Roger. Ik heb de tracker gereset.
De S-IVB-octaafniveaus zijn hoog...
4
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
...en de GDC-transmissiecontrole is klaar.
5
00:01:31,300 --> 00:01:37,556
We kunnen de SP-richting instellen
op de computer van de stuwraketten.
6
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Zet die stuwraketten aan.
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Blijf van die dingen af.
8
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Weet je wat je doet? Nee. Blijf eraf.
9
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Controlecentrum aan Apollo 12.
We gaan lanceren.
10
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Ik wil een andere partner.
11
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
Tien, negen...
- Aftellen.
12
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...acht... Hoofdmotor aan.
13
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Eén kleine stap, maat.
14
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Wauw.
15
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Precies zoals ik dacht.
16
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Eindeloze horizon vol mogelijkheden.
17
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Ik ben misselijk.
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,605
Apollo 12, nu de terugkeer.
- Roger, missieman.
19
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Alsjeblieft. God, niet meer.
20
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
Ik heb nieuws.
- Ik kan niet wachten.
21
00:02:31,902 --> 00:02:35,781
Het pistool is weg.
- Wat bedoel je met 'weg'?
22
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Ik heb het in zee gegooid. En de Rolodex.
23
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Had je Norma's Rolodex?
24
00:02:39,868 --> 00:02:45,207
De zwembadjongen had hem.
Linda stal hem en heeft hem vernietigd.
25
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Maar het is geweldig.
26
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Je bent vrij, Evelyn. Iedereen is vrij.
27
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
God.
28
00:02:56,426 --> 00:02:59,638
Hoe was het, dames?
- Ik moest ervan plassen.
29
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
Je bent een idioot.
- Wat?
30
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Je moest dat pistool in de kluis bewaren.
31
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
Je hebt me echt genaaid.
- Wat?
32
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
En als het echt waar is,
heeft Linda het Strandbal verpest.
33
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Dacht je dat ik die Rolodex wilde
om de adressen?
34
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Godverdomme.
35
00:03:19,366 --> 00:03:22,035
Haal me hieruit. Pak mijn hand.
36
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
O, ja. Oké.
- Geef me je hand. Trekken. Harder.
37
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
Harder.
- Uw nagels...
38
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
Dunne polsen. Sorry...
- Trekken.
39
00:03:29,793 --> 00:03:31,628
{\an8}Mijn hoofd draaide.
40
00:03:31,628 --> 00:03:35,507
{\an8}Ik dacht dat iedereen blij zou zijn
zonder de Rolodex.
41
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Mijn stuwraketten waren ontbrand,
maar ik ging niet de lucht in.
42
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Zijn we Evelyn kwijt?
43
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Volgens mij heeft de ruimtesimulator
haar misselijk gemaakt.
44
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Dames, welkom bij NASA.
45
00:03:47,686 --> 00:03:52,316
Hier hebben we een exacte replica
van het pak dat Mr Neil Armstrong droeg...
46
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
...op de maan.
47
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
En het origineel?
48
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Hij nam het mee.
49
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Deze kant op.
50
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Dames, ik wilde iets vragen
over het Strandbal.
51
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
We weten allemaal dat Norma...
52
00:04:05,621 --> 00:04:12,503
...de geheimen van de stad bewaart.
In ruil daarvoor verwacht ze...
53
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
...aanwezigheid op haar gala.
54
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Ja.
- Ga verder.
55
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Wat als ik een ander soort socialite ben?
56
00:04:20,427 --> 00:04:26,892
Wat als het Strandbal vanaf nu gewoon
het grootste bal van het seizoen is?
57
00:04:26,892 --> 00:04:31,772
Zonder dreigementen. Volledig consensueel.
- Waarom zouden we dan komen?
58
00:04:31,772 --> 00:04:37,736
Misschien met een speciale gast.
Iemand die mensen aantrekt.
59
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Maar niemand komt alleen voor jou, Maxine.
60
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
En nu het hoogtepunt.
61
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
Dit zijn de beste mannen van Amerika.
62
00:04:50,541 --> 00:04:55,170
Ja, dit zijn astronauten in quarantaine
voor hun missie volgende week.
63
00:04:55,170 --> 00:04:58,715
...drie, vier. Eén, twee, drie...
64
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
Ga door... Vier.
65
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Nou, als je een van hen kunt strikken,
kom ik meteen.
66
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Naar het bal.
67
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Ik zei: '31 verdiepingen?
Perry, we maken er 32 van.'
68
00:05:13,856 --> 00:05:19,570
En hij zei: 'We doen er 33.'
En toen zei ik: 'Waarom geen 34?'
69
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Vierendertig verdiepingen.
70
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Ben ik niet genoeg?
71
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Voor de appartementen?
72
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Het Strandbal.
Waarom komen mensen niet voor mij?
73
00:05:32,207 --> 00:05:35,627
Luister je eigenlijk wel?
Dit is belangrijk.
74
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
We hebben Pinky Kimberly-Marco.
75
00:05:38,297 --> 00:05:42,467
Raquels maffia-man?
- Pinky is de beste aannemer in Palm Beach.
76
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Voor Perry doet hij het voor de kostprijs.
77
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
Linda zei dat Perry onbetrouwbaar is.
- Wat?
78
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Mogelijk zei ze zelfs 'radioactief'.
79
00:05:50,601 --> 00:05:57,191
Max, Perry is heel zelfverzekerd,
maar daarom hebben we koninklijk bloed.
80
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Koninklijk bloed?
81
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
De investeerder die we in DC zagen,
is de enige echte prins van Luxemburg.
82
00:06:04,489 --> 00:06:08,911
Wauw. Perry is echt succesvol.
- Dat bespreken we tijdens het eten.
83
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Raad eens? De nieuwe...
Luister... West Palm Beach...
84
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
...Prins van Luxemburg Luxe Torens.
85
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry denkt dat mensen met het fiat
van een prins overal heen gaan...
86
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
...zelfs West Palm Beach.
87
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Overal...
88
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas, je hebt het Strandbal gered.
89
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
O, ja?
90
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
Ja, inderdaad. Die dames gaan
naar een ezelshow in Tijuana...
91
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
...om een prins te ontmoeten.
92
00:06:40,067 --> 00:06:45,405
Ik... Tijdens het eten
nodig ik hem uit als mijn eregast.
93
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
94
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Luister.
95
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Dit is allemaal...
96
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
...heel zorgvuldig gepland, Maxine.
97
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
98
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
Alleen mannen.
- Nee.
99
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Het is niet persoonlijk, Max.
Het zijn zaken. Oké?
100
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Je hebt het gezegd.
101
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Je hebt hem verteld over die avond
en nu is hij boos op me.
102
00:07:16,478 --> 00:07:20,858
Nu gaat hij zonder mij eten met een prins
en kan ik hem niet uitnodigen.
103
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Wat is er gebeurd?
104
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Misschien, door onzekerheid
en te veel Grasshoppers...
105
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
...maakte iemand een dwaze fout
met iemand die me naar huis bracht.
106
00:07:32,661 --> 00:07:36,623
Misschien overkomen zulke dingen
iemand altijd? Dus het stelde niks voor.
107
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Misschien kan iemand
wat bescheidener zijn.
108
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
En misschien is iemand geen afwijzing
gewend zelfs als iemand het niet meende.
109
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Alsjeblieft.
110
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Ik heb niks tegen je man gezegd
omdat er niks is gebeurd.
111
00:07:54,266 --> 00:07:56,351
Nee?
- Nee.
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Hoi, Norma.
113
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Ik laat jullie je appelmoes eten.
114
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Het is gelukt, dames.
115
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
'Onderzoek toont aan
dat vastgoedbaron Perry Donahue...
116
00:08:21,710 --> 00:08:27,841
...inspecteurs omkocht tijdens de bouw
van het Emerald Isle-flatgebouw.'
117
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Mijn vriend bij de Miami Herald
stuurde me dit.
118
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Eerst ontmaskeren we Perry,
dan Agnew en dan Nixon.
119
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
De eerste domino van het patriarchaat
zal zo vallen.
120
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Het voelt al veiliger voor de baby.
121
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Sorry. Hier verkopen we
The Shiny Sheet niet.
122
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Wat heb je met de Rolodex gedaan,
verwend nest?
123
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Welke Rolodex?
124
00:09:01,875 --> 00:09:06,338
De Rolodex die deze stad in toom houdt.
Wat heb je ermee gedaan?
125
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
126
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Wat heb je gedaan?
127
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Dit moeten we privé bespreken.
128
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Ik volg je, Linda.
129
00:09:22,187 --> 00:09:24,398
Wat?
- Verbrand?
130
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Kan het wat stiller?
131
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Ik praat zo hard als ik wil.
Alsjeblieft en bedankt.
132
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
O, mijn god.
- Het was het juiste.
133
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Niet zo rechtvaardig, kutwijf.
134
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Dat is een grote belediging.
135
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Jullie verdienen elkaar.
136
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
Wat heeft Maxine gedaan?
- Weet je dat niet?
137
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
Het is altijd hetzelfde.
Ze vond het pistool en gooide het in zee.
138
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Wat?
- Sta niet zo te grijnzen.
139
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Wauw. Nou, je legde je kaarten op tafel
door naar West Palm Beach te komen.
140
00:09:56,388 --> 00:09:59,892
Val dood, Linda. Dit is niet voorbij.
141
00:10:02,186 --> 00:10:05,147
Waar ga je heen?
- Mijn vader alles vertellen.
142
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Ik was nooit in West Palm Beach.
143
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Pardon. Mijn man, Douglas,
eet hier met ene Mr Donahue...
144
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
...en de prins van Luxemburg.
145
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Vertel het verhaal.
146
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Weet je wat? Volgens mij zie ik ze.
147
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Nee... Oké.
148
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
Pardon, ik ga naar het toilet.
- Natuurlijk.
149
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine.
150
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Wc. Nu.
151
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Ja, luister...
152
00:11:00,869 --> 00:11:05,165
Ben je hier toevallig
in de kleuren van Luxemburg, Maxine?
153
00:11:06,583 --> 00:11:10,587
Nou, Douglas was zijn tekeningen vergeten.
154
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
En nu ik hier ben,
zie ik dat het geen mannenetentje is.
155
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
De prins wilde zijn partner erbij.
156
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
En jij?
157
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Iemand moet Perry nuchter houden
voor deze zaak.
158
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Dinah?
- Perry weet het, Maxine.
159
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Over mijn affaire met Eddie.
160
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
O, nee.
- Het appartement dat ik heb gekocht.
161
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Alles. En ik ben woedend.
162
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Ben je woedend?
163
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Hij zegt dat hij nu kan doen wat hij wil.
164
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Opeens is hij een bohème.
165
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Hij heeft seks met andere vrouwen.
166
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Mogelijk mijn nagelstylist.
167
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Waarom denk je dat?
168
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Ze zei het tegen me.
169
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Vanavond ben ik de plichtsgetrouwe
echtgenote tot de deal is gesloten.
170
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
Dan is er veel geld
als Perry en ik zouden scheiden.
171
00:12:05,267 --> 00:12:06,894
Je gaat niet scheiden.
172
00:12:06,894 --> 00:12:10,856
Zeg dat woord niet.
Je kunt niet zomaar gaan scheiden, Dinah.
173
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
Je gaat niet scheiden.
- Maxine, wat is er?
174
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
Niemand gaat scheiden.
- Wat is er, Maxine?
175
00:12:16,862 --> 00:12:22,367
Herinner je je dat je tegen me zei
dat ik een minnaar moest zoeken?
176
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Ja?
177
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Nou, toen jij en ik dronken
rondreden op de golfbaan...
178
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
...kon ik me door de alcohol
niet meer beheersen.
179
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
En mogelijk heb ik je raad opgevolgd.
180
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
Wie?
181
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
De zwembadjongen.
O, nee. Douglas weet het.
182
00:12:44,389 --> 00:12:47,559
Ik voel dat hij iets weet.
Daarom ben ik niet uitgenodigd.
183
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, wat heb ik gedaan?
Ik wil niet scheiden.
184
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Waarom lach je?
185
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Sorry. We wilden Robert allemaal.
Norma boft. Hij houdt alleen van haar.
186
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
En volgens mij is het nog eenvoudiger.
187
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Hij is 'momo'.
188
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Wat is momo?
189
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Hij is gay, Maxine.
190
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Ga naar huis. Denk na over je keuzes.
191
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Gay.
192
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
ONZE LICHAMEN, ONZE PLANKEN
193
00:13:35,816 --> 00:13:38,277
Hebt u alles? Geweldig.
194
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
HOMOSTUDIES
195
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}GIOVANNI'S KAMER
196
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Een gezonde eetlust.
197
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Wat lectuur betreft.
198
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Heb je gevonden wat je zocht?
199
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Hopelijk heb je iets voor ons bewaard.
200
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. De lange versie van Gregor.
201
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Geen namen.
202
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}FIJNE GEWONE DAG!
203
00:14:34,666 --> 00:14:38,545
{\an8}Verrassing.
- O, mijn god. Botercrèmetaart.
204
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Oké, daar gaan we.
205
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
Raad eens, pap?
- Wat?
206
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
We hebben iets te vieren.
207
00:14:45,135 --> 00:14:50,265
Vieren?
- Ja, ik heb een vriendin, Maxine.
208
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Ze heeft het pistool gevonden.
209
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Norma's pistool.
210
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Niet te geloven.
211
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Ze heeft het in de oceaan gegooid.
212
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Het is weg, pap.
213
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
O, mijn god.
214
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Je bent vrij, mevrouw.
215
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Wat is vrijheid, hè?
216
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
En weet de Evelyn dit?
217
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
Zij zei het tegen me.
218
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
O, natuurlijk. Zo is ze.
219
00:15:17,751 --> 00:15:23,757
Waarom kom je niet bij me zitten?
220
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Dus...
221
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
O, mijn god.
222
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Weet je, er is één goed ding aan deze...
223
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
...Morpheus. Ik voel geen pijn.
224
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Maar het is een vreselijke manier
om te leven.
225
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Dat komt door mij, pap. Het spijt me zo.
226
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Ik ben geen puzzel.
227
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Je weet hoe ik mijn leven heb geleid.
228
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
En hoe alle mannen daarvoor
hun leven hebben geleid.
229
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
En de vreselijke nalatenschap
van de familie is mijn schuld.
230
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Ik schaam me ervoor.
231
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
En dat ik je heb teleurgesteld.
232
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Dagelijks.
233
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
En nu kan ik niet eens sorry zeggen.
234
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Kun je me ooit vergeven?
235
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Ik zie je.
236
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Ik heb je altijd gezien.
237
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
En ik ben hier.
238
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Ik ben hier.
239
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Weet je wat?
240
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Ik neem nog een dosis.
Anders word ik weer een klootzak.
241
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Hij zit in de knoop.
242
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Sorry.
243
00:17:08,028 --> 00:17:10,489
Jezus.
- Gaat het? Goed?
244
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Ja, dat is beter dan goed.
245
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Ik wil gaan.
246
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Ik weet het.
247
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
En dat mag je.
248
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Het komt goed met mij, pap.
249
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Beloofd?
250
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Beloofd.
251
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Ik ben bang.
252
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Sterkedrank, 10.000.
253
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Tenten, tafels, linnen,12.000.
254
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
O, mijn god.
255
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Goedemorgen, schat.
256
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Waarom ben je zo vroeg op?
257
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Je was de hele nacht weg.
258
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Tot sluitingstijd.
259
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Het was vast saai met alleen mannen.
260
00:18:37,326 --> 00:18:42,289
Ik ben de appartementenkoning.
- Is het geregeld met de prins?
261
00:18:42,289 --> 00:18:48,295
Het duurde 18 uur en zes flessen schnaps,
maar het contract is ondertekend.
262
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
O, Douglas.
Ik ben zo trots op je. Gefeliciteerd.
263
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
En het Strandbal?
264
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Dat kwam niet ter sprake.
265
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
In 18 uur?
266
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Die Europeaan investeert niet alleen.
267
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
Hij koopt ook het eerste appartement.
268
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
De verkoop wordt een makkie.
269
00:19:14,446 --> 00:19:19,451
Blijft hij het hele seizoen hier?
- O, shit. Overschrijvingsinstructies.
270
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Je moet 500.000 dollar
overschrijven naar deze rekening.
271
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
Vijfhonderd?
- Startkapitaal voor Perry.
272
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Wie zijn deze 12?
273
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Pinky, de onderaannemers, de vergunning...
274
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
En 250.000 dollar
voor de prins voor zijn naam.
275
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Hij wil een bankcheque.
276
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
Jemig, dat is...
- Ja, geweldig.
277
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Het is maar het begin.
Ik ben nu Perry's partner.
278
00:19:45,936 --> 00:19:51,775
Fantastisch.
Dan is er niet veel geld meer over.
279
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Daarom moeten we dit doen
voordat tante Norma...
280
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Weet je?
281
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Ik ga naar de bank.
- Geweldig.
282
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Maar ik wil de cheque
aan de prins overhandigen.
283
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Ik wil graag de partner
van mijn partner ontmoeten, partner.
284
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Oké. Afgesproken. Wat jij wilt.
285
00:20:21,096 --> 00:20:25,267
De prins viert vanavond
de maanlanding in de club.
286
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Dan kun je zelf met hem praten.
287
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
Oké.
- Ik ga slapen.
288
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
Misschien douchen.
289
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
De geur van succes afvegen.
290
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Is het dat?
291
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Ik hou van je accent.
292
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Ik vertel het je zelf.
293
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
Beloofd.
- Draag je loafers?
294
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Ik bel je.
295
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Nou, ook hallo.
296
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Draag je loafers?
297
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Ja. Waar gaat dit over?
298
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Passen die bij jouw soort?
299
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Ik ga bij Norma kijken.
300
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Ben je iemand die twee keer belt?
301
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Een heer van de pieren?
Een man met een lange handdruk?
302
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Een avondbotanist?
Trippel je tussen de tulpen?
303
00:21:32,751 --> 00:21:36,421
Maxine, wat wil je me vragen?
- Ben je 'momo'?
304
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
Wat?
- Ben je gay?
305
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Ik heb mannen en vrouwen gehad.
306
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Nou, wat is er dan mis met mij?
307
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Ik ben gay.
308
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
En er is niks mis met jou.
309
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
We zijn vrienden.
310
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Dat zijn we niet.
311
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
Ik ga lunchen
en tennissen met mijn vrienden.
312
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
Dat zijn geen vrienden.
313
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Vrienden maken geen ruzie.
314
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Jawel. Altijd.
315
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Oké.
316
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Als ik zie dat je mijn man verleidt...
317
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
Wat?
- Lach me niet uit.
318
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Hij is mijn type niet.
319
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas is iedereens type, hoor.
320
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Is dat Norma?
321
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
Dat is Norma.
322
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
Norma.
- Lieve...
323
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
Norma.
- Wat doe je?
324
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
Haal adem.
- Is dit eerder gebeurd?
325
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Ja, één keer.
326
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Ze wil lopen.
- Heel optimistisch van je.
327
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Misschien komt het door het Strandbal.
328
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Ze heeft iets om voor te leven.
329
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Nou, jij mag haar weer in bed leggen.
330
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Ze wil vast haar kroon weer dragen.
331
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Ja, Robert.
332
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
O, verdomme.
333
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
In een stad van Chanel Number Five...
334
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
...kan de geur van L'Air du Temps
maar één ding betekenen.
335
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Evelyn Rollins is hier.
336
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
Waarom zo veel kussens?
Zo kun je niet goed ademen.
337
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Ik mediteer.
338
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Ik zie dat Linda al is geweest.
339
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Ze geeft niks om je gezondheid.
340
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Ja, hoor. Geef Linda maar weer de schuld.
341
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
Taart uit de winkel.
- Ik hou van botercrèmetaart.
342
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
Ik kreeg hem van haar
omdat ik me dan goed voel.
343
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
Heb jij dat gegeten?
- Ik ben 86. Laat me met rust.
344
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Ik weet van het pistool.
345
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma deed
wat het beste was voor ons allemaal.
346
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
En ze wist hoeveel ik van je hield.
347
00:24:15,414 --> 00:24:20,377
Ik wilde met je trouwen, Skeet.
Ik wilde je vrouw zijn.
348
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
Ik wist dat ik mijn hele leven
met je zou moeten delen...
349
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
...om je te beschermen
tegen die moordzuchtige hippie.
350
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Je hebt je hele leven
mijn geld uitgegeven...
351
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
...uit eigenbelang.
352
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Ten eerste is het ons geld.
353
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
We zijn getrouwd.
354
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Ja.
355
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
Ten tweede weet ik
dat je ooit van me hield.
356
00:24:50,365 --> 00:24:53,660
Herinner je je Capri? Mustique?
357
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Schat, Acapulco.
358
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Ja, maar het pistool hield ons gevangen.
359
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Het huwelijk
hoort geen gevangenis te zijn.
360
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
En toch is dat zo.
361
00:25:09,051 --> 00:25:14,890
Wil je voorwaardelijke vrijlating?
- Wat?
362
00:25:15,641 --> 00:25:20,729
Denk je dat ik na al die jaren
van je wil scheiden?
363
00:25:22,064 --> 00:25:27,486
Daar is geen sprake van.
Als je denkt dat ik mijn laatste dagen...
364
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
Nee. Zeg dat niet.
- ...wil procederen...
365
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
Zeg niet laatste dagen.
- Ik ben geen... Geen rechtszaak.
366
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Doe alsjeblieft niet zo theatraal.
367
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
Je plant mijn begrafenis al 18 jaar.
368
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Kijk me aan.
369
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Dat is niet eerlijk, Skeet.
Ik heb voor je gezorgd.
370
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
Dat hebben de verpleegkundigen gedaan.
- Nou...
371
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
En ondanks het feit
dat je het vast niet gelooft...
372
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
...zal ik voor je zorgen als het zover is.
373
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Is dat een dreigement?
374
00:26:11,488 --> 00:26:15,450
Maxine.
- Ik dacht dat ik alleen was. Ik ga al.
375
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
O, nee. Ik sta erop dat je blijft.
376
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Ruby Ray Kissed nummer vier.
377
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
Wat?
- Je nagellak.
378
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Je tenen zijn tien kusjes.
379
00:26:38,015 --> 00:26:40,684
Praten we weer over tenen?
- Nou...
380
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Weet je, toen ik je leerde kennen,
vond ik je heel verfrissend.
381
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Je was aardig. Ik wilde je helpen.
382
00:26:50,402 --> 00:26:53,405
Nou, ik was toch ook aardig?
- Inderdaad.
383
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Het voelt alsof je me ontwijkt.
384
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Ik wil iets verduidelijken
voor mijn artikel.
385
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee '43, Eleanor Zanzy.
386
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga '49, Elise Cunningham.
387
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
Miss Mineral Buff...
- Bluff.
388
00:27:16,637 --> 00:27:20,349
Weet je, een klif of duin of...
- Een bluf?
389
00:27:22,351 --> 00:27:27,105
Ik herkende hun namen,
dus ik heb oude Shiny Sheets doorgekeken.
390
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Al die winnaars
zijn dode Palm Beach-socialites.
391
00:27:34,321 --> 00:27:35,447
Het is niet wat je denkt.
392
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Wat denk ik dan?
393
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Dat ik die dames heb gedood
en jou nu ook zal doden.
394
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Ze stierven voor jouw geboorte...
395
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
...en volgens mij is niemand van hen
ooit in Tennessee geweest.
396
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Wat is dit, Maxine?
397
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Ik ben een winnaar.
398
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Stoor ik weer?
399
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Nee. Ik wilde net gaan.
400
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Ik heb deadlines.
401
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Ik hoorde
hoe je jezelf een winnaar noemde.
402
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Je had het vast over mijn gala.
403
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
De Fibs.
404
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Ja, de Fibs,
die nog steeds geen geld hebben. Ja.
405
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Ik wil mijn 75.000 dollar, Maxine.
406
00:28:32,504 --> 00:28:34,882
Natuurlijk.
- Vandaag.
407
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Anders moet ik concluderen
dat je geen 75.000 dollar hebt.
408
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
En als je de Fibs bedriegt,
Maxine, wie bedrieg je dan nog meer?
409
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Reputatie is alles.
410
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Vooral zonder macht of eregast.
411
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Je krijgt je geld, Mary.
412
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
De eerste overboeking is 500.000.
Twaalf cheques.
413
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
En dan wil ik een bankcheque voor 250.000.
414
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
Ik verwerk deze.
- Bedankt.
415
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Wacht.
416
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Mag ik er nog één?
417
00:29:20,719 --> 00:29:24,348
Aan de Palm Beach Fibrosestichting
op naam van Mary Davidsoul.
418
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Voor 75.000.
419
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
ONZE LICHAMEN, ONZE PLANKEN
420
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Ja, ik wilde gewoon 'hé' zeggen
en misschien...
421
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
...vragen of je weet hoe ik aan lsd kom.
422
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Voor mijn vader.
423
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Ga naar Fern.
424
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
Ik moet me verontschuldigen.
425
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Het Perry Donahue-exposé
komt elk moment uit.
426
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Eindelijk maken we verschil.
427
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Juist. O, ja.
428
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Dat wilde je toch?
429
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Natuurlijk.
430
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
Waarom heb je de Rolodex dan verbrand?
- Ik weet dat het mijn idee was.
431
00:30:20,737 --> 00:30:25,367
Maar echt, Virginia?
Is dat het grote idee? Perry neerhalen?
432
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
We brengen onschuldige mensen in gevaar.
433
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Je vreemde vriendin Maxine?
434
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
O, alsjeblieft.
435
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Luister, sorry...
436
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
... maar zij is ook
een idioot van het patriarchaat.
437
00:30:37,629 --> 00:30:42,676
Ze is de weg kwijt, dat is zeker.
Maar een idioot? Nee. Kom op.
438
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Als we beginnen,
wanneer zal het dan stoppen?
439
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
En wie zal nog meer worden gekwetst?
440
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Geen idee.
441
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Misschien alle mensen
die anderen hebben gekwetst.
442
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon en wie nog meer
in die verdomde Rolodex stond.
443
00:31:02,404 --> 00:31:08,118
Ik snap het. Echt.
Ik heb nu veel aan mijn hoofd. Oké?
444
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Ja? Mensen denken dat jij me
geld hiervoor hebt gegeven.
445
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Wat?
446
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Als mensen hier binnenkomen,
denken ze meteen dat jij de leiding hebt.
447
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Zeg wat ik kan doen.
448
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Ik ben geen barometer
om je goedheid te meten.
449
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
Wat wil je zeggen?
- Je weet wel.
450
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Het was slecht, Linda.
451
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
Dat vindt niet iedereen.
- Ik wel.
452
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Nou, sorry dat ik je zo heb teleurgesteld.
453
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Maar dit is niet het moment.
454
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Nooit.
455
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Goedemiddag op deze historische dag.
456
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Haal een verrekijker en een cocktail...
457
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
...bij een van onze te gekke ruimtemeisjes.
458
00:31:57,918 --> 00:32:02,047
De lancering is over een uur.
- Waar zijn die twee?
459
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
Wie?
- Perry en Dinah.
460
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
We zouden samen met hen
toosten op de appartementen.
461
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
Mitzi. Hoi.
- Maxine. Hoi.
462
00:32:12,140 --> 00:32:15,102
Een Spoetnik? Het is een White Russian.
463
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Of een Melkweg? Ook een White Russian.
464
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Nee, bedankt. Douglas, ken je Mitzi nog?
465
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
Van Havana Nights.
- Ja.
466
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Perry zei dat je hier werkte.
Fijn voor je.
467
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Luister, ik ga Perry zoeken.
We hebben veel om te vieren.
468
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
Hij is blij.
- Dat is logisch.
469
00:32:32,995 --> 00:32:38,125
Mijn prins heeft een prins, en ik ook zo.
- Succes.
470
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Het gaat lukken, Mitzi.
471
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Het gaat om de kroon.
472
00:32:55,058 --> 00:32:59,521
Ik wilde altijd ooit de ruimte in.
473
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Er is nog tijd, pap.
474
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Het beste van Loxahatchee,
van mijn vriendin Fern.
475
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Bedankt.
476
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Waarom zet je je bril op?
477
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Ik wil zien waar we heen gaan.
478
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Geef maar.
479
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Op naar de maan?
480
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Daar gaan we.
481
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hé, Maxine.
482
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Dit is de prins van Luxemburg
en de prinses, Stephanie.
483
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Sorry voor mijn uitspraak.
484
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Ik heb in de bibliotheek
enkele zinnen geleerd.
485
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
Dat was het.
- Wat zei ik? Is ze niet grappig?
486
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Ja. Heel grappig.
487
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Bedankt, Uwe Majesteit.
488
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Oké. Nou, ik wil u nu deze bankcheque...
489
00:34:24,231 --> 00:34:30,529
...van 250.000 dollar overhandigen
in ruil voor uw naam en beeltenis...
490
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
...voor de West Palm Beach
Prins van Luxemburg Luxe Torens.
491
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Bedankt.
492
00:34:38,579 --> 00:34:41,706
Dit is een keerpunt in Palm Beach.
- Ja.
493
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Op ons.
494
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
Een foto.
495
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Dit is een historisch moment.
496
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Geen foto.
497
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Ik hou niet van publiciteit, oké?
498
00:34:51,925 --> 00:34:56,722
Ja, ik weet alles van publiciteit.
Jij en ik. Ik deed aan missverkiezingen.
499
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Omdat we allebei kroondragers zijn...
500
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
...wil ik u uitnodigen
als mijn officiële eregast...
501
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
...op het 50e jaarlijkse Strandbal.
502
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Geen foto.
503
00:35:08,150 --> 00:35:12,446
O, nee. Geen foto's.
Natuurlijk kunnen we foto's verbieden.
504
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Miss Douglas.
505
00:35:15,490 --> 00:35:20,329
Bedankt. Appartementen, ja.
Zoals afgesproken.
506
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Cheque, ja. Zoals afgesproken.
507
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Maar dit bal op het strand helaas niet.
508
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
Geen foto.
- Ik ben verlegen.
509
00:35:30,380 --> 00:35:35,719
O, ja. We kunnen een privétent regelen.
Met gordijnen, zodat niemand u ziet.
510
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
Hij zei nee.
- Niemand... Wacht, Douglas.
511
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
U kunt in de auto langsrijden
en uit het raam zwaaien.
512
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
Koninklijk wuiven. Douglas.
- Max.
513
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
U kunt even binnenkomen.
- Max.
514
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Het spijt me zeer.
515
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
Even uit de auto stappen?
- Max.
516
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
Een rondje lopen en weer gaan?
- Max.
517
00:35:52,861 --> 00:35:55,781
Met de ramen dicht. Alleen claxonneren.
- Schat.
518
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
Hé.
- Sorry.
519
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Sorry.
520
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Je kijkt niet vrij, Maxine.
521
00:36:20,305 --> 00:36:22,975
Het is voorbij, Evelyn.
- Wat?
522
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Het is voorbij. Het Strandbal.
523
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Ik wilde een eregast regelen,
maar het is niet gelukt.
524
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Het is in orde.
525
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
O, ja?
- Ja, hoor.
526
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Je organiseert een peperduur gala...
527
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
...waarvoor alleen de onbeduidende dames
van Palm Beach worden uitgenodigd...
528
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
...en je zult voor schut staan...
529
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
...als de opzichtige ijssculpturen
om je heen smelten.
530
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Ten slotte zul je
uit de stad worden verjaagd.
531
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
En dat vind ik prima.
532
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Jemig, wat aardig.
533
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
En allemaal in naam van wat?
Hoe noemde je het, Maxine?
534
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Vrijheid.
535
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Ik zal je iets vertellen over vrijheid.
536
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Het is een nachtmerrie.
537
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Die Rolodex, Maxine, en dat pistool...
538
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
...waren maatschappelijke instrumenten.
539
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Wil je dat je buurman
midden in de nacht in je tuin...
540
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
...op je gazon schijt
omdat hij daar zin in heeft?
541
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
Nee.
- Er zijn bepalingen...
542
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
...die dingen als overspel in het openbaar,
verwilderde heggen...
543
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
...en labiele vrouwen
met controle over geld verbieden.
544
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Die Rolodex, Maxine,
was een duurzaam contract.
545
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Zolang iedereen bepaalde dingen
op een bepaalde manier doet...
546
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
...blijft onze maatschappij,
onze beschaving intact.
547
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Jij, onbeschaafde boerin, hebt mensen...
548
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
...de vrijheid gegeven
om niet naar het Strandbal te komen...
549
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
...en daarmee het vreselijke idee
dat ze vrij zijn...
550
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
...om ongestraft
alles te doen wat ze willen.
551
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
Wil je in zo'n wereld leven, Maxine?
552
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Een wereld van teugelloos,
corrupt egoïsme?
553
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
Nee.
- Nee. Het is ironisch dat je dacht...
554
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
...toen je over de heg
van het Palm Royale klom...
555
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
...dat je aan de barbaren ontsnapte...
556
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
...terwijl je de punt
van de barbaarse speer was...
557
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
...die chaos zou brengen.
558
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
We zullen allemaal de dag berouwen
dat we je hier binnenlieten.
559
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Dus ja, Maxine, het is voorbij.
Je hebt gefaald.
560
00:38:44,449 --> 00:38:50,163
Er komt geen 50e Strandbal.
En vanaf dit moment...
561
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
...let op mijn woorden,
wordt deze wereld met de dag erger.
562
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
En dat allemaal dankzij jou.
563
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
564
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Of moet ik 'brava' zeggen?
565
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
En nu het moment
waarop we allemaal hebben gewacht.
566
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Ze is niet de eerste raket naar de maan,
maar ze is niettemin mooi.
567
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Tien, negen, acht, zeven, zes...
568
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
...vijf, vier, drie, twee, één.
569
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Gebeurt het snel?
570
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
Ik denk het niet.
- Geweldig.
571
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Ik voel niks.
572
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Vlieg me naar de maan
573
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
En laat me met de sterren spelen
574
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Laat me de lente op Jupiter en Mars zien
575
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Dus hou mijn hand vast...
576
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
Hier.
- Bedankt.
577
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Ik geef hem snel aan Yaniv.
578
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Toen zei hij: 'Dat is geen Duitse mark.'
579
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Mr Simmons.
580
00:40:31,473 --> 00:40:36,812
Dit is Bobby. Hij is ober hier.
Hij is ook onze zwembadjongen.
581
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Uwe Hoogheid.
582
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Kan ik je alleen spreken?
583
00:40:43,151 --> 00:40:47,114
NIXON-AMBASSADEUR DONAHUE VERSTRIKT
IN APPARTEMENTENSCHANDAAL
584
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Zeg tegen mijn vrouw
dat ik iets moet regelen.
585
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Ik zie haar thuis wel.
586
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
587
00:41:02,379 --> 00:41:04,423
Hoi.
- Heb je even?
588
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
Wat als ik nee zeg?
589
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Herinner je je de verwarring
over je misstitels?
590
00:41:11,889 --> 00:41:17,311
Nou, ik heb een krant in Tennessee
gevraagd om me snel kopieën toe te sturen.
591
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
En ik heb vreemde dingen gevonden.
592
00:41:20,939 --> 00:41:23,775
Vertel.
- De winnaars...
593
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
Ze hebben niet jouw naam,
maar wel jouw foto.
594
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
Wil je de waarheid weten?
- Ja.
595
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte is niemand.
596
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Mijn meisjesnaam is Horton.
597
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
Naar de naam van de wasbak
waarin ik werd gevonden...
598
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
...als baby.
599
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Ik groeide op in een weeshuis
zonder iets of iemand.
600
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Maar wat ik wel had, het enige, was hen.
601
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
De betoverende en trotse...
602
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
...oppervlakkige dames van The Shiny Sheet.
603
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Ik keek naar die foto's
en stelde me hun levens voor.
604
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Zo perfect.
605
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Ze werden bewonderd.
606
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Voor mijn eerste verkiezing gebruikte ik...
607
00:42:29,258 --> 00:42:33,011
...de naam van iemand
over wie ik had gelezen. Zomaar.
608
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Ik wist nog niet wie ik was,
dus ik gebruikte hun namen.
609
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
En dat is het, Ann. Meer niet.
610
00:42:45,148 --> 00:42:50,237
Ga je gang. Zet het in de krant.
Erger kan het toch niet worden.
611
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Ga je gang.
612
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
Is dat alles?
613
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Wat bedoel je?
614
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, niemand wil dat lezen.
615
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Nou, nu voel ik me beledigd.
616
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Kom hier.
617
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Kom op.
618
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
We gaan.
- Waarheen?
619
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Naar huis, mijn vriend.
620
00:43:41,038 --> 00:43:43,457
Kom.
- Moet je niet werken?
621
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Ze mogen me ontslaan.
622
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Kom op.
623
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Wat zijn dit?
624
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Norma's uitnodigingen voor het Strandbal.
625
00:44:25,916 --> 00:44:30,462
Nee, er komt geen Strandbal.
We zijn weer blut.
626
00:44:32,047 --> 00:44:35,425
Hoe verdienen de dames hier hun geld?
- Ze zijn rijk.
627
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Als Dinah 200.000 dollar inzamelt,
hoeveel gaat dan naar kanker?
628
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
Tweehonderdduizend.
629
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Eerder 2000.
630
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
En als Raquel een half miljoen dollar
voor de Batista's inzamelt...
631
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
...krijgen ze 10.000.
632
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Je hebt geen geld nodig
voor het Strandbal.
633
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
Het Strandbal is het geld.
- Wacht.
634
00:44:55,445 --> 00:44:59,992
En geen Rolodex, want de chantage
staat hier op de uitnodigingen.
635
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Lees er een.
636
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Ga je gang.
637
00:45:14,423 --> 00:45:18,010
'Beste Teddy, je hebt veel lol gehad
met een nieuwe vriendin.
638
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Hopelijk doe je het nu wat rustiger aan.'
639
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
'Jammer van de auto.
640
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Doe Joan de groeten.
641
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
Liefs, Norma.'
642
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Ik denk niet dat ik dit kan doen.
643
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Eén keer maar.
644
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
En jij hebt ze niet ondertekend.
645
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, als ik deze verstuur, ben ik...
646
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Net als Norma.
647
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Wil je de Dellacortes redden?
648
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
Alsjeblieft.
- Wat?
649
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
En nu moet je gaan, want ik krijg bezoek.
650
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Wat bedoel je? Wie komt er?
651
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Een vriend.
652
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
Dit is veel informatie.
653
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
Ik wil erover praten.
- Tot ziens.
654
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
Ik dacht dat ik je enige vriend was.
- Dag.
655
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Daar gaan we.
656
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Voel je dat?
657
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Zie je het?
658
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Zie je dat?
659
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Dit is groots.
660
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Het voelt vreemd zonder Linda.
661
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Ze heeft gekozen.
662
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Wat is er?
663
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Mijn man moet in dienst.
664
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Hij vertrekt volgende week.
665
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Hallo, Robert.
666
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Hallo, Uwe Hoogheid.
667
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Ik ben iemand.
668
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Ik ben iemand.
669
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Ik ben iemand.
670
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Ik denk dat ik gewoon wegglip.
671
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Pap?
672
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
673
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Vertaling: Maaike van der Heijden