1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
ПО КНИГЕ ДЖУЛЬЕТ МАКДЭНИЕЛ
2
00:01:08,944 --> 00:01:10,946
ПАЛМ-РОЯЛЬ
3
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Активируем двигатели,
4
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
чтобы выйти в космос
и выполнить нашу миссию!
5
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Принято. Перезапуск маячка, уровень
искрового топлива и S-IVB высокий,
6
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
блок управления трансмиссией GDC готов.
7
00:01:31,300 --> 00:01:37,556
Готовы к запуску
двигателей ракетной тяги!
8
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Включить стартовые двигатели.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Не трогай эти штуки.
10
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Ты знаешь, что делаешь? Нет. Прекрати.
11
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Это наземный комплекс.
Вы готовы к запуску.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Уже поздно менять напарника?
13
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- До запуска...
- Отсчет.
14
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...восемь... Главный двигатель.
15
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
«Один маленький шаг»!
16
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Ух ты.
17
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Я так и представляла.
18
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Бесконечный горизонт возможностей.
19
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Меня вырвет.
20
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Вход в плотные слои атмосферы.
21
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Вас поняла!
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Боже, хватит!
23
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- У меня новости.
- Не тяни, выкладывай.
24
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Пистолета больше нет.
25
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Как это – нет?
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Я выбросила его в океан! И каталог!
27
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Ты нашла Rolodex Нормы?
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
Оказалось, он был
у чистильщика бассейна.
29
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Потом Линда нашла его,
украла и уничтожила!
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Неважно, это круто!
31
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Ты свободна, Эвелин. Все свободны!
32
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Боже.
33
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Ну как, дамы?
34
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Чуть не описалась.
35
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Ты чертова тупица.
- Что?
36
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Я же велела тебе
держать пистолет в ячейке.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- А ты так меня подставила.
- Что?
38
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
А Линда, если ты не соврала,
просрала Пляжный бал.
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Думаешь, Rolodex был мне нужен
из-за чертовых адресов?
40
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Чёрт возьми!
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Выпустите меня!
42
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Дайте руку!
43
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- О, да. Хорошо.
- Дайте руку! Тяните! Сильнее!
44
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Ваши ногти...
- Тащите же! Давайте!
45
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Тонкие запястья.
- Тащите!
46
00:03:29,793 --> 00:03:31,211
{\an8}Голова шла кругом.
47
00:03:31,211 --> 00:03:32,129
{\an8}НАСА
48
00:03:32,129 --> 00:03:35,507
Я была уверена,
что все обрадуются свободе от Rolodex.
49
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Мои двигатели включились,
но я почему-то не взлетела!
50
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Мы потеряли Эвелин?
51
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Космический симулятор
вызвал у нее легкую тошноту.
52
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Дамы, добро пожаловать в НАСА.
53
00:03:47,686 --> 00:03:53,400
Это точная копия костюма, в котором
Нил Армстронг ходил по Луне.
54
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
А где оригинал?
55
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Он взял его себе.
56
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Сюда.
57
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Дамы, хочу спросить вас про Пляжный бал.
58
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Мы все знаем: наша дорогая Норма
59
00:04:05,621 --> 00:04:12,503
хранит секреты этого города
с твердой уверенностью,
60
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
что ее молчание вознаградят
приходом на бал.
61
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
- Ага.
- Продолжай.
62
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
А если бы я была
другой светской львицей?
63
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Что, если впредь
64
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
Пляжный бал станет просто
самым важным грандиозным балом сезона?
65
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Без угроз. Полностью
по обоюдному согласию.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Тогда зачем приходить?
67
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Может, если бы у тебя был особый гость.
68
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Первоклассный гость.
69
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Но никто не придет
только из-за тебя, Максин.
70
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
А теперь кульминация нашего тура.
71
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
Представляю вам лучшее,
что могут предложить США!
72
00:04:50,541 --> 00:04:55,170
Да, настоящие астронавты в карантине
перед следующей миссией на той неделе.
73
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...три, четыре.
74
00:04:56,547 --> 00:04:59,883
Раз, два, три, продолжаем... четыре.
75
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Если бы ты заполучила одного из них,
я бы сразу завелась.
76
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Заявилась.
77
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Я такой: «31 этаж?
Чёрт, Перри, пусть будет 32 этажа».
78
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
А он: «Пусть будет 33 этажа!»
79
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
А я: «Давай 34!»
80
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Тридцать четыре этажа!
81
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Меня недостаточно?
82
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Для домов?
83
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Для Пляжного бала.
Если буду только я, люди придут?
84
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Ты вообще меня слушаешь?
85
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Это важно.
86
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
С нами даже Пинки Кимберли Марко.
87
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Муж Ракель, мафиози?
88
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Пинки – лучший подрядчик в Палм-Бич.
89
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Перри убедил его
включить нас в закупочную цену.
90
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
- Линда говорила, Перри ненадежен.
- Извини?
91
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Она использовала слово «радиоактивный».
92
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Макс. Перри, конечно, энергичный,
93
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
но именно из-за такого рвения
мы заполучили королевскую особу.
94
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Королевскую?
95
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Инвестор, с которым мы встречались
в Вашингтоне, – принц Люксембурга.
96
00:06:04,489 --> 00:06:08,911
- Ух ты. А Перри и правда пробивной.
- Это мы и обсудим сегодня за ужином.
97
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Знаешь что? Новые... слушай...
Люксовые башни западного Палм-Бич
98
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
имени принца Люксембурга.
99
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Перри уверен, что с одобрением принца
люди пойдут куда угодно,
100
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
даже в западный Палм-Бич.
101
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Куда угодно...
102
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Дуглас, ты только что спас Пляжный бал.
103
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Да?
104
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
О да. Эти дамы поедут
в Тихуану на ослиное шоу
105
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
ради настоящего принца.
106
00:06:40,067 --> 00:06:45,405
Я... За ужином я сама его приглашу
как почетного гостя.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Дуглас?
108
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Дело вот в чём.
109
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Это тщательно поставленный
танцевальный номер
110
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
с точно откалиброванной оркестровкой.
111
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Дуглас?
112
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Ужин – мужской.
- Нет.
113
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Ничего личного, Максин.
Это бизнес. Пойми.
114
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Ты рассказал ему!
115
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Ты сказал моему мужу про тот вечер,
и он злится.
116
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Меня мало.
Он ужинает с принцем без меня.
117
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Я не могу пригласить его на бал!
118
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
А что было в тот вечер?
119
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Может, из-за неуверенности
и перебора с «Кузнечиками»
120
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
кто-то совершил глупую ошибку с тем,
кто привез меня домой.
121
00:07:32,661 --> 00:07:35,330
Может, с этим кем-то всегда так?
122
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
Так что ерунда.
123
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Может, кто-то мог быть и поскромнее.
124
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
И кто-то не привык к отказам,
даже если это было не всерьез.
125
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Вот так.
126
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Я ничего не говорил твоему мужу,
так как говорить нечего.
127
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Не говорил?
128
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Нет.
129
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Привет, Норма!
130
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Ешьте свое яблочное пюре.
131
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Мы это сделали, дамы!
132
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
«Расследование показало,
что магнат недвижимости, Перри Донахью,
133
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
часто откупался от инспекторов
во время постройки
134
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
жилого комплекса "Изумрудный остров"».
135
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Друг из газеты прислал сигнальник.
136
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Сначала мы обличим Перри,
потом Агню, а затем Никсона!
137
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Первое домино патриархата
вот-вот упадет.
138
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Мне уже спокойнее за малышку.
139
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Прости, «The Shiny Sheet»
тут не продается.
140
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Что ты сделала с каталогом,
избалованная маленькая дрянь?
141
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
Что за каталог?
142
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Чертов Rolodex,
который управляет всем городом.
143
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Что ты с ним сделала?
144
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Линда?
145
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Что ты сделала?
146
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Лучше обсудим это наедине.
147
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
После тебя, Линда.
148
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Что?
149
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Ты его сожгла?
150
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Можешь не кричать?
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Я буду кричать сколько захочу!
Заранее спасибо!
152
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
- Боже!
- Я помогла миру.
153
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Обойдемся без нотаций, тупая душегубка.
154
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Столь разноплановое оскорбление.
155
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Вы, две тупицы, друг друга стоите.
156
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Что сделала Максин?
- Она не сказала?
157
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
История стара как мир.
Она нашла пистолет и швырнула в океан.
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Что?
- Сотри с лица эту ухмылку.
159
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Ого. Ну, ты уже раскрыла карты, Эвелин,
заявившись в западный Палм-Бич.
160
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Рано радуешься, Линда.
161
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Не всё кончено.
162
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Куда собралась?
163
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Донесу на тебя отцу.
164
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Для справки: меня тут не было.
165
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Простите. Мой муж Дуглас
ужинает тут с м-ром Донахью
166
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
и принцем Люксембурга.
167
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Расскажите.
168
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
А знаете, я их вижу.
169
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Нет... Ладно.
170
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Извините, надо припудрить носик.
- Да.
171
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Максин!
172
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Уборная. Сейчас.
173
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Да, точно...
174
00:11:00,869 --> 00:11:05,165
Не говори, что пришла случайно,
одетая в национальные цвета Люксембурга.
175
00:11:06,583 --> 00:11:10,587
Просто Дуглас забыл свои планы,
а я их привезла.
176
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
И теперь я вижу,
что это вовсе не мужской ужин.
177
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Принц не пришел бы один.
178
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
Ну а ты?
179
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Я не даю Перри напиться,
пока они не закроют сделку.
180
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Дайна?
181
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Перри знает, Максин!
182
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Про мой роман с Эдди.
183
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
- О нет.
- Про квартирку, что я ему купила.
184
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Про всё. И я в бешенстве!
185
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Ты в бешенстве?
186
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Он говорит,
теперь у него развязаны руки.
187
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Он вдруг стал человеком богемы.
188
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Я уже слышала про женщин.
189
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Возможно, это моя маникюрша.
190
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
С чего ты так решила?
191
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Она мне сказала.
192
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Сегодня я верная жена,
пока они не закроют сделку.
193
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
Это значит, в банке будет куча денег
на случай нашего развода.
194
00:12:05,267 --> 00:12:06,894
Вы не разведетесь.
195
00:12:06,894 --> 00:12:08,645
Не говори про развод. Прошу.
196
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Нельзя вот так разводиться, Дайна.
197
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Вы не разведетесь.
- Ты чего?
198
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Никто не разводится.
- Что с тобой?
199
00:12:16,862 --> 00:12:22,367
Помнишь, ты как-то предложила мне
найти себе любовника?
200
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Да.
201
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Когда мы с тобой пили
и катались по полю для гольфа,
202
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
я расслабилась благодаря зеленому змию.
203
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
И, ну, возможно,
я последовала твоему совету.
204
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
С кем?
205
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
Чистильщик бассейна.
О нет. Дуглас знает.
206
00:12:44,389 --> 00:12:45,974
Я чую. Он подозревает!
207
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Поэтому не позвал на ужин!
208
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
О, Дайна, что я наделала?
Я не хочу разводиться.
209
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Чего смеешься?
210
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Прости. С Робертом мы все пытались.
Везучая Норма. Он ей верен.
211
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Лично я думаю, что всё еще проще.
212
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Он «момо».
213
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Что за момо?
214
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Он голубок, Максин.
215
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Иди домой. Обдумай свой выбор.
216
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Голубок.
217
00:13:25,806 --> 00:13:27,808
«НАШИ ТЕЛА, НАШИ ПОЛКИ»
218
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Нашли?
219
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Отлично.
220
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
ГОМОСЕКСУАЛЬНОСТЬ
221
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}Д. БОЛДУИН
«КОМНАТА ДЖОВАННИ»
222
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Здоровый аппетит.
223
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
К чтению, разумеется.
224
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Нашел, что искал?
225
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Надеюсь, ты и нам что-нибудь оставил.
226
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Грэймен. Полный вариант от Грегора.
227
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Без имен.
228
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}ЕЩЕ ОДИН ХОРОШИЙ ДЕНЬ!
229
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}- Сюрприз.
- О боже!
230
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Сливочный торт.
231
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Так, приступим.
232
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
- А знаешь что, пап?
- Что?
233
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Есть повод отпраздновать.
234
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Отпраздновать?
- Да. У меня есть подружка, Максин.
235
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Да?
236
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Она нашла пистолет.
237
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Пистолет Нормы.
238
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Поверить не могу.
239
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Она швырнула его в океан. Его нет.
240
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Он исчез, пап.
241
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Боже мой.
242
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Вы свободны, мэм.
243
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Что есть свобода, да?
244
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
А Эвелин знает?
245
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
Это она мне рассказала.
246
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Ну конечно. Это ее работа.
247
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Сделай одолжение: посиди со мной.
248
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Ладно.
- Батюшки.
249
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Итак...
250
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
О боже.
251
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Знаешь, тут такой момент с этим...
252
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
морфием. Он смягчает боль.
253
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Но хуже способа вот так влачить жизнь
не придумаешь.
254
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Это из-за меня, папа. Мне очень жаль.
255
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Я простой человек.
256
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Ты знаешь, как я прожил всю свою жизнь.
257
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
И как жили все мужчины до меня.
258
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
И ужасное наследие семьи. Это моя вина.
259
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
И мне стыдно за это.
260
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
И мне стыдно, что я подвел тебя.
261
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Я делал это каждый день.
262
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
И теперь я даже не знаю, как извиниться.
263
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Ты сможешь простить меня?
264
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Я благодарна тебе.
265
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
И всегда была, пап.
266
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
И я здесь.
267
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Я рядом.
268
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
А знаешь...
269
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Приму-ка я еще дозу,
а то у меня настроение испортится.
270
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Трубка запуталась?
271
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Прости.
272
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Господи.
273
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Ты как? Порядок?
274
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Да, полный.
275
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Я хочу уйти.
276
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Я знаю.
277
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
И ты можешь.
278
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Ты можешь, пап. Я справлюсь.
279
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Обещаешь?
280
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Обещаю.
281
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Мне страшно.
282
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Алкоголь, 10 000.
283
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Шатры, столы, скатерти, 12 000.
284
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
О боже.
285
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Доброе утро, милая.
286
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Ты чего так рано встала?
287
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Ты, как это сказать,
отсутствовал всю ночь.
288
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Сидели в клубе до закрытия.
289
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Наверное, скучно было
в мужской компании.
290
00:18:37,326 --> 00:18:40,704
Я король жилых комплексов.
291
00:18:40,704 --> 00:18:42,289
Вы подписали сделку?
292
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Ушло всего 18 часов
и шесть бутылок шнапса,
293
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
но чернила уже сохнут.
294
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
О, Дуглас. Я так тобой горжусь.
Поздравляю.
295
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Ты спросил его про бал?
296
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Как-то не успел.
297
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
За 18 часов?
298
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Чертов европейский подлец
не только вложится,
299
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
но и выкупит первые апартаменты.
300
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Они разойдутся как горячие пирожки.
301
00:19:14,446 --> 00:19:19,451
- Он останется до конца сезона?
- Вот чёрт. Переводы.
302
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Переведи 500 000 долларов на этот счет.
303
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- Пятьсот?
- Стартовые средства для Перри.
304
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
А кто эти 12?
305
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
Пинки, субподрядчики,
на получение разрешения...
306
00:19:32,548 --> 00:19:36,301
И 250 000 принцу за имя.
307
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Он предпочитает банковский чек.
308
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- Боже, это...
- Да, потрясающе.
309
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
Это только начало.
И Перри сделал меня партнером.
310
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Чудесно.
311
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Должна сказать,
денег у нас останется... маловато.
312
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Поэтому нужно продолжать,
пока тетя Норма...
313
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Ты понимаешь.
314
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Я сбегаю в банк.
315
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Отлично.
316
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Но мне кажется,
чек принцу должна вручить я.
317
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Я хочу познакомиться
с партнером моего партнера, партнер.
318
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Конечно. Сделка подписана.
Как пожелаешь.
319
00:20:21,096 --> 00:20:25,267
Принц сегодня в клубе отмечает
этот запуск на Луну.
320
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Сама можешь подкинуть ему идею.
321
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Ладно. Хорошо.
- Я спать.
322
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
Может, в душ?
323
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
И смыть сладкий запах успеха?
324
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
Вот чем пахнет?
325
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Мне нравится твой акцент.
326
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Расскажу при встрече.
327
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Обещаю.
- Мокасины?
328
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Перезвоню.
329
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
И тебе привет.
330
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Ты носишь мокасины?
331
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Да. А что такое?
332
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Тебе в них удобно?
333
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Пойду проверю Норму.
334
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Ты всегда звонишь дважды?
335
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Хозяин пирса?
Человек с долгим рукопожатием?
336
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Вечерний ботаник? Босиком по тюльпанам?
337
00:21:32,751 --> 00:21:36,421
- Что именно ты хочешь знать?
- Ты «момо»?
338
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Кто?
- Ты гей?
339
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Я бывал с мужчинами. Бывал с женщинами.
340
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Ну, тогда... Что со мной не так?
341
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Я гей.
342
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
И с тобой всё в порядке.
343
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Просто мы друзья.
344
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Мы не друзья.
345
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
С друзьями я обедаю и играю в теннис.
346
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
Это не друзья.
347
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Друзья так не ссорятся.
348
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Еще как ссорятся. Постоянно.
349
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Наверное.
350
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Если приударишь за моим мужем...
351
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Что?
- Не смейся тут.
352
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Он не в моём вкусе.
353
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Да ладно, Дуглас всем нравится.
354
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Это Норма?
355
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
Это Норма.
356
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
- Норма.
- Боже...
357
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Норма!
- Ты чего?
358
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
- Дыши.
- Такое уже было?
359
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Может, раз.
360
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Хочет встать.
361
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
Очень оптимистично.
362
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Может, это из-за подготовки к балу?
363
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Причина держаться.
364
00:22:56,293 --> 00:22:57,169
Ага.
365
00:22:57,169 --> 00:22:59,755
Ну, уложи ее в кровать.
366
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Хочешь снова надеть корону?
367
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Да, я Роберт.
368
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
О чёрт.
369
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
В городе «Шанель No5»
370
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
любой намек на аромат «L'Air du Temps»
значит только одно.
371
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Эвелин Роллинс в здании.
372
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
У тебя столько подушек.
Так и задохнуться недолго.
373
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Я медитирую.
374
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Вижу, Линда уже заходила.
375
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Твое здоровье ее не особо заботит.
376
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Ну конечно. Давай снова
спустим всех собак на Линду.
377
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- Ну, торт второсортный.
- Боже. Я его люблю,
378
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
и она угощает меня им,
потому что он поднимает мне настроение.
379
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
- Это всё ты съел?
- Мне 86. Отцепись уже.
380
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Я слышал про пистолет.
381
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Норма делала как лучше для всех нас.
382
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
И она знала, как сильно я тебя люблю.
383
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Я лишь хотела быть
порядочной женщиной, Скит.
384
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Твоей женщиной.
385
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
И мне надо было убедиться,
что до конца жизни я буду рядом с тобой,
386
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
буду защищать тебя
от этой чокнутой хиппи.
387
00:24:29,595 --> 00:24:35,893
А вместо этого ты тратила мои деньги,
защищая свои интересы.
388
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Во-первых, это наши деньги.
389
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Мы женаты.
390
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Да.
391
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
А во-вторых, когда-то ты любил меня.
Я знаю, что любил.
392
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Помнишь Капри?
393
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Мюстик?
394
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Акапулько, милый.
395
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Да, но пистолет
сделал нас всех заложниками.
396
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Брак не должен быть тюрьмой.
397
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Но всё же это так.
398
00:25:09,051 --> 00:25:14,890
- Ты не думаешь об условно-досрочном?
- Условно-досрочном?
399
00:25:15,641 --> 00:25:20,729
Думаешь, после стольких лет моей жизни
я с тобой разведусь?
400
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Ради бога, это исключено.
401
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Думаешь, я хочу провести последние дни...
402
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
- Не надо про последние дни.
- ...в суде...
403
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
- Не говори про них.
- Я не... Никакого суда.
404
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Давай без спектакля и драмы,
405
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
ведь ты планируешь мои похороны 18 лет.
406
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Взгляни на меня.
407
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Это нечестно, Скит.
Я лишь заботилась о тебе.
408
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- С помощью медсестер. Верно.
- Ну...
409
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
И, мадам, хотя ты, может,
и не веришь в это,
410
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
но я позабочусь о тебе,
когда придет время.
411
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Это угроза?
412
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Максин.
413
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Я думала, тут никого. Я тебя оставлю.
414
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
О нет. Останься. Я настаиваю.
415
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
«Поцелуй рубинового луча No4».
416
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Что, прости?
- Лак.
417
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Десять поцелуйчиков.
418
00:26:38,015 --> 00:26:40,684
- Снова говорим про пальцы ног?
- Ну...
419
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Впервые встретив тебя, я подумала:
«Она как глоток свежего воздуха.
420
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Милая. Будет здорово,
если она преуспеет».
421
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
В ответ я вела себя мило, да?
422
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Да.
423
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
У меня чувство, что ты меня избегаешь.
424
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Я хочу кое-что прояснить
для моей статьи.
425
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
«Юная мисс Окои '43» – Элеанор Зэнзи.
426
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
«Мисс Чаттануга '49» – Элис Каннингэм.
427
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- «Мисс Минерал Бафф»...
- Блафф.
428
00:27:16,637 --> 00:27:20,349
- С буквой «Л», как в «скале»...
- Или в «блефе»?
429
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Ага.
430
00:27:22,267 --> 00:27:24,019
Я точно уже слышала их имена,
431
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
поэтому прочесала старые выпуски
«The Shiny Sheet».
432
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Все эти победительницы –
умершие светские львицы Палм-Бич.
433
00:27:34,321 --> 00:27:37,449
- Это не то, что ты думаешь.
- А что я думаю?
434
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Я их убила, ты знаешь мой секрет,
и я и тебя убью.
435
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Эти дамы умерли до твоего рождения,
436
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
и я уверена, ни одна из них
не бывала в великом штате Теннесси.
437
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Что происходит, Максин?
438
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Я победительница.
439
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Я не помешала?
440
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Нет. Я уже ухожу.
441
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
У меня сроки.
442
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Я слышала, ты объявила
себя победительницей, подруга.
443
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Осмелюсь сказать,
ты имела в виду мой бал.
444
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Фонд по борьбе...
445
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Да, с фиброзом.
Он в финансовой неопределенности. Да.
446
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Мне нужны мои 75 000 долларов.
447
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Разумеется.
448
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Сегодня.
449
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Или я буду вынуждена сделать вывод,
что у тебя их нет.
450
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
А если ты обманула фонд, Максин,
кого еще ты можешь обмануть?
451
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Репутация – это всё.
452
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Особенно сейчас, когда у тебя ни рычага
воздействия, ни почетного гостя.
453
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Ты получишь деньги, Мэри.
454
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Первый перевод – 500 000. Эти 12 чеков.
455
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
А потом мне нужен чек на 250 000.
456
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Подготовлю на подпись.
- Мерси.
457
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Постойте.
458
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Можно еще один чек?
459
00:29:20,719 --> 00:29:24,348
Для Фонда Палм-Бич по борьбе с фиброзом,
на имя Мэри Дэвидсол.
460
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
На 75 000.
461
00:29:30,020 --> 00:29:32,439
«НАШИ ТЕЛА, НАШИ ПОЛКИ»
462
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Привет.
463
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Привет.
464
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Я хотела поздороваться и спросить,
465
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
не знаешь ли ты, где можно купить ЛСД.
466
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Это для папы.
467
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
У Ферн всегда есть.
468
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
И я должна извиниться.
469
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Разоблачение Перри Донахью
вот-вот появится в киосках.
470
00:30:05,848 --> 00:30:08,934
- Мы наконец что-то меняем в мире.
- Верно. О да.
471
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Ты вроде этого хотела?
472
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Конечно.
473
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
- Тогда зачем сожгла каталог?
- Да, это была моя идея.
474
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Но ты серьезно?
475
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Так ли хороша эта затея?
Стрелять в Перри исподтишка?
476
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
Мы же подвергнем опасности
невинных людей.
477
00:30:27,870 --> 00:30:31,123
- Ты про свою странную подружку, Максин?
- Да ладно.
478
00:30:31,748 --> 00:30:36,128
Не хочу тебя расстраивать,
но она тоже инструмент патриархата.
479
00:30:37,629 --> 00:30:42,676
Она оторвана от реальности – это да.
Но инструмент? Вряд ли. Брось.
480
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Если мы начнем, то куда зайдем?
481
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
И кто еще пострадает в процессе?
482
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Не знаю.
483
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Может, все те, кто до этого
причинял страдания.
484
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Агню, Никсон и все,
кто был в этом чертовом Rolodex.
485
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Я понимаю. Правда.
486
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
На меня столько свалилось. Понимаешь?
487
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Да? Все думают,
ты купила у меня магазин. Ты знала?
488
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Что?
489
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Ты не замечала, что приходящие люди
сразу думают, что ты тут главная?
490
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Как всё исправить?
491
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Не делай меня барометром
своей благодетели.
492
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Что это значит?
- Ты знаешь.
493
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Ты поступила плохо, Линда.
494
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Это как посмотреть.
- Я не буду никак смотреть.
495
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Прости, что так тебя разочаровала.
496
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Но сейчас не время.
497
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Ну да.
498
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Здравствуйте, дамы и господа.
Сегодня исторический день.
499
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Возьмите бинокль и коктейль
500
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
у наших невиданных космических девушек.
501
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Взлет состоится через час.
502
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Где эти двое?
503
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
- Кто?
- Перри и Дайна.
504
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
У нас совместный тост
в честь жилых комплексов.
505
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Митци. Привет.
- Привет.
506
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Попробуете «Спутник»?
507
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Это «Белый русский».
508
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Или «Млечный путь»?
Это тоже «Белый русский».
509
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Спасибо, милая. Дуглас, помнишь Митци?
510
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- «Ночи Гаваны».
- Да.
511
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Перри сказал, вы тут работаете.
Хорошо вышло.
512
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Слушай, я пойду найду
этого охламона. Такой повод!
513
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Он счастлив.
- Неудивительно.
514
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
У моего принца дела с принцем,
515
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- и у меня.
- Удачи.
516
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Уверенность на высоте.
517
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Всё дело в короне.
518
00:32:55,058 --> 00:32:59,521
Я всегда мечтал
однажды полететь в космос.
519
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Время еще есть, пап.
520
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Лучший товар в Локсахатчи,
предоставлен моей подругой Ферн.
521
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Умница.
522
00:33:14,161 --> 00:33:18,332
- Зачем ты надел очки?
- Хочу увидеть, куда мы отправимся.
523
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Ясно.
524
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Не буду тянуть.
525
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Полетели?
526
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Поехали.
527
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Максин.
528
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Представляю принца Люксембурга
и принцессу Стефани.
529
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Простите за произношение.
530
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Я заскочила в библиотеку,
чтобы выучить пару фраз.
531
00:34:11,927 --> 00:34:14,554
- Это всё.
- Что я говорил? Она забавная.
532
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Ja. Точно.
533
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Мерси, Ваше Высочество.
534
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Да. Хочу передать вам
535
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
этот чек на 250 000 долларов
536
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
в обмен на ваше имя и изображение
537
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
для Люксовых башен западного Палм-Бич
имени принца Люксембурга.
538
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Я очень рад.
539
00:34:38,579 --> 00:34:41,706
- Это начало новой эры в Палм-Бич.
- Да.
540
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
За нас.
541
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Фото?
- Да.
542
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Запечатлеть исторический момент.
543
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Без фото.
544
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Я не люблю публичность. Понимаете?
545
00:34:51,925 --> 00:34:56,722
Да, я всё понимаю. Вполне.
Я участница конкурсов.
546
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Как одна венценосная особа другой:
547
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
хочу пригласить вас в качестве
официального гостя
548
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
на 50-й ежегодный Пляжный бал.
549
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Без фото.
550
00:35:08,150 --> 00:35:09,651
О, фото делать не надо.
551
00:35:09,651 --> 00:35:12,446
Конечно, фото можно запретить.
552
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Мисс Дуглас...
553
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Спасибо за оказанную честь.
554
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Жилые комплексы, да. Как договаривались.
555
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Чек, да. Как договаривались.
556
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Но этот бал на пляже, к сожалению, нет.
557
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Без фото.
- Я стесняюсь.
558
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
О да. Мы можем поставить
для вас отдельный шатер.
559
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Чудесный глухой шатер. Скрытый от глаз.
560
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Принц сказал нет.
- Погоди.
561
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
Можете остаться в машине.
Проехать, опустить стекло и помахать.
562
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- Королевское приветствие.
- Макс.
563
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Просто заскочить...
- Макс.
564
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Мне очень жаль.
565
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
- Выйти из машины?
- Макс.
566
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
- Сделать круг и сесть?
- Милая.
567
00:35:52,861 --> 00:35:55,781
- Окна можно не открывать. Посигнальте.
- Детка.
568
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Эй.
- Простите.
569
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Пардон.
570
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Непохоже на творца свободы, Максин.
571
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Всё кончено, Эвелин.
572
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Повтори?
573
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Всё кончено. Пляжный бал.
574
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Я пыталась пригласить
первоклассного гостя, и я... Не вышло.
575
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Ничего страшного.
576
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Да?
- Конечно.
577
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Ты устроишь огромный дорогой прием,
578
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
где в списке гостей
будут лишь неизвестные дамы Палм-Бич,
579
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
а ты будешь всеобщим посмешищем
580
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
в окружении безвкусных
тающих ледяных скульптур.
581
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
И тебя наконец вышвырнут из города.
582
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
Я не против.
583
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Боже, как изысканно.
584
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
И всё это во имя чего?
Как ты там говорила, Максин?
585
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Свободы.
586
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Позволь кое-что тебе поведать о свободе.
587
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Это сущий кошмар.
588
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Rolodex и, честно говоря, тот пистолет
589
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
были инструментом управления.
590
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Хочешь, чтобы сосед
спокойно забирался к тебе
591
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
во двор среди ночи и гадил на газон,
если захочет?
592
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
- Нет.
- Есть нормы,
593
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
сдерживающие такие явления,
как публичный блуд, заросшие изгороди,
594
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
нестабильные женщины
с полным контролем финансов.
595
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Этот каталог, Максин, представлял
великолепный долгосрочный контракт.
596
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Пока все согласны
поступать определенным образом,
597
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
общество, цивилизация,
какой мы ее знаем, остаются нетронутыми.
598
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
А ты, простушка из захолустья,
599
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
дала людям свободу
не посещать Пляжный бал,
600
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
а значит, внушила им ужасную идею,
что они вольны
601
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
безнаказанно творить любые беззакония.
602
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
В таком мире ты хочешь жить?
603
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
В мире необузданного продажного эгоизма?
604
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
Нет. Ирония в том, что в тот день,
605
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
когда ты перелезла
через изгородь «Палм-Рояля», ты думала,
606
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
что бежишь от варваров,
607
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
когда на самом деле ты была
острием варварского копья,
608
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
обрушившего на нас хаос.
609
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Мы все проклянем день,
когда пустили тебя сюда.
610
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Так что, да, Максин, всё кончено.
Ты оплошала.
611
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Пятидесятая годовщина
Пляжного бала не состоится.
612
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
И с этого момента...
613
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
...попомни мои слова,
весь мир полетит к чертям.
614
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
И всё это благодаря тебе.
615
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Браво, Максин.
616
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Или мне сказать «брава»?
617
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
А теперь момент, которого мы все ждали.
618
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Это не первая ракета, летящая на Луну,
но и она сгодится.
619
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
И... десять, девять, восемь, семь, шесть,
620
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
пять, четыре, три, две, одна.
621
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Приход будет быстрый?
622
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Вряд ли.
- Супер.
623
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Пока ничего.
624
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Возьми меня на Луну
625
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
Я сыграю там со звездами
626
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Покажи мне весну на Юпитере и Марсе
627
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Иначе говоря, возьми меня за руку...
628
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Вечерняя.
- Да.
629
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
И я быстро передаю ее Яниву.
630
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
А он говорит: «Это не немецкая марка».
631
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
М-р Симмонс.
632
00:40:31,473 --> 00:40:36,812
Это Бобби. Он бармен в клубе,
а еще он чистит у нас бассейн.
633
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Ваше Высочество.
634
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Можно на пару слов?
635
00:40:43,151 --> 00:40:47,114
ПОСОЛ НИКСОНА, ДОНАХЬЮ, ЗАМЕШАН
В СКАНДАЛЕ С ОБРУШИВШИМСЯ ЖК
636
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Скажи моей жене, что у меня дела.
637
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Встретимся с ней дома.
638
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Максин.
639
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Привет.
640
00:41:03,213 --> 00:41:06,466
- Поговорим?
- Что изменится, если я откажусь?
641
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Помнишь ту несостыковку
с победами в конкурсах?
642
00:41:11,889 --> 00:41:17,311
Ну, я попросила местную газету Теннесси
переслать мне копии по факсу.
643
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
И обнаружила нечто странное.
644
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Выкладывай.
645
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Победительницы конкурсов...
646
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
По именам это не ты. А вот по фото – да.
647
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Хочешь знать правду?
- Да.
648
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Максин Деллакорт – никто.
649
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Моя девичья фамилия – Хортон,
650
00:41:43,378 --> 00:41:47,925
ведь так назывался таз,
в котором меня нашли малюткой.
651
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Я выросла в приюте,
у меня не было никого и ничего.
652
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Но кое-что у меня было...
единственное, что у меня было... это они.
653
00:42:04,483 --> 00:42:10,948
Гламурные и горделивые
поверхностные дамы из «The Shiny Sheet».
654
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Я до дыр засматривала их фото,
представляя, как они живут.
655
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Так идеально.
656
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Их так обожали.
657
00:42:26,755 --> 00:42:31,760
Я участвовала в моём первом конкурсе,
взяв имя той, о ком я прочитала.
658
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Потехи ради.
659
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Я еще не знала, кто я,
поэтому брала их имена.
660
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
Вот и всё, Энн. Это всё.
661
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Давай. Напиши об этом.
662
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Хуже моя жизнь уже точно не станет.
663
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Печатай всё.
664
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
И всё?
665
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
В смысле «и всё»?
666
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Максин, никто не захочет читать об этом.
667
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Ты неожиданно ранила мои чувства.
668
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Обними меня.
669
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Пошли.
670
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Идем.
- Куда?
671
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Отвезу тебя домой, подруга.
672
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Пошли.
673
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
А твоя работа?
674
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Пусть увольняют.
675
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Идем.
676
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Что это?
677
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Приглашения Нормы на Пляжный бал.
678
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Пляжного бала не будет.
679
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Мы снова на мели.
680
00:44:32,047 --> 00:44:35,425
- Как зарабатывают местные дамочки?
- Они просто богаты.
681
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Дайна набрала 200 тысяч на лечение рака,
сколько идет на лечение?
682
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
Ну, 200 000.
683
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Скорее 2 000.
684
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
А когда Ракель собирает
полмиллиона для сторонников Батисты,
685
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
они получают 10 000.
686
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Тебе не нужны деньги для Пляжного бала.
687
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- Пляжный бал и есть деньги.
- Стоп...
688
00:44:55,445 --> 00:44:56,655
И каталог не нужен.
689
00:44:56,655 --> 00:44:59,992
Потому что шантаж – в приглашениях.
690
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Прочти одно.
691
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Давай. Читай.
692
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
«Дражайший Тедди,
693
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
слышала, ты повеселился
с новой подругой.
694
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Надеюсь, следующее лето будет спокойнее.
695
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
Жаль машину.
696
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Привет Джоан.
697
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
С любовью, Норма».
698
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Я не смогу это сделать.
699
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Всего один раз.
700
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
И это не ты. Их подписала не ты.
701
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Роберт, если я отправлю их, то буду как...
702
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Как Норма.
703
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Хочешь спасти Деллакортов?
704
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Держи.
- Что?
705
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
А теперь иди, я жду гостей.
706
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
В смысле? Кто-то придет? Кто?
707
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Друг.
708
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
Ты меня огорошил.
709
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
- Я хочу это обсудить.
- Позже.
710
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Думала, я твой единственный друг.
- Пока.
711
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Ну вот.
712
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Чувствуешь?
713
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Ты видишь?
714
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Ты это видишь?
715
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Вот это приход, мэм.
716
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Без Линды так непривычно.
717
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Она сделала выбор.
718
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Что такое?
719
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Моего мужа призвали.
720
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Уплывает на неделе.
721
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Привет, Роберт.
722
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Ваше Высочество.
723
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Я не никто.
724
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Я кто-то.
725
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Я кто-то.
726
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Кажется, я умираю.
727
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Папа?
728
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Револьвер.
729
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Перевод субтитров: Яна Смирнова