1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 ПО КНИГЕ ДЖУЛЬЕТ МАКДЭНИЕЛ 2 00:01:08,944 --> 00:01:10,946 ПАЛМ-РОЯЛЬ 3 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Активируем двигатели, 4 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 чтобы выйти в космос и выполнить нашу миссию! 5 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Принято. Перезапуск маячка, уровень искрового топлива и S-IVB высокий, 6 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 блок управления трансмиссией GDC готов. 7 00:01:31,300 --> 00:01:37,556 Готовы к запуску двигателей ракетной тяги! 8 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Включить стартовые двигатели. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Не трогай эти штуки. 10 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Ты знаешь, что делаешь? Нет. Прекрати. 11 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Это наземный комплекс. Вы готовы к запуску. 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Уже поздно менять напарника? 13 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - До запуска... - Отсчет. 14 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...восемь... Главный двигатель. 15 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 «Один маленький шаг»! 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Ух ты. 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Я так и представляла. 18 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Бесконечный горизонт возможностей. 19 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Меня вырвет. 20 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Вход в плотные слои атмосферы. 21 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Вас поняла! 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Боже, хватит! 23 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - У меня новости. - Не тяни, выкладывай. 24 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Пистолета больше нет. 25 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Как это – нет? 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Я выбросила его в океан! И каталог! 27 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Ты нашла Rolodex Нормы? 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Оказалось, он был у чистильщика бассейна. 29 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Потом Линда нашла его, украла и уничтожила! 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Неважно, это круто! 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Ты свободна, Эвелин. Все свободны! 32 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Боже. 33 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Ну как, дамы? 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Чуть не описалась. 35 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Ты чертова тупица. - Что? 36 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Я же велела тебе держать пистолет в ячейке. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - А ты так меня подставила. - Что? 38 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 А Линда, если ты не соврала, просрала Пляжный бал. 39 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Думаешь, Rolodex был мне нужен из-за чертовых адресов? 40 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Чёрт возьми! 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Выпустите меня! 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Дайте руку! 43 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - О, да. Хорошо. - Дайте руку! Тяните! Сильнее! 44 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Ваши ногти... - Тащите же! Давайте! 45 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Тонкие запястья. - Тащите! 46 00:03:29,793 --> 00:03:31,211 {\an8}Голова шла кругом. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,129 {\an8}НАСА 48 00:03:32,129 --> 00:03:35,507 Я была уверена, что все обрадуются свободе от Rolodex. 49 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Мои двигатели включились, но я почему-то не взлетела! 50 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Мы потеряли Эвелин? 51 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Космический симулятор вызвал у нее легкую тошноту. 52 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Дамы, добро пожаловать в НАСА. 53 00:03:47,686 --> 00:03:53,400 Это точная копия костюма, в котором Нил Армстронг ходил по Луне. 54 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 А где оригинал? 55 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Он взял его себе. 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Сюда. 57 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Дамы, хочу спросить вас про Пляжный бал. 58 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Мы все знаем: наша дорогая Норма 59 00:04:05,621 --> 00:04:12,503 хранит секреты этого города с твердой уверенностью, 60 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 что ее молчание вознаградят приходом на бал. 61 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 - Ага. - Продолжай. 62 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 А если бы я была другой светской львицей? 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Что, если впредь 64 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 Пляжный бал станет просто самым важным грандиозным балом сезона? 65 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Без угроз. Полностью по обоюдному согласию. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Тогда зачем приходить? 67 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Может, если бы у тебя был особый гость. 68 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Первоклассный гость. 69 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Но никто не придет только из-за тебя, Максин. 70 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 А теперь кульминация нашего тура. 71 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 Представляю вам лучшее, что могут предложить США! 72 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Да, настоящие астронавты в карантине перед следующей миссией на той неделе. 73 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...три, четыре. 74 00:04:56,547 --> 00:04:59,883 Раз, два, три, продолжаем... четыре. 75 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Если бы ты заполучила одного из них, я бы сразу завелась. 76 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Заявилась. 77 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Я такой: «31 этаж? Чёрт, Перри, пусть будет 32 этажа». 78 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 А он: «Пусть будет 33 этажа!» 79 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 А я: «Давай 34!» 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Тридцать четыре этажа! 81 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Меня недостаточно? 82 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Для домов? 83 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Для Пляжного бала. Если буду только я, люди придут? 84 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Ты вообще меня слушаешь? 85 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 Это важно. 86 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 С нами даже Пинки Кимберли Марко. 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Муж Ракель, мафиози? 88 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Пинки – лучший подрядчик в Палм-Бич. 89 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Перри убедил его включить нас в закупочную цену. 90 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 - Линда говорила, Перри ненадежен. - Извини? 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Она использовала слово «радиоактивный». 92 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Макс. Перри, конечно, энергичный, 93 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 но именно из-за такого рвения мы заполучили королевскую особу. 94 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Королевскую? 95 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Инвестор, с которым мы встречались в Вашингтоне, – принц Люксембурга. 96 00:06:04,489 --> 00:06:08,911 - Ух ты. А Перри и правда пробивной. - Это мы и обсудим сегодня за ужином. 97 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Знаешь что? Новые... слушай... Люксовые башни западного Палм-Бич 98 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 имени принца Люксембурга. 99 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Перри уверен, что с одобрением принца люди пойдут куда угодно, 100 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 даже в западный Палм-Бич. 101 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Куда угодно... 102 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Дуглас, ты только что спас Пляжный бал. 103 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Да? 104 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 О да. Эти дамы поедут в Тихуану на ослиное шоу 105 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 ради настоящего принца. 106 00:06:40,067 --> 00:06:45,405 Я... За ужином я сама его приглашу как почетного гостя. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Дуглас? 108 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Дело вот в чём. 109 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Это тщательно поставленный танцевальный номер 110 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 с точно откалиброванной оркестровкой. 111 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Дуглас? 112 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Ужин – мужской. - Нет. 113 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Ничего личного, Максин. Это бизнес. Пойми. 114 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Ты рассказал ему! 115 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Ты сказал моему мужу про тот вечер, и он злится. 116 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Меня мало. Он ужинает с принцем без меня. 117 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Я не могу пригласить его на бал! 118 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 А что было в тот вечер? 119 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Может, из-за неуверенности и перебора с «Кузнечиками» 120 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 кто-то совершил глупую ошибку с тем, кто привез меня домой. 121 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 Может, с этим кем-то всегда так? 122 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Так что ерунда. 123 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Может, кто-то мог быть и поскромнее. 124 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 И кто-то не привык к отказам, даже если это было не всерьез. 125 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Вот так. 126 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Я ничего не говорил твоему мужу, так как говорить нечего. 127 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Не говорил? 128 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Нет. 129 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Привет, Норма! 130 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Ешьте свое яблочное пюре. 131 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Мы это сделали, дамы! 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 «Расследование показало, что магнат недвижимости, Перри Донахью, 133 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 часто откупался от инспекторов во время постройки 134 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 жилого комплекса "Изумрудный остров"». 135 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Друг из газеты прислал сигнальник. 136 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Сначала мы обличим Перри, потом Агню, а затем Никсона! 137 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Первое домино патриархата вот-вот упадет. 138 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Мне уже спокойнее за малышку. 139 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Прости, «The Shiny Sheet» тут не продается. 140 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Что ты сделала с каталогом, избалованная маленькая дрянь? 141 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 Что за каталог? 142 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Чертов Rolodex, который управляет всем городом. 143 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Что ты с ним сделала? 144 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Линда? 145 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Что ты сделала? 146 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Лучше обсудим это наедине. 147 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 После тебя, Линда. 148 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Что? 149 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Ты его сожгла? 150 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Можешь не кричать? 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Я буду кричать сколько захочу! Заранее спасибо! 152 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 - Боже! - Я помогла миру. 153 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Обойдемся без нотаций, тупая душегубка. 154 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Столь разноплановое оскорбление. 155 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Вы, две тупицы, друг друга стоите. 156 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Что сделала Максин? - Она не сказала? 157 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 История стара как мир. Она нашла пистолет и швырнула в океан. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Что? - Сотри с лица эту ухмылку. 159 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Ого. Ну, ты уже раскрыла карты, Эвелин, заявившись в западный Палм-Бич. 160 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Рано радуешься, Линда. 161 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Не всё кончено. 162 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Куда собралась? 163 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Донесу на тебя отцу. 164 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Для справки: меня тут не было. 165 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Простите. Мой муж Дуглас ужинает тут с м-ром Донахью 166 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 и принцем Люксембурга. 167 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Расскажите. 168 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 А знаете, я их вижу. 169 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Нет... Ладно. 170 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Извините, надо припудрить носик. - Да. 171 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Максин! 172 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Уборная. Сейчас. 173 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Да, точно... 174 00:11:00,869 --> 00:11:05,165 Не говори, что пришла случайно, одетая в национальные цвета Люксембурга. 175 00:11:06,583 --> 00:11:10,587 Просто Дуглас забыл свои планы, а я их привезла. 176 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 И теперь я вижу, что это вовсе не мужской ужин. 177 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Принц не пришел бы один. 178 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 Ну а ты? 179 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Я не даю Перри напиться, пока они не закроют сделку. 180 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Дайна? 181 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Перри знает, Максин! 182 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Про мой роман с Эдди. 183 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 - О нет. - Про квартирку, что я ему купила. 184 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Про всё. И я в бешенстве! 185 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Ты в бешенстве? 186 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Он говорит, теперь у него развязаны руки. 187 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Он вдруг стал человеком богемы. 188 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Я уже слышала про женщин. 189 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Возможно, это моя маникюрша. 190 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 С чего ты так решила? 191 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Она мне сказала. 192 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Сегодня я верная жена, пока они не закроют сделку. 193 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Это значит, в банке будет куча денег на случай нашего развода. 194 00:12:05,267 --> 00:12:06,894 Вы не разведетесь. 195 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 Не говори про развод. Прошу. 196 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Нельзя вот так разводиться, Дайна. 197 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Вы не разведетесь. - Ты чего? 198 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Никто не разводится. - Что с тобой? 199 00:12:16,862 --> 00:12:22,367 Помнишь, ты как-то предложила мне найти себе любовника? 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Да. 201 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Когда мы с тобой пили и катались по полю для гольфа, 202 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 я расслабилась благодаря зеленому змию. 203 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 И, ну, возможно, я последовала твоему совету. 204 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 С кем? 205 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Чистильщик бассейна. О нет. Дуглас знает. 206 00:12:44,389 --> 00:12:45,974 Я чую. Он подозревает! 207 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Поэтому не позвал на ужин! 208 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 О, Дайна, что я наделала? Я не хочу разводиться. 209 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Чего смеешься? 210 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Прости. С Робертом мы все пытались. Везучая Норма. Он ей верен. 211 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Лично я думаю, что всё еще проще. 212 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Он «момо». 213 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Что за момо? 214 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Он голубок, Максин. 215 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Иди домой. Обдумай свой выбор. 216 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Голубок. 217 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 «НАШИ ТЕЛА, НАШИ ПОЛКИ» 218 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Нашли? 219 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Отлично. 220 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 ГОМОСЕКСУАЛЬНОСТЬ 221 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}Д. БОЛДУИН «КОМНАТА ДЖОВАННИ» 222 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Здоровый аппетит. 223 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 К чтению, разумеется. 224 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Нашел, что искал? 225 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Надеюсь, ты и нам что-нибудь оставил. 226 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Грэймен. Полный вариант от Грегора. 227 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Без имен. 228 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}ЕЩЕ ОДИН ХОРОШИЙ ДЕНЬ! 229 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}- Сюрприз. - О боже! 230 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Сливочный торт. 231 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Так, приступим. 232 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 - А знаешь что, пап? - Что? 233 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Есть повод отпраздновать. 234 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Отпраздновать? - Да. У меня есть подружка, Максин. 235 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Да? 236 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Она нашла пистолет. 237 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Пистолет Нормы. 238 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Поверить не могу. 239 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Она швырнула его в океан. Его нет. 240 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Он исчез, пап. 241 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Боже мой. 242 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Вы свободны, мэм. 243 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Что есть свобода, да? 244 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 А Эвелин знает? 245 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Это она мне рассказала. 246 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Ну конечно. Это ее работа. 247 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Сделай одолжение: посиди со мной. 248 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Ладно. - Батюшки. 249 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Итак... 250 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 О боже. 251 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Знаешь, тут такой момент с этим... 252 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 морфием. Он смягчает боль. 253 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Но хуже способа вот так влачить жизнь не придумаешь. 254 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Это из-за меня, папа. Мне очень жаль. 255 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Я простой человек. 256 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Ты знаешь, как я прожил всю свою жизнь. 257 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 И как жили все мужчины до меня. 258 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 И ужасное наследие семьи. Это моя вина. 259 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 И мне стыдно за это. 260 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 И мне стыдно, что я подвел тебя. 261 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Я делал это каждый день. 262 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 И теперь я даже не знаю, как извиниться. 263 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Ты сможешь простить меня? 264 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Я благодарна тебе. 265 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 И всегда была, пап. 266 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 И я здесь. 267 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Я рядом. 268 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 А знаешь... 269 00:16:57,851 --> 00:17:01,730 Приму-ка я еще дозу, а то у меня настроение испортится. 270 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Трубка запуталась? 271 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Прости. 272 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Господи. 273 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Ты как? Порядок? 274 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Да, полный. 275 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Я хочу уйти. 276 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Я знаю. 277 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 И ты можешь. 278 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Ты можешь, пап. Я справлюсь. 279 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Обещаешь? 280 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Обещаю. 281 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Мне страшно. 282 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Алкоголь, 10 000. 283 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Шатры, столы, скатерти, 12 000. 284 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 О боже. 285 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Доброе утро, милая. 286 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Ты чего так рано встала? 287 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Ты, как это сказать, отсутствовал всю ночь. 288 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Сидели в клубе до закрытия. 289 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Наверное, скучно было в мужской компании. 290 00:18:37,326 --> 00:18:40,704 Я король жилых комплексов. 291 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 Вы подписали сделку? 292 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Ушло всего 18 часов и шесть бутылок шнапса, 293 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 но чернила уже сохнут. 294 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 О, Дуглас. Я так тобой горжусь. Поздравляю. 295 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Ты спросил его про бал? 296 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Как-то не успел. 297 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 За 18 часов? 298 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Чертов европейский подлец не только вложится, 299 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 но и выкупит первые апартаменты. 300 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Они разойдутся как горячие пирожки. 301 00:19:14,446 --> 00:19:19,451 - Он останется до конца сезона? - Вот чёрт. Переводы. 302 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Переведи 500 000 долларов на этот счет. 303 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - Пятьсот? - Стартовые средства для Перри. 304 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 А кто эти 12? 305 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Пинки, субподрядчики, на получение разрешения... 306 00:19:32,548 --> 00:19:36,301 И 250 000 принцу за имя. 307 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Он предпочитает банковский чек. 308 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - Боже, это... - Да, потрясающе. 309 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 Это только начало. И Перри сделал меня партнером. 310 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Чудесно. 311 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Должна сказать, денег у нас останется... маловато. 312 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Поэтому нужно продолжать, пока тетя Норма... 313 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Ты понимаешь. 314 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Я сбегаю в банк. 315 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Отлично. 316 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Но мне кажется, чек принцу должна вручить я. 317 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Я хочу познакомиться с партнером моего партнера, партнер. 318 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Конечно. Сделка подписана. Как пожелаешь. 319 00:20:21,096 --> 00:20:25,267 Принц сегодня в клубе отмечает этот запуск на Луну. 320 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Сама можешь подкинуть ему идею. 321 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Ладно. Хорошо. - Я спать. 322 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 Может, в душ? 323 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 И смыть сладкий запах успеха? 324 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 Вот чем пахнет? 325 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Мне нравится твой акцент. 326 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Расскажу при встрече. 327 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Обещаю. - Мокасины? 328 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Перезвоню. 329 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 И тебе привет. 330 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Ты носишь мокасины? 331 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Да. А что такое? 332 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Тебе в них удобно? 333 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Пойду проверю Норму. 334 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Ты всегда звонишь дважды? 335 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Хозяин пирса? Человек с долгим рукопожатием? 336 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Вечерний ботаник? Босиком по тюльпанам? 337 00:21:32,751 --> 00:21:36,421 - Что именно ты хочешь знать? - Ты «момо»? 338 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Кто? - Ты гей? 339 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Я бывал с мужчинами. Бывал с женщинами. 340 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Ну, тогда... Что со мной не так? 341 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Я гей. 342 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 И с тобой всё в порядке. 343 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Просто мы друзья. 344 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Мы не друзья. 345 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 С друзьями я обедаю и играю в теннис. 346 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 Это не друзья. 347 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Друзья так не ссорятся. 348 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Еще как ссорятся. Постоянно. 349 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Наверное. 350 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Если приударишь за моим мужем... 351 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Что? - Не смейся тут. 352 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Он не в моём вкусе. 353 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Да ладно, Дуглас всем нравится. 354 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Это Норма? 355 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 Это Норма. 356 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 - Норма. - Боже... 357 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Норма! - Ты чего? 358 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - Дыши. - Такое уже было? 359 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Может, раз. 360 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Хочет встать. 361 00:22:47,284 --> 00:22:48,577 Очень оптимистично. 362 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Может, это из-за подготовки к балу? 363 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Причина держаться. 364 00:22:56,293 --> 00:22:57,169 Ага. 365 00:22:57,169 --> 00:22:59,755 Ну, уложи ее в кровать. 366 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Хочешь снова надеть корону? 367 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Да, я Роберт. 368 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 О чёрт. 369 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 В городе «Шанель No5» 370 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 любой намек на аромат «L'Air du Temps» значит только одно. 371 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Эвелин Роллинс в здании. 372 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 У тебя столько подушек. Так и задохнуться недолго. 373 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Я медитирую. 374 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Вижу, Линда уже заходила. 375 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Твое здоровье ее не особо заботит. 376 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Ну конечно. Давай снова спустим всех собак на Линду. 377 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - Ну, торт второсортный. - Боже. Я его люблю, 378 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 и она угощает меня им, потому что он поднимает мне настроение. 379 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 - Это всё ты съел? - Мне 86. Отцепись уже. 380 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Я слышал про пистолет. 381 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Норма делала как лучше для всех нас. 382 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 И она знала, как сильно я тебя люблю. 383 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Я лишь хотела быть порядочной женщиной, Скит. 384 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Твоей женщиной. 385 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 И мне надо было убедиться, что до конца жизни я буду рядом с тобой, 386 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 буду защищать тебя от этой чокнутой хиппи. 387 00:24:29,595 --> 00:24:35,893 А вместо этого ты тратила мои деньги, защищая свои интересы. 388 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Во-первых, это наши деньги. 389 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Мы женаты. 390 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Да. 391 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 А во-вторых, когда-то ты любил меня. Я знаю, что любил. 392 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Помнишь Капри? 393 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Мюстик? 394 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Акапулько, милый. 395 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Да, но пистолет сделал нас всех заложниками. 396 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Брак не должен быть тюрьмой. 397 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Но всё же это так. 398 00:25:09,051 --> 00:25:14,890 - Ты не думаешь об условно-досрочном? - Условно-досрочном? 399 00:25:15,641 --> 00:25:20,729 Думаешь, после стольких лет моей жизни я с тобой разведусь? 400 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Ради бога, это исключено. 401 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Думаешь, я хочу провести последние дни... 402 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 - Не надо про последние дни. - ...в суде... 403 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 - Не говори про них. - Я не... Никакого суда. 404 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Давай без спектакля и драмы, 405 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 ведь ты планируешь мои похороны 18 лет. 406 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Взгляни на меня. 407 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Это нечестно, Скит. Я лишь заботилась о тебе. 408 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - С помощью медсестер. Верно. - Ну... 409 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 И, мадам, хотя ты, может, и не веришь в это, 410 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 но я позабочусь о тебе, когда придет время. 411 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Это угроза? 412 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Максин. 413 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Я думала, тут никого. Я тебя оставлю. 414 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 О нет. Останься. Я настаиваю. 415 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 «Поцелуй рубинового луча No4». 416 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Что, прости? - Лак. 417 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Десять поцелуйчиков. 418 00:26:38,015 --> 00:26:40,684 - Снова говорим про пальцы ног? - Ну... 419 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Впервые встретив тебя, я подумала: «Она как глоток свежего воздуха. 420 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Милая. Будет здорово, если она преуспеет». 421 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 В ответ я вела себя мило, да? 422 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Да. 423 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 У меня чувство, что ты меня избегаешь. 424 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Я хочу кое-что прояснить для моей статьи. 425 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 «Юная мисс Окои '43» – Элеанор Зэнзи. 426 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 «Мисс Чаттануга '49» – Элис Каннингэм. 427 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - «Мисс Минерал Бафф»... - Блафф. 428 00:27:16,637 --> 00:27:20,349 - С буквой «Л», как в «скале»... - Или в «блефе»? 429 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Ага. 430 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 Я точно уже слышала их имена, 431 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 поэтому прочесала старые выпуски «The Shiny Sheet». 432 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Все эти победительницы – умершие светские львицы Палм-Бич. 433 00:27:34,321 --> 00:27:37,449 - Это не то, что ты думаешь. - А что я думаю? 434 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Я их убила, ты знаешь мой секрет, и я и тебя убью. 435 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Эти дамы умерли до твоего рождения, 436 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 и я уверена, ни одна из них не бывала в великом штате Теннесси. 437 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Что происходит, Максин? 438 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Я победительница. 439 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Я не помешала? 440 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Нет. Я уже ухожу. 441 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 У меня сроки. 442 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Я слышала, ты объявила себя победительницей, подруга. 443 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Осмелюсь сказать, ты имела в виду мой бал. 444 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Фонд по борьбе... 445 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Да, с фиброзом. Он в финансовой неопределенности. Да. 446 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Мне нужны мои 75 000 долларов. 447 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Разумеется. 448 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Сегодня. 449 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Или я буду вынуждена сделать вывод, что у тебя их нет. 450 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 А если ты обманула фонд, Максин, кого еще ты можешь обмануть? 451 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Репутация – это всё. 452 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Особенно сейчас, когда у тебя ни рычага воздействия, ни почетного гостя. 453 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Ты получишь деньги, Мэри. 454 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Первый перевод – 500 000. Эти 12 чеков. 455 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 А потом мне нужен чек на 250 000. 456 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Подготовлю на подпись. - Мерси. 457 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Постойте. 458 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Можно еще один чек? 459 00:29:20,719 --> 00:29:24,348 Для Фонда Палм-Бич по борьбе с фиброзом, на имя Мэри Дэвидсол. 460 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 На 75 000. 461 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 «НАШИ ТЕЛА, НАШИ ПОЛКИ» 462 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Привет. 463 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Привет. 464 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Я хотела поздороваться и спросить, 465 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 не знаешь ли ты, где можно купить ЛСД. 466 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Это для папы. 467 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 У Ферн всегда есть. 468 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 И я должна извиниться. 469 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Разоблачение Перри Донахью вот-вот появится в киосках. 470 00:30:05,848 --> 00:30:08,934 - Мы наконец что-то меняем в мире. - Верно. О да. 471 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Ты вроде этого хотела? 472 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Конечно. 473 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 - Тогда зачем сожгла каталог? - Да, это была моя идея. 474 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Но ты серьезно? 475 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Так ли хороша эта затея? Стрелять в Перри исподтишка? 476 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 Мы же подвергнем опасности невинных людей. 477 00:30:27,870 --> 00:30:31,123 - Ты про свою странную подружку, Максин? - Да ладно. 478 00:30:31,748 --> 00:30:36,128 Не хочу тебя расстраивать, но она тоже инструмент патриархата. 479 00:30:37,629 --> 00:30:42,676 Она оторвана от реальности – это да. Но инструмент? Вряд ли. Брось. 480 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Если мы начнем, то куда зайдем? 481 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 И кто еще пострадает в процессе? 482 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Не знаю. 483 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Может, все те, кто до этого причинял страдания. 484 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Агню, Никсон и все, кто был в этом чертовом Rolodex. 485 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Я понимаю. Правда. 486 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 На меня столько свалилось. Понимаешь? 487 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Да? Все думают, ты купила у меня магазин. Ты знала? 488 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Что? 489 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Ты не замечала, что приходящие люди сразу думают, что ты тут главная? 490 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Как всё исправить? 491 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Не делай меня барометром своей благодетели. 492 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Что это значит? - Ты знаешь. 493 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Ты поступила плохо, Линда. 494 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Это как посмотреть. - Я не буду никак смотреть. 495 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Прости, что так тебя разочаровала. 496 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Но сейчас не время. 497 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Ну да. 498 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Здравствуйте, дамы и господа. Сегодня исторический день. 499 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Возьмите бинокль и коктейль 500 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 у наших невиданных космических девушек. 501 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Взлет состоится через час. 502 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Где эти двое? 503 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 - Кто? - Перри и Дайна. 504 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 У нас совместный тост в честь жилых комплексов. 505 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Митци. Привет. - Привет. 506 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Попробуете «Спутник»? 507 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Это «Белый русский». 508 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Или «Млечный путь»? Это тоже «Белый русский». 509 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Спасибо, милая. Дуглас, помнишь Митци? 510 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - «Ночи Гаваны». - Да. 511 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Перри сказал, вы тут работаете. Хорошо вышло. 512 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Слушай, я пойду найду этого охламона. Такой повод! 513 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Он счастлив. - Неудивительно. 514 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 У моего принца дела с принцем, 515 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - и у меня. - Удачи. 516 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Уверенность на высоте. 517 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Всё дело в короне. 518 00:32:55,058 --> 00:32:59,521 Я всегда мечтал однажды полететь в космос. 519 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Время еще есть, пап. 520 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Лучший товар в Локсахатчи, предоставлен моей подругой Ферн. 521 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Умница. 522 00:33:14,161 --> 00:33:18,332 - Зачем ты надел очки? - Хочу увидеть, куда мы отправимся. 523 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Ясно. 524 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Не буду тянуть. 525 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Полетели? 526 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Поехали. 527 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Максин. 528 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Представляю принца Люксембурга и принцессу Стефани. 529 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Простите за произношение. 530 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Я заскочила в библиотеку, чтобы выучить пару фраз. 531 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 - Это всё. - Что я говорил? Она забавная. 532 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Ja. Точно. 533 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Мерси, Ваше Высочество. 534 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Да. Хочу передать вам 535 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 этот чек на 250 000 долларов 536 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 в обмен на ваше имя и изображение 537 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 для Люксовых башен западного Палм-Бич имени принца Люксембурга. 538 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Я очень рад. 539 00:34:38,579 --> 00:34:41,706 - Это начало новой эры в Палм-Бич. - Да. 540 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 За нас. 541 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Фото? - Да. 542 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Запечатлеть исторический момент. 543 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Без фото. 544 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Я не люблю публичность. Понимаете? 545 00:34:51,925 --> 00:34:56,722 Да, я всё понимаю. Вполне. Я участница конкурсов. 546 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Как одна венценосная особа другой: 547 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 хочу пригласить вас в качестве официального гостя 548 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 на 50-й ежегодный Пляжный бал. 549 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Без фото. 550 00:35:08,150 --> 00:35:09,651 О, фото делать не надо. 551 00:35:09,651 --> 00:35:12,446 Конечно, фото можно запретить. 552 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Мисс Дуглас... 553 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Спасибо за оказанную честь. 554 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Жилые комплексы, да. Как договаривались. 555 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Чек, да. Как договаривались. 556 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Но этот бал на пляже, к сожалению, нет. 557 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Без фото. - Я стесняюсь. 558 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 О да. Мы можем поставить для вас отдельный шатер. 559 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Чудесный глухой шатер. Скрытый от глаз. 560 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Принц сказал нет. - Погоди. 561 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 Можете остаться в машине. Проехать, опустить стекло и помахать. 562 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - Королевское приветствие. - Макс. 563 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Просто заскочить... - Макс. 564 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Мне очень жаль. 565 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 - Выйти из машины? - Макс. 566 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 - Сделать круг и сесть? - Милая. 567 00:35:52,861 --> 00:35:55,781 - Окна можно не открывать. Посигнальте. - Детка. 568 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Эй. - Простите. 569 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Пардон. 570 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Непохоже на творца свободы, Максин. 571 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Всё кончено, Эвелин. 572 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Повтори? 573 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Всё кончено. Пляжный бал. 574 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Я пыталась пригласить первоклассного гостя, и я... Не вышло. 575 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Ничего страшного. 576 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Да? - Конечно. 577 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Ты устроишь огромный дорогой прием, 578 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 где в списке гостей будут лишь неизвестные дамы Палм-Бич, 579 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 а ты будешь всеобщим посмешищем 580 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 в окружении безвкусных тающих ледяных скульптур. 581 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 И тебя наконец вышвырнут из города. 582 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 Я не против. 583 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Боже, как изысканно. 584 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 И всё это во имя чего? Как ты там говорила, Максин? 585 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Свободы. 586 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Позволь кое-что тебе поведать о свободе. 587 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Это сущий кошмар. 588 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Rolodex и, честно говоря, тот пистолет 589 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 были инструментом управления. 590 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Хочешь, чтобы сосед спокойно забирался к тебе 591 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 во двор среди ночи и гадил на газон, если захочет? 592 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 - Нет. - Есть нормы, 593 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 сдерживающие такие явления, как публичный блуд, заросшие изгороди, 594 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 нестабильные женщины с полным контролем финансов. 595 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Этот каталог, Максин, представлял великолепный долгосрочный контракт. 596 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Пока все согласны поступать определенным образом, 597 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 общество, цивилизация, какой мы ее знаем, остаются нетронутыми. 598 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 А ты, простушка из захолустья, 599 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 дала людям свободу не посещать Пляжный бал, 600 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 а значит, внушила им ужасную идею, что они вольны 601 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 безнаказанно творить любые беззакония. 602 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 В таком мире ты хочешь жить? 603 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 В мире необузданного продажного эгоизма? 604 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 Нет. Ирония в том, что в тот день, 605 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 когда ты перелезла через изгородь «Палм-Рояля», ты думала, 606 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 что бежишь от варваров, 607 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 когда на самом деле ты была острием варварского копья, 608 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 обрушившего на нас хаос. 609 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Мы все проклянем день, когда пустили тебя сюда. 610 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Так что, да, Максин, всё кончено. Ты оплошала. 611 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Пятидесятая годовщина Пляжного бала не состоится. 612 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 И с этого момента... 613 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 ...попомни мои слова, весь мир полетит к чертям. 614 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 И всё это благодаря тебе. 615 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Браво, Максин. 616 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Или мне сказать «брава»? 617 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 А теперь момент, которого мы все ждали. 618 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Это не первая ракета, летящая на Луну, но и она сгодится. 619 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 И... десять, девять, восемь, семь, шесть, 620 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 пять, четыре, три, две, одна. 621 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Приход будет быстрый? 622 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Вряд ли. - Супер. 623 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Пока ничего. 624 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Возьми меня на Луну 625 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 Я сыграю там со звездами 626 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Покажи мне весну на Юпитере и Марсе 627 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Иначе говоря, возьми меня за руку... 628 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Вечерняя. - Да. 629 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 И я быстро передаю ее Яниву. 630 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 А он говорит: «Это не немецкая марка». 631 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 М-р Симмонс. 632 00:40:31,473 --> 00:40:36,812 Это Бобби. Он бармен в клубе, а еще он чистит у нас бассейн. 633 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Ваше Высочество. 634 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Можно на пару слов? 635 00:40:43,151 --> 00:40:47,114 ПОСОЛ НИКСОНА, ДОНАХЬЮ, ЗАМЕШАН В СКАНДАЛЕ С ОБРУШИВШИМСЯ ЖК 636 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Скажи моей жене, что у меня дела. 637 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Встретимся с ней дома. 638 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Максин. 639 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Привет. 640 00:41:03,213 --> 00:41:06,466 - Поговорим? - Что изменится, если я откажусь? 641 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Помнишь ту несостыковку с победами в конкурсах? 642 00:41:11,889 --> 00:41:17,311 Ну, я попросила местную газету Теннесси переслать мне копии по факсу. 643 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 И обнаружила нечто странное. 644 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Выкладывай. 645 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Победительницы конкурсов... 646 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 По именам это не ты. А вот по фото – да. 647 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Хочешь знать правду? - Да. 648 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Максин Деллакорт – никто. 649 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Моя девичья фамилия – Хортон, 650 00:41:43,378 --> 00:41:47,925 ведь так назывался таз, в котором меня нашли малюткой. 651 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Я выросла в приюте, у меня не было никого и ничего. 652 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Но кое-что у меня было... единственное, что у меня было... это они. 653 00:42:04,483 --> 00:42:10,948 Гламурные и горделивые поверхностные дамы из «The Shiny Sheet». 654 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Я до дыр засматривала их фото, представляя, как они живут. 655 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Так идеально. 656 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Их так обожали. 657 00:42:26,755 --> 00:42:31,760 Я участвовала в моём первом конкурсе, взяв имя той, о ком я прочитала. 658 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Потехи ради. 659 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Я еще не знала, кто я, поэтому брала их имена. 660 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 Вот и всё, Энн. Это всё. 661 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Давай. Напиши об этом. 662 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Хуже моя жизнь уже точно не станет. 663 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Печатай всё. 664 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 И всё? 665 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 В смысле «и всё»? 666 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Максин, никто не захочет читать об этом. 667 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Ты неожиданно ранила мои чувства. 668 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Обними меня. 669 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Пошли. 670 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Идем. - Куда? 671 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Отвезу тебя домой, подруга. 672 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Пошли. 673 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 А твоя работа? 674 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Пусть увольняют. 675 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Идем. 676 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Что это? 677 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Приглашения Нормы на Пляжный бал. 678 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Пляжного бала не будет. 679 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Мы снова на мели. 680 00:44:32,047 --> 00:44:35,425 - Как зарабатывают местные дамочки? - Они просто богаты. 681 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Дайна набрала 200 тысяч на лечение рака, сколько идет на лечение? 682 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 Ну, 200 000. 683 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Скорее 2 000. 684 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 А когда Ракель собирает полмиллиона для сторонников Батисты, 685 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 они получают 10 000. 686 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Тебе не нужны деньги для Пляжного бала. 687 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - Пляжный бал и есть деньги. - Стоп... 688 00:44:55,445 --> 00:44:56,655 И каталог не нужен. 689 00:44:56,655 --> 00:44:59,992 Потому что шантаж – в приглашениях. 690 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Прочти одно. 691 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Давай. Читай. 692 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 «Дражайший Тедди, 693 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 слышала, ты повеселился с новой подругой. 694 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Надеюсь, следующее лето будет спокойнее. 695 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 Жаль машину. 696 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Привет Джоан. 697 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 С любовью, Норма». 698 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Я не смогу это сделать. 699 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Всего один раз. 700 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 И это не ты. Их подписала не ты. 701 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Роберт, если я отправлю их, то буду как... 702 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Как Норма. 703 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Хочешь спасти Деллакортов? 704 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Держи. - Что? 705 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 А теперь иди, я жду гостей. 706 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 В смысле? Кто-то придет? Кто? 707 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Друг. 708 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 Ты меня огорошил. 709 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 - Я хочу это обсудить. - Позже. 710 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Думала, я твой единственный друг. - Пока. 711 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Ну вот. 712 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Чувствуешь? 713 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Ты видишь? 714 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Ты это видишь? 715 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Вот это приход, мэм. 716 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Без Линды так непривычно. 717 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Она сделала выбор. 718 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Что такое? 719 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Моего мужа призвали. 720 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Уплывает на неделе. 721 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Привет, Роберт. 722 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Ваше Высочество. 723 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Я не никто. 724 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Я кто-то. 725 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Я кто-то. 726 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Кажется, я умираю. 727 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Папа? 728 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Револьвер. 729 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Перевод субтитров: Яна Смирнова