1 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Zapnite motory, 2 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 aby sme mohli vyštartovať do vesmíru na našu misiu. 3 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Prijímam. Resetovala som časovač, zážihové palivo, S-IVB úrovne sú vysoké 4 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 a riadiaca jednotka GDC je nastavená. 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 Sme pripravené 6 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 nastaviť pohonné motory na posilňovač logiky katapultu! 7 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Poďme, nech tie motory svištia. 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Nechytaj sa toho. 9 00:01:42,019 --> 00:01:44,271 Vieš, čo robíš? Nevieš. Tak ich nechytaj. 10 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Tu riadiace stredisko. Štartujte, Apollo 12. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Nemôžem mať inú partnerku? 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - T mínus desať... - Odpočítavanie. 13 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 Štart hlavného motora. 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Jeden malý krok! 15 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Pánečku. 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Takto som si to predstavovala. 17 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Nekonečný horizont plný možností. 18 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Asi budem vracať. 19 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, opätovný vstup. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Prepínam, kontrolór! 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Prosím, už nie. 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - Mám novinky. - To napätie nevydržím. 23 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 Zbraň. Je preč. 24 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Čo tým myslíš? 25 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 Zahodila som ju do oceána! Aj vizitkár! 26 00:02:38,367 --> 00:02:39,868 Našla si Normin vizitkár? 27 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 Vysvitlo, že ho mal čašník od bazéna. 28 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Potom ho našla Linda, ukradla ho a zničila. 29 00:02:45,207 --> 00:02:47,209 Ale to je jedno, je to skvelé! 30 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Si slobodná, Evelyn. Všetci sú slobodní! 31 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Bože. 32 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 Aké to bolo, dámy? 33 00:02:57,761 --> 00:02:59,638 Skoro som si cvrkla. 34 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Ty hlúpa, hlúpa hlupaňa. - Čo? 35 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Tú zbraň si mala nechať v trezore. 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - Teraz si ma úplne zničila. - Čo? 37 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 Ak je to pravda, Linda pokazila celý Beach bál. 38 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Myslíš, že vizitkár som chcela pre blbé adresy? 39 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Do riti! 40 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Dostaňte ma von! 41 00:03:20,576 --> 00:03:22,035 Chyťte ma za ruku! 42 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - Áno, áno. Dobre. - Dajte mi ruku. Ťahajte. Silnejšie. 43 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Ťahajte! Ťahajte silnejšie! - Vaše nechty... 44 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Mám tenké zápästie. - Ťahajte! 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 {\an8}Točila sa mi hlava. 46 00:03:31,753 --> 00:03:35,507 Myslela som, že ma budú oslavovať za oslobodenie od vizitkára. 47 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Motory boli zapnuté, ale ja som bola stále na štarte. 48 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Stratili sme Evelyn? 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 Z toho simulátora jej bolo asi trochu zle. 50 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Dámy, vitajte v NASA. 51 00:03:47,686 --> 00:03:53,400 Máme tu presnú repliku obleku Neila Armstronga, keď kráčal po Mesiaci. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 Kde je originál? 53 00:03:55,527 --> 00:03:56,528 Vzal si ho domov. 54 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Tadiaľto. 55 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Dámy, chcela som sa vás spýtať na Beach bál. 56 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Vieme, že naša drahá Norma 57 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 je známa tým, že chránila všetky tajomstvá mesta 58 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 s nevyhnutným očakávaním, 59 00:04:12,503 --> 00:04:15,297 že jej mlčanie bude odmenené účasťou na gala. 60 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Pokračuj. 61 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Čo ak som iný druh spoločenskej prominentky. 62 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Čo ak by od dnes až do konca dní 63 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 bol Beach bál len najdôležitejší galavečer sezóny? 64 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Bez žiadnych vyhrážok. Plne konsenzuálne. 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Prečo by sme potom prišli? 66 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Možno ak by prišiel niekto zaujímavý. 67 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Špeciálny hosť. 68 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Ale nikto by neprišiel len kvôli tebe, Maxine. 69 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 A teraz vrchol našej prehliadky. 70 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Predstavujem vám 71 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 to najlepšie, čo Amerika ponúka. 72 00:04:50,541 --> 00:04:53,627 Áno, toto sú skutoční astronauti v karanténe 73 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 pred budúco týždňovou misiou. 74 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...tri, štyri. 75 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Raz, dva, tri, 76 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 pokračujte. Štyri. 77 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Ak by na bál prišiel jeden z ich, hneď by som bola. 78 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 Bola by som tam. 79 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Povedal som: „31 poschodí? Nie, Perry, dajme 32.“ 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 A on: „Tak 33 poschodí.“ 81 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 A ja na to: „Zvýšme to na 34 poschodí!“ 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Tridsaťštyri poschodí! 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Nie som dosť? 84 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Pre obytný dom? 85 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Beach bál. Ak tam budem len ja. Prídu ľudia? 86 00:05:32,207 --> 00:05:33,917 Počúvaš ma vôbec? 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,627 Toto je veľká vec. 88 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Získali sme dokonca Pinky Kimberly-Marca. 89 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 Raquelinho mafiánskeho manžela? 90 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Pinky je najlepší staviteľ v Palm Beach. 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry ho presvedčil, aby to urobil na náklady. 92 00:05:45,637 --> 00:05:47,222 Linda tvrdí, že je nečestný. 93 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Prosím? 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Možno použila slovo „rádioaktívny“. 95 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry je možno sebavedomý, 96 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 ale je to rovnaký ambiciózny prístup, vďaka ktorému máme kráľovskú rodinu. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Kráľovskú rodinu? 98 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Investor, s ktorým sme sa stretli v DC, nie je nikto iný ako luxemburský princ. 99 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Páni. Perry sa teda vie obracať. 100 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 Dnes to rozoberieme na večeri. 101 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 A hádaj čo? Nové... Počúvaj toto: Luxusné veže princa z Luxemburska 102 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 v západnom Palm Beach. 103 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry je presvedčený, že vďaka princovi pôjdu ľudia kamkoľvek, 104 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 dokonca aj do západného Palm Beach. 105 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Kamkoľvek... 106 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, asi si práve zachránil Beach bál. 107 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Naozaj? 108 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 To áno. Tie dámy by šli na sex šou so somárom v Tijuane, 109 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 ak by stretli skutočného princa. 110 00:06:40,067 --> 00:06:42,110 Keď... Keď budeme na večeri, 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 pozvem ho. Svojho špeciálneho hosťa. 112 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 113 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 Je tu jedna vec. 114 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 To stretnutie je ako presne naplánovaná pieseň 115 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 na presne nastavenom orchestri, Maxine. 116 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 117 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Pánsky večer. - Nie. 118 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Nie je to osobné. Ide o biznis. Veď chápeš. 119 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Povedal si mu to! 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 Povedal si môjmu manželovi o tom večeri a teraz sa hnevá. 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Nie som dosť. A ide na večeru s princom bezo mňa. 122 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 A nemám šancu pozvať ho na párty! 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Čo sa medzi nami stalo? 124 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Možno pre neistotu a priveľa Grasshopperov 125 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 niekto urobil hlúpu chybu s niekým, kto ma viezol domov. 126 00:07:32,661 --> 00:07:35,330 Možno sa také niečo niekomu deje často. 127 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Takže o nič nešlo. 128 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Niekto by mohol byť trochu skromnejší. 129 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 Niekto možno nie je na odmietnutie zvyknutý, 130 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 aj keď to tak nemyslel. 131 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Tak. Tak. 132 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Nič som tvojmu manželovi nepovedal, lebo nie je čo. 133 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 Nepovedal? 134 00:07:55,267 --> 00:07:56,351 Nepovedal. 135 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Ahoj, Norma! 136 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Nechám vás dojesť jablkové pyré. 137 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Dokázali sme to, dámy! 138 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 „Vyšetrovanie ukázalo, že podnikateľ Perry Donahue 139 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 často podplácal inšpektorov počas výstavby 140 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 bytového komplexu Emerald Isle.“ 141 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Kamoška z Miami Herald mi poslala článok dopredu. 142 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Najskôr odhalíme Perryho, potom Agnewa a potom Nixona! 143 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Prvé domino patriarchátu spadne. 144 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Už teraz sa cítim bezpečnejšie. 145 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Prepáč, ale tu Shiny Sheet nepredávame. 146 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Čo si urobila s vizitkárom, ty rozmaznané decko? 147 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 S akým vizitkárom? 148 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Vizitkár, ktorý riadi celé mesto. 149 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Čo si s ním urobila? 150 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 151 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Urobila si s ním niečo? 152 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Radšej sa porozprávajme v súkromí. 153 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Veď ma, Linda. 154 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Čo? 155 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 Spálila si ho? 156 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Môžeš byť tichšie? 157 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Budem rozprávať tak nahlas, ako len chcem. Ďakujem. 158 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 - Panebože. - Urobila som svetu láskavosť. 159 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Nehraj sa na svätuškárku, ty vražedná krava. 160 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 To je urážlivé mnohými spôsobmi. 161 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Vy dve trúby sa k sebe hodíte. 162 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Čo urobila Maxine? - Nepovedala ti to? 163 00:09:43,750 --> 00:09:47,546 Starý známy príbeh. Našla zbraň, ktorou si postrelila otca 164 00:09:47,546 --> 00:09:48,672 a hodila ju do mora. 165 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Čo? - Daj si ten úškrn dole z tváre. 166 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 Páni. Už si ukázala svoje karty, 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 tým, že si sa tu ukázala. 168 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Ale strč sa niekam, Linda. 169 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Nie je koniec. Ani náhodou. 170 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Kam ideš? 171 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Idem na teba žalovať otcovi. 172 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Keby niečo, nikdy som v západnom Palm Beach nebola. 173 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Prepáčte. Môj manžel Douglas tu večeria s pánom Donahuom 174 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 a s luxemburským princom. 175 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Povedz to. 176 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Viete čo, asi ich vidím. 177 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Nie... Dobre. 178 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Prepáčte, idem si prepudrovať nos. - Iste. 179 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 180 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Toaleta. Hneď. Hneď. 181 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Áno, o to ide. 182 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Nehovor mi, že si prišla náhodou 183 00:11:02,579 --> 00:11:05,165 oblečená v národných farbách Luxemburska. 184 00:11:06,583 --> 00:11:07,626 Aby si vedela, 185 00:11:07,626 --> 00:11:10,587 Douglas si zabudol plány, tak som mu ich doniesla. 186 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 A teraz som tu a vidím, 187 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 že nakoniec nejde o pánsky večer. 188 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Princ nemohol prísť sám. 189 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 A čo ty? 190 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Niekto musí udržať Perryho triezveho, kým neuzavrú obchod. 191 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 192 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry o tom vie, Maxine! 193 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 O mojej afére s Eddiem. 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 - Och, nie. - Vie o byte, čo som kúpila. 195 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 O všetkom. Som naštvaná! 196 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Naštvaná? 197 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Hovorí, že vďaka tomu si môže robiť, čo len chce. 198 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Zrazu je z neho bohém. 199 00:11:45,038 --> 00:11:46,999 Viem, že sa stýka s inými ženami. 200 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Asi s mojou manikérkou. 201 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Prečo myslíš? 202 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Tak nejak mi to povedala. 203 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Dnes som poriadna manželka, až kým neuzavrú ten obchod. 204 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 To znamená, že v banke bude kopa prachov, 205 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 ak by sme sa rozviedli. 206 00:12:05,267 --> 00:12:06,894 Nebudete sa rozvádzať. 207 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 Nehovor o rozvode. Prosím. 208 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Nemôžeš preskočiť hneď na rozvod, Dinah. 209 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Nebudeš sa rozvádzať. - Maxine, čo ti je? 210 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Žiadny rozvod. - Čo ti je? 211 00:12:16,862 --> 00:12:18,780 Pamätáš ako si mi minule poradila, 212 00:12:18,780 --> 00:12:22,367 že si mám aj ja nájsť nejakú bokovku? 213 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Áno? 214 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Tak, keď sme spolu pili a jazdili po golfovom ihrisku, 215 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 trochu som si nedávala pozor pod vplyvom alkoholu. 216 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 A, nuž, možno som tvoju radu naplnila. 217 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 S kým? 218 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 S čašníkom. Och, nie. Douglas o tom vie. 219 00:12:44,389 --> 00:12:45,974 Cítim to. Niečo vycítil! 220 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Preto ma nepozval na večeru! 221 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, čo som to urobila? Nechcem sa rozvádzať. 222 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Prečo sa smeješ? 223 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Prepáč. Na Roberta sme to skúšali každá. Na Normine šťastie je oddaný jednej žene. 224 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Osobne si myslím, že je to ešte jednoduchšie. 225 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 Je „momo“. 226 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Čo znamená momo? 227 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Je teplý, Maxine. 228 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Choď domov. A premýšľaj nad svojimi činmi. 229 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Teplý. 230 00:13:35,816 --> 00:13:37,192 Našli ste všetko? 231 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 Skvelé. 232 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 HOMOSEXUALITA 233 00:13:47,452 --> 00:13:48,871 {\an8}GIOVANNIHO IZBA 234 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Máš zdravý apetít. 235 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Na knihy, samozrejme. 236 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Našiel si, čo si hľadal? 237 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Dúfam, že si tam prispel aj ty. 238 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Dlhá verzia Gregora. 239 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Žiadne mená. 240 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}ŠŤASTNÝ DEŇ 241 00:14:34,666 --> 00:14:36,460 {\an8}- Prekvapenie. - Bože. 242 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Torta s polevou. 243 00:14:39,630 --> 00:14:40,839 Dobre, poďme na to. 244 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 - Hádaj, čo, oci? - Čo? 245 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Máme čo oslavovať. 246 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Oslavovať? - Áno. Mám kamarátku Maxine. 247 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Áno? 248 00:14:50,766 --> 00:14:53,018 Našla tú zbraň. 249 00:14:54,102 --> 00:14:55,187 Norminu zbraň. 250 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Neverím tomu. 251 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Hodila ju do oceána. Je preč. 252 00:15:00,275 --> 00:15:01,902 Je preč, oci. 253 00:15:01,902 --> 00:15:03,612 Panebože. 254 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Si slobodná, madam. 255 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Čo je vlastne sloboda? 256 00:15:11,245 --> 00:15:13,121 A Evelyn o tom vie? 257 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 To ona mi to oznámila. 258 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Samozrejme. Je to jej práca. 259 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Urob mi láskavosť. Poď sem a sadni si ku mne. 260 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Dobre. - No teda. 261 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Takže... 262 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Panebože. 263 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Vieš, táto jedna vec... 264 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 morfium... drží bolesť na uzde. 265 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Ale je to omnoho horší spôsob života, aký budeš kedy poznať. 266 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 To kvôli mne. Mrzí ma to, oci. Prepáč. 267 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Nie som komplikovaný. 268 00:15:57,708 --> 00:16:00,127 Vieš, aký prekliaty život som žil. 269 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 A aký život mali všetci muži predo mnou. 270 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 A hrozný odkaz našej rodiny. A to je moja vina. 271 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 A hanbím sa za to. 272 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 A hanbím sa, že som ťa niekedy sklamal. 273 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Ale robil som to dennodenne. 274 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 A už ani neviem, ako povedať prepáč. 275 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Odpustíš mi niekedy? 276 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Viem, čo robíš. 277 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Vždy som to vedela. 278 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 A som tu. 279 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Som priamo tu. 280 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Vieš čo? 281 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Dám si ďalšiu dávku, 282 00:16:59,603 --> 00:17:01,730 inak budem zase nepríjemný. 283 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Máš to zatočené, hm? 284 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Prepáč. 285 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Ježišikriste. 286 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Si v poriadku? Dobre? 287 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Áno, lepšie než dobre. 288 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Už chcem odísť. 289 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Viem. 290 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 A môžeš. 291 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Môžeš, oci. Budem v poriadku. 292 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Sľubuješ? 293 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Sľubujem. 294 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Bojím sa. 295 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Alkohol, desaťtisíc. 296 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Stany, stoly, obrusy 12-tisíc. 297 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 Panebože. 298 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Dobré ráno, zlato. 299 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Prečo si tak skoro hore? 300 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Bol si, ako to povedať, celú noc preč. 301 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Zatvárali sme klub. 302 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 Len s chlapcami to musela byť nuda. 303 00:18:37,326 --> 00:18:40,704 Som kráľ bytov! 304 00:18:40,704 --> 00:18:42,289 Uzavrel si obchod s princom? 305 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Chcelo to len 18 hodín a šesť fľašiek schnappsu, 306 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 ale atrament podpisu už pomaly zasychá. 307 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 Douglas. Som na teba hrdá. Gratulujem. 308 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Spýtal si sa ho na Beach bál? 309 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Neprišla na to reč. 310 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Ani raz za 18 hodín? 311 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Ten starý euro bastard nie že investuje, 312 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 ale kúpi si aj prvý byt. 313 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Tie byty sa budú predávať samé. 314 00:19:14,446 --> 00:19:15,781 Takže tu bude cez sezónu? 315 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 Do riti. Pokyny na prevod peňazí. 316 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Potrebujem, aby si presunula 500-tisíc dolárov na tento účet. 317 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - Päťsto? - To sú peniaze pre Perryho. 318 00:19:27,876 --> 00:19:29,002 Kto je tých 12 ľudí? 319 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 To je Pinky, dodávatelia, aby sme získali povolenie... 320 00:19:32,548 --> 00:19:34,508 A potrebujem 250-tisíc 321 00:19:34,508 --> 00:19:36,301 pre princa a jeho meno. 322 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Preferuje bankový šek. 323 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - Ježiš, to je... - Viem, úžasné. 324 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 A to je len začiatok. A Perry zo mňa urobil partnera. 325 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 To je skvelé. 326 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Ale musím povedať, že nám na účte neostane veľa. 327 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 A preto to musíme urobiť, kým teta Norma... 328 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Veď vieš. 329 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Zbehnem do banky. 330 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Skvelé. 331 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Ale myslím si, že to ja by som princovi mala šek odovzdať. 332 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Rada by som spoznala partnera môjho partnera, partner. 333 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Iste, zlato. Dohodnuté. Čo len chceš. 334 00:20:21,096 --> 00:20:22,723 Princ bude oslavovať 335 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 dnes večer v klube tú vec s Mesiacom. 336 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Môžeš mu o bále povedať sama. 337 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Dobre. - Idem do postele. 338 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 A osprchuj sa. 339 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 A zmyť zo seba sladkú vôňu úspechu? 340 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 To to je? 341 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Mne sa páči tvoj prízvuk. 342 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 To ti poviem osobne. 343 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Sľubujem. - Nosíš mokasíny? 344 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Ozvem sa ti. 345 00:21:07,184 --> 00:21:08,268 Aj tebe pekný deň. 346 00:21:08,268 --> 00:21:11,772 Nosíš mokasíny? 347 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Áno. O čo ti ide? 348 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Stojíš v nich jemne? 349 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Idem skontrolovať Normu. 350 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Si muž, čo volá dvakrát? 351 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Postávaš pri móle? Si muž dlhého podania rúk? 352 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Večerný botanista? Máš rád tulipány? 353 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Maxine, čo presne sa ma pýtaš? 354 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Si „momo“? 355 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Čo? - Si gej? 356 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Bol som s mužmi. Bol som so ženami. 357 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Tak čo je potom na mne zlé? 358 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Som gej. 359 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 A na tebe nie je nič zlé. 360 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Len sme priatelia. 361 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Nie sme priatelia. 362 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 S priateľmi chodím na obedy a hrávam tenis. 363 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 To nie sú priatelia. 364 00:22:06,952 --> 00:22:09,037 Priatelia sa nehádajú ako my. 365 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Ale áno. Stále. 366 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Asi áno. 367 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Ak ťa uvidím skúšať to na môjho muža... 368 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Čo? - Nesmej sa mi do tváre. 369 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Nie je môj typ. 370 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas je každého typ. Prosím ťa. 371 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 To je Norma? 372 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 To je Norma. 373 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 - Bože... - Norma. 374 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Norma. - Čo robíš? 375 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - Už sa to niekedy stalo? - Dýchaj. 376 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Áno, možno raz. Hej. 377 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Snaží sa chodiť. 378 00:22:47,284 --> 00:22:48,577 To si veľký optimista. 379 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Možno vďaka tvojmu pokroku s Beach bálom. 380 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Dávaš jej nádej na život. 381 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Nuž, môžeš ju uložiť do postele. 382 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Možno chce opäť nosiť korunu. 383 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Áno, Robert. 384 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Do riti. 385 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 V meste, ktoré vonia po Chanel Five, 386 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 každá vôňa L'Air du Temps môže znamenať len jednu vec. 387 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 Prišla Evelyn Rollinsová. 388 00:23:34,623 --> 00:23:36,667 Nevidela som ťa ležať s toľkými vankúšmi. 389 00:23:36,667 --> 00:23:38,126 Nemôže sa ti dobre dýchať. 390 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Meditujem. 391 00:23:39,837 --> 00:23:41,880 Vidím, že Linda tu už bola. 392 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Na tvojom zdraví jej veľmi nezáleží. 393 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Áno, vynadajme zase Linde. Za všetko jej vynadajme. 394 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - Je to torta z krabice. - Ježiši. Mám rád tortu 395 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 a nosí mi ju, lebo sa potom cítim lepšie. 396 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 - To všetko si zjedol ty? - Mám 86. Daj mi pokoj. 397 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Linda mi povedala o zbrani. 398 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma urobila, čo bolo pre všetkých najlepšie. 399 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 A vedela, že ťa veľmi milujem. 400 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Chcela som byť len čestná žena, Skeet. 401 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Chcela som byť tvoja žena. 402 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 A vedela som, že musím zvyšok života stráviť po tvojom boku 403 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 a chrániť ťa pred tou ozbrojenou bláznivou hipisáčkou. 404 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Ale zvyšok života si strávila míňaním mojich peňazí, 405 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 chránením svojich záujmov. 406 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Po prvé, sú to naše peniaze. 407 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Sme manželia. 408 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Áno. 409 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 A po druhé, kedysi si ma miloval. Viem, že áno. 410 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Pamätáš si na Capri? 411 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustique? 412 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Zlato, Acapulco. 413 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Áno, ale tá zbraň z nás urobila väzňov. 414 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Manželstvo by nemalo byť väzením. 415 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 A predsa sme tu. 416 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Ale nerozmýšľaš nad prepustením? 417 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Prepustením? 418 00:25:15,641 --> 00:25:18,769 Myslíš, že po všetkých tých rokoch života 419 00:25:18,769 --> 00:25:20,729 sa s tebou rozvediem? 420 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 To je vylúčené, preboha. 421 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Ak si myslíš, že svoje posledné dni... 422 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 - Nehovor o posledných dňoch. - Na súde... 423 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 - Nehovor o posledných dňoch. - Nie... Súd nehrozí. 424 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Prestaň s tým hysterickým divadlom, prosím, 425 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 viem, že môj prekliaty pohreb plánuješ už 18 rokov. 426 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Pozri sa na mňa. 427 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 To nie je fér, Skeet. Celý čas sa o teba len starám. 428 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - Prostredníctvom sestier. To áno. - Nuž... 429 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 A madam, napriek tomu, že tomu asi neveríš, 430 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 ja sa o teba postarám, keď na to príde. 431 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 To je vyhrážka? 432 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 433 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Nevedela som, že tu niekto je. Nechám ťa. 434 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Nie, ostaň. Trvám na tom. 435 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Ruby Ray bozk číslo štyri. 436 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Prosím? - Tvoj lak. 437 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 Prsty máš ako desať bozkov. 438 00:26:38,015 --> 00:26:39,433 Zase sa rozprávame o prstoch? 439 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 Nuž... 440 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Keď som ťa spoznala, povedala som si: „Konečne nejaká zmena. 441 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Niekto milý. Mohol by vyhrať niekto milý.“ 442 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 A na oplátku som bola aj ja milá. 443 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Bola si. 444 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Len mám pocit, že sa mi vyhýbaš. 445 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Chcela som si niečo overiť do článku, ktorý píšem. 446 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Junior Ocoee 1943, Eleanor Zanzyová. 447 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooga 1949, Elise Cunninghamová. 448 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - Miss Mineral Buff... - Bluff. 449 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Znamená to útes 450 00:27:18,222 --> 00:27:20,349 - alebo zráz... - Ale aj blaf. 451 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Áno. 452 00:27:22,267 --> 00:27:27,105 Vedela som, že som tie mená počula, tak som si prešla staré čísla Shiny Sheet. 453 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Všetky tie víťazky sú mŕtve prominentky z Palm Beach. 454 00:27:34,321 --> 00:27:35,447 Nie je to, ako si myslíš. 455 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Čo si myslíš, že myslím? 456 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Že som tie dámy zabila a teraz zabijem aj teba? 457 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Tie ženy zomreli, než si sa narodila 458 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 a som si istá, že žiadna z nich nevstúpila do štátu Tennessee. 459 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Tak čo sa deje, Maxine? 460 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Som víťazka. 461 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Ruším vás? 462 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Nie. Už odchádzam. 463 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Mám termín. 464 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Nemohla som nepočuť, že si sa vyhlásila za víťazku. 465 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Myslím si, že si hovorila o mojom gala. 466 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibróza. 467 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Áno. Sme vo finančnom limbu. Áno. 468 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Potrebujem svojich 75-tisíc, Maxine. 469 00:28:32,504 --> 00:28:33,589 Iste. 470 00:28:33,589 --> 00:28:34,882 Dnes. 471 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Inak budem musieť usúdiť, že 75-tisíc nemáš. 472 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 A ak by si oklamala moju organizáciu, koho by si ešte dokázala oklamať? 473 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Reputácia je všetko. 474 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Hlavne teraz, keď nemáš vplyv ani čestného hosťa. 475 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Dostaneš svoje peniaze, Mary. 476 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Prvý prevod je 500-tisíc. Týchto 12 šekov. 477 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 A potrebujem bankový šek na 250. 250-tisíc. 478 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Pripravím ich na podpis. - Ďakujem. 479 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Počkajte. 480 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Môžem ešte jeden? 481 00:29:20,719 --> 00:29:24,348 Bude to pre Organizáciu pre fibrózu na meno Mary Davidsoulová. 482 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Na 75-tisíc. 483 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Ahoj. 484 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Ahoj. 485 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Chcela som ťa len pozdraviť a neviem, 486 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 spýtať sa ťa, kde by som zohnala LSD. 487 00:29:52,876 --> 00:29:53,877 Pre svojho otca. 488 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Fern vždy niečo má. 489 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 A asi ti dlhujem ospravedlnenie. 490 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Odhalenie Perryho Donahua čochvíľa príde do stánkov. 491 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Konečne niečo zmeníme. 492 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Hej. Áno. 493 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Veď to si chcela. 494 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Iste. 495 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Tak prečo si spálila vizitkár? 496 00:30:16,775 --> 00:30:19,236 Viem, že to bol pôvodne môj nápad. 497 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Ale naozaj, Virginia? 498 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Fakt je to taký skvelý nápad? Streliť Perryho do kolena? 499 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 A ohroziť iných ľudí? Nevinných ľudí? 500 00:30:27,870 --> 00:30:29,913 Myslíš svoju divnú kamošku Maxine? 501 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Prosím. 502 00:30:31,748 --> 00:30:33,166 Nerada ti to hovorím, 503 00:30:33,750 --> 00:30:36,128 ale aj Maxine je nástroj patriarchátu. 504 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Je trochu naivná, to hej. 505 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Ale nástroj? To ťažko. No tak. 506 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Keď raz začneme, kedy skončíme? 507 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 A komu medzitým ešte ublížime? 508 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 Neviem. 509 00:30:52,311 --> 00:30:55,230 Možno ľuďom, ktorí iným ubližovali doteraz. 510 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnew, Nixon a ktokoľvek ďalší bol v tom prekliatom vizitkári. 511 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Chápem. Áno. 512 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Prechádzam si teraz mnohými vecami, dobre? 513 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Naozaj? Vieš, že ľudia si myslia, že si mi na toto miesto dala peniaze? 514 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Čo? 515 00:31:13,248 --> 00:31:15,250 Nevšimla si si, že keď sem vstúpia, 516 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 hneď si myslia, že ty si tu šéfka? 517 00:31:19,755 --> 00:31:21,048 Ako to mám napraviť? 518 00:31:21,048 --> 00:31:23,717 Nepoužívaj ma ako barometer svojej dobroty. 519 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Čo to má znamenať? - Ty vieš. 520 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Urobila si niečo zlé, Linda. 521 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Podľa toho, koho sa spýtaš. - Nemusím sa pýtať. 522 00:31:36,188 --> 00:31:38,649 Prepáč, že som ťa tak sklamala. 523 00:31:39,191 --> 00:31:40,484 Ale nie je vhodný čas. 524 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 To nikdy. 525 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Dobrý deň, dámy a páni, v tento historický deň. 526 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Vezmite si ďalekohľad a kokteil 527 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 od jednej z našich nevídaných vesmírnych kočiek. 528 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Od štartu nás delí len hodina. 529 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Kde sú tí dvaja? 530 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 - Kto? - Perry a Dinah. 531 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Máme sa k nim pridať na prípitok na oslavu obytného domu. 532 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Mitzi. Ahoj. - Maxine. Ahoj. 533 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Dáš si Sputnik? 534 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Je to Biely Rus. 535 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Alebo Mliečnu cestu? To je tiež Biely Rus. 536 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Nie, ďakujem. Douglas, pamätáš si Mitzi? 537 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - Z Havanskej noci. - Áno, iste. 538 00:32:23,026 --> 00:32:24,611 Pracuješ v klube. 539 00:32:24,611 --> 00:32:25,696 Som rád, že to vyšlo. 540 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Počuj, musím nájsť toho starého vieš koho. Máme čo oslavovať. 541 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Asi sa teší. - To by sa mal. 542 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Môj princ asi získa princa 543 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - a ja tiež. - Veľa šťastia. 544 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Veľmi si verím, Mitzi. 545 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Koruna je všetko. 546 00:32:55,058 --> 00:32:57,811 Vždy som si myslel, že možno 547 00:32:57,811 --> 00:32:59,521 pôjdem jedného dňa do vesmíru. 548 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Stále máš čas, oci. 549 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 To najlepšie z Loxahatchee. Láskavosť od kamošky Fern. 550 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Moje dievča. 551 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Prečo si dávaš okuliare? 552 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Lebo chcem vidieť, kam pôjdeme. 553 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Dobre. 554 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Urobím toto. 555 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Ideme na Mesiac? 556 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Tak poďme. 557 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Ahoj, Maxine. 558 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Predstavujem ti luxemburského princa a jeho princeznú Stephanie. 559 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Asi mám zlú výslovnosť. 560 00:34:08,130 --> 00:34:11,927 Skočila som do knižnice, aby som sa naučila pár fráz. 561 00:34:11,927 --> 00:34:12,844 Viac neviem. 562 00:34:12,844 --> 00:34:14,554 No čo? Nie je s ňou sranda? 563 00:34:14,554 --> 00:34:16,974 Ja. To jednoznačne. 564 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Ďakujem, vaša výsosť. 565 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Dobre. Rada by som vám dala 566 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 tento bankový šek na 250-tisíc dolárov 567 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 výmenou za vaše meno a podobizeň 568 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 pre Luxusné veže princa z Luxemburska v západnom Palm Beach. 569 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 Potešenie je na mojej strane. 570 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 Je to začiatok niečoho nového 571 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 - v Palm Beach. - Áno. 572 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Na nás. 573 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Odfoťme sa. - Áno. 574 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Na pamiatku tejto historickej chvíle. 575 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Nie fotka. 576 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Som publicitne hanblivý. Viete? 577 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 Áno, to s publicitou úplne chápem. Rozumieme si. 578 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Chodila som na súťaže krásy. 579 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Keďže obaja nosíme koruny, 580 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 chcem sa vás spýtať, či by ste neboli oficiálnym špeciálnym hosťom 581 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 na 50. každoročnom Beach bále. 582 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Nie. Nie fotka. 583 00:35:08,150 --> 00:35:09,651 Nie. Nemusíme sa fotiť. 584 00:35:09,651 --> 00:35:12,446 Fotografie môžu byť zakázané. 585 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Pani Douglas. 586 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Ďakujeme za poctu. 587 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Obytný dom, áno. Podľa dohody. 588 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Šek, áno. Podľa dohody. 589 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Ale bíčie bály, bohužiaľ nie. 590 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Nie fotka. - Som hanblivý muž. 591 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Áno. Môžete mať súkromný stan. 592 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Krásny súkromný stan so závesmi, nikto vás neuvidí. 593 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Povedal nie. - Nie, počkaj, Douglas. 594 00:35:37,930 --> 00:35:40,057 Môžete ostať aute. Len prejdete okolo 595 00:35:40,057 --> 00:35:41,642 a zamávate z otvoreného okna. 596 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - Ako vy princovia mávate. - Max. 597 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Stačí, keď sa zastavíte. - Max. 598 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Naozaj ma to mrzí. 599 00:35:49,233 --> 00:35:50,984 - Nevyjdete aspoň z auta? - Max. 600 00:35:50,984 --> 00:35:52,861 - Obehnete to a nastúpite? - Zlato. Max. 601 00:35:52,861 --> 00:35:54,154 Aj so zatvoreným oknom. 602 00:35:54,154 --> 00:35:55,781 - Len zatrúbte. - Zlato. 603 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Ahoj. - Prepáč. 604 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Prepáč. 605 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Nevyzeráš veľmi slobodne, Maxine. 606 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Je koniec, Evelyn. 607 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Ešte raz? 608 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Je koniec. Je koniec. Beach bál. 609 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Snažila som sa zohnať špeciálneho hosťa, ale... Nevyšlo to. 610 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 To nič. 611 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Je? - Iste. 612 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Zorganizuješ obrovské drahé gala, 613 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 ktorého zoznam hostí budú tvoriť len všedné dámy z Palm Beach 614 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 s nemilosrdnými žartíkmi, 615 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 kým sa okolo teba budú topiť nevkusné ľadové sochy. 616 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 A konečne ťa vyženú z tohto mesta. 617 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 A to mi vôbec neprekáža. 618 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 To je od teba milé. 619 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 A všetko toto v mene čoho? Ako si to nazvala, Maxine? Čo to bolo? 620 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Sloboda. 621 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Niečo ti o slobode poviem. 622 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Je to nočná mora. 623 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Ten vizitkár, Maxine, a úprimne, tá zbraň, 624 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 boli nástroje spoločnosti. 625 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Chceš, aby sa tvoj sused cítil slobodne a vkradol sa ti do domu 626 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 uprostred noci a vykadil sa ti na trávniku, ak bude chcieť? 627 00:37:22,826 --> 00:37:24,036 - Nie. - Sú pravidlá 628 00:37:24,036 --> 00:37:27,873 proti takým veciam ako verejná súlož, prerastený živý plot, 629 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 nestabilné ženy riadiace svoje financie. 630 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Ten vizitkár, Maxine, predstavoval veľkú trvajúcu dohodu. 631 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Kým všetci súhlasia, že budú niektoré veci nejako robiť, 632 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 spoločnosť a civilizácia, ako ju poznáme, ostane nedotknutá. 633 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Čo si urobila ty, ty zaostalá opica, 634 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 je, že si dala ľuďom slobodu neísť na Beach bál, 635 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 a tým pádom aj príšernú predstavu, že môžu slobodne a beztrestne 636 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 vykonávať akékoľvek strašné veci, po ktorých túžia. 637 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 V takomto svete chceš žiť? 638 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 Vo svete nespútanej skazenej sebeckosti? 639 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 Nie. Ale irónia je, že si si myslela, 640 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 že v deň, keď si preliezla cez živý plot Palm Royale, 641 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 tak si ušla barbarom, 642 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 pričom v skutočnosti si ty bola špička barbarskej kopije, 643 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 ktorá nám k nohám priniesla chaos. 644 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Všetci budeme ľutovať deň, keď sme ťa sem pustili. 645 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Takže áno, Maxine. Je koniec. Zlyhala si. 646 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Žiadne 50. výročie Beach bálu nebude. 647 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 A od tejto chvíle... 648 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 pamätaj na moje slová: Celý svet sa začne prepadať do sračiek. 649 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 A to všetko vďaka tebe. 650 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravó, Maxine. 651 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Alebo mám povedať „bravá“. 652 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Prichádza moment, na ktorý sme všetci čakali. 653 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Nie je to prvá raketa na Mesiaci, ale je to dosť dobrá finalistka. 654 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Poďme: desať, deväť, osem, sedem, šesť, 655 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 päť, štyri, tri, dva, jeden. 656 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Má to mať rýchly nábeh? 657 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Nemyslím. - Super. 658 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Nič necítim. 659 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Poletím na Mesiac 660 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 A zahrám na hviezdy 661 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Chcem uvidieť Aká je na Jupiteri a Marse jar 662 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Inými slovami, chyť ma za ruku... 663 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Večerné číslo. - Ďakujem. 664 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 A rýchlo som to dal Yanivovi. 665 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 A povedal: „To nie je deutsche marka.“ 666 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 Pán Simmons. 667 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 Toto je Bobby. Bobby je barman v klube 668 00:40:34,518 --> 00:40:36,812 a tiež náš čašník od bazéna. 669 00:40:37,855 --> 00:40:38,981 Vaša výsosť. 670 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Porozprávame sa v súkromí? 671 00:40:43,151 --> 00:40:45,362 NIXONOV VEĽVYSLANEC ZAPLETENÝ 672 00:40:45,362 --> 00:40:47,114 DO PÁDU OBYTNÉHO DOMU 673 00:40:49,700 --> 00:40:53,287 Povedz mojej manželke, že mám nejakú prácu. 674 00:40:53,287 --> 00:40:54,788 Stretnem sa s ňou doma. 675 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 676 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Ahoj. 677 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Môžem na slovíčko? 678 00:41:05,007 --> 00:41:06,466 Čo ak by som povedala nie? 679 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Pamätáš ten malý zmätok ohľadom tvojich výhier? 680 00:41:11,889 --> 00:41:12,931 Nuž, 681 00:41:12,931 --> 00:41:17,311 noviny v Tennessee som požiadala, aby mi faxom poslali kópie. 682 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 A musím povedať, že som objavila zvláštne veci. 683 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Hovor. 684 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Víťazky súťaží krásy... 685 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 Mená nie sú tvoje. Ale fotky áno. 686 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Chceš vedieť pravdu? - Áno. 687 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacortová je nikto. 688 00:41:41,418 --> 00:41:42,878 Moje rodné meno je Hortonová 689 00:41:43,378 --> 00:41:46,256 podľa značky umývadla, v ktorom ma našli, 690 00:41:46,924 --> 00:41:47,925 keď som bola bábo. 691 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Vyrastala som v sirotinci s ničím a s nikým. 692 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Ale niečo som mala. Jedinú vec. Ich. 693 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Očarujúce a hrdé 694 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 plytké dámy z novín Shiny Sheet. 695 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Pozerala som si ich fotky a predstavovala si, aké asi majú životy. 696 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Dokonalé. 697 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Boli obdivované. 698 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Prihlásila som sa na prvú súťaž krásy 699 00:42:29,258 --> 00:42:31,760 a použila meno niekoho, o kom som čítala. 700 00:42:31,760 --> 00:42:33,011 Len tak zo zábavy. 701 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Ešte som nevedela, kto som, tak som použila ich mená. 702 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 A to je všetko, Ann. To je všetko. 703 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Nech sa páči. Napíš o tom. 704 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Môj život už nemôže byť o nič horší. 705 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Napíš o všetkom. 706 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 To je všetko? 707 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Čo tým myslíš? 708 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, o tom nikto nebude chcieť čítať. 709 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Moje pocity sú nečakane ranené. 710 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Objím ma. 711 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Tak poď. 712 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Poďme. - Kam ideme? 713 00:43:38,911 --> 00:43:40,454 Chcem ťa vziať domov, priateľka. 714 00:43:41,038 --> 00:43:42,164 Poďme. 715 00:43:42,164 --> 00:43:43,457 Nemáš prácu? 716 00:43:43,957 --> 00:43:44,958 Nech ma vyhodia. 717 00:43:45,459 --> 00:43:46,335 Poď. 718 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Čo to je? 719 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Normine pozvánky na Beach bál. 720 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Nie, Beach bál nebude. 721 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Zase sme na mizine. 722 00:44:32,047 --> 00:44:34,466 Ako myslíš, že tu dámy zarábajú? 723 00:44:34,466 --> 00:44:35,425 Sú prosto bohaté? 724 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Keď Dinah vyzbiera 200-tisíc na rakovinu, koľko asi ide na rakovinu? 725 00:44:40,472 --> 00:44:41,557 200-tisíc. 726 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 Skôr dve tisíc. 727 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 A keď Raquel vyzbiera milión dolárov pre batistov, 728 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 dostanú 10-tisíc. 729 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Na Beach bál nepotrebuješ peniaze. 730 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - Beach bál sú peniaze. - Počkať. 731 00:44:55,445 --> 00:44:56,655 A nepotrebuješ vizitkár, 732 00:44:56,655 --> 00:44:59,992 lebo vydieranie je priamo tu na pozvánkach. 733 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Prečítaj si nejakú. 734 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 No tak. Čítaj. 735 00:45:14,423 --> 00:45:15,465 „Drahý Teddy, 736 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 počula som, že si sa cez leto zabával s kamarátkou. 737 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Nech je ďalšie leto pokojnejšie... 738 00:45:21,972 --> 00:45:23,432 To auto ma mrzí. 739 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 Pozdrav odo mňa Joan. 740 00:45:27,895 --> 00:45:28,896 S láskou, Norma.“ 741 00:45:29,646 --> 00:45:31,815 Neviem, či to zvládnem. 742 00:45:31,815 --> 00:45:33,275 Len jedenkrát. 743 00:45:34,359 --> 00:45:36,278 A to nie ty. Ty si ich nepodpísala. 744 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, ak ich pošlem, tak budem... 745 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Presne ako Norma. 746 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Chceš zachrániť Dellacortovcov? 747 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Páči sa. - Čo? 748 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 A teraz musíš ísť, lebo mám spoločnosť. 749 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Čože? Niekto príde? Kto sem príde? 750 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Kamarát. 751 00:46:00,594 --> 00:46:02,054 To si mi dal veľa informácií. 752 00:46:02,054 --> 00:46:04,389 - Chcem to prebrať. - Uvidíme sa. 753 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Veď ja som tvoja jediná priateľka. - Ahoj. 754 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 A je to tu. 755 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Cítiš to? 756 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Vidíš? 757 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Vidíš to? 758 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Toto je silné. 759 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Bez Lindy to tu je divné. 760 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Rozhodla sa. 761 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Čo sa deje? 762 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Vytiahli manželovo číslo. 763 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Cez týždeň narukuje. 764 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Ahoj, Robert. 765 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Vaša výsosť. 766 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Som niekto. 767 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Som niekto. 768 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Som niekto. 769 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Mám pocit, že asi zomieram. 770 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Oci? 771 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 772 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová