1
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Zapnite motory,
2
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
aby sme mohli vyštartovať do vesmíru
na našu misiu.
3
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Prijímam. Resetovala som časovač,
zážihové palivo, S-IVB úrovne sú vysoké
4
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
a riadiaca jednotka GDC je nastavená.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
Sme pripravené
6
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
nastaviť pohonné motory
na posilňovač logiky katapultu!
7
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Poďme, nech tie motory svištia.
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
Nechytaj sa toho.
9
00:01:42,019 --> 00:01:44,271
Vieš, čo robíš? Nevieš. Tak ich nechytaj.
10
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Tu riadiace stredisko.
Štartujte, Apollo 12.
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Nemôžem mať inú partnerku?
12
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- T mínus desať...
- Odpočítavanie.
13
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
Štart hlavného motora.
14
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Jeden malý krok!
15
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Pánečku.
16
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Takto som si to predstavovala.
17
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Nekonečný horizont plný možností.
18
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Asi budem vracať.
19
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12, opätovný vstup.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Prepínam, kontrolór!
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Prosím, už nie.
22
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- Mám novinky.
- To napätie nevydržím.
23
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
Zbraň. Je preč.
24
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Čo tým myslíš?
25
00:02:35,781 --> 00:02:38,367
Zahodila som ju do oceána!
Aj vizitkár!
26
00:02:38,367 --> 00:02:39,868
Našla si Normin vizitkár?
27
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
Vysvitlo, že ho mal čašník od bazéna.
28
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Potom ho našla Linda,
ukradla ho a zničila.
29
00:02:45,207 --> 00:02:47,209
Ale to je jedno, je to skvelé!
30
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Si slobodná, Evelyn. Všetci sú slobodní!
31
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Bože.
32
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
Aké to bolo, dámy?
33
00:02:57,761 --> 00:02:59,638
Skoro som si cvrkla.
34
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Ty hlúpa, hlúpa hlupaňa.
- Čo?
35
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Tú zbraň si mala nechať v trezore.
36
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- Teraz si ma úplne zničila.
- Čo?
37
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
Ak je to pravda,
Linda pokazila celý Beach bál.
38
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Myslíš, že vizitkár
som chcela pre blbé adresy?
39
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Do riti!
40
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Dostaňte ma von!
41
00:03:20,576 --> 00:03:22,035
Chyťte ma za ruku!
42
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- Áno, áno. Dobre.
- Dajte mi ruku. Ťahajte. Silnejšie.
43
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Ťahajte! Ťahajte silnejšie!
- Vaše nechty...
44
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Mám tenké zápästie.
- Ťahajte!
45
00:03:29,793 --> 00:03:31,503
{\an8}Točila sa mi hlava.
46
00:03:31,753 --> 00:03:35,507
Myslela som, že ma budú oslavovať
za oslobodenie od vizitkára.
47
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Motory boli zapnuté,
ale ja som bola stále na štarte.
48
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Stratili sme Evelyn?
49
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
Z toho simulátora
jej bolo asi trochu zle.
50
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Dámy, vitajte v NASA.
51
00:03:47,686 --> 00:03:53,400
Máme tu presnú repliku obleku
Neila Armstronga, keď kráčal po Mesiaci.
52
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
Kde je originál?
53
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
Vzal si ho domov.
54
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Tadiaľto.
55
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Dámy, chcela som sa vás
spýtať na Beach bál.
56
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Vieme, že naša drahá Norma
57
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
je známa tým,
že chránila všetky tajomstvá mesta
58
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
s nevyhnutným očakávaním,
59
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
že jej mlčanie bude odmenené
účasťou na gala.
60
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Pokračuj.
61
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Čo ak som iný druh
spoločenskej prominentky.
62
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Čo ak by od dnes až do konca dní
63
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
bol Beach bál
len najdôležitejší galavečer sezóny?
64
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Bez žiadnych vyhrážok.
Plne konsenzuálne.
65
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Prečo by sme potom prišli?
66
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Možno ak by prišiel niekto zaujímavý.
67
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Špeciálny hosť.
68
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Ale nikto by neprišiel
len kvôli tebe, Maxine.
69
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
A teraz vrchol našej prehliadky.
70
00:04:46,620 --> 00:04:47,579
Predstavujem vám
71
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
to najlepšie, čo Amerika ponúka.
72
00:04:50,541 --> 00:04:53,627
Áno, toto sú skutoční
astronauti v karanténe
73
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
pred budúco týždňovou misiou.
74
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...tri, štyri.
75
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Raz, dva, tri,
76
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
pokračujte. Štyri.
77
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Ak by na bál prišiel jeden z ich,
hneď by som bola.
78
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
Bola by som tam.
79
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Povedal som:
„31 poschodí? Nie, Perry, dajme 32.“
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
A on: „Tak 33 poschodí.“
81
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
A ja na to: „Zvýšme to na 34 poschodí!“
82
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Tridsaťštyri poschodí!
83
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Nie som dosť?
84
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Pre obytný dom?
85
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Beach bál. Ak tam budem len ja.
Prídu ľudia?
86
00:05:32,207 --> 00:05:33,917
Počúvaš ma vôbec?
87
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Toto je veľká vec.
88
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Získali sme dokonca Pinky Kimberly-Marca.
89
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
Raquelinho mafiánskeho manžela?
90
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Pinky je najlepší staviteľ v Palm Beach.
91
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry ho presvedčil,
aby to urobil na náklady.
92
00:05:45,637 --> 00:05:47,222
Linda tvrdí, že je nečestný.
93
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Prosím?
94
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Možno použila slovo „rádioaktívny“.
95
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry je možno sebavedomý,
96
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
ale je to rovnaký ambiciózny prístup,
vďaka ktorému máme kráľovskú rodinu.
97
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Kráľovskú rodinu?
98
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Investor, s ktorým sme sa stretli v DC,
nie je nikto iný ako luxemburský princ.
99
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Páni. Perry sa teda vie obracať.
100
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
Dnes to rozoberieme na večeri.
101
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
A hádaj čo? Nové... Počúvaj toto:
Luxusné veže princa z Luxemburska
102
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
v západnom Palm Beach.
103
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry je presvedčený,
že vďaka princovi pôjdu ľudia kamkoľvek,
104
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
dokonca aj do západného Palm Beach.
105
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Kamkoľvek...
106
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas, asi si práve
zachránil Beach bál.
107
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Naozaj?
108
00:06:33,894 --> 00:06:37,731
To áno. Tie dámy by šli
na sex šou so somárom v Tijuane,
109
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
ak by stretli skutočného princa.
110
00:06:40,067 --> 00:06:42,110
Keď... Keď budeme na večeri,
111
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
pozvem ho. Svojho špeciálneho hosťa.
112
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
113
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
Je tu jedna vec.
114
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
To stretnutie je
ako presne naplánovaná pieseň
115
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
na presne nastavenom orchestri, Maxine.
116
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
117
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Pánsky večer.
- Nie.
118
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Nie je to osobné.
Ide o biznis. Veď chápeš.
119
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Povedal si mu to!
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Povedal si môjmu manželovi
o tom večeri a teraz sa hnevá.
121
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Nie som dosť.
A ide na večeru s princom bezo mňa.
122
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
A nemám šancu pozvať ho na párty!
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Čo sa medzi nami stalo?
124
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Možno pre neistotu
a priveľa Grasshopperov
125
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
niekto urobil hlúpu chybu
s niekým, kto ma viezol domov.
126
00:07:32,661 --> 00:07:35,330
Možno sa také niečo niekomu deje často.
127
00:07:35,330 --> 00:07:36,623
Takže o nič nešlo.
128
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Niekto by mohol byť
trochu skromnejší.
129
00:07:39,751 --> 00:07:42,045
Niekto možno nie je
na odmietnutie zvyknutý,
130
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
aj keď to tak nemyslel.
131
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Tak. Tak.
132
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Nič som tvojmu manželovi nepovedal,
lebo nie je čo.
133
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
Nepovedal?
134
00:07:55,267 --> 00:07:56,351
Nepovedal.
135
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Ahoj, Norma!
136
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Nechám vás dojesť jablkové pyré.
137
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Dokázali sme to, dámy!
138
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
„Vyšetrovanie ukázalo,
že podnikateľ Perry Donahue
139
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
často podplácal inšpektorov počas výstavby
140
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
bytového komplexu Emerald Isle.“
141
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Kamoška z Miami Herald
mi poslala článok dopredu.
142
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Najskôr odhalíme Perryho,
potom Agnewa a potom Nixona!
143
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Prvé domino patriarchátu spadne.
144
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Už teraz sa cítim bezpečnejšie.
145
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Prepáč, ale tu Shiny Sheet nepredávame.
146
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Čo si urobila s vizitkárom,
ty rozmaznané decko?
147
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
S akým vizitkárom?
148
00:09:01,875 --> 00:09:05,045
Vizitkár, ktorý riadi celé mesto.
149
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
Čo si s ním urobila?
150
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
151
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Urobila si s ním niečo?
152
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Radšej sa porozprávajme v súkromí.
153
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Veď ma, Linda.
154
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Čo?
155
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
Spálila si ho?
156
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Môžeš byť tichšie?
157
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Budem rozprávať tak nahlas,
ako len chcem. Ďakujem.
158
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
- Panebože.
- Urobila som svetu láskavosť.
159
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Nehraj sa na svätuškárku,
ty vražedná krava.
160
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
To je urážlivé mnohými spôsobmi.
161
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Vy dve trúby sa k sebe hodíte.
162
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Čo urobila Maxine?
- Nepovedala ti to?
163
00:09:43,750 --> 00:09:47,546
Starý známy príbeh.
Našla zbraň, ktorou si postrelila otca
164
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
a hodila ju do mora.
165
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Čo?
- Daj si ten úškrn dole z tváre.
166
00:09:51,842 --> 00:09:54,428
Páni. Už si ukázala svoje karty,
167
00:09:54,428 --> 00:09:56,388
tým, že si sa tu ukázala.
168
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
Ale strč sa niekam, Linda.
169
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Nie je koniec. Ani náhodou.
170
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Kam ideš?
171
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Idem na teba žalovať otcovi.
172
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Keby niečo, nikdy som
v západnom Palm Beach nebola.
173
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Prepáčte. Môj manžel Douglas
tu večeria s pánom Donahuom
174
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
a s luxemburským princom.
175
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Povedz to.
176
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Viete čo, asi ich vidím.
177
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Nie... Dobre.
178
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Prepáčte, idem si prepudrovať nos.
- Iste.
179
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
180
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Toaleta. Hneď. Hneď.
181
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Áno, o to ide.
182
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
Nehovor mi, že si prišla náhodou
183
00:11:02,579 --> 00:11:05,165
oblečená v národných farbách Luxemburska.
184
00:11:06,583 --> 00:11:07,626
Aby si vedela,
185
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
Douglas si zabudol plány,
tak som mu ich doniesla.
186
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
A teraz som tu a vidím,
187
00:11:12,005 --> 00:11:14,049
že nakoniec nejde o pánsky večer.
188
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Princ nemohol prísť sám.
189
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
A čo ty?
190
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Niekto musí udržať Perryho triezveho,
kým neuzavrú obchod.
191
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
192
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry o tom vie, Maxine!
193
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
O mojej afére s Eddiem.
194
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
- Och, nie.
- Vie o byte, čo som kúpila.
195
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
O všetkom. Som naštvaná!
196
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Naštvaná?
197
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Hovorí, že vďaka tomu
si môže robiť, čo len chce.
198
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
Zrazu je z neho bohém.
199
00:11:45,038 --> 00:11:46,999
Viem, že sa stýka s inými ženami.
200
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
Asi s mojou manikérkou.
201
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Prečo myslíš?
202
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Tak nejak mi to povedala.
203
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Dnes som poriadna manželka,
až kým neuzavrú ten obchod.
204
00:12:01,263 --> 00:12:03,140
To znamená,
že v banke bude kopa prachov,
205
00:12:03,140 --> 00:12:04,766
ak by sme sa rozviedli.
206
00:12:05,267 --> 00:12:06,894
Nebudete sa rozvádzať.
207
00:12:06,894 --> 00:12:08,645
Nehovor o rozvode. Prosím.
208
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Nemôžeš preskočiť hneď na rozvod, Dinah.
209
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Nebudeš sa rozvádzať.
- Maxine, čo ti je?
210
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Žiadny rozvod.
- Čo ti je?
211
00:12:16,862 --> 00:12:18,780
Pamätáš ako si mi minule poradila,
212
00:12:18,780 --> 00:12:22,367
že si mám aj ja nájsť nejakú bokovku?
213
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Áno?
214
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Tak, keď sme spolu pili
a jazdili po golfovom ihrisku,
215
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
trochu som si nedávala pozor
pod vplyvom alkoholu.
216
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
A, nuž, možno som tvoju radu naplnila.
217
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
S kým?
218
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
S čašníkom. Och, nie.
Douglas o tom vie.
219
00:12:44,389 --> 00:12:45,974
Cítim to. Niečo vycítil!
220
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
Preto ma nepozval na večeru!
221
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, čo som to urobila?
Nechcem sa rozvádzať.
222
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Prečo sa smeješ?
223
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Prepáč. Na Roberta sme to skúšali každá.
Na Normine šťastie je oddaný jednej žene.
224
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
Osobne si myslím,
že je to ešte jednoduchšie.
225
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
Je „momo“.
226
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Čo znamená momo?
227
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Je teplý, Maxine.
228
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Choď domov. A premýšľaj nad svojimi činmi.
229
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Teplý.
230
00:13:35,816 --> 00:13:37,192
Našli ste všetko?
231
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Skvelé.
232
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
HOMOSEXUALITA
233
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
{\an8}GIOVANNIHO IZBA
234
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Máš zdravý apetít.
235
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Na knihy, samozrejme.
236
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Našiel si, čo si hľadal?
237
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Dúfam, že si tam prispel aj ty.
238
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Dlhá verzia Gregora.
239
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Žiadne mená.
240
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}ŠŤASTNÝ DEŇ
241
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
{\an8}- Prekvapenie.
- Bože.
242
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Torta s polevou.
243
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Dobre, poďme na to.
244
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
- Hádaj, čo, oci?
- Čo?
245
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Máme čo oslavovať.
246
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Oslavovať?
- Áno. Mám kamarátku Maxine.
247
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Áno?
248
00:14:50,766 --> 00:14:53,018
Našla tú zbraň.
249
00:14:54,102 --> 00:14:55,187
Norminu zbraň.
250
00:14:56,104 --> 00:14:57,689
Neverím tomu.
251
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Hodila ju do oceána. Je preč.
252
00:15:00,275 --> 00:15:01,902
Je preč, oci.
253
00:15:01,902 --> 00:15:03,612
Panebože.
254
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Si slobodná, madam.
255
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Čo je vlastne sloboda?
256
00:15:11,245 --> 00:15:13,121
A Evelyn o tom vie?
257
00:15:13,121 --> 00:15:15,082
To ona mi to oznámila.
258
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Samozrejme. Je to jej práca.
259
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Urob mi láskavosť.
Poď sem a sadni si ku mne.
260
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Dobre.
- No teda.
261
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Takže...
262
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Panebože.
263
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Vieš, táto jedna vec...
264
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
morfium... drží bolesť na uzde.
265
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Ale je to omnoho horší spôsob života,
aký budeš kedy poznať.
266
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
To kvôli mne.
Mrzí ma to, oci. Prepáč.
267
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Nie som komplikovaný.
268
00:15:57,708 --> 00:16:00,127
Vieš, aký prekliaty život som žil.
269
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
A aký život mali všetci muži predo mnou.
270
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
A hrozný odkaz našej rodiny.
A to je moja vina.
271
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
A hanbím sa za to.
272
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
A hanbím sa, že som ťa niekedy sklamal.
273
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Ale robil som to dennodenne.
274
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
A už ani neviem, ako povedať prepáč.
275
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Odpustíš mi niekedy?
276
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Viem, čo robíš.
277
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Vždy som to vedela.
278
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
A som tu.
279
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Som priamo tu.
280
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Vieš čo?
281
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Dám si ďalšiu dávku,
282
00:16:59,603 --> 00:17:01,730
inak budem zase nepríjemný.
283
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Máš to zatočené, hm?
284
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Prepáč.
285
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Ježišikriste.
286
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Si v poriadku? Dobre?
287
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Áno, lepšie než dobre.
288
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Už chcem odísť.
289
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Viem.
290
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
A môžeš.
291
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Môžeš, oci. Budem v poriadku.
292
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Sľubuješ?
293
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Sľubujem.
294
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Bojím sa.
295
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Alkohol, desaťtisíc.
296
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Stany, stoly, obrusy 12-tisíc.
297
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
Panebože.
298
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Dobré ráno, zlato.
299
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Prečo si tak skoro hore?
300
00:18:28,400 --> 00:18:32,279
Bol si, ako to povedať, celú noc preč.
301
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Zatvárali sme klub.
302
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
Len s chlapcami to musela byť nuda.
303
00:18:37,326 --> 00:18:40,704
Som kráľ bytov!
304
00:18:40,704 --> 00:18:42,289
Uzavrel si obchod s princom?
305
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Chcelo to len 18 hodín
a šesť fľašiek schnappsu,
306
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
ale atrament podpisu už pomaly zasychá.
307
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
Douglas. Som na teba hrdá. Gratulujem.
308
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Spýtal si sa ho na Beach bál?
309
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Neprišla na to reč.
310
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
Ani raz za 18 hodín?
311
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Ten starý euro bastard nie že investuje,
312
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
ale kúpi si aj prvý byt.
313
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Tie byty sa budú predávať samé.
314
00:19:14,446 --> 00:19:15,781
Takže tu bude cez sezónu?
315
00:19:15,781 --> 00:19:19,451
Do riti. Pokyny na prevod peňazí.
316
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Potrebujem, aby si presunula
500-tisíc dolárov na tento účet.
317
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- Päťsto?
- To sú peniaze pre Perryho.
318
00:19:27,876 --> 00:19:29,002
Kto je tých 12 ľudí?
319
00:19:29,002 --> 00:19:32,548
To je Pinky, dodávatelia,
aby sme získali povolenie...
320
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
A potrebujem 250-tisíc
321
00:19:34,508 --> 00:19:36,301
pre princa a jeho meno.
322
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Preferuje bankový šek.
323
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- Ježiš, to je...
- Viem, úžasné.
324
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
A to je len začiatok.
A Perry zo mňa urobil partnera.
325
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
To je skvelé.
326
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Ale musím povedať,
že nám na účte neostane veľa.
327
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
A preto to musíme urobiť,
kým teta Norma...
328
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Veď vieš.
329
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Zbehnem do banky.
330
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Skvelé.
331
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Ale myslím si, že to ja by som princovi
mala šek odovzdať.
332
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Rada by som spoznala
partnera môjho partnera, partner.
333
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Iste, zlato. Dohodnuté.
Čo len chceš.
334
00:20:21,096 --> 00:20:22,723
Princ bude oslavovať
335
00:20:22,723 --> 00:20:25,267
dnes večer v klube tú vec s Mesiacom.
336
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Môžeš mu o bále povedať sama.
337
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Dobre.
- Idem do postele.
338
00:20:31,773 --> 00:20:32,816
A osprchuj sa.
339
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
A zmyť zo seba sladkú vôňu úspechu?
340
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
To to je?
341
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Mne sa páči tvoj prízvuk.
342
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
To ti poviem osobne.
343
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Sľubujem.
- Nosíš mokasíny?
344
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Ozvem sa ti.
345
00:21:07,184 --> 00:21:08,268
Aj tebe pekný deň.
346
00:21:08,268 --> 00:21:11,772
Nosíš mokasíny?
347
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Áno. O čo ti ide?
348
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Stojíš v nich jemne?
349
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Idem skontrolovať Normu.
350
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Si muž, čo volá dvakrát?
351
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Postávaš pri móle?
Si muž dlhého podania rúk?
352
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Večerný botanista?
Máš rád tulipány?
353
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Maxine, čo presne sa ma pýtaš?
354
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Si „momo“?
355
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Čo?
- Si gej?
356
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Bol som s mužmi. Bol som so ženami.
357
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Tak čo je potom na mne zlé?
358
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Som gej.
359
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
A na tebe nie je nič zlé.
360
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Len sme priatelia.
361
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Nie sme priatelia.
362
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
S priateľmi chodím na obedy
a hrávam tenis.
363
00:22:04,825 --> 00:22:05,951
To nie sú priatelia.
364
00:22:06,952 --> 00:22:09,037
Priatelia sa nehádajú ako my.
365
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Ale áno. Stále.
366
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Asi áno.
367
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Ak ťa uvidím skúšať to na môjho muža...
368
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Čo?
- Nesmej sa mi do tváre.
369
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Nie je môj typ.
370
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas je každého typ. Prosím ťa.
371
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
To je Norma?
372
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
To je Norma.
373
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
- Bože...
- Norma.
374
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Norma.
- Čo robíš?
375
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
- Už sa to niekedy stalo?
- Dýchaj.
376
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Áno, možno raz. Hej.
377
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Snaží sa chodiť.
378
00:22:47,284 --> 00:22:48,577
To si veľký optimista.
379
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Možno vďaka tvojmu pokroku s Beach bálom.
380
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Dávaš jej nádej na život.
381
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Nuž, môžeš ju uložiť do postele.
382
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Možno chce opäť nosiť korunu.
383
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Áno, Robert.
384
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Do riti.
385
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
V meste, ktoré vonia po Chanel Five,
386
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
každá vôňa L'Air du Temps
môže znamenať len jednu vec.
387
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
Prišla Evelyn Rollinsová.
388
00:23:34,623 --> 00:23:36,667
Nevidela som ťa ležať s toľkými vankúšmi.
389
00:23:36,667 --> 00:23:38,126
Nemôže sa ti dobre dýchať.
390
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Meditujem.
391
00:23:39,837 --> 00:23:41,880
Vidím, že Linda tu už bola.
392
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Na tvojom zdraví jej veľmi nezáleží.
393
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Áno, vynadajme zase Linde.
Za všetko jej vynadajme.
394
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- Je to torta z krabice.
- Ježiši. Mám rád tortu
395
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
a nosí mi ju, lebo sa potom cítim lepšie.
396
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
- To všetko si zjedol ty?
- Mám 86. Daj mi pokoj.
397
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Linda mi povedala o zbrani.
398
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma urobila,
čo bolo pre všetkých najlepšie.
399
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
A vedela, že ťa veľmi milujem.
400
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Chcela som byť len čestná žena, Skeet.
401
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Chcela som byť tvoja žena.
402
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
A vedela som, že musím
zvyšok života stráviť po tvojom boku
403
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
a chrániť ťa pred tou
ozbrojenou bláznivou hipisáčkou.
404
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Ale zvyšok života si strávila
míňaním mojich peňazí,
405
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
chránením svojich záujmov.
406
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Po prvé, sú to naše peniaze.
407
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Sme manželia.
408
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Áno.
409
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
A po druhé, kedysi si ma miloval.
Viem, že áno.
410
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Pamätáš si na Capri?
411
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustique?
412
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Zlato, Acapulco.
413
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Áno, ale tá zbraň z nás urobila väzňov.
414
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Manželstvo by nemalo byť väzením.
415
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
A predsa sme tu.
416
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Ale nerozmýšľaš nad prepustením?
417
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Prepustením?
418
00:25:15,641 --> 00:25:18,769
Myslíš, že po všetkých tých rokoch života
419
00:25:18,769 --> 00:25:20,729
sa s tebou rozvediem?
420
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
To je vylúčené, preboha.
421
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Ak si myslíš, že svoje posledné dni...
422
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
- Nehovor o posledných dňoch.
- Na súde...
423
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
- Nehovor o posledných dňoch.
- Nie... Súd nehrozí.
424
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Prestaň s tým
hysterickým divadlom, prosím,
425
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
viem, že môj prekliaty pohreb
plánuješ už 18 rokov.
426
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Pozri sa na mňa.
427
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
To nie je fér, Skeet.
Celý čas sa o teba len starám.
428
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- Prostredníctvom sestier. To áno.
- Nuž...
429
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
A madam, napriek tomu,
že tomu asi neveríš,
430
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
ja sa o teba postarám, keď na to príde.
431
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
To je vyhrážka?
432
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
433
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Nevedela som, že tu niekto je.
Nechám ťa.
434
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Nie, ostaň. Trvám na tom.
435
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Ruby Ray bozk číslo štyri.
436
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Prosím?
- Tvoj lak.
437
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
Prsty máš ako desať bozkov.
438
00:26:38,015 --> 00:26:39,433
Zase sa rozprávame o prstoch?
439
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
Nuž...
440
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Keď som ťa spoznala, povedala som si:
„Konečne nejaká zmena.
441
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Niekto milý.
Mohol by vyhrať niekto milý.“
442
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
A na oplátku som bola aj ja milá.
443
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Bola si.
444
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Len mám pocit, že sa mi vyhýbaš.
445
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Chcela som si niečo overiť
do článku, ktorý píšem.
446
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Junior Ocoee 1943, Eleanor Zanzyová.
447
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooga 1949,
Elise Cunninghamová.
448
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- Miss Mineral Buff...
- Bluff.
449
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Znamená to útes
450
00:27:18,222 --> 00:27:20,349
- alebo zráz...
- Ale aj blaf.
451
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Áno.
452
00:27:22,267 --> 00:27:27,105
Vedela som, že som tie mená počula,
tak som si prešla staré čísla Shiny Sheet.
453
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Všetky tie víťazky
sú mŕtve prominentky z Palm Beach.
454
00:27:34,321 --> 00:27:35,447
Nie je to, ako si myslíš.
455
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Čo si myslíš, že myslím?
456
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Že som tie dámy zabila
a teraz zabijem aj teba?
457
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Tie ženy zomreli, než si sa narodila
458
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
a som si istá, že žiadna z nich
nevstúpila do štátu Tennessee.
459
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Tak čo sa deje, Maxine?
460
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Som víťazka.
461
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Ruším vás?
462
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Nie. Už odchádzam.
463
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Mám termín.
464
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Nemohla som nepočuť,
že si sa vyhlásila za víťazku.
465
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Myslím si, že si hovorila o mojom gala.
466
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibróza.
467
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Áno.
Sme vo finančnom limbu. Áno.
468
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Potrebujem svojich 75-tisíc, Maxine.
469
00:28:32,504 --> 00:28:33,589
Iste.
470
00:28:33,589 --> 00:28:34,882
Dnes.
471
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Inak budem musieť usúdiť,
že 75-tisíc nemáš.
472
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
A ak by si oklamala moju organizáciu,
koho by si ešte dokázala oklamať?
473
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Reputácia je všetko.
474
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Hlavne teraz, keď nemáš vplyv
ani čestného hosťa.
475
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Dostaneš svoje peniaze, Mary.
476
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Prvý prevod je 500-tisíc.
Týchto 12 šekov.
477
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
A potrebujem bankový šek na 250.
250-tisíc.
478
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Pripravím ich na podpis.
- Ďakujem.
479
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Počkajte.
480
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Môžem ešte jeden?
481
00:29:20,719 --> 00:29:24,348
Bude to pre Organizáciu pre fibrózu
na meno Mary Davidsoulová.
482
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Na 75-tisíc.
483
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Ahoj.
484
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Ahoj.
485
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Chcela som ťa len pozdraviť a neviem,
486
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
spýtať sa ťa,
kde by som zohnala LSD.
487
00:29:52,876 --> 00:29:53,877
Pre svojho otca.
488
00:29:54,503 --> 00:29:55,671
Fern vždy niečo má.
489
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
A asi ti dlhujem ospravedlnenie.
490
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Odhalenie Perryho Donahua
čochvíľa príde do stánkov.
491
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Konečne niečo zmeníme.
492
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Hej. Áno.
493
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Veď to si chcela.
494
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Iste.
495
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Tak prečo si spálila vizitkár?
496
00:30:16,775 --> 00:30:19,236
Viem, že to bol pôvodne môj nápad.
497
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Ale naozaj, Virginia?
498
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Fakt je to taký skvelý nápad?
Streliť Perryho do kolena?
499
00:30:25,367 --> 00:30:27,870
A ohroziť iných ľudí? Nevinných ľudí?
500
00:30:27,870 --> 00:30:29,913
Myslíš svoju divnú kamošku Maxine?
501
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Prosím.
502
00:30:31,748 --> 00:30:33,166
Nerada ti to hovorím,
503
00:30:33,750 --> 00:30:36,128
ale aj Maxine je nástroj patriarchátu.
504
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Je trochu naivná, to hej.
505
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Ale nástroj? To ťažko. No tak.
506
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Keď raz začneme, kedy skončíme?
507
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
A komu medzitým ešte ublížime?
508
00:30:50,893 --> 00:30:51,810
Neviem.
509
00:30:52,311 --> 00:30:55,230
Možno ľuďom,
ktorí iným ubližovali doteraz.
510
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnew, Nixon a ktokoľvek ďalší
bol v tom prekliatom vizitkári.
511
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Chápem. Áno.
512
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Prechádzam si teraz mnohými vecami, dobre?
513
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Naozaj? Vieš, že ľudia si myslia,
že si mi na toto miesto dala peniaze?
514
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Čo?
515
00:31:13,248 --> 00:31:15,250
Nevšimla si si, že keď sem vstúpia,
516
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
hneď si myslia, že ty si tu šéfka?
517
00:31:19,755 --> 00:31:21,048
Ako to mám napraviť?
518
00:31:21,048 --> 00:31:23,717
Nepoužívaj ma ako barometer
svojej dobroty.
519
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Čo to má znamenať?
- Ty vieš.
520
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Urobila si niečo zlé, Linda.
521
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Podľa toho, koho sa spýtaš.
- Nemusím sa pýtať.
522
00:31:36,188 --> 00:31:38,649
Prepáč, že som ťa tak sklamala.
523
00:31:39,191 --> 00:31:40,484
Ale nie je vhodný čas.
524
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
To nikdy.
525
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Dobrý deň, dámy a páni,
v tento historický deň.
526
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Vezmite si ďalekohľad a kokteil
527
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
od jednej z našich nevídaných
vesmírnych kočiek.
528
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Od štartu nás delí len hodina.
529
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Kde sú tí dvaja?
530
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
- Kto?
- Perry a Dinah.
531
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Máme sa k nim pridať na prípitok
na oslavu obytného domu.
532
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Mitzi. Ahoj.
- Maxine. Ahoj.
533
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Dáš si Sputnik?
534
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Je to Biely Rus.
535
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Alebo Mliečnu cestu?
To je tiež Biely Rus.
536
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Nie, ďakujem.
Douglas, pamätáš si Mitzi?
537
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- Z Havanskej noci.
- Áno, iste.
538
00:32:23,026 --> 00:32:24,611
Pracuješ v klube.
539
00:32:24,611 --> 00:32:25,696
Som rád, že to vyšlo.
540
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Počuj, musím nájsť toho starého
vieš koho. Máme čo oslavovať.
541
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Asi sa teší.
- To by sa mal.
542
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Môj princ asi získa princa
543
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- a ja tiež.
- Veľa šťastia.
544
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Veľmi si verím, Mitzi.
545
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Koruna je všetko.
546
00:32:55,058 --> 00:32:57,811
Vždy som si myslel, že možno
547
00:32:57,811 --> 00:32:59,521
pôjdem jedného dňa do vesmíru.
548
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Stále máš čas, oci.
549
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
To najlepšie z Loxahatchee.
Láskavosť od kamošky Fern.
550
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Moje dievča.
551
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Prečo si dávaš okuliare?
552
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Lebo chcem vidieť, kam pôjdeme.
553
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Dobre.
554
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Urobím toto.
555
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Ideme na Mesiac?
556
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Tak poďme.
557
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Ahoj, Maxine.
558
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Predstavujem ti luxemburského princa
a jeho princeznú Stephanie.
559
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Asi mám zlú výslovnosť.
560
00:34:08,130 --> 00:34:11,927
Skočila som do knižnice,
aby som sa naučila pár fráz.
561
00:34:11,927 --> 00:34:12,844
Viac neviem.
562
00:34:12,844 --> 00:34:14,554
No čo? Nie je s ňou sranda?
563
00:34:14,554 --> 00:34:16,974
Ja. To jednoznačne.
564
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Ďakujem, vaša výsosť.
565
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Dobre. Rada by som vám dala
566
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
tento bankový šek na 250-tisíc dolárov
567
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
výmenou za vaše meno a podobizeň
568
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
pre Luxusné veže princa z Luxemburska
v západnom Palm Beach.
569
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
Potešenie je na mojej strane.
570
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
Je to začiatok niečoho nového
571
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
- v Palm Beach.
- Áno.
572
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Na nás.
573
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Odfoťme sa.
- Áno.
574
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Na pamiatku tejto historickej chvíle.
575
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Nie fotka.
576
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Som publicitne hanblivý. Viete?
577
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
Áno, to s publicitou úplne chápem.
Rozumieme si.
578
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Chodila som na súťaže krásy.
579
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Keďže obaja nosíme koruny,
580
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
chcem sa vás spýtať, či by ste neboli
oficiálnym špeciálnym hosťom
581
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
na 50. každoročnom Beach bále.
582
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Nie. Nie fotka.
583
00:35:08,150 --> 00:35:09,651
Nie. Nemusíme sa fotiť.
584
00:35:09,651 --> 00:35:12,446
Fotografie môžu byť zakázané.
585
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Pani Douglas.
586
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Ďakujeme za poctu.
587
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Obytný dom, áno. Podľa dohody.
588
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Šek, áno. Podľa dohody.
589
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Ale bíčie bály, bohužiaľ nie.
590
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Nie fotka.
- Som hanblivý muž.
591
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Áno. Môžete mať súkromný stan.
592
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Krásny súkromný stan so závesmi,
nikto vás neuvidí.
593
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Povedal nie.
- Nie, počkaj, Douglas.
594
00:35:37,930 --> 00:35:40,057
Môžete ostať aute. Len prejdete okolo
595
00:35:40,057 --> 00:35:41,642
a zamávate z otvoreného okna.
596
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- Ako vy princovia mávate.
- Max.
597
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Stačí, keď sa zastavíte.
- Max.
598
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Naozaj ma to mrzí.
599
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
- Nevyjdete aspoň z auta?
- Max.
600
00:35:50,984 --> 00:35:52,861
- Obehnete to a nastúpite?
- Zlato. Max.
601
00:35:52,861 --> 00:35:54,154
Aj so zatvoreným oknom.
602
00:35:54,154 --> 00:35:55,781
- Len zatrúbte.
- Zlato.
603
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Ahoj.
- Prepáč.
604
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Prepáč.
605
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Nevyzeráš veľmi slobodne, Maxine.
606
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Je koniec, Evelyn.
607
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Ešte raz?
608
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Je koniec. Je koniec. Beach bál.
609
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Snažila som sa zohnať
špeciálneho hosťa, ale... Nevyšlo to.
610
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
To nič.
611
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Je?
- Iste.
612
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Zorganizuješ obrovské drahé gala,
613
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
ktorého zoznam hostí budú tvoriť
len všedné dámy z Palm Beach
614
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
s nemilosrdnými žartíkmi,
615
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
kým sa okolo teba budú topiť
nevkusné ľadové sochy.
616
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
A konečne ťa vyženú z tohto mesta.
617
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
A to mi vôbec neprekáža.
618
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
To je od teba milé.
619
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
A všetko toto v mene čoho?
Ako si to nazvala, Maxine? Čo to bolo?
620
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Sloboda.
621
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Niečo ti o slobode poviem.
622
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Je to nočná mora.
623
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Ten vizitkár, Maxine, a úprimne, tá zbraň,
624
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
boli nástroje spoločnosti.
625
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Chceš, aby sa tvoj sused cítil slobodne
a vkradol sa ti do domu
626
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
uprostred noci a vykadil sa ti
na trávniku, ak bude chcieť?
627
00:37:22,826 --> 00:37:24,036
- Nie.
- Sú pravidlá
628
00:37:24,036 --> 00:37:27,873
proti takým veciam
ako verejná súlož, prerastený živý plot,
629
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
nestabilné ženy riadiace svoje financie.
630
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Ten vizitkár, Maxine,
predstavoval veľkú trvajúcu dohodu.
631
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Kým všetci súhlasia,
že budú niektoré veci nejako robiť,
632
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
spoločnosť a civilizácia,
ako ju poznáme, ostane nedotknutá.
633
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Čo si urobila ty, ty zaostalá opica,
634
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
je, že si dala ľuďom slobodu
neísť na Beach bál,
635
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
a tým pádom aj príšernú predstavu,
že môžu slobodne a beztrestne
636
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
vykonávať akékoľvek strašné veci,
po ktorých túžia.
637
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
V takomto svete chceš žiť?
638
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
Vo svete nespútanej skazenej sebeckosti?
639
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
Nie. Ale irónia je, že si si myslela,
640
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
že v deň, keď si preliezla
cez živý plot Palm Royale,
641
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
tak si ušla barbarom,
642
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
pričom v skutočnosti si ty
bola špička barbarskej kopije,
643
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
ktorá nám k nohám priniesla chaos.
644
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Všetci budeme ľutovať deň,
keď sme ťa sem pustili.
645
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Takže áno, Maxine. Je koniec. Zlyhala si.
646
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Žiadne 50. výročie Beach bálu nebude.
647
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
A od tejto chvíle...
648
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
pamätaj na moje slová:
Celý svet sa začne prepadať do sračiek.
649
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
A to všetko vďaka tebe.
650
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravó, Maxine.
651
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Alebo mám povedať „bravá“.
652
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Prichádza moment,
na ktorý sme všetci čakali.
653
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Nie je to prvá raketa na Mesiaci,
ale je to dosť dobrá finalistka.
654
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Poďme: desať, deväť, osem, sedem, šesť,
655
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
päť, štyri, tri, dva, jeden.
656
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Má to mať rýchly nábeh?
657
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Nemyslím.
- Super.
658
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Nič necítim.
659
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Poletím na Mesiac
660
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
A zahrám na hviezdy
661
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Chcem uvidieť
Aká je na Jupiteri a Marse jar
662
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Inými slovami, chyť ma za ruku...
663
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Večerné číslo.
- Ďakujem.
664
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
A rýchlo som to dal Yanivovi.
665
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
A povedal: „To nie je deutsche marka.“
666
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
Pán Simmons.
667
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
Toto je Bobby.
Bobby je barman v klube
668
00:40:34,518 --> 00:40:36,812
a tiež náš čašník od bazéna.
669
00:40:37,855 --> 00:40:38,981
Vaša výsosť.
670
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Porozprávame sa v súkromí?
671
00:40:43,151 --> 00:40:45,362
NIXONOV VEĽVYSLANEC ZAPLETENÝ
672
00:40:45,362 --> 00:40:47,114
DO PÁDU OBYTNÉHO DOMU
673
00:40:49,700 --> 00:40:53,287
Povedz mojej manželke,
že mám nejakú prácu.
674
00:40:53,287 --> 00:40:54,788
Stretnem sa s ňou doma.
675
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
676
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Ahoj.
677
00:41:03,213 --> 00:41:04,423
Môžem na slovíčko?
678
00:41:05,007 --> 00:41:06,466
Čo ak by som povedala nie?
679
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Pamätáš ten malý zmätok
ohľadom tvojich výhier?
680
00:41:11,889 --> 00:41:12,931
Nuž,
681
00:41:12,931 --> 00:41:17,311
noviny v Tennessee som požiadala,
aby mi faxom poslali kópie.
682
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
A musím povedať,
že som objavila zvláštne veci.
683
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Hovor.
684
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Víťazky súťaží krásy...
685
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
Mená nie sú tvoje. Ale fotky áno.
686
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Chceš vedieť pravdu?
- Áno.
687
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacortová je nikto.
688
00:41:41,418 --> 00:41:42,878
Moje rodné meno je Hortonová
689
00:41:43,378 --> 00:41:46,256
podľa značky umývadla, v ktorom ma našli,
690
00:41:46,924 --> 00:41:47,925
keď som bola bábo.
691
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Vyrastala som v sirotinci
s ničím a s nikým.
692
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Ale niečo som mala. Jedinú vec. Ich.
693
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Očarujúce a hrdé
694
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
plytké dámy z novín Shiny Sheet.
695
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Pozerala som si ich fotky
a predstavovala si, aké asi majú životy.
696
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Dokonalé.
697
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Boli obdivované.
698
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Prihlásila som sa na prvú súťaž krásy
699
00:42:29,258 --> 00:42:31,760
a použila meno niekoho,
o kom som čítala.
700
00:42:31,760 --> 00:42:33,011
Len tak zo zábavy.
701
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Ešte som nevedela, kto som,
tak som použila ich mená.
702
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
A to je všetko, Ann. To je všetko.
703
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Nech sa páči. Napíš o tom.
704
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Môj život už nemôže byť o nič horší.
705
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Napíš o všetkom.
706
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
To je všetko?
707
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Čo tým myslíš?
708
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine, o tom nikto nebude chcieť čítať.
709
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Moje pocity sú nečakane ranené.
710
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Objím ma.
711
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Tak poď.
712
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Poďme.
- Kam ideme?
713
00:43:38,911 --> 00:43:40,454
Chcem ťa vziať domov, priateľka.
714
00:43:41,038 --> 00:43:42,164
Poďme.
715
00:43:42,164 --> 00:43:43,457
Nemáš prácu?
716
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
Nech ma vyhodia.
717
00:43:45,459 --> 00:43:46,335
Poď.
718
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Čo to je?
719
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Normine pozvánky na Beach bál.
720
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Nie, Beach bál nebude.
721
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Zase sme na mizine.
722
00:44:32,047 --> 00:44:34,466
Ako myslíš, že tu dámy zarábajú?
723
00:44:34,466 --> 00:44:35,425
Sú prosto bohaté?
724
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Keď Dinah vyzbiera 200-tisíc na rakovinu,
koľko asi ide na rakovinu?
725
00:44:40,472 --> 00:44:41,557
200-tisíc.
726
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
Skôr dve tisíc.
727
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
A keď Raquel vyzbiera
milión dolárov pre batistov,
728
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
dostanú 10-tisíc.
729
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Na Beach bál nepotrebuješ peniaze.
730
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- Beach bál sú peniaze.
- Počkať.
731
00:44:55,445 --> 00:44:56,655
A nepotrebuješ vizitkár,
732
00:44:56,655 --> 00:44:59,992
lebo vydieranie je priamo
tu na pozvánkach.
733
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Prečítaj si nejakú.
734
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
No tak. Čítaj.
735
00:45:14,423 --> 00:45:15,465
„Drahý Teddy,
736
00:45:15,465 --> 00:45:18,010
počula som, že si sa cez leto
zabával s kamarátkou.
737
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Nech je ďalšie leto pokojnejšie...
738
00:45:21,972 --> 00:45:23,432
To auto ma mrzí.
739
00:45:24,099 --> 00:45:26,059
Pozdrav odo mňa Joan.
740
00:45:27,895 --> 00:45:28,896
S láskou, Norma.“
741
00:45:29,646 --> 00:45:31,815
Neviem, či to zvládnem.
742
00:45:31,815 --> 00:45:33,275
Len jedenkrát.
743
00:45:34,359 --> 00:45:36,278
A to nie ty. Ty si ich nepodpísala.
744
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, ak ich pošlem, tak budem...
745
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Presne ako Norma.
746
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Chceš zachrániť Dellacortovcov?
747
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Páči sa.
- Čo?
748
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
A teraz musíš ísť, lebo mám spoločnosť.
749
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Čože? Niekto príde?
Kto sem príde?
750
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Kamarát.
751
00:46:00,594 --> 00:46:02,054
To si mi dal veľa informácií.
752
00:46:02,054 --> 00:46:04,389
- Chcem to prebrať.
- Uvidíme sa.
753
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Veď ja som tvoja jediná priateľka.
- Ahoj.
754
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
A je to tu.
755
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Cítiš to?
756
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Vidíš?
757
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Vidíš to?
758
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Toto je silné.
759
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Bez Lindy to tu je divné.
760
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Rozhodla sa.
761
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Čo sa deje?
762
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Vytiahli manželovo číslo.
763
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Cez týždeň narukuje.
764
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Ahoj, Robert.
765
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Vaša výsosť.
766
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Som niekto.
767
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Som niekto.
768
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Som niekto.
769
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Mám pocit, že asi zomieram.
770
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Oci?
771
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
772
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová