1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PO KNJIGI
2
00:01:18,537 --> 00:01:20,455
Zaženimo odrivne motorje,
3
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
da se lahko izstrelimo v vesolje
in opravimo nalogo!
4
00:01:23,458 --> 00:01:28,463
Razumem. Ponastavila sem sledilnik,
goriva je dovolj za vse faze,
5
00:01:28,463 --> 00:01:31,300
funkcije za prenos
in nadzor gibanja nastavljene.
6
00:01:31,300 --> 00:01:33,093
Lahko začnemo.
7
00:01:33,093 --> 00:01:37,556
Usmerjevalniki raketnega goriva
so pripravljeni.
8
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Zaženimo pogon!
9
00:01:39,600 --> 00:01:44,271
Nehaj se dotikati stikal. Veš, kaj počneš?
Ne. Zato se nehaj dotikati.
10
00:01:44,271 --> 00:01:47,024
Kontrola Apollu 12.
Pripravljeni ste.
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Je prepozno za menjavo partnerice?
12
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- Deset, devet...
- Odšteva.
13
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
...osem. Zagon glavnega motorja.
14
00:01:59,661 --> 00:02:00,996
Majhen korak, ne?
15
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Opa.
16
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
Kot sem si predstavljala.
17
00:02:17,179 --> 00:02:20,641
Neskončno obzorje,
polno priložnosti.
18
00:02:20,641 --> 00:02:22,392
Bruhala bom.
19
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Apollo 12,
pripravite se na vrnitev.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
Razumem, kontrolor!
21
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
O bog, dovolj!
22
00:02:29,024 --> 00:02:31,902
- Novico imam!
- Komaj čakam, da jo slišim.
23
00:02:31,902 --> 00:02:35,781
- Pištole ni več.
- Kako to misliš?
24
00:02:35,781 --> 00:02:39,868
- Vrgla sem jo v morje. In rolodex.
- Normin rolodex si našla?
25
00:02:39,868 --> 00:02:42,371
V rokah bazenarja je pristal.
26
00:02:42,371 --> 00:02:45,207
Linda ga je našla,
ukradla in uničila.
27
00:02:45,207 --> 00:02:50,587
No, saj ni važno. Čudovito je!
Evelyn, svobodna si. Vsi so svobodni!
28
00:02:51,630 --> 00:02:52,714
Ojej.
29
00:02:56,426 --> 00:02:59,638
- Dami, kako je bilo?
- Tako dobro, da bi mi skoraj ušlo.
30
00:02:59,638 --> 00:03:03,892
- Krava butasta.
- Kaj?
31
00:03:03,892 --> 00:03:06,937
Rekla sem ti,
da pištolo pusti v sefu.
32
00:03:06,937 --> 00:03:09,773
- Res si me zajebala.
- Kaj?
33
00:03:09,773 --> 00:03:13,360
In če govoriš resnico,
je Linda zajebala ples na obali.
34
00:03:13,360 --> 00:03:17,072
Res misliš,
da sem rolodex hotela zaradi naslovov?
35
00:03:17,656 --> 00:03:18,740
Porkaš!
36
00:03:19,366 --> 00:03:22,035
Spravite me ven!
Primite me za roko.
37
00:03:22,035 --> 00:03:24,997
- Ja, seveda.
- Dajte mi roko. Povlecite! Močneje!
38
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
- Vaši nohti...
- Vlecite! Močneje!
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,793
- Zelo tanka zapestja.
- Povlecite!
40
00:03:29,793 --> 00:03:32,129
{\an8}Bila sem zbegana.
41
00:03:32,129 --> 00:03:35,507
Vsi bi morali biti veseli,
da sem jih osvobodila rolodexa.
42
00:03:35,507 --> 00:03:39,511
Trudila sem se,
ampak napredka ni bilo.
43
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Kje je Evelyn?
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,892
V vesoljskem simulatorju
ji je postalo malce slabo.
45
00:03:44,892 --> 00:03:47,019
Gospe, dobrodošle v Nasi.
46
00:03:47,686 --> 00:03:53,400
To je kopija skafandra, ki ga je nosil
Neil Armstrong, ko je hodil po Luni.
47
00:03:53,400 --> 00:03:56,528
- Kje je izvirnik?
- Odnesel ga je domov.
48
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Semkaj.
49
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
Nekaj bi vaju vprašala
glede plesa na obali.
50
00:04:03,911 --> 00:04:05,621
Vse vemo,
da naša draga Norma
51
00:04:05,621 --> 00:04:11,168
slovi po varovanju
skrivnosti mesta
52
00:04:11,168 --> 00:04:15,297
in pričakuje, da bo njen molk
nagrajen z udeležbo na gala večeru.
53
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
Nadaljuj.
54
00:04:17,048 --> 00:04:19,593
Kaj če bi jaz ravnala drugače?
55
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Če bi bil od zdaj
56
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
ples na obali
samo najpomembnejši ples sezone?
57
00:04:26,892 --> 00:04:30,270
Brez groženj.
Popolnoma prostovoljen?
58
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Zakaj bi potem prišle?
59
00:04:31,772 --> 00:04:36,026
Razen če bi imela
res posebnega gosta.
60
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Zelo slavnega.
61
00:04:37,736 --> 00:04:42,366
Samo zaradi tebe
pa ne bi prišel nihče, Maxine.
62
00:04:43,575 --> 00:04:46,620
Zdaj pa vrhunec ogleda.
63
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
Predstavljam vam ameriško smetano.
64
00:04:50,541 --> 00:04:55,170
Da, to so astronavti. Pred misijo
prihodnji teden so v karanteni.
65
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
...tri, štiri.
66
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Ena, dve, tri...
67
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
Nadaljujte. Štiri.
68
00:05:00,759 --> 00:05:05,222
Če bi dobila katerega od njih,
bi res doživela vrhunec.
69
00:05:06,515 --> 00:05:07,641
No, prišla bi.
70
00:05:09,601 --> 00:05:13,856
Sem rekel 31 etaž?
Perry, naj jih bo 32.
71
00:05:13,856 --> 00:05:16,441
On pa: "Kar 33!"
72
00:05:16,441 --> 00:05:19,570
Moja replika: "34 etaž!"
73
00:05:19,570 --> 00:05:21,822
Štiriintrideset etaž!
74
00:05:24,616 --> 00:05:26,118
Ne zadostujem?
75
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Za bloke?
76
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Za ples na obali.
Ljudje ne bi prišli zaradi mene?
77
00:05:32,207 --> 00:05:35,627
Me sploh poslušaš?
To je pomembna stvar.
78
00:05:36,170 --> 00:05:40,048
- Celo Pinky Kimberly Marco je zraven.
- Raquelin gangsterski mož?
79
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
Najboljši gradbinec v Palm Beachu je.
80
00:05:42,467 --> 00:05:45,637
Perry ga je prepričal,
da je znižal ceno.
81
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
- Linda je rekla, da je Perry sumljiv.
- Prosim?
82
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Mogoče celo razdiralen.
83
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
Max, Perry je morda veseljak,
84
00:05:53,020 --> 00:05:57,191
ampak prav zato
sva pridobila modro kri.
85
00:05:57,191 --> 00:05:58,275
Modro kri?
86
00:05:58,275 --> 00:06:03,906
Investitor, s katerim sva se dobila
v Washingtonu, je luksemburški nadvojvoda.
87
00:06:04,489 --> 00:06:08,911
- Vau. Perry res obvlada.
- O tem bomo nocoj pri večerji.
88
00:06:08,911 --> 00:06:12,873
Ugani. Nove...
V zahodnem Palm Beachu
89
00:06:12,873 --> 00:06:16,210
bodo stolpnice Luksemburškega nadvojvode.
90
00:06:16,210 --> 00:06:20,547
Perry je prepričan, da bodo zaradi
nadvojvode ljudje šli kamorkoli,
91
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
celo v zahodni Palm Beach.
92
00:06:26,261 --> 00:06:27,346
Kamorkoli...
93
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Douglas,
pravkar si rešil ples na obali.
94
00:06:33,060 --> 00:06:33,894
Sem ga res?
95
00:06:33,894 --> 00:06:39,399
Oja. Tiste gospe bi šle tudi v javno hišo,
če bi tam spoznale pravega nadvojvodo.
96
00:06:40,067 --> 00:06:42,110
Med večerjo ga bom povabila,
97
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
naj bo moj posebni gost.
98
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Douglas?
99
00:06:50,244 --> 00:06:52,037
No, glede tega...
100
00:06:52,913 --> 00:06:56,166
Vse je načrtovano
do zadnje podrobnosti.
101
00:06:56,166 --> 00:07:00,587
Odstopanja niso mogoča, Maxine.
102
00:07:00,587 --> 00:07:01,839
Douglas?
103
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
- Sami fantje bomo.
- Ne.
104
00:07:03,298 --> 00:07:08,428
Ni osebno, Max.
Poslovna večerja je. Saj razumeš.
105
00:07:11,974 --> 00:07:16,478
Povedal si mu! Mojemu možu si povedal
za tisto zadnjič in zdaj je jezen name.
106
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Z nadvojvodo bo večerjal brez mene.
107
00:07:18,856 --> 00:07:20,858
Kdaj naj ga zdaj povabim na bal?
108
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Kaj se je zgodilo zadnjič?
109
00:07:23,610 --> 00:07:28,574
Morda je zaradi negotovosti
in preveč grassopperjev
110
00:07:28,574 --> 00:07:31,994
nekdo naredil neumno napakico z nekom,
ki me je peljal domov.
111
00:07:32,661 --> 00:07:36,623
Morda se nekomu to dogaja ves čas?
Ni bila taka reč.
112
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Mogoče bi moral biti
nekdo skromnejši.
113
00:07:39,751 --> 00:07:43,505
Morda nekdo ni vajen zavrnitev,
tudi če nekdo ni mislil tega.
114
00:07:47,134 --> 00:07:48,343
Takole.
115
00:07:49,845 --> 00:07:53,182
Tvojemu možu nisem nič rekel,
ker ni kaj povedati.
116
00:07:54,266 --> 00:07:56,351
- Nisi?
- Ne.
117
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Živjo, Norma!
118
00:08:03,525 --> 00:08:06,069
Pustila vaju bom jesti čežano.
119
00:08:16,580 --> 00:08:17,831
Uspelo nam je!
120
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
"Preiskave kažejo,
da je nepremičninski mogotec Perry Donahue
121
00:08:21,710 --> 00:08:27,841
med gradnjo blokov Emerald Isle
pogosto podkupoval inšpektorje."
122
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
Prijateljica iz Miami Heralda
mi je poslala članek.
123
00:08:31,678 --> 00:08:36,350
Najprej razkrijemo Perryja,
nato pa še Agnewa in Nixona!
124
00:08:36,892 --> 00:08:40,187
Padla bo prva domina patriarhata.
125
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
Ta otroček je že varnejši.
126
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Oprosti.
Tu ne prodajamo Shiny Sheeta.
127
00:08:54,493 --> 00:08:59,456
Kaj si naredila z rolodexom,
ti usrana razvajenka?
128
00:09:00,791 --> 00:09:01,875
S katerim?
129
00:09:01,875 --> 00:09:06,338
S tistim, ki nadzoruje vse mesto.
Kaj si naredila z njim?
130
00:09:07,589 --> 00:09:08,632
Linda?
131
00:09:09,633 --> 00:09:10,884
Si kaj naredila z njim?
132
00:09:12,344 --> 00:09:14,388
Raje se pogovoriva na štiri oči.
133
00:09:14,388 --> 00:09:15,973
Za tabo, Linda.
134
00:09:22,187 --> 00:09:23,021
Kaj?
135
00:09:23,021 --> 00:09:26,483
- Zažgala si ga?
- Tiše, prosim.
136
00:09:26,483 --> 00:09:30,654
Vpila bom, kolikor bom hotela!
Hvala!
137
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
- Ojoj.
- Svetu sem naredila uslugo.
138
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
Ne igraj pravičnice,
ti morilska kokoš.
139
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
To je žaljivo v vseh pogledih.
140
00:09:38,954 --> 00:09:41,498
Trapi si zaslužita druga drugo.
141
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
- Kaj je naredila Maxine?
- Ti ni povedala?
142
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
Kaj le? Našla je pištolo, s katero si
ustrelila očeta, in jo vrgla v morje.
143
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
- Kaj?
- Nehaj se zadovoljno režati.
144
00:09:51,842 --> 00:09:56,388
Evelyn, svoje karte si razkrila že s tem,
da si prišla v zahodni Palm Beach.
145
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
V rit se kavsni, Linda.
146
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
Ni še konec. O ne.
147
00:10:02,186 --> 00:10:03,395
Kam greš?
148
00:10:03,395 --> 00:10:05,147
Očetu te grem razkrinkat.
149
00:10:13,197 --> 00:10:16,283
Nikomur ne povejte,
da sem bila tu.
150
00:10:33,133 --> 00:10:36,970
Oprostite. Moj mož Douglas
tu večerja z g. Donahuejem
151
00:10:36,970 --> 00:10:38,805
in luksemburškim nadvojvodo.
152
00:10:38,805 --> 00:10:40,349
Povej.
153
00:10:40,933 --> 00:10:42,559
Mislim, da jih vidim.
154
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
Ne. Dobro.
155
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
- Nos si moram napudrati.
- Seveda.
156
00:10:53,529 --> 00:10:55,113
Maxine!
157
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
Stranišče. Takoj.
158
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Ja, to je.
159
00:11:00,869 --> 00:11:05,165
Ne reci, da si sem prišla nedolžno,
oblečena v barve luksemburške zastave.
160
00:11:06,583 --> 00:11:10,587
Douglasu sem samo prinesla načrte.
161
00:11:10,587 --> 00:11:14,049
Zdaj pa vidim,
da ni samo moška družba.
162
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
Nadvojvoda ne bi prišel sam.
163
00:11:16,718 --> 00:11:17,970
Kaj tu počneš ti?
164
00:11:17,970 --> 00:11:21,181
Nekdo mora skrbeti,
da Perry do podpisa ostane trezen.
165
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Dinah?
166
00:11:26,228 --> 00:11:28,814
Perry ve, Maxine!
167
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Za moje razmerje z Eddiejem.
168
00:11:31,024 --> 00:11:37,072
Za stanovanjce, ki sem mu ga kupila.
Za vse. Besna sem!
169
00:11:37,072 --> 00:11:38,448
Ti si besna?
170
00:11:38,448 --> 00:11:41,702
Pravi,
da je s tem dobil proste roke.
171
00:11:42,661 --> 00:11:46,999
In nenadoma je boem.
Vem, da se že videva z drugimi.
172
00:11:48,458 --> 00:11:51,503
- Morda z mojo manikerko.
- Zakaj to misliš?
173
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
Povedala mi je.
174
00:11:56,049 --> 00:12:00,012
Nocoj bom dobra žena,
dokler ne sklenejo pogodbe.
175
00:12:01,263 --> 00:12:04,766
Če bi se s Perryjem ločila,
bo na banki veliko denarja.
176
00:12:05,267 --> 00:12:08,645
Ne boš se ločila.
Ne omenjaj ločitve, Dinah.
177
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Ne moreš se kar ločiti, Dinah.
178
00:12:10,856 --> 00:12:13,317
- Ne boš se ločila.
- Maxine, kaj ti je?
179
00:12:13,317 --> 00:12:16,862
- Nihče se ne bo ločil.
- Kaj ti je, Maxine?
180
00:12:16,862 --> 00:12:22,367
Se spomniš? Oni dan si mi predlagala,
naj se spozabim.
181
00:12:22,367 --> 00:12:23,285
Ja?
182
00:12:24,578 --> 00:12:27,789
Ko sva popivali
in se vozili po golfišču,
183
00:12:28,290 --> 00:12:33,045
sem zaradi pijače
postala lahkomiselna.
184
00:12:33,795 --> 00:12:38,759
In mogoče
sem upoštevala tvoj nasvet.
185
00:12:40,052 --> 00:12:40,886
S kom?
186
00:12:41,929 --> 00:12:44,389
Z bazenarjem. O, ne.
Douglas ve.
187
00:12:44,389 --> 00:12:47,559
Čutim. Nekaj sluti!
Zato me ni povabil na večerjo!
188
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Dinah, kaj sem naredila?
Nočem se ločiti.
189
00:12:58,237 --> 00:12:59,238
Zakaj se smeješ?
190
00:12:59,238 --> 00:13:05,035
Oprosti. Vse smo poskusile pri Robertu.
Srečnica Norma. Zvest ji je.
191
00:13:05,035 --> 00:13:07,538
No, mislim, da je še preprosteje.
192
00:13:11,333 --> 00:13:12,543
"Momo" je.
193
00:13:14,962 --> 00:13:16,004
Kaj je momo?
194
00:13:16,004 --> 00:13:17,756
Ta topli je, Maxine.
195
00:13:20,259 --> 00:13:22,469
Pojdi domov in razmisli, kaj boš.
196
00:13:23,262 --> 00:13:24,304
Topli.
197
00:13:42,406 --> 00:13:43,740
GEJEVSKE ŠTUDIJE
198
00:14:00,632 --> 00:14:02,384
Dobra izbira.
199
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Za branje, seveda.
200
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Si našel, kar si iskal?
201
00:14:12,186 --> 00:14:15,314
Upam, da si pustil kaj še za druge.
202
00:14:26,116 --> 00:14:29,369
Grayman. Dolga različica Gregorja.
203
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Brez imen.
204
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
{\an8}VSE NAJBOLJŠE, ATI!
205
00:14:34,666 --> 00:14:38,545
{\an8}- Presenečenje.
- O! Torta z masleno kremo.
206
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
- Pa dajva. Oči, veš, kaj?
- Kaj?
207
00:14:42,549 --> 00:14:44,218
Imava razlog za praznovanje.
208
00:14:45,135 --> 00:14:48,680
- Praznovanje?
- Ja. Imam prijateljico Maxine.
209
00:14:49,264 --> 00:14:53,018
- Ja?
- Našla je pištolo.
210
00:14:54,102 --> 00:14:57,689
- Normino pištolo.
- Nemogoče.
211
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Vrgla jo je v morje. Ni je več.
212
00:15:00,275 --> 00:15:03,612
- Ni je več, oči.
- Mejduš.
213
00:15:06,031 --> 00:15:10,744
- Svobodna si.
- Kaj je svoboda? Ne?
214
00:15:11,245 --> 00:15:15,082
- In Evelyn to ve?
- Ona mi je povedala.
215
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Seveda. To je njeno delo.
216
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Naredi mi uslugo. Sedi k meni.
217
00:15:20,796 --> 00:15:23,757
- Dobro.
- Uf.
218
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
Torej...
219
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Ojej.
220
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Veš, tale...
221
00:15:38,313 --> 00:15:43,777
Morfej. Blaži bolečine.
222
00:15:45,195 --> 00:15:48,407
Ampak tako življenje
je veliko hujše, kot misliš.
223
00:15:49,825 --> 00:15:54,371
Zaradi mene, oči.
Zelo mi je žal.
224
00:15:55,622 --> 00:16:00,127
Nisem skrivnosten.
Veš, kako sem živel.
225
00:16:01,003 --> 00:16:04,256
In kako so živeli
vsi moji predniki.
226
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
In strahotno dediščino naše družine.
Jaz sem kriv.
227
00:16:10,012 --> 00:16:11,513
Tega se sramujem.
228
00:16:12,347 --> 00:16:15,309
Sram me je, da sem te razočaral.
229
00:16:16,143 --> 00:16:17,644
Vsak dan sem te.
230
00:16:19,479 --> 00:16:22,524
Zdaj pa se niti opravičiti ne znam.
231
00:16:27,070 --> 00:16:29,364
Mi boš lahko kdaj odpustila?
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
Razumem te.
233
00:16:37,080 --> 00:16:38,665
Od nekdaj, oči.
234
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
In tukaj sem.
235
00:16:44,254 --> 00:16:45,339
Ob tebi.
236
00:16:55,057 --> 00:16:56,058
Veš kaj?
237
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Nov odmerek potrebujem,
sicer bom postal neznosen.
238
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Zvita je, kaj?
239
00:17:06,234 --> 00:17:07,319
Oprosti.
240
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
Zaboga.
241
00:17:09,154 --> 00:17:10,489
Si dobro?
242
00:17:11,073 --> 00:17:13,617
Več kot dobro.
243
00:17:21,250 --> 00:17:22,501
Oditi hočem.
244
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
Vem.
245
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Saj lahko.
246
00:17:32,553 --> 00:17:34,388
Lahko, oči. Znašla se bom.
247
00:17:38,267 --> 00:17:39,351
Obljubiš?
248
00:17:41,144 --> 00:17:42,229
Obljubim.
249
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Strah me je.
250
00:18:02,374 --> 00:18:04,084
Pijača, 10.000.
251
00:18:05,502 --> 00:18:09,131
Šotori, mize, prti... 12.000.
252
00:18:17,890 --> 00:18:18,807
O bog.
253
00:18:23,729 --> 00:18:24,771
Dobro jutro, ljubica.
254
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
Zakaj si tako zgodaj pokonci?
255
00:18:28,400 --> 00:18:33,655
- Vso noč si bil zunaj.
- Do konca smo bili v klubu.
256
00:18:34,990 --> 00:18:37,326
V samo moški družbi
je bilo gotovo dolgočasno.
257
00:18:37,326 --> 00:18:42,289
- Kralj blokov sem.
- Z nadvojvodo si podpisal pogodbo?
258
00:18:42,289 --> 00:18:45,542
Zahtevalo je samo osemnajst ur
in šest steklenic žganja,
259
00:18:45,542 --> 00:18:48,295
toda pogodba je podpisana.
260
00:18:48,295 --> 00:18:52,090
O, Douglas. Zelo sem ponosna nate.
Čestitam.
261
00:18:52,758 --> 00:18:54,426
Si ga vprašal za ples na obali?
262
00:18:55,177 --> 00:18:56,345
Tega nisva načela.
263
00:18:57,763 --> 00:18:58,847
V osemnajstih urah?
264
00:18:58,847 --> 00:19:03,268
Ta stari evropski kujon
bo investiral
265
00:19:03,769 --> 00:19:09,149
in vzel prvo solastniško stanovanje.
266
00:19:10,692 --> 00:19:13,695
Stanovanja bodo šla za med.
267
00:19:14,446 --> 00:19:19,451
- Torej bo tu do konca sezone?
- Drek. Navodila za nakazilo.
268
00:19:19,451 --> 00:19:24,915
Na ta račun nakaži
500.000 dolarjev.
269
00:19:24,915 --> 00:19:27,376
- Petsto?
- To je zagonski denar za Perryja.
270
00:19:27,876 --> 00:19:32,548
- Kdo je v tej dvanajsterici?
- Pinky, podizvajalci, za gradbeno...
271
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
250.000 $ pa mora dobiti
272
00:19:34,508 --> 00:19:36,301
nadvojvoda za svoje ime.
273
00:19:36,301 --> 00:19:38,387
Raje bi videl ček.
274
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
- To je pa...
- Vem, neverjetno.
275
00:19:40,597 --> 00:19:45,060
To je šele začetek.
Perry me je imenoval za družabnika.
276
00:19:45,936 --> 00:19:47,020
Čudovito.
277
00:19:47,020 --> 00:19:51,775
Na računih bo ostalo
zelo malo sredstev.
278
00:19:51,775 --> 00:19:55,028
Zato morava pohiteti,
preden teta Norma...
279
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
Veš?
280
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Šla bom v banko.
281
00:19:59,283 --> 00:20:00,367
Fino.
282
00:20:04,830 --> 00:20:11,336
Vendar menim, da bi morala ček
nadvojvodi izročiti jaz.
283
00:20:13,589 --> 00:20:18,051
Rada bi spoznala
partnerja mojega partnerja.
284
00:20:18,051 --> 00:20:20,429
Seveda, srček. Kar hočeš.
285
00:20:21,096 --> 00:20:25,267
Nadvojvoda bo nocoj v klubu praznoval
tisto izstrelitev na Luno.
286
00:20:25,267 --> 00:20:27,895
Sama mu lahko predstaviš zamisel.
287
00:20:27,895 --> 00:20:29,897
- Dobro.
- Spat grem.
288
00:20:31,773 --> 00:20:35,694
- Prej se oprhaj.
- Da bi s sebe spral sladki vonj po uspehu?
289
00:20:36,528 --> 00:20:38,071
To je ta vonj?
290
00:20:53,420 --> 00:20:54,796
Meni pa je všeč tvoj naglas.
291
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Osebno ti povem.
292
00:20:58,425 --> 00:20:59,927
- Obljubiš.
- Mokasine nosiš?
293
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Nehati moram.
294
00:21:07,184 --> 00:21:11,772
- Pozdrav tudi tebi.
- Mokasine nosiš?
295
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Ja. Za kaj gre?
296
00:21:15,692 --> 00:21:19,112
Si nagnjen na ono stran?
297
00:21:23,283 --> 00:21:24,701
Normo grem pogledat.
298
00:21:25,744 --> 00:21:27,704
Hodiš na moške večere v savno?
299
00:21:27,704 --> 00:21:30,457
Rad igraš fagot?
300
00:21:30,457 --> 00:21:32,751
Malicaš klobase?
301
00:21:32,751 --> 00:21:35,003
Maxine, kaj hočeš vprašati?
302
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Si "momo"?
303
00:21:36,421 --> 00:21:38,549
- Kaj?
- Si gej?
304
00:21:41,635 --> 00:21:44,555
Bil sem z moškimi.
In z ženskami.
305
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Potem pa...
Kaj je narobe z mano?
306
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Gej sem.
307
00:21:54,606 --> 00:21:56,441
S tabo ni nič narobe.
308
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
Samo prijatelja sva.
309
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
Nisva.
310
00:22:01,655 --> 00:22:04,825
S prijatelji obedujem
in igram tenis.
311
00:22:04,825 --> 00:22:09,037
- Tisto niso tvoji prijatelji.
- Prijatelji se ne prepirajo, kot se midva.
312
00:22:09,037 --> 00:22:10,998
Ja, pa se. Ves čas.
313
00:22:15,043 --> 00:22:16,044
Verjetno res.
314
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
Če te zalotim osvajati mojega moža...
315
00:22:24,720 --> 00:22:27,639
- Kaj?
- Ne smej se mi v obraz.
316
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Ni moj tip.
317
00:22:29,558 --> 00:22:32,186
Douglas je všeč vsem. Daj no.
318
00:22:33,187 --> 00:22:34,479
Je to Norma?
319
00:22:34,980 --> 00:22:35,939
Norma je.
320
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
Norma.
321
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
- Norma.
- Kaj počneš?
322
00:22:41,862 --> 00:22:43,614
- Dihaj.
- Se je to že zgodilo?
323
00:22:43,614 --> 00:22:45,824
Mogoče enkrat. Ja.
324
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
Hoditi poskuša.
325
00:22:47,284 --> 00:22:50,746
- Zelo si optimistična.
- Morda zaradi tvojega napredka pri plesu.
326
00:22:51,288 --> 00:22:52,956
Zaradi tebe ostaja živa.
327
00:22:57,252 --> 00:22:59,755
Lahko jo spraviš v posteljo.
328
00:23:01,256 --> 00:23:04,510
Morda hoče spet nositi krono.
329
00:23:08,514 --> 00:23:09,556
Ja, Robert.
330
00:23:10,474 --> 00:23:13,560
Jebenti.
331
00:23:22,486 --> 00:23:24,613
V mestu Chanela št. 5
332
00:23:24,613 --> 00:23:29,952
vonj L'Air du Tempsa
lahko pomeni le eno.
333
00:23:31,036 --> 00:23:33,997
V hiši je Evelyn Rollins.
334
00:23:34,623 --> 00:23:38,126
Nisem te še videla spati
s toliko blazinami. Sploh lahko dihaš?
335
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Meditiram.
336
00:23:39,837 --> 00:23:44,633
Vidim, da je Linda že bila tukaj.
Tvoje zdravje je očitno ne skrbi preveč.
337
00:23:45,217 --> 00:23:48,470
Oja, vsega je kriva Linda.
Oberiva jo do kosti.
338
00:23:48,470 --> 00:23:51,515
- Cenena torta je.
- Zaboga. Masleno kremo obožujem.
339
00:23:51,515 --> 00:23:55,727
To torto mi nosi, ker mi tekne.
340
00:23:55,727 --> 00:23:58,939
- Vse to si pojedel?
- 86 let imam. Ne teži.
341
00:24:04,236 --> 00:24:05,821
Povedala mi je za pištolo.
342
00:24:08,240 --> 00:24:11,159
Norma je počela to,
kar je za vse najboljše.
343
00:24:11,785 --> 00:24:15,414
Vedela je,
kako zelo te ljubim.
344
00:24:15,414 --> 00:24:18,417
Samo poštena ženska
sem hotela biti, Skeet.
345
00:24:18,417 --> 00:24:20,377
Hotela sem biti tvoja ženska.
346
00:24:20,377 --> 00:24:25,507
In vedela sem, da moram poskrbeti,
da bom do konca življenja ob tebi,
347
00:24:25,507 --> 00:24:29,595
te varovala pred tisto
revolveraško hipijevko.
348
00:24:29,595 --> 00:24:32,389
Pa si vse posvetila
zapravljanju mojega denarja
349
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
in varovanju svojih koristi.
350
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Najprej, denar je najin.
351
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Poročena sva.
352
00:24:42,274 --> 00:24:43,483
Ja.
353
00:24:43,483 --> 00:24:49,198
In drugič, nekoč si me ljubil.
Vem, da si me.
354
00:24:50,365 --> 00:24:52,284
Se spomniš Caprija?
355
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
Mustiqua?
356
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
Srček, Acapulco.
357
00:24:57,331 --> 00:24:59,917
Zaradi tiste pištole
smo bili vsi ujetniki.
358
00:25:00,584 --> 00:25:03,086
Zakon ne bi smel biti zapor.
359
00:25:03,086 --> 00:25:06,465
Pa se je to vseeno zgodilo.
360
00:25:09,051 --> 00:25:13,805
Menda ne razmišljaš
o pogojni izpustitvi?
361
00:25:13,805 --> 00:25:14,890
Kaj?
362
00:25:15,641 --> 00:25:20,729
Mar misliš,
da se bom po vseh teh letih ločil od tebe?
363
00:25:22,064 --> 00:25:24,566
Zaboga, to ne pride v poštev.
364
00:25:24,566 --> 00:25:27,486
Če misliš,
da hočem zadnje dneve preživeti...
365
00:25:27,486 --> 00:25:30,447
- Ne. Ne govori o koncu.
- ...v pravdanju...
366
00:25:30,447 --> 00:25:32,908
- Ne govori o zadnjih dneh.
- Ne. Pravdanje odpade.
367
00:25:35,577 --> 00:25:39,498
Prihrani mi dramatiziranje,
368
00:25:39,498 --> 00:25:43,293
ker moj preklemani pogreb
načrtuješ že osemnajst let.
369
00:25:43,836 --> 00:25:45,128
Poglej me.
370
00:25:45,128 --> 00:25:50,092
Krivičen si, Skeet.
Samo skrbela sem zate.
371
00:25:50,092 --> 00:25:52,803
- Prek negovalk. Drži.
- No...
372
00:25:52,803 --> 00:25:56,765
In kljub temu,
da mi verjetno ne verjameš,
373
00:25:57,558 --> 00:26:00,185
bom poskrbel zate,
ko bo napočil tisti čas.
374
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Je to grožnja?
375
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
Maxine.
376
00:26:12,614 --> 00:26:15,450
Nisem mislila, da bo kdo tu.
Šla bom.
377
00:26:15,450 --> 00:26:17,995
Ne, ostani. Vztrajam.
378
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Rdeči poljub št. 4.
379
00:26:32,843 --> 00:26:34,094
- Prosim?
- Tvoj lak.
380
00:26:34,678 --> 00:26:39,433
- Tvoji prsti so deset poljubčkov.
- Spet govoriva o prstih?
381
00:26:39,433 --> 00:26:40,684
No...
382
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
Veš, ko sem te spoznala,
sem si rekla: "No, osvežitev.
383
00:26:45,480 --> 00:26:48,901
Simpatična je.
Ne bi bilo fino, če bi ji uspelo?"
384
00:26:50,402 --> 00:26:52,487
Tudi jaz sem bila prijazna, ne?
385
00:26:52,487 --> 00:26:53,405
Res je.
386
00:26:54,489 --> 00:26:56,742
Občutek imam, da se me izogibaš.
387
00:27:00,871 --> 00:27:04,291
Nekaj bi rada razjasnila za članek,
ki ga pišem.
388
00:27:06,043 --> 00:27:10,005
Miss Ocoeeja leta 1943
je bila Eleanor Zanzy.
389
00:27:11,006 --> 00:27:13,717
Miss Chattanooge leta 1949
pa Elise Cunningham.
390
00:27:14,218 --> 00:27:15,844
- Miss Mineral Buffa...
- Bluffa.
391
00:27:16,637 --> 00:27:18,222
Veš... Kot pečina
392
00:27:18,222 --> 00:27:20,349
- ali peščina ali...
- Blef?
393
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
Ja.
394
00:27:22,267 --> 00:27:24,019
Imena so mi bila znana,
395
00:27:24,019 --> 00:27:27,105
zato sem pregledala
starejše izvode Shiny Sheeta.
396
00:27:27,773 --> 00:27:32,152
Vse zmagovalke so pokojne
slavne osebe Palm Beacha.
397
00:27:34,321 --> 00:27:37,449
- Ni to, kar misliš.
- Kaj pa misliš, da mislim?
398
00:27:37,449 --> 00:27:40,494
Morda sem jih ubila.
In morda bom zdaj še tebe.
399
00:27:41,995 --> 00:27:44,039
Umrle so, preden si se rodila.
400
00:27:44,039 --> 00:27:48,210
In prepričana sem,
da nobena ni zašla v Tennessee.
401
00:27:49,753 --> 00:27:51,630
Kaj se dogaja, Maxine?
402
00:27:54,883 --> 00:27:56,426
Zmagovalka sem.
403
00:28:00,389 --> 00:28:02,391
Sem kaj zmotila?
404
00:28:03,058 --> 00:28:05,936
Ne. Odhajala sem.
405
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
Rok moram uloviti.
406
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Nisem mogla preslišati,
da si se razglasila za zmagovalko.
407
00:28:16,905 --> 00:28:20,409
Gotovo si imela v mislih
moj gala večer.
408
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
Fibs.
409
00:28:23,036 --> 00:28:28,625
Ja, Fibs,
ki je še kar v finančni stiski.
410
00:28:29,418 --> 00:28:32,504
Maxine,
potrebujem tistih 75.000 dolarjev.
411
00:28:32,504 --> 00:28:34,882
- Seveda.
- Danes.
412
00:28:35,507 --> 00:28:40,429
Ali pa bom prisiljena sklepati,
da jih nimaš.
413
00:28:42,556 --> 00:28:49,271
In če si ogoljufala moj sklad,
koga si še?
414
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
Ugled je vse.
415
00:28:52,191 --> 00:28:57,738
Zlasti zdaj, ko nimaš nobenega vzvoda
in častnega gosta.
416
00:29:01,491 --> 00:29:03,035
Dobila boš svoj denar, Mary.
417
00:29:05,162 --> 00:29:07,956
Prvo nakazilo je 500.000.
Na teh dvanajst računov.
418
00:29:08,457 --> 00:29:11,668
In nato potrebujem ček za 250.
250.000.
419
00:29:11,668 --> 00:29:13,921
- Pripravila jih bom za podpis.
- Hvala.
420
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Počakajte.
421
00:29:18,217 --> 00:29:19,593
Lahko dobim še enega?
422
00:29:20,719 --> 00:29:24,348
Za Sklad za fibrozne bolnike
v Palm Beachu, skrbnica Mary Davidsoul.
423
00:29:25,390 --> 00:29:26,391
Za 75.000.
424
00:29:35,734 --> 00:29:36,652
Hej.
425
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
Hej.
426
00:29:41,031 --> 00:29:46,203
Samo pozdravit sem te hotela. In...
427
00:29:47,538 --> 00:29:49,957
Vprašat, ali veš,
kje bi lahko kupila LSD.
428
00:29:52,876 --> 00:29:55,671
- Za mojega očeta je.
- Fern ga ima vedno.
429
00:29:59,216 --> 00:30:01,343
In dolgujem ti opravičilo.
430
00:30:02,052 --> 00:30:05,138
Članek o Perryju Donahueju
bo vsak hip v kioskih.
431
00:30:05,848 --> 00:30:07,641
Končno nekaj spreminjamo.
432
00:30:07,641 --> 00:30:08,934
Ja.
433
00:30:09,518 --> 00:30:10,811
Nisi hotela tega?
434
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
Seveda.
435
00:30:15,274 --> 00:30:19,236
- Zakaj si potem zažgala rolodex?
- Vem, da je bila to moja ideja.
436
00:30:20,737 --> 00:30:21,989
Ampak resno, Virginia?
437
00:30:21,989 --> 00:30:25,367
Je to res super ideja?
Spodnašanje Perryja?
438
00:30:25,367 --> 00:30:29,913
- S čimer ogrožamo druge, nedolžne ljudi?
- Misliš tvojo čudaško prijateljico Maxine?
439
00:30:29,913 --> 00:30:31,123
Lepo te prosim.
440
00:30:31,748 --> 00:30:36,128
Nočem te prizadeti,
ampak tudi ona je orodje patriarhata.
441
00:30:37,629 --> 00:30:39,631
Res živi v utvarah.
442
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
Ampak orodje? Kje pa. Daj no.
443
00:30:43,844 --> 00:30:46,513
Kje se bo končalo?
444
00:30:47,556 --> 00:30:49,641
Koga bomo še prizadele?
445
00:30:50,893 --> 00:30:55,230
Ne vem. Mogoče vse,
ki so do zdaj povzročali trpljenje drugim.
446
00:30:56,106 --> 00:31:00,944
Agnewa, Nixona in vse druge
iz tistega prekletega rolodexa.
447
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Razumem. Res.
448
00:31:04,907 --> 00:31:08,118
Težko obdobje preživljam.
449
00:31:08,619 --> 00:31:11,830
Res? Ljudje mislijo,
da si mi ti dala denar za knjigarno.
450
00:31:12,414 --> 00:31:13,248
Kaj?
451
00:31:13,248 --> 00:31:17,586
Nikoli ne opaziš, da vsi samodejno
pomislijo, da si tu glavna ti?
452
00:31:19,755 --> 00:31:23,717
- Kako naj izboljšam razmere?
- Ne uporabljaj me za merilo svoje dobrote.
453
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
- Kaj hočeš reči?
- Saj veš.
454
00:31:29,723 --> 00:31:31,308
Naredila si nekaj slabega.
455
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
- Odvisno, koga vprašaš.
- Nikogar ne bom.
456
00:31:36,188 --> 00:31:40,484
Žal mi je, da sem te razočarala.
Ampak zdaj ni primeren trenutek.
457
00:31:41,151 --> 00:31:42,319
Nikoli ni.
458
00:31:45,906 --> 00:31:50,494
Gospe in gospodje,
pozdravljeni na tem zgodovinskem dnevu.
459
00:31:50,494 --> 00:31:53,664
Vzemite daljnogled in koktajl.
460
00:31:53,664 --> 00:31:57,918
Ponujajo jih naša
neverjetna vesoljska dekleta.
461
00:31:57,918 --> 00:32:00,879
Do izstrelitve je samo še ena ura.
462
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
Kje sta tista dva?
463
00:32:02,798 --> 00:32:04,007
- Kdo?
- Perry in Dinah.
464
00:32:04,007 --> 00:32:07,094
Pridružila naj bi se jima
pri nazdravljanju blokom.
465
00:32:09,054 --> 00:32:11,473
- Mitzi. Zdravo.
- Maxine. Zdravo.
466
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Bi pokusila sputnika?
467
00:32:13,600 --> 00:32:15,102
Samo beli rus je.
468
00:32:15,644 --> 00:32:18,564
Ali rimsko cesto?
Tudi beli rus.
469
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
Ne, hvala.
Douglas, se spomniš Mitzi?
470
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
- S havanskega večera.
- Seveda.
471
00:32:23,026 --> 00:32:25,696
Perry je povedal, da delaš v klubu.
Lepo.
472
00:32:25,696 --> 00:32:29,116
Poiskat grem falota.
Marsikaj moramo proslaviti!
473
00:32:30,784 --> 00:32:32,995
- Navdušen se zdi.
- Upravičeno.
474
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Moj princ bo sklenil posel.
475
00:32:35,163 --> 00:32:38,125
- Jaz pa tudi.
- Srečno.
476
00:32:38,125 --> 00:32:39,751
Samozavest, Mitzi.
477
00:32:40,586 --> 00:32:41,962
Vse je v kroni.
478
00:32:55,058 --> 00:32:59,521
Vedno sem mislil,
da mi bodo dovolili v vesolje.
479
00:33:02,024 --> 00:33:03,692
Še je čas, ati.
480
00:33:07,112 --> 00:33:10,824
Najboljše iz Loxahatcheeja,
darilo mojega prijatelja Ferna.
481
00:33:11,658 --> 00:33:13,160
Pridna.
482
00:33:14,161 --> 00:33:16,205
Zakaj si nadevaš očala?
483
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
Ker me zanima, kam bova šla.
484
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
Dobro.
485
00:33:22,252 --> 00:33:23,670
Vzel jo bom.
486
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
Si pripravljen iti na luno?
487
00:33:34,556 --> 00:33:35,557
Pa dajva.
488
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Hej, Maxine.
489
00:33:45,108 --> 00:33:49,071
Naj ti predstavim luksemburškega
nadvojvodo in nadvojvodinjo Stephanie.
490
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Narobe izgovarjam.
491
00:34:08,130 --> 00:34:13,262
V knjižnici sem poiskala
nekaj luksemburških fraz. Več ne znam.
492
00:34:13,262 --> 00:34:16,974
- Kaj sem ti rekel? Zabavna je, ne?
- Oja. Res zabavna.
493
00:34:17,891 --> 00:34:19,184
Hvala, veličanstvo.
494
00:34:20,351 --> 00:34:24,231
Rada bi vam izročila
495
00:34:24,231 --> 00:34:28,360
ček za 250.000 dolarjev
496
00:34:28,360 --> 00:34:30,529
v zameno za vaše ime in sliko
497
00:34:30,529 --> 00:34:34,283
na stolpnicah v zahodnem Palm Beachu.
498
00:34:35,993 --> 00:34:37,870
V veselje mi je.
499
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
To je samo začetek nove dobe
500
00:34:40,080 --> 00:34:41,706
- v Palm Beachu.
- Da.
501
00:34:41,706 --> 00:34:42,791
Na nas.
502
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
- Slikajmo se.
- Ja.
503
00:34:44,168 --> 00:34:46,545
Ovekovečimo
ta zgodovinski trenutek.
504
00:34:46,545 --> 00:34:47,629
Nobenih slik.
505
00:34:48,213 --> 00:34:50,757
Nerad se javno izpostavljam, veste?
506
00:34:51,925 --> 00:34:55,179
O izpostavljanju v javnosti vem vse.
V istem čolnu sva.
507
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
Lepotna kraljica sem.
508
00:34:57,556 --> 00:34:59,850
Kot nosilka krone
509
00:34:59,850 --> 00:35:04,021
bi vas rada povabila tudi,
da ste moj uradni posebni gost
510
00:35:04,021 --> 00:35:06,064
50. plesa na obali.
511
00:35:07,191 --> 00:35:08,150
Nobenih slik.
512
00:35:08,150 --> 00:35:12,446
Ni se nam treba fotografirati.
Fotografiranje lahko prepovemo.
513
00:35:12,446 --> 00:35:13,780
Gdč. Douglas.
514
00:35:15,490 --> 00:35:17,242
Počaščen sem.
515
00:35:17,242 --> 00:35:20,329
Bloki, ja. Kot dogovorjeno.
516
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
Ček, ja. Kot dogovorjeno.
517
00:35:23,665 --> 00:35:27,961
Bal na plaži pa žal ne.
518
00:35:28,462 --> 00:35:30,380
- Nobenih slik.
- Sramežljiv sem.
519
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Lahko vam postavimo
zaseben šotor.
520
00:35:33,300 --> 00:35:35,719
Z zavesami.
Nihče vas ne bo videl.
521
00:35:35,719 --> 00:35:37,930
- Rekel je ne.
- Počakaj, Douglas.
522
00:35:37,930 --> 00:35:41,642
Lahko ostanete v avtu.
Samo mimo se peljite in pomahajte.
523
00:35:41,642 --> 00:35:43,936
- Kraljevsko pomahate. Douglas.
- Max.
524
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
- Se na hitro oglasite.
- Max.
525
00:35:47,231 --> 00:35:49,233
Zelo mi je žal.
526
00:35:49,233 --> 00:35:52,861
- Stopite iz avta in naredite krog?
- Ljubica. Max.
527
00:35:52,861 --> 00:35:55,781
- Ni treba spustiti šipe. Samo pohupajte.
- Miška.
528
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
- Hej.
- Oprostite.
529
00:36:09,628 --> 00:36:10,629
Pardon.
530
00:36:12,881 --> 00:36:15,884
Juhu.
Ne izžarevaš svobode, Maxine.
531
00:36:20,305 --> 00:36:21,640
Konec je, Evelyn.
532
00:36:21,640 --> 00:36:22,975
Prosim?
533
00:36:24,017 --> 00:36:26,478
Ne bo ga. Plesa na obali.
534
00:36:26,478 --> 00:36:31,358
Poskušala sem dobiti slavnega gosta.
Ni mi uspelo.
535
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
Nič hudega.
536
00:36:33,402 --> 00:36:34,444
- Res?
- Ja.
537
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Priredila boš velik drag gala večer
538
00:36:36,822 --> 00:36:41,660
za nepomembne dame Palm Beacha.
539
00:36:41,660 --> 00:36:43,787
Posmehovale se ti bodo,
540
00:36:43,787 --> 00:36:47,040
okoli tebe pa se bodo tajale
kičaste ledene skulpture.
541
00:36:47,040 --> 00:36:49,877
Končno boš morala oditi.
542
00:36:49,877 --> 00:36:54,006
In meni je prav.
543
00:36:55,174 --> 00:36:56,466
Kako prijazno.
544
00:36:56,466 --> 00:37:00,512
In vse to v imenu česa, Maxine?
Kako si že rekla?
545
00:37:00,512 --> 00:37:01,430
Svobode.
546
00:37:02,055 --> 00:37:04,474
Naj ti povem nekaj o svobodi.
547
00:37:05,058 --> 00:37:06,476
Moreča je.
548
00:37:07,060 --> 00:37:13,192
Tisti rolodex in tudi tista pištola
549
00:37:13,192 --> 00:37:15,194
sta držala družbo skupaj.
550
00:37:16,570 --> 00:37:19,531
Bi rada,
da se ti sosed prikrade v hišo
551
00:37:19,531 --> 00:37:22,826
sredi noči in se ti poserje na zelenico,
če se mu zazdi?
552
00:37:22,826 --> 00:37:23,744
Ne.
553
00:37:23,744 --> 00:37:27,873
Odloki prepovedujejo
občevanje v javnosti, zaraščene žive meje,
554
00:37:27,873 --> 00:37:30,709
upravljanje bančnih računov
neuravnovešenim ženskam.
555
00:37:30,709 --> 00:37:35,464
Tisti rolodex je predstavljal
sijajen in trajen sporazum.
556
00:37:36,381 --> 00:37:39,426
Dokler se vsi vedejo tako,
kot se od njih pričakuje,
557
00:37:39,426 --> 00:37:44,181
družba in civilizacija
ostaneta neokrnjeni.
558
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Ti, zahojena kmetica,
559
00:37:49,019 --> 00:37:52,231
si ljudem omogočila,
da se ne udeležijo plesa na obali,
560
00:37:52,231 --> 00:37:56,151
si domišljajo, da so svobodni,
561
00:37:56,151 --> 00:37:59,363
in nekaznovano počnejo grozote.
562
00:38:00,489 --> 00:38:02,616
V takšnem svetu bi rada živela?
563
00:38:02,616 --> 00:38:05,410
V svetu nebrzdane
izprijene sebičnosti?
564
00:38:07,454 --> 00:38:12,584
- Ne.
- Ne. Ironija je, da si mislila...
565
00:38:14,002 --> 00:38:18,549
Na dan, ko si preplezala
živo mejo Palm Royala, si mislila,
566
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
da si pobegnila pred barbari.
567
00:38:22,094 --> 00:38:28,350
V resnici pa si bila
konica barbarske sulice.
568
00:38:28,350 --> 00:38:31,228
Prinesla si nam kaos.
569
00:38:32,479 --> 00:38:36,650
Vsi bomo obžalovali dan,
ko smo ti dovolili sem.
570
00:38:39,736 --> 00:38:44,449
Ja, Maxine, vsega je konec.
Spodletelo ti je.
571
00:38:44,449 --> 00:38:48,287
Petdesetega plesa na obali ne bo.
572
00:38:48,287 --> 00:38:50,163
In od tega trenutka...
573
00:38:52,749 --> 00:38:58,505
Zapomni si moje besede.
Ves svet bo šel k vragu.
574
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Po tvoji zaslugi.
575
00:39:08,515 --> 00:39:10,601
Bravo, Maxine.
576
00:39:11,435 --> 00:39:13,562
Kapo dol.
577
00:39:13,562 --> 00:39:17,649
Zdaj pa trenutek,
ki smo ga vsi čakali.
578
00:39:17,649 --> 00:39:22,404
Ni prva raketa na Luni,
je pa frdamano dober nadomestek.
579
00:39:22,404 --> 00:39:28,410
Deset, devet, osem, sedem, šest,
580
00:39:28,410 --> 00:39:32,706
pet, štiri, tri, dve, ena.
581
00:39:41,465 --> 00:39:43,425
Bi moralo hitro učinkovati?
582
00:39:43,425 --> 00:39:45,761
- Mislim, da ne.
- Prima.
583
00:39:46,303 --> 00:39:47,387
Ničesar ne čutim.
584
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
Odpelji me na luno,
585
00:39:50,974 --> 00:39:55,270
naj igram se z zvezdami.
586
00:39:55,979 --> 00:40:02,903
Naj si ogledam, kakšna pomlad
se na Jupitru in Marsu rodi.
587
00:40:03,570 --> 00:40:09,535
Z drugimi besedami,
primi me za roko...
588
00:40:14,248 --> 00:40:15,832
- Večerna izdaja.
- Hvala.
589
00:40:20,379 --> 00:40:22,297
Hitro ga izročim Yanivu.
590
00:40:22,798 --> 00:40:25,592
Reče: "To ni nemška marka."
591
00:40:29,847 --> 00:40:30,973
G. Simmons.
592
00:40:31,473 --> 00:40:34,518
To je Bobby.
Bobby je točaj v klubu
593
00:40:34,518 --> 00:40:38,981
- in tudi najin bazenar.
- Visočanstvo.
594
00:40:39,606 --> 00:40:40,899
Utegnete?
595
00:40:43,151 --> 00:40:47,114
NIXONOV VELEPOSLANIK DONAHUE
VPLETEN V ŠKANDAL ZRUŠENEGA BLOKA
596
00:40:49,700 --> 00:40:54,788
Povej moji ženi, da imam opravke
in da se vidiva doma.
597
00:41:00,335 --> 00:41:01,378
Maxine.
598
00:41:02,379 --> 00:41:03,213
Živjo.
599
00:41:03,213 --> 00:41:06,466
- Se lahko pogovoriva?
- Bi zaleglo, če bi rekla, da ne?
600
00:41:08,677 --> 00:41:11,388
Se spomniš zmede
glede tvojih zmag?
601
00:41:11,889 --> 00:41:17,311
No, krajevni tennesseejski časopis
sem morala prositi za kopije po faksu.
602
00:41:17,811 --> 00:41:19,938
Našla sem čudne stvari.
603
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Povej.
604
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
Zmagovalke tistih tekmovanj...
605
00:41:24,318 --> 00:41:27,070
Imena niso tvoja. Slike pa.
606
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
- Te zanima resnica?
- Ja.
607
00:41:35,454 --> 00:41:38,373
Maxine Dellacorte je nepomembna.
608
00:41:41,418 --> 00:41:47,925
Moj dekliški priimek je Horton,
po umivalniku, v katerem so me našli.
609
00:41:50,844 --> 00:41:55,057
Odraščala sem v sirotišnici
brez vsega in sama.
610
00:41:55,849 --> 00:42:01,522
Edino, kar sem imela,
so bile one.
611
00:42:04,483 --> 00:42:06,652
Elegantne in ponosne
612
00:42:07,361 --> 00:42:10,948
plehke dame Shiny Sheeta.
613
00:42:13,325 --> 00:42:19,164
Zrla sem v tiste fotografije
in si v duhu slikala njihovo življenje.
614
00:42:20,332 --> 00:42:21,583
Tako popolno.
615
00:42:22,668 --> 00:42:24,002
Bile so oboževane.
616
00:42:26,755 --> 00:42:29,258
Prijavila sem se
na prvo lepotno tekmovanje
617
00:42:29,258 --> 00:42:33,011
in uporabila ime ženske,
o kateri sem brala. Za hec.
618
00:42:34,596 --> 00:42:38,225
Nisem še vedela, kdo sem,
zato sem uporabila njihova imena.
619
00:42:41,186 --> 00:42:44,398
In to je to, Ann. To je vse.
620
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
Kar daj. Objavi.
621
00:42:47,150 --> 00:42:50,237
Moje življenje
ne more postati slabše.
622
00:42:50,988 --> 00:42:51,989
Vse objavi.
623
00:42:55,784 --> 00:42:56,785
To je to?
624
00:42:57,870 --> 00:42:59,037
Ne razumem.
625
00:42:59,037 --> 00:43:03,250
Maxine,
tega ne bo hotel nihče brati.
626
00:43:04,668 --> 00:43:06,670
Moja čustva
so nepričakovano ranjena.
627
00:43:11,091 --> 00:43:12,092
Objemi me.
628
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Pridi.
629
00:43:35,532 --> 00:43:37,743
- Pojdiva.
- Kam greva?
630
00:43:38,911 --> 00:43:42,164
Domov te peljem, prijateljica.
Pridi.
631
00:43:42,164 --> 00:43:46,335
- Ti ni treba delati?
- Kar naj me odpustijo. Pridi.
632
00:44:20,577 --> 00:44:21,620
Kaj je to?
633
00:44:21,620 --> 00:44:24,164
Normina vabila za ples na obali.
634
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Ne, ne bo ga.
635
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Spet sva prišla na kant.
636
00:44:32,047 --> 00:44:35,425
- Kako pa misliš, da služijo one?
- Niso samo bogate?
637
00:44:35,425 --> 00:44:39,680
Ko Dinah za raka zbere 200.000 dolarjev,
koliko denarja gre res za to?
638
00:44:40,472 --> 00:44:43,684
- 200.000 dolarjev.
- Prej 2000.
639
00:44:43,684 --> 00:44:47,479
In ko Raquel
za batistovce zbere pol milijona,
640
00:44:48,564 --> 00:44:49,940
oni dobijo 10.000.
641
00:44:50,607 --> 00:44:53,235
Za ples na obali
ti ni treba imeti denarja.
642
00:44:53,235 --> 00:44:55,445
- Ples na obali je denar.
- Čakaj...
643
00:44:55,445 --> 00:44:59,992
Ne potrebuješ rolodexa,
ker je izsiljevanje v teh vabilih.
644
00:45:03,495 --> 00:45:04,580
Preberi eno.
645
00:45:05,539 --> 00:45:06,623
Daj.
646
00:45:14,423 --> 00:45:18,010
"Dragi Teddy, menda si se lani
z novo prijateljico preveč zabaval.
647
00:45:18,010 --> 00:45:20,512
Upam,
da bo prihodnje poletje mirnejše."
648
00:45:21,972 --> 00:45:26,059
"Škoda za avto. Pozdravi Joan.
649
00:45:27,895 --> 00:45:31,815
Poljub, Norma."
Tega ne bi mogla narediti.
650
00:45:31,815 --> 00:45:36,278
Samo enkrat.
In nisi jih podpisala ti.
651
00:45:36,278 --> 00:45:40,949
Robert, če jih razpošljem,
bom kot...
652
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Kot Norma.
653
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Hočeš rešiti Dellacortove?
654
00:45:52,169 --> 00:45:53,212
- Vzemi.
- Kaj?
655
00:45:53,212 --> 00:45:55,881
Zdaj pa odidi, ker dobim obisk.
656
00:45:56,548 --> 00:45:58,926
Ne razumem. Kdo pride?
657
00:45:58,926 --> 00:46:00,010
Prijatelj.
658
00:46:00,594 --> 00:46:04,389
- Dal si mi kup podatkov. Pogovoriva se.
- Se vidiva.
659
00:46:05,265 --> 00:46:07,684
- Nisem tvoja edina prijateljica?
- Adijo.
660
00:46:12,648 --> 00:46:14,149
Začenja se.
661
00:46:29,623 --> 00:46:30,707
Čutiš?
662
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Vidiš?
663
00:46:44,596 --> 00:46:45,722
Vidiš tole?
664
00:46:48,475 --> 00:46:50,269
Intenzivno, draga moja.
665
00:47:10,247 --> 00:47:12,332
Brez Linde je tukaj čudno.
666
00:47:13,083 --> 00:47:14,209
Odločila se je.
667
00:47:20,299 --> 00:47:21,300
Kaj je narobe?
668
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
Moža so vpoklicali.
669
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
Ta teden odide.
670
00:47:41,445 --> 00:47:42,487
Zdravo, Robert.
671
00:47:43,822 --> 00:47:44,907
Zdravo, visočanstvo.
672
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Pomembna sem.
673
00:48:04,384 --> 00:48:05,552
Pomembna sem.
674
00:48:07,763 --> 00:48:08,972
Pomembna sem.
675
00:48:26,823 --> 00:48:32,913
Mislim, da me bo pobralo.
676
00:48:46,218 --> 00:48:47,219
Oči?
677
00:49:48,488 --> 00:49:50,032
Revolver.
678
00:51:09,027 --> 00:51:11,029
Prevedla Polona Mertelj