1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PO KNJIGI 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Zaženimo odrivne motorje, 3 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 da se lahko izstrelimo v vesolje in opravimo nalogo! 4 00:01:23,458 --> 00:01:28,463 Razumem. Ponastavila sem sledilnik, goriva je dovolj za vse faze, 5 00:01:28,463 --> 00:01:31,300 funkcije za prenos in nadzor gibanja nastavljene. 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,093 Lahko začnemo. 7 00:01:33,093 --> 00:01:37,556 Usmerjevalniki raketnega goriva so pripravljeni. 8 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Zaženimo pogon! 9 00:01:39,600 --> 00:01:44,271 Nehaj se dotikati stikal. Veš, kaj počneš? Ne. Zato se nehaj dotikati. 10 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Kontrola Apollu 12. Pripravljeni ste. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Je prepozno za menjavo partnerice? 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - Deset, devet... - Odšteva. 13 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 ...osem. Zagon glavnega motorja. 14 00:01:59,661 --> 00:02:00,996 Majhen korak, ne? 15 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Opa. 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Kot sem si predstavljala. 17 00:02:17,179 --> 00:02:20,641 Neskončno obzorje, polno priložnosti. 18 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Bruhala bom. 19 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Apollo 12, pripravite se na vrnitev. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Razumem, kontrolor! 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 O bog, dovolj! 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,902 - Novico imam! - Komaj čakam, da jo slišim. 23 00:02:31,902 --> 00:02:35,781 - Pištole ni več. - Kako to misliš? 24 00:02:35,781 --> 00:02:39,868 - Vrgla sem jo v morje. In rolodex. - Normin rolodex si našla? 25 00:02:39,868 --> 00:02:42,371 V rokah bazenarja je pristal. 26 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Linda ga je našla, ukradla in uničila. 27 00:02:45,207 --> 00:02:50,587 No, saj ni važno. Čudovito je! Evelyn, svobodna si. Vsi so svobodni! 28 00:02:51,630 --> 00:02:52,714 Ojej. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,638 - Dami, kako je bilo? - Tako dobro, da bi mi skoraj ušlo. 30 00:02:59,638 --> 00:03:03,892 - Krava butasta. - Kaj? 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,937 Rekla sem ti, da pištolo pusti v sefu. 32 00:03:06,937 --> 00:03:09,773 - Res si me zajebala. - Kaj? 33 00:03:09,773 --> 00:03:13,360 In če govoriš resnico, je Linda zajebala ples na obali. 34 00:03:13,360 --> 00:03:17,072 Res misliš, da sem rolodex hotela zaradi naslovov? 35 00:03:17,656 --> 00:03:18,740 Porkaš! 36 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 Spravite me ven! Primite me za roko. 37 00:03:22,035 --> 00:03:24,997 - Ja, seveda. - Dajte mi roko. Povlecite! Močneje! 38 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 - Vaši nohti... - Vlecite! Močneje! 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,793 - Zelo tanka zapestja. - Povlecite! 40 00:03:29,793 --> 00:03:32,129 {\an8}Bila sem zbegana. 41 00:03:32,129 --> 00:03:35,507 Vsi bi morali biti veseli, da sem jih osvobodila rolodexa. 42 00:03:35,507 --> 00:03:39,511 Trudila sem se, ampak napredka ni bilo. 43 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Kje je Evelyn? 44 00:03:41,722 --> 00:03:44,892 V vesoljskem simulatorju ji je postalo malce slabo. 45 00:03:44,892 --> 00:03:47,019 Gospe, dobrodošle v Nasi. 46 00:03:47,686 --> 00:03:53,400 To je kopija skafandra, ki ga je nosil Neil Armstrong, ko je hodil po Luni. 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,528 - Kje je izvirnik? - Odnesel ga je domov. 48 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Semkaj. 49 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 Nekaj bi vaju vprašala glede plesa na obali. 50 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Vse vemo, da naša draga Norma 51 00:04:05,621 --> 00:04:11,168 slovi po varovanju skrivnosti mesta 52 00:04:11,168 --> 00:04:15,297 in pričakuje, da bo njen molk nagrajen z udeležbo na gala večeru. 53 00:04:15,297 --> 00:04:17,048 Nadaljuj. 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 Kaj če bi jaz ravnala drugače? 55 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 Če bi bil od zdaj 56 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 ples na obali samo najpomembnejši ples sezone? 57 00:04:26,892 --> 00:04:30,270 Brez groženj. Popolnoma prostovoljen? 58 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Zakaj bi potem prišle? 59 00:04:31,772 --> 00:04:36,026 Razen če bi imela res posebnega gosta. 60 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Zelo slavnega. 61 00:04:37,736 --> 00:04:42,366 Samo zaradi tebe pa ne bi prišel nihče, Maxine. 62 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 Zdaj pa vrhunec ogleda. 63 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 Predstavljam vam ameriško smetano. 64 00:04:50,541 --> 00:04:55,170 Da, to so astronavti. Pred misijo prihodnji teden so v karanteni. 65 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 ...tri, štiri. 66 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Ena, dve, tri... 67 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 Nadaljujte. Štiri. 68 00:05:00,759 --> 00:05:05,222 Če bi dobila katerega od njih, bi res doživela vrhunec. 69 00:05:06,515 --> 00:05:07,641 No, prišla bi. 70 00:05:09,601 --> 00:05:13,856 Sem rekel 31 etaž? Perry, naj jih bo 32. 71 00:05:13,856 --> 00:05:16,441 On pa: "Kar 33!" 72 00:05:16,441 --> 00:05:19,570 Moja replika: "34 etaž!" 73 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 Štiriintrideset etaž! 74 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Ne zadostujem? 75 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Za bloke? 76 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Za ples na obali. Ljudje ne bi prišli zaradi mene? 77 00:05:32,207 --> 00:05:35,627 Me sploh poslušaš? To je pomembna stvar. 78 00:05:36,170 --> 00:05:40,048 - Celo Pinky Kimberly Marco je zraven. - Raquelin gangsterski mož? 79 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 Najboljši gradbinec v Palm Beachu je. 80 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 Perry ga je prepričal, da je znižal ceno. 81 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 - Linda je rekla, da je Perry sumljiv. - Prosim? 82 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Mogoče celo razdiralen. 83 00:05:50,601 --> 00:05:53,020 Max, Perry je morda veseljak, 84 00:05:53,020 --> 00:05:57,191 ampak prav zato sva pridobila modro kri. 85 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 Modro kri? 86 00:05:58,275 --> 00:06:03,906 Investitor, s katerim sva se dobila v Washingtonu, je luksemburški nadvojvoda. 87 00:06:04,489 --> 00:06:08,911 - Vau. Perry res obvlada. - O tem bomo nocoj pri večerji. 88 00:06:08,911 --> 00:06:12,873 Ugani. Nove... V zahodnem Palm Beachu 89 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 bodo stolpnice Luksemburškega nadvojvode. 90 00:06:16,210 --> 00:06:20,547 Perry je prepričan, da bodo zaradi nadvojvode ljudje šli kamorkoli, 91 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 celo v zahodni Palm Beach. 92 00:06:26,261 --> 00:06:27,346 Kamorkoli... 93 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Douglas, pravkar si rešil ples na obali. 94 00:06:33,060 --> 00:06:33,894 Sem ga res? 95 00:06:33,894 --> 00:06:39,399 Oja. Tiste gospe bi šle tudi v javno hišo, če bi tam spoznale pravega nadvojvodo. 96 00:06:40,067 --> 00:06:42,110 Med večerjo ga bom povabila, 97 00:06:42,110 --> 00:06:45,405 naj bo moj posebni gost. 98 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Douglas? 99 00:06:50,244 --> 00:06:52,037 No, glede tega... 100 00:06:52,913 --> 00:06:56,166 Vse je načrtovano do zadnje podrobnosti. 101 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 Odstopanja niso mogoča, Maxine. 102 00:07:00,587 --> 00:07:01,839 Douglas? 103 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 - Sami fantje bomo. - Ne. 104 00:07:03,298 --> 00:07:08,428 Ni osebno, Max. Poslovna večerja je. Saj razumeš. 105 00:07:11,974 --> 00:07:16,478 Povedal si mu! Mojemu možu si povedal za tisto zadnjič in zdaj je jezen name. 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Z nadvojvodo bo večerjal brez mene. 107 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Kdaj naj ga zdaj povabim na bal? 108 00:07:22,150 --> 00:07:23,610 Kaj se je zgodilo zadnjič? 109 00:07:23,610 --> 00:07:28,574 Morda je zaradi negotovosti in preveč grassopperjev 110 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 nekdo naredil neumno napakico z nekom, ki me je peljal domov. 111 00:07:32,661 --> 00:07:36,623 Morda se nekomu to dogaja ves čas? Ni bila taka reč. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Mogoče bi moral biti nekdo skromnejši. 113 00:07:39,751 --> 00:07:43,505 Morda nekdo ni vajen zavrnitev, tudi če nekdo ni mislil tega. 114 00:07:47,134 --> 00:07:48,343 Takole. 115 00:07:49,845 --> 00:07:53,182 Tvojemu možu nisem nič rekel, ker ni kaj povedati. 116 00:07:54,266 --> 00:07:56,351 - Nisi? - Ne. 117 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Živjo, Norma! 118 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 Pustila vaju bom jesti čežano. 119 00:08:16,580 --> 00:08:17,831 Uspelo nam je! 120 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 "Preiskave kažejo, da je nepremičninski mogotec Perry Donahue 121 00:08:21,710 --> 00:08:27,841 med gradnjo blokov Emerald Isle pogosto podkupoval inšpektorje." 122 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 Prijateljica iz Miami Heralda mi je poslala članek. 123 00:08:31,678 --> 00:08:36,350 Najprej razkrijemo Perryja, nato pa še Agnewa in Nixona! 124 00:08:36,892 --> 00:08:40,187 Padla bo prva domina patriarhata. 125 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 Ta otroček je že varnejši. 126 00:08:50,906 --> 00:08:54,493 Oprosti. Tu ne prodajamo Shiny Sheeta. 127 00:08:54,493 --> 00:08:59,456 Kaj si naredila z rolodexom, ti usrana razvajenka? 128 00:09:00,791 --> 00:09:01,875 S katerim? 129 00:09:01,875 --> 00:09:06,338 S tistim, ki nadzoruje vse mesto. Kaj si naredila z njim? 130 00:09:07,589 --> 00:09:08,632 Linda? 131 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 Si kaj naredila z njim? 132 00:09:12,344 --> 00:09:14,388 Raje se pogovoriva na štiri oči. 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,973 Za tabo, Linda. 134 00:09:22,187 --> 00:09:23,021 Kaj? 135 00:09:23,021 --> 00:09:26,483 - Zažgala si ga? - Tiše, prosim. 136 00:09:26,483 --> 00:09:30,654 Vpila bom, kolikor bom hotela! Hvala! 137 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 - Ojoj. - Svetu sem naredila uslugo. 138 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Ne igraj pravičnice, ti morilska kokoš. 139 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 To je žaljivo v vseh pogledih. 140 00:09:38,954 --> 00:09:41,498 Trapi si zaslužita druga drugo. 141 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 - Kaj je naredila Maxine? - Ti ni povedala? 142 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 Kaj le? Našla je pištolo, s katero si ustrelila očeta, in jo vrgla v morje. 143 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 - Kaj? - Nehaj se zadovoljno režati. 144 00:09:51,842 --> 00:09:56,388 Evelyn, svoje karte si razkrila že s tem, da si prišla v zahodni Palm Beach. 145 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 V rit se kavsni, Linda. 146 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 Ni še konec. O ne. 147 00:10:02,186 --> 00:10:03,395 Kam greš? 148 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Očetu te grem razkrinkat. 149 00:10:13,197 --> 00:10:16,283 Nikomur ne povejte, da sem bila tu. 150 00:10:33,133 --> 00:10:36,970 Oprostite. Moj mož Douglas tu večerja z g. Donahuejem 151 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 in luksemburškim nadvojvodo. 152 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 Povej. 153 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Mislim, da jih vidim. 154 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 Ne. Dobro. 155 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 - Nos si moram napudrati. - Seveda. 156 00:10:53,529 --> 00:10:55,113 Maxine! 157 00:10:55,822 --> 00:10:58,909 Stranišče. Takoj. 158 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Ja, to je. 159 00:11:00,869 --> 00:11:05,165 Ne reci, da si sem prišla nedolžno, oblečena v barve luksemburške zastave. 160 00:11:06,583 --> 00:11:10,587 Douglasu sem samo prinesla načrte. 161 00:11:10,587 --> 00:11:14,049 Zdaj pa vidim, da ni samo moška družba. 162 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 Nadvojvoda ne bi prišel sam. 163 00:11:16,718 --> 00:11:17,970 Kaj tu počneš ti? 164 00:11:17,970 --> 00:11:21,181 Nekdo mora skrbeti, da Perry do podpisa ostane trezen. 165 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Dinah? 166 00:11:26,228 --> 00:11:28,814 Perry ve, Maxine! 167 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 Za moje razmerje z Eddiejem. 168 00:11:31,024 --> 00:11:37,072 Za stanovanjce, ki sem mu ga kupila. Za vse. Besna sem! 169 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 Ti si besna? 170 00:11:38,448 --> 00:11:41,702 Pravi, da je s tem dobil proste roke. 171 00:11:42,661 --> 00:11:46,999 In nenadoma je boem. Vem, da se že videva z drugimi. 172 00:11:48,458 --> 00:11:51,503 - Morda z mojo manikerko. - Zakaj to misliš? 173 00:11:51,503 --> 00:11:53,547 Povedala mi je. 174 00:11:56,049 --> 00:12:00,012 Nocoj bom dobra žena, dokler ne sklenejo pogodbe. 175 00:12:01,263 --> 00:12:04,766 Če bi se s Perryjem ločila, bo na banki veliko denarja. 176 00:12:05,267 --> 00:12:08,645 Ne boš se ločila. Ne omenjaj ločitve, Dinah. 177 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Ne moreš se kar ločiti, Dinah. 178 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 - Ne boš se ločila. - Maxine, kaj ti je? 179 00:12:13,317 --> 00:12:16,862 - Nihče se ne bo ločil. - Kaj ti je, Maxine? 180 00:12:16,862 --> 00:12:22,367 Se spomniš? Oni dan si mi predlagala, naj se spozabim. 181 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Ja? 182 00:12:24,578 --> 00:12:27,789 Ko sva popivali in se vozili po golfišču, 183 00:12:28,290 --> 00:12:33,045 sem zaradi pijače postala lahkomiselna. 184 00:12:33,795 --> 00:12:38,759 In mogoče sem upoštevala tvoj nasvet. 185 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 S kom? 186 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Z bazenarjem. O, ne. Douglas ve. 187 00:12:44,389 --> 00:12:47,559 Čutim. Nekaj sluti! Zato me ni povabil na večerjo! 188 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Dinah, kaj sem naredila? Nočem se ločiti. 189 00:12:58,237 --> 00:12:59,238 Zakaj se smeješ? 190 00:12:59,238 --> 00:13:05,035 Oprosti. Vse smo poskusile pri Robertu. Srečnica Norma. Zvest ji je. 191 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 No, mislim, da je še preprosteje. 192 00:13:11,333 --> 00:13:12,543 "Momo" je. 193 00:13:14,962 --> 00:13:16,004 Kaj je momo? 194 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 Ta topli je, Maxine. 195 00:13:20,259 --> 00:13:22,469 Pojdi domov in razmisli, kaj boš. 196 00:13:23,262 --> 00:13:24,304 Topli. 197 00:13:42,406 --> 00:13:43,740 GEJEVSKE ŠTUDIJE 198 00:14:00,632 --> 00:14:02,384 Dobra izbira. 199 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Za branje, seveda. 200 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Si našel, kar si iskal? 201 00:14:12,186 --> 00:14:15,314 Upam, da si pustil kaj še za druge. 202 00:14:26,116 --> 00:14:29,369 Grayman. Dolga različica Gregorja. 203 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Brez imen. 204 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 {\an8}VSE NAJBOLJŠE, ATI! 205 00:14:34,666 --> 00:14:38,545 {\an8}- Presenečenje. - O! Torta z masleno kremo. 206 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 - Pa dajva. Oči, veš, kaj? - Kaj? 207 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Imava razlog za praznovanje. 208 00:14:45,135 --> 00:14:48,680 - Praznovanje? - Ja. Imam prijateljico Maxine. 209 00:14:49,264 --> 00:14:53,018 - Ja? - Našla je pištolo. 210 00:14:54,102 --> 00:14:57,689 - Normino pištolo. - Nemogoče. 211 00:14:57,689 --> 00:14:59,775 Vrgla jo je v morje. Ni je več. 212 00:15:00,275 --> 00:15:03,612 - Ni je več, oči. - Mejduš. 213 00:15:06,031 --> 00:15:10,744 - Svobodna si. - Kaj je svoboda? Ne? 214 00:15:11,245 --> 00:15:15,082 - In Evelyn to ve? - Ona mi je povedala. 215 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Seveda. To je njeno delo. 216 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Naredi mi uslugo. Sedi k meni. 217 00:15:20,796 --> 00:15:23,757 - Dobro. - Uf. 218 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 Torej... 219 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Ojej. 220 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 Veš, tale... 221 00:15:38,313 --> 00:15:43,777 Morfej. Blaži bolečine. 222 00:15:45,195 --> 00:15:48,407 Ampak tako življenje je veliko hujše, kot misliš. 223 00:15:49,825 --> 00:15:54,371 Zaradi mene, oči. Zelo mi je žal. 224 00:15:55,622 --> 00:16:00,127 Nisem skrivnosten. Veš, kako sem živel. 225 00:16:01,003 --> 00:16:04,256 In kako so živeli vsi moji predniki. 226 00:16:05,048 --> 00:16:08,510 In strahotno dediščino naše družine. Jaz sem kriv. 227 00:16:10,012 --> 00:16:11,513 Tega se sramujem. 228 00:16:12,347 --> 00:16:15,309 Sram me je, da sem te razočaral. 229 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Vsak dan sem te. 230 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 Zdaj pa se niti opravičiti ne znam. 231 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 Mi boš lahko kdaj odpustila? 232 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 Razumem te. 233 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Od nekdaj, oči. 234 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 In tukaj sem. 235 00:16:44,254 --> 00:16:45,339 Ob tebi. 236 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Veš kaj? 237 00:16:57,851 --> 00:17:01,730 Nov odmerek potrebujem, sicer bom postal neznosen. 238 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Zvita je, kaj? 239 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 Oprosti. 240 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Zaboga. 241 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 Si dobro? 242 00:17:11,073 --> 00:17:13,617 Več kot dobro. 243 00:17:21,250 --> 00:17:22,501 Oditi hočem. 244 00:17:26,046 --> 00:17:27,047 Vem. 245 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Saj lahko. 246 00:17:32,553 --> 00:17:34,388 Lahko, oči. Znašla se bom. 247 00:17:38,267 --> 00:17:39,351 Obljubiš? 248 00:17:41,144 --> 00:17:42,229 Obljubim. 249 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Strah me je. 250 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Pijača, 10.000. 251 00:18:05,502 --> 00:18:09,131 Šotori, mize, prti... 12.000. 252 00:18:17,890 --> 00:18:18,807 O bog. 253 00:18:23,729 --> 00:18:24,771 Dobro jutro, ljubica. 254 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 Zakaj si tako zgodaj pokonci? 255 00:18:28,400 --> 00:18:33,655 - Vso noč si bil zunaj. - Do konca smo bili v klubu. 256 00:18:34,990 --> 00:18:37,326 V samo moški družbi je bilo gotovo dolgočasno. 257 00:18:37,326 --> 00:18:42,289 - Kralj blokov sem. - Z nadvojvodo si podpisal pogodbo? 258 00:18:42,289 --> 00:18:45,542 Zahtevalo je samo osemnajst ur in šest steklenic žganja, 259 00:18:45,542 --> 00:18:48,295 toda pogodba je podpisana. 260 00:18:48,295 --> 00:18:52,090 O, Douglas. Zelo sem ponosna nate. Čestitam. 261 00:18:52,758 --> 00:18:54,426 Si ga vprašal za ples na obali? 262 00:18:55,177 --> 00:18:56,345 Tega nisva načela. 263 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 V osemnajstih urah? 264 00:18:58,847 --> 00:19:03,268 Ta stari evropski kujon bo investiral 265 00:19:03,769 --> 00:19:09,149 in vzel prvo solastniško stanovanje. 266 00:19:10,692 --> 00:19:13,695 Stanovanja bodo šla za med. 267 00:19:14,446 --> 00:19:19,451 - Torej bo tu do konca sezone? - Drek. Navodila za nakazilo. 268 00:19:19,451 --> 00:19:24,915 Na ta račun nakaži 500.000 dolarjev. 269 00:19:24,915 --> 00:19:27,376 - Petsto? - To je zagonski denar za Perryja. 270 00:19:27,876 --> 00:19:32,548 - Kdo je v tej dvanajsterici? - Pinky, podizvajalci, za gradbeno... 271 00:19:32,548 --> 00:19:34,508 250.000 $ pa mora dobiti 272 00:19:34,508 --> 00:19:36,301 nadvojvoda za svoje ime. 273 00:19:36,301 --> 00:19:38,387 Raje bi videl ček. 274 00:19:38,387 --> 00:19:40,597 - To je pa... - Vem, neverjetno. 275 00:19:40,597 --> 00:19:45,060 To je šele začetek. Perry me je imenoval za družabnika. 276 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Čudovito. 277 00:19:47,020 --> 00:19:51,775 Na računih bo ostalo zelo malo sredstev. 278 00:19:51,775 --> 00:19:55,028 Zato morava pohiteti, preden teta Norma... 279 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Veš? 280 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Šla bom v banko. 281 00:19:59,283 --> 00:20:00,367 Fino. 282 00:20:04,830 --> 00:20:11,336 Vendar menim, da bi morala ček nadvojvodi izročiti jaz. 283 00:20:13,589 --> 00:20:18,051 Rada bi spoznala partnerja mojega partnerja. 284 00:20:18,051 --> 00:20:20,429 Seveda, srček. Kar hočeš. 285 00:20:21,096 --> 00:20:25,267 Nadvojvoda bo nocoj v klubu praznoval tisto izstrelitev na Luno. 286 00:20:25,267 --> 00:20:27,895 Sama mu lahko predstaviš zamisel. 287 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 - Dobro. - Spat grem. 288 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 - Prej se oprhaj. - Da bi s sebe spral sladki vonj po uspehu? 289 00:20:36,528 --> 00:20:38,071 To je ta vonj? 290 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Meni pa je všeč tvoj naglas. 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Osebno ti povem. 292 00:20:58,425 --> 00:20:59,927 - Obljubiš. - Mokasine nosiš? 293 00:21:02,721 --> 00:21:03,805 Nehati moram. 294 00:21:07,184 --> 00:21:11,772 - Pozdrav tudi tebi. - Mokasine nosiš? 295 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Ja. Za kaj gre? 296 00:21:15,692 --> 00:21:19,112 Si nagnjen na ono stran? 297 00:21:23,283 --> 00:21:24,701 Normo grem pogledat. 298 00:21:25,744 --> 00:21:27,704 Hodiš na moške večere v savno? 299 00:21:27,704 --> 00:21:30,457 Rad igraš fagot? 300 00:21:30,457 --> 00:21:32,751 Malicaš klobase? 301 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Maxine, kaj hočeš vprašati? 302 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Si "momo"? 303 00:21:36,421 --> 00:21:38,549 - Kaj? - Si gej? 304 00:21:41,635 --> 00:21:44,555 Bil sem z moškimi. In z ženskami. 305 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Potem pa... Kaj je narobe z mano? 306 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Gej sem. 307 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 S tabo ni nič narobe. 308 00:21:57,317 --> 00:21:58,527 Samo prijatelja sva. 309 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Nisva. 310 00:22:01,655 --> 00:22:04,825 S prijatelji obedujem in igram tenis. 311 00:22:04,825 --> 00:22:09,037 - Tisto niso tvoji prijatelji. - Prijatelji se ne prepirajo, kot se midva. 312 00:22:09,037 --> 00:22:10,998 Ja, pa se. Ves čas. 313 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 Verjetno res. 314 00:22:21,717 --> 00:22:23,969 Če te zalotim osvajati mojega moža... 315 00:22:24,720 --> 00:22:27,639 - Kaj? - Ne smej se mi v obraz. 316 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Ni moj tip. 317 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Douglas je všeč vsem. Daj no. 318 00:22:33,187 --> 00:22:34,479 Je to Norma? 319 00:22:34,980 --> 00:22:35,939 Norma je. 320 00:22:38,275 --> 00:22:39,318 Norma. 321 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 - Norma. - Kaj počneš? 322 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - Dihaj. - Se je to že zgodilo? 323 00:22:43,614 --> 00:22:45,824 Mogoče enkrat. Ja. 324 00:22:45,824 --> 00:22:47,284 Hoditi poskuša. 325 00:22:47,284 --> 00:22:50,746 - Zelo si optimistična. - Morda zaradi tvojega napredka pri plesu. 326 00:22:51,288 --> 00:22:52,956 Zaradi tebe ostaja živa. 327 00:22:57,252 --> 00:22:59,755 Lahko jo spraviš v posteljo. 328 00:23:01,256 --> 00:23:04,510 Morda hoče spet nositi krono. 329 00:23:08,514 --> 00:23:09,556 Ja, Robert. 330 00:23:10,474 --> 00:23:13,560 Jebenti. 331 00:23:22,486 --> 00:23:24,613 V mestu Chanela št. 5 332 00:23:24,613 --> 00:23:29,952 vonj L'Air du Tempsa lahko pomeni le eno. 333 00:23:31,036 --> 00:23:33,997 V hiši je Evelyn Rollins. 334 00:23:34,623 --> 00:23:38,126 Nisem te še videla spati s toliko blazinami. Sploh lahko dihaš? 335 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Meditiram. 336 00:23:39,837 --> 00:23:44,633 Vidim, da je Linda že bila tukaj. Tvoje zdravje je očitno ne skrbi preveč. 337 00:23:45,217 --> 00:23:48,470 Oja, vsega je kriva Linda. Oberiva jo do kosti. 338 00:23:48,470 --> 00:23:51,515 - Cenena torta je. - Zaboga. Masleno kremo obožujem. 339 00:23:51,515 --> 00:23:55,727 To torto mi nosi, ker mi tekne. 340 00:23:55,727 --> 00:23:58,939 - Vse to si pojedel? - 86 let imam. Ne teži. 341 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 Povedala mi je za pištolo. 342 00:24:08,240 --> 00:24:11,159 Norma je počela to, kar je za vse najboljše. 343 00:24:11,785 --> 00:24:15,414 Vedela je, kako zelo te ljubim. 344 00:24:15,414 --> 00:24:18,417 Samo poštena ženska sem hotela biti, Skeet. 345 00:24:18,417 --> 00:24:20,377 Hotela sem biti tvoja ženska. 346 00:24:20,377 --> 00:24:25,507 In vedela sem, da moram poskrbeti, da bom do konca življenja ob tebi, 347 00:24:25,507 --> 00:24:29,595 te varovala pred tisto revolveraško hipijevko. 348 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 Pa si vse posvetila zapravljanju mojega denarja 349 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 in varovanju svojih koristi. 350 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Najprej, denar je najin. 351 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Poročena sva. 352 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Ja. 353 00:24:43,483 --> 00:24:49,198 In drugič, nekoč si me ljubil. Vem, da si me. 354 00:24:50,365 --> 00:24:52,284 Se spomniš Caprija? 355 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Mustiqua? 356 00:24:54,203 --> 00:24:56,705 Srček, Acapulco. 357 00:24:57,331 --> 00:24:59,917 Zaradi tiste pištole smo bili vsi ujetniki. 358 00:25:00,584 --> 00:25:03,086 Zakon ne bi smel biti zapor. 359 00:25:03,086 --> 00:25:06,465 Pa se je to vseeno zgodilo. 360 00:25:09,051 --> 00:25:13,805 Menda ne razmišljaš o pogojni izpustitvi? 361 00:25:13,805 --> 00:25:14,890 Kaj? 362 00:25:15,641 --> 00:25:20,729 Mar misliš, da se bom po vseh teh letih ločil od tebe? 363 00:25:22,064 --> 00:25:24,566 Zaboga, to ne pride v poštev. 364 00:25:24,566 --> 00:25:27,486 Če misliš, da hočem zadnje dneve preživeti... 365 00:25:27,486 --> 00:25:30,447 - Ne. Ne govori o koncu. - ...v pravdanju... 366 00:25:30,447 --> 00:25:32,908 - Ne govori o zadnjih dneh. - Ne. Pravdanje odpade. 367 00:25:35,577 --> 00:25:39,498 Prihrani mi dramatiziranje, 368 00:25:39,498 --> 00:25:43,293 ker moj preklemani pogreb načrtuješ že osemnajst let. 369 00:25:43,836 --> 00:25:45,128 Poglej me. 370 00:25:45,128 --> 00:25:50,092 Krivičen si, Skeet. Samo skrbela sem zate. 371 00:25:50,092 --> 00:25:52,803 - Prek negovalk. Drži. - No... 372 00:25:52,803 --> 00:25:56,765 In kljub temu, da mi verjetno ne verjameš, 373 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 bom poskrbel zate, ko bo napočil tisti čas. 374 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Je to grožnja? 375 00:26:11,488 --> 00:26:12,614 Maxine. 376 00:26:12,614 --> 00:26:15,450 Nisem mislila, da bo kdo tu. Šla bom. 377 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 Ne, ostani. Vztrajam. 378 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Rdeči poljub št. 4. 379 00:26:32,843 --> 00:26:34,094 - Prosim? - Tvoj lak. 380 00:26:34,678 --> 00:26:39,433 - Tvoji prsti so deset poljubčkov. - Spet govoriva o prstih? 381 00:26:39,433 --> 00:26:40,684 No... 382 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Veš, ko sem te spoznala, sem si rekla: "No, osvežitev. 383 00:26:45,480 --> 00:26:48,901 Simpatična je. Ne bi bilo fino, če bi ji uspelo?" 384 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 Tudi jaz sem bila prijazna, ne? 385 00:26:52,487 --> 00:26:53,405 Res je. 386 00:26:54,489 --> 00:26:56,742 Občutek imam, da se me izogibaš. 387 00:27:00,871 --> 00:27:04,291 Nekaj bi rada razjasnila za članek, ki ga pišem. 388 00:27:06,043 --> 00:27:10,005 Miss Ocoeeja leta 1943 je bila Eleanor Zanzy. 389 00:27:11,006 --> 00:27:13,717 Miss Chattanooge leta 1949 pa Elise Cunningham. 390 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 - Miss Mineral Buffa... - Bluffa. 391 00:27:16,637 --> 00:27:18,222 Veš... Kot pečina 392 00:27:18,222 --> 00:27:20,349 - ali peščina ali... - Blef? 393 00:27:21,225 --> 00:27:22,267 Ja. 394 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 Imena so mi bila znana, 395 00:27:24,019 --> 00:27:27,105 zato sem pregledala starejše izvode Shiny Sheeta. 396 00:27:27,773 --> 00:27:32,152 Vse zmagovalke so pokojne slavne osebe Palm Beacha. 397 00:27:34,321 --> 00:27:37,449 - Ni to, kar misliš. - Kaj pa misliš, da mislim? 398 00:27:37,449 --> 00:27:40,494 Morda sem jih ubila. In morda bom zdaj še tebe. 399 00:27:41,995 --> 00:27:44,039 Umrle so, preden si se rodila. 400 00:27:44,039 --> 00:27:48,210 In prepričana sem, da nobena ni zašla v Tennessee. 401 00:27:49,753 --> 00:27:51,630 Kaj se dogaja, Maxine? 402 00:27:54,883 --> 00:27:56,426 Zmagovalka sem. 403 00:28:00,389 --> 00:28:02,391 Sem kaj zmotila? 404 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 Ne. Odhajala sem. 405 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 Rok moram uloviti. 406 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Nisem mogla preslišati, da si se razglasila za zmagovalko. 407 00:28:16,905 --> 00:28:20,409 Gotovo si imela v mislih moj gala večer. 408 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Fibs. 409 00:28:23,036 --> 00:28:28,625 Ja, Fibs, ki je še kar v finančni stiski. 410 00:28:29,418 --> 00:28:32,504 Maxine, potrebujem tistih 75.000 dolarjev. 411 00:28:32,504 --> 00:28:34,882 - Seveda. - Danes. 412 00:28:35,507 --> 00:28:40,429 Ali pa bom prisiljena sklepati, da jih nimaš. 413 00:28:42,556 --> 00:28:49,271 In če si ogoljufala moj sklad, koga si še? 414 00:28:50,105 --> 00:28:52,191 Ugled je vse. 415 00:28:52,191 --> 00:28:57,738 Zlasti zdaj, ko nimaš nobenega vzvoda in častnega gosta. 416 00:29:01,491 --> 00:29:03,035 Dobila boš svoj denar, Mary. 417 00:29:05,162 --> 00:29:07,956 Prvo nakazilo je 500.000. Na teh dvanajst računov. 418 00:29:08,457 --> 00:29:11,668 In nato potrebujem ček za 250. 250.000. 419 00:29:11,668 --> 00:29:13,921 - Pripravila jih bom za podpis. - Hvala. 420 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Počakajte. 421 00:29:18,217 --> 00:29:19,593 Lahko dobim še enega? 422 00:29:20,719 --> 00:29:24,348 Za Sklad za fibrozne bolnike v Palm Beachu, skrbnica Mary Davidsoul. 423 00:29:25,390 --> 00:29:26,391 Za 75.000. 424 00:29:35,734 --> 00:29:36,652 Hej. 425 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Hej. 426 00:29:41,031 --> 00:29:46,203 Samo pozdravit sem te hotela. In... 427 00:29:47,538 --> 00:29:49,957 Vprašat, ali veš, kje bi lahko kupila LSD. 428 00:29:52,876 --> 00:29:55,671 - Za mojega očeta je. - Fern ga ima vedno. 429 00:29:59,216 --> 00:30:01,343 In dolgujem ti opravičilo. 430 00:30:02,052 --> 00:30:05,138 Članek o Perryju Donahueju bo vsak hip v kioskih. 431 00:30:05,848 --> 00:30:07,641 Končno nekaj spreminjamo. 432 00:30:07,641 --> 00:30:08,934 Ja. 433 00:30:09,518 --> 00:30:10,811 Nisi hotela tega? 434 00:30:11,311 --> 00:30:12,312 Seveda. 435 00:30:15,274 --> 00:30:19,236 - Zakaj si potem zažgala rolodex? - Vem, da je bila to moja ideja. 436 00:30:20,737 --> 00:30:21,989 Ampak resno, Virginia? 437 00:30:21,989 --> 00:30:25,367 Je to res super ideja? Spodnašanje Perryja? 438 00:30:25,367 --> 00:30:29,913 - S čimer ogrožamo druge, nedolžne ljudi? - Misliš tvojo čudaško prijateljico Maxine? 439 00:30:29,913 --> 00:30:31,123 Lepo te prosim. 440 00:30:31,748 --> 00:30:36,128 Nočem te prizadeti, ampak tudi ona je orodje patriarhata. 441 00:30:37,629 --> 00:30:39,631 Res živi v utvarah. 442 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Ampak orodje? Kje pa. Daj no. 443 00:30:43,844 --> 00:30:46,513 Kje se bo končalo? 444 00:30:47,556 --> 00:30:49,641 Koga bomo še prizadele? 445 00:30:50,893 --> 00:30:55,230 Ne vem. Mogoče vse, ki so do zdaj povzročali trpljenje drugim. 446 00:30:56,106 --> 00:31:00,944 Agnewa, Nixona in vse druge iz tistega prekletega rolodexa. 447 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Razumem. Res. 448 00:31:04,907 --> 00:31:08,118 Težko obdobje preživljam. 449 00:31:08,619 --> 00:31:11,830 Res? Ljudje mislijo, da si mi ti dala denar za knjigarno. 450 00:31:12,414 --> 00:31:13,248 Kaj? 451 00:31:13,248 --> 00:31:17,586 Nikoli ne opaziš, da vsi samodejno pomislijo, da si tu glavna ti? 452 00:31:19,755 --> 00:31:23,717 - Kako naj izboljšam razmere? - Ne uporabljaj me za merilo svoje dobrote. 453 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 - Kaj hočeš reči? - Saj veš. 454 00:31:29,723 --> 00:31:31,308 Naredila si nekaj slabega. 455 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 - Odvisno, koga vprašaš. - Nikogar ne bom. 456 00:31:36,188 --> 00:31:40,484 Žal mi je, da sem te razočarala. Ampak zdaj ni primeren trenutek. 457 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Nikoli ni. 458 00:31:45,906 --> 00:31:50,494 Gospe in gospodje, pozdravljeni na tem zgodovinskem dnevu. 459 00:31:50,494 --> 00:31:53,664 Vzemite daljnogled in koktajl. 460 00:31:53,664 --> 00:31:57,918 Ponujajo jih naša neverjetna vesoljska dekleta. 461 00:31:57,918 --> 00:32:00,879 Do izstrelitve je samo še ena ura. 462 00:32:00,879 --> 00:32:02,047 Kje sta tista dva? 463 00:32:02,798 --> 00:32:04,007 - Kdo? - Perry in Dinah. 464 00:32:04,007 --> 00:32:07,094 Pridružila naj bi se jima pri nazdravljanju blokom. 465 00:32:09,054 --> 00:32:11,473 - Mitzi. Zdravo. - Maxine. Zdravo. 466 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 Bi pokusila sputnika? 467 00:32:13,600 --> 00:32:15,102 Samo beli rus je. 468 00:32:15,644 --> 00:32:18,564 Ali rimsko cesto? Tudi beli rus. 469 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Ne, hvala. Douglas, se spomniš Mitzi? 470 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 - S havanskega večera. - Seveda. 471 00:32:23,026 --> 00:32:25,696 Perry je povedal, da delaš v klubu. Lepo. 472 00:32:25,696 --> 00:32:29,116 Poiskat grem falota. Marsikaj moramo proslaviti! 473 00:32:30,784 --> 00:32:32,995 - Navdušen se zdi. - Upravičeno. 474 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Moj princ bo sklenil posel. 475 00:32:35,163 --> 00:32:38,125 - Jaz pa tudi. - Srečno. 476 00:32:38,125 --> 00:32:39,751 Samozavest, Mitzi. 477 00:32:40,586 --> 00:32:41,962 Vse je v kroni. 478 00:32:55,058 --> 00:32:59,521 Vedno sem mislil, da mi bodo dovolili v vesolje. 479 00:33:02,024 --> 00:33:03,692 Še je čas, ati. 480 00:33:07,112 --> 00:33:10,824 Najboljše iz Loxahatcheeja, darilo mojega prijatelja Ferna. 481 00:33:11,658 --> 00:33:13,160 Pridna. 482 00:33:14,161 --> 00:33:16,205 Zakaj si nadevaš očala? 483 00:33:16,205 --> 00:33:18,332 Ker me zanima, kam bova šla. 484 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 Dobro. 485 00:33:22,252 --> 00:33:23,670 Vzel jo bom. 486 00:33:26,507 --> 00:33:28,509 Si pripravljen iti na luno? 487 00:33:34,556 --> 00:33:35,557 Pa dajva. 488 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Hej, Maxine. 489 00:33:45,108 --> 00:33:49,071 Naj ti predstavim luksemburškega nadvojvodo in nadvojvodinjo Stephanie. 490 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Narobe izgovarjam. 491 00:34:08,130 --> 00:34:13,262 V knjižnici sem poiskala nekaj luksemburških fraz. Več ne znam. 492 00:34:13,262 --> 00:34:16,974 - Kaj sem ti rekel? Zabavna je, ne? - Oja. Res zabavna. 493 00:34:17,891 --> 00:34:19,184 Hvala, veličanstvo. 494 00:34:20,351 --> 00:34:24,231 Rada bi vam izročila 495 00:34:24,231 --> 00:34:28,360 ček za 250.000 dolarjev 496 00:34:28,360 --> 00:34:30,529 v zameno za vaše ime in sliko 497 00:34:30,529 --> 00:34:34,283 na stolpnicah v zahodnem Palm Beachu. 498 00:34:35,993 --> 00:34:37,870 V veselje mi je. 499 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 To je samo začetek nove dobe 500 00:34:40,080 --> 00:34:41,706 - v Palm Beachu. - Da. 501 00:34:41,706 --> 00:34:42,791 Na nas. 502 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 - Slikajmo se. - Ja. 503 00:34:44,168 --> 00:34:46,545 Ovekovečimo ta zgodovinski trenutek. 504 00:34:46,545 --> 00:34:47,629 Nobenih slik. 505 00:34:48,213 --> 00:34:50,757 Nerad se javno izpostavljam, veste? 506 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 O izpostavljanju v javnosti vem vse. V istem čolnu sva. 507 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 Lepotna kraljica sem. 508 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Kot nosilka krone 509 00:34:59,850 --> 00:35:04,021 bi vas rada povabila tudi, da ste moj uradni posebni gost 510 00:35:04,021 --> 00:35:06,064 50. plesa na obali. 511 00:35:07,191 --> 00:35:08,150 Nobenih slik. 512 00:35:08,150 --> 00:35:12,446 Ni se nam treba fotografirati. Fotografiranje lahko prepovemo. 513 00:35:12,446 --> 00:35:13,780 Gdč. Douglas. 514 00:35:15,490 --> 00:35:17,242 Počaščen sem. 515 00:35:17,242 --> 00:35:20,329 Bloki, ja. Kot dogovorjeno. 516 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 Ček, ja. Kot dogovorjeno. 517 00:35:23,665 --> 00:35:27,961 Bal na plaži pa žal ne. 518 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 - Nobenih slik. - Sramežljiv sem. 519 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Lahko vam postavimo zaseben šotor. 520 00:35:33,300 --> 00:35:35,719 Z zavesami. Nihče vas ne bo videl. 521 00:35:35,719 --> 00:35:37,930 - Rekel je ne. - Počakaj, Douglas. 522 00:35:37,930 --> 00:35:41,642 Lahko ostanete v avtu. Samo mimo se peljite in pomahajte. 523 00:35:41,642 --> 00:35:43,936 - Kraljevsko pomahate. Douglas. - Max. 524 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 - Se na hitro oglasite. - Max. 525 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Zelo mi je žal. 526 00:35:49,233 --> 00:35:52,861 - Stopite iz avta in naredite krog? - Ljubica. Max. 527 00:35:52,861 --> 00:35:55,781 - Ni treba spustiti šipe. Samo pohupajte. - Miška. 528 00:36:07,459 --> 00:36:08,877 - Hej. - Oprostite. 529 00:36:09,628 --> 00:36:10,629 Pardon. 530 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 Juhu. Ne izžarevaš svobode, Maxine. 531 00:36:20,305 --> 00:36:21,640 Konec je, Evelyn. 532 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Prosim? 533 00:36:24,017 --> 00:36:26,478 Ne bo ga. Plesa na obali. 534 00:36:26,478 --> 00:36:31,358 Poskušala sem dobiti slavnega gosta. Ni mi uspelo. 535 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 Nič hudega. 536 00:36:33,402 --> 00:36:34,444 - Res? - Ja. 537 00:36:34,444 --> 00:36:36,822 Priredila boš velik drag gala večer 538 00:36:36,822 --> 00:36:41,660 za nepomembne dame Palm Beacha. 539 00:36:41,660 --> 00:36:43,787 Posmehovale se ti bodo, 540 00:36:43,787 --> 00:36:47,040 okoli tebe pa se bodo tajale kičaste ledene skulpture. 541 00:36:47,040 --> 00:36:49,877 Končno boš morala oditi. 542 00:36:49,877 --> 00:36:54,006 In meni je prav. 543 00:36:55,174 --> 00:36:56,466 Kako prijazno. 544 00:36:56,466 --> 00:37:00,512 In vse to v imenu česa, Maxine? Kako si že rekla? 545 00:37:00,512 --> 00:37:01,430 Svobode. 546 00:37:02,055 --> 00:37:04,474 Naj ti povem nekaj o svobodi. 547 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Moreča je. 548 00:37:07,060 --> 00:37:13,192 Tisti rolodex in tudi tista pištola 549 00:37:13,192 --> 00:37:15,194 sta držala družbo skupaj. 550 00:37:16,570 --> 00:37:19,531 Bi rada, da se ti sosed prikrade v hišo 551 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 sredi noči in se ti poserje na zelenico, če se mu zazdi? 552 00:37:22,826 --> 00:37:23,744 Ne. 553 00:37:23,744 --> 00:37:27,873 Odloki prepovedujejo občevanje v javnosti, zaraščene žive meje, 554 00:37:27,873 --> 00:37:30,709 upravljanje bančnih računov neuravnovešenim ženskam. 555 00:37:30,709 --> 00:37:35,464 Tisti rolodex je predstavljal sijajen in trajen sporazum. 556 00:37:36,381 --> 00:37:39,426 Dokler se vsi vedejo tako, kot se od njih pričakuje, 557 00:37:39,426 --> 00:37:44,181 družba in civilizacija ostaneta neokrnjeni. 558 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Ti, zahojena kmetica, 559 00:37:49,019 --> 00:37:52,231 si ljudem omogočila, da se ne udeležijo plesa na obali, 560 00:37:52,231 --> 00:37:56,151 si domišljajo, da so svobodni, 561 00:37:56,151 --> 00:37:59,363 in nekaznovano počnejo grozote. 562 00:38:00,489 --> 00:38:02,616 V takšnem svetu bi rada živela? 563 00:38:02,616 --> 00:38:05,410 V svetu nebrzdane izprijene sebičnosti? 564 00:38:07,454 --> 00:38:12,584 - Ne. - Ne. Ironija je, da si mislila... 565 00:38:14,002 --> 00:38:18,549 Na dan, ko si preplezala živo mejo Palm Royala, si mislila, 566 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 da si pobegnila pred barbari. 567 00:38:22,094 --> 00:38:28,350 V resnici pa si bila konica barbarske sulice. 568 00:38:28,350 --> 00:38:31,228 Prinesla si nam kaos. 569 00:38:32,479 --> 00:38:36,650 Vsi bomo obžalovali dan, ko smo ti dovolili sem. 570 00:38:39,736 --> 00:38:44,449 Ja, Maxine, vsega je konec. Spodletelo ti je. 571 00:38:44,449 --> 00:38:48,287 Petdesetega plesa na obali ne bo. 572 00:38:48,287 --> 00:38:50,163 In od tega trenutka... 573 00:38:52,749 --> 00:38:58,505 Zapomni si moje besede. Ves svet bo šel k vragu. 574 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Po tvoji zaslugi. 575 00:39:08,515 --> 00:39:10,601 Bravo, Maxine. 576 00:39:11,435 --> 00:39:13,562 Kapo dol. 577 00:39:13,562 --> 00:39:17,649 Zdaj pa trenutek, ki smo ga vsi čakali. 578 00:39:17,649 --> 00:39:22,404 Ni prva raketa na Luni, je pa frdamano dober nadomestek. 579 00:39:22,404 --> 00:39:28,410 Deset, devet, osem, sedem, šest, 580 00:39:28,410 --> 00:39:32,706 pet, štiri, tri, dve, ena. 581 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Bi moralo hitro učinkovati? 582 00:39:43,425 --> 00:39:45,761 - Mislim, da ne. - Prima. 583 00:39:46,303 --> 00:39:47,387 Ničesar ne čutim. 584 00:39:47,387 --> 00:39:50,390 Odpelji me na luno, 585 00:39:50,974 --> 00:39:55,270 naj igram se z zvezdami. 586 00:39:55,979 --> 00:40:02,903 Naj si ogledam, kakšna pomlad se na Jupitru in Marsu rodi. 587 00:40:03,570 --> 00:40:09,535 Z drugimi besedami, primi me za roko... 588 00:40:14,248 --> 00:40:15,832 - Večerna izdaja. - Hvala. 589 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Hitro ga izročim Yanivu. 590 00:40:22,798 --> 00:40:25,592 Reče: "To ni nemška marka." 591 00:40:29,847 --> 00:40:30,973 G. Simmons. 592 00:40:31,473 --> 00:40:34,518 To je Bobby. Bobby je točaj v klubu 593 00:40:34,518 --> 00:40:38,981 - in tudi najin bazenar. - Visočanstvo. 594 00:40:39,606 --> 00:40:40,899 Utegnete? 595 00:40:43,151 --> 00:40:47,114 NIXONOV VELEPOSLANIK DONAHUE VPLETEN V ŠKANDAL ZRUŠENEGA BLOKA 596 00:40:49,700 --> 00:40:54,788 Povej moji ženi, da imam opravke in da se vidiva doma. 597 00:41:00,335 --> 00:41:01,378 Maxine. 598 00:41:02,379 --> 00:41:03,213 Živjo. 599 00:41:03,213 --> 00:41:06,466 - Se lahko pogovoriva? - Bi zaleglo, če bi rekla, da ne? 600 00:41:08,677 --> 00:41:11,388 Se spomniš zmede glede tvojih zmag? 601 00:41:11,889 --> 00:41:17,311 No, krajevni tennesseejski časopis sem morala prositi za kopije po faksu. 602 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 Našla sem čudne stvari. 603 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Povej. 604 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Zmagovalke tistih tekmovanj... 605 00:41:24,318 --> 00:41:27,070 Imena niso tvoja. Slike pa. 606 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 - Te zanima resnica? - Ja. 607 00:41:35,454 --> 00:41:38,373 Maxine Dellacorte je nepomembna. 608 00:41:41,418 --> 00:41:47,925 Moj dekliški priimek je Horton, po umivalniku, v katerem so me našli. 609 00:41:50,844 --> 00:41:55,057 Odraščala sem v sirotišnici brez vsega in sama. 610 00:41:55,849 --> 00:42:01,522 Edino, kar sem imela, so bile one. 611 00:42:04,483 --> 00:42:06,652 Elegantne in ponosne 612 00:42:07,361 --> 00:42:10,948 plehke dame Shiny Sheeta. 613 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 Zrla sem v tiste fotografije in si v duhu slikala njihovo življenje. 614 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 Tako popolno. 615 00:42:22,668 --> 00:42:24,002 Bile so oboževane. 616 00:42:26,755 --> 00:42:29,258 Prijavila sem se na prvo lepotno tekmovanje 617 00:42:29,258 --> 00:42:33,011 in uporabila ime ženske, o kateri sem brala. Za hec. 618 00:42:34,596 --> 00:42:38,225 Nisem še vedela, kdo sem, zato sem uporabila njihova imena. 619 00:42:41,186 --> 00:42:44,398 In to je to, Ann. To je vse. 620 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Kar daj. Objavi. 621 00:42:47,150 --> 00:42:50,237 Moje življenje ne more postati slabše. 622 00:42:50,988 --> 00:42:51,989 Vse objavi. 623 00:42:55,784 --> 00:42:56,785 To je to? 624 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Ne razumem. 625 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Maxine, tega ne bo hotel nihče brati. 626 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Moja čustva so nepričakovano ranjena. 627 00:43:11,091 --> 00:43:12,092 Objemi me. 628 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Pridi. 629 00:43:35,532 --> 00:43:37,743 - Pojdiva. - Kam greva? 630 00:43:38,911 --> 00:43:42,164 Domov te peljem, prijateljica. Pridi. 631 00:43:42,164 --> 00:43:46,335 - Ti ni treba delati? - Kar naj me odpustijo. Pridi. 632 00:44:20,577 --> 00:44:21,620 Kaj je to? 633 00:44:21,620 --> 00:44:24,164 Normina vabila za ples na obali. 634 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Ne, ne bo ga. 635 00:44:28,001 --> 00:44:30,462 Spet sva prišla na kant. 636 00:44:32,047 --> 00:44:35,425 - Kako pa misliš, da služijo one? - Niso samo bogate? 637 00:44:35,425 --> 00:44:39,680 Ko Dinah za raka zbere 200.000 dolarjev, koliko denarja gre res za to? 638 00:44:40,472 --> 00:44:43,684 - 200.000 dolarjev. - Prej 2000. 639 00:44:43,684 --> 00:44:47,479 In ko Raquel za batistovce zbere pol milijona, 640 00:44:48,564 --> 00:44:49,940 oni dobijo 10.000. 641 00:44:50,607 --> 00:44:53,235 Za ples na obali ti ni treba imeti denarja. 642 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 - Ples na obali je denar. - Čakaj... 643 00:44:55,445 --> 00:44:59,992 Ne potrebuješ rolodexa, ker je izsiljevanje v teh vabilih. 644 00:45:03,495 --> 00:45:04,580 Preberi eno. 645 00:45:05,539 --> 00:45:06,623 Daj. 646 00:45:14,423 --> 00:45:18,010 "Dragi Teddy, menda si se lani z novo prijateljico preveč zabaval. 647 00:45:18,010 --> 00:45:20,512 Upam, da bo prihodnje poletje mirnejše." 648 00:45:21,972 --> 00:45:26,059 "Škoda za avto. Pozdravi Joan. 649 00:45:27,895 --> 00:45:31,815 Poljub, Norma." Tega ne bi mogla narediti. 650 00:45:31,815 --> 00:45:36,278 Samo enkrat. In nisi jih podpisala ti. 651 00:45:36,278 --> 00:45:40,949 Robert, če jih razpošljem, bom kot... 652 00:45:40,949 --> 00:45:42,075 Kot Norma. 653 00:45:43,493 --> 00:45:44,995 Hočeš rešiti Dellacortove? 654 00:45:52,169 --> 00:45:53,212 - Vzemi. - Kaj? 655 00:45:53,212 --> 00:45:55,881 Zdaj pa odidi, ker dobim obisk. 656 00:45:56,548 --> 00:45:58,926 Ne razumem. Kdo pride? 657 00:45:58,926 --> 00:46:00,010 Prijatelj. 658 00:46:00,594 --> 00:46:04,389 - Dal si mi kup podatkov. Pogovoriva se. - Se vidiva. 659 00:46:05,265 --> 00:46:07,684 - Nisem tvoja edina prijateljica? - Adijo. 660 00:46:12,648 --> 00:46:14,149 Začenja se. 661 00:46:29,623 --> 00:46:30,707 Čutiš? 662 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Vidiš? 663 00:46:44,596 --> 00:46:45,722 Vidiš tole? 664 00:46:48,475 --> 00:46:50,269 Intenzivno, draga moja. 665 00:47:10,247 --> 00:47:12,332 Brez Linde je tukaj čudno. 666 00:47:13,083 --> 00:47:14,209 Odločila se je. 667 00:47:20,299 --> 00:47:21,300 Kaj je narobe? 668 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 Moža so vpoklicali. 669 00:47:27,055 --> 00:47:28,265 Ta teden odide. 670 00:47:41,445 --> 00:47:42,487 Zdravo, Robert. 671 00:47:43,822 --> 00:47:44,907 Zdravo, visočanstvo. 672 00:47:57,878 --> 00:47:59,129 Pomembna sem. 673 00:48:04,384 --> 00:48:05,552 Pomembna sem. 674 00:48:07,763 --> 00:48:08,972 Pomembna sem. 675 00:48:26,823 --> 00:48:32,913 Mislim, da me bo pobralo. 676 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Oči? 677 00:49:48,488 --> 00:49:50,032 Revolver. 678 00:51:09,027 --> 00:51:11,029 Prevedla Polona Mertelj