1
00:00:58,934 --> 00:01:00,185
NACH DEM BUCH
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,103
VON JULIET MCDANIEL
3
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
HOCHZEITSKAPELLE OFFEN
4
00:01:25,127 --> 00:01:28,881
- Lächeln.
- Ich, Maxine Horton, nehme dich,
5
00:01:29,381 --> 00:01:33,218
Douglas Darby Dellacorte Simmons,
zu meinem mir angetrauten Ehemann.
6
00:01:33,969 --> 00:01:36,889
Ich will dich lieben und achten
vom heutigen Tag an,
7
00:01:36,889 --> 00:01:38,765
alle weiteren Tage meines Lebens.
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
Bis dass der Tod uns scheidet.
9
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Jetzt Sie, mein Freund.
10
00:01:51,528 --> 00:01:53,030
"Meine einzige Maxine.
11
00:01:54,489 --> 00:01:56,617
Ich habe dich letzte Nacht
im Schlaf beobachtet.
12
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
Und ich dachte, wie ich so manches Mal
in meiner Vergangenheit
13
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
eine Person war,
die ich nicht allzu sehr mochte.
14
00:02:07,961 --> 00:02:12,216
Aber mit dir und Jack
fühlt es sich an wie ein Neuanfang.
15
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Ich habe...
16
00:02:17,804 --> 00:02:21,016
Ich habe das Baby Jack genannt.
Nach meinem Vater, Jack.
17
00:02:21,600 --> 00:02:22,643
Ist dir das recht?
18
00:02:24,978 --> 00:02:26,313
Das ist perfekt.
19
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
- Wir bekommen ein Baby.
- Ich gratuliere.
20
00:02:28,482 --> 00:02:31,401
Danke. Wir tun das in
der falschen Reihenfolge.
21
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Das ist Vegas. Nicht meine erste
Schnellschuss-Vermählung.
22
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
Nun, hier schießt keiner.
23
00:02:42,079 --> 00:02:43,705
Oh, Scheiße.
24
00:02:47,251 --> 00:02:50,879
Das ist lächerlich.
Wieso warten wir auf den Poolboy?
25
00:02:50,879 --> 00:02:53,549
Robert ist Normas Begleitung.
Er ist bestimmt gleich da.
26
00:02:53,549 --> 00:02:56,718
Begleitung sprengt das Budget.
Ebenso wie das Auto!
27
00:02:56,718 --> 00:03:00,430
Wir können uns nichts mehr leisten.
Scheiß eingefrorene Konten!
28
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Gottverdammter Perry
und seine dummen Wohnungen!
29
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Douglas, ich sagte doch,
wir kriegen das bald alles wieder.
30
00:03:07,145 --> 00:03:08,981
Die Einladungen, die Norma schrieb,
sind raus.
31
00:03:08,981 --> 00:03:12,192
Und ich sagte,
eine Party ist kein Geschäftsmodell.
32
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
Wir haben nichts mehr,
alle Konten der Dellacortes sind am Ende.
33
00:03:14,695 --> 00:03:16,530
Und ich sagte dir,
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,408
bevor du das sagtest,
dass das nicht nur eine Party ist.
35
00:03:20,033 --> 00:03:21,702
Das ist das Dellacorte-Geschäftsmodell.
36
00:03:22,286 --> 00:03:23,620
Vertrau mir.
37
00:03:29,293 --> 00:03:33,630
Dinah! Was...? Ist alles in Ordnung?
38
00:03:33,630 --> 00:03:37,718
Nein. Gar nichts ist in Ordnung.
Das FBI hat Perry.
39
00:03:39,178 --> 00:03:40,721
Ein Mann mit Filzhut kam zu uns
40
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
und verhaftete ihn,
direkt auf der Straße am helllichten Tag.
41
00:03:44,641 --> 00:03:46,018
Meine Güte, das tut mir so leid.
42
00:03:46,018 --> 00:03:47,644
Jetzt bist du doch am Ziel.
43
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Du hast mich aus dem Rennen gekickt.
44
00:03:50,105 --> 00:03:54,193
Mit einem Mann, der im Gefängnis sitzt,
wird niemand Ehrenamtliche des Jahres.
45
00:03:54,193 --> 00:03:57,070
Niemand versucht hier,
irgendwen auszubooten. Ich schwör's dir!
46
00:03:57,070 --> 00:03:58,906
Ihr kriegt eure Strafe. Beide.
47
00:03:58,906 --> 00:04:02,326
Ich sagte Perry,
dass er singen soll wie ein Kanarienvogel.
48
00:04:02,326 --> 00:04:05,204
Dinah! Was bitte soll das?
49
00:04:05,204 --> 00:04:09,082
Wenn jemand das Opfer ist, dann Douglas,
er wusste nichts von all diesen Dingen.
50
00:04:09,082 --> 00:04:11,752
Ich war ungefähr fünf Minuten
in dieses Geschäft involviert...
51
00:04:11,752 --> 00:04:13,629
Heb dir das fürs FBI auf.
52
00:04:14,963 --> 00:04:16,673
Ich darf die Beerdigung nicht verpassen.
53
00:04:17,632 --> 00:04:19,384
Da gibt es bestimmt Junggesellen.
54
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Irgendwen brauche ich für die Zukunft.
55
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
Ok.
56
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
Ziemlich traurig.
57
00:04:31,522 --> 00:04:33,690
- Maxine?
- Ja?
58
00:04:34,566 --> 00:04:38,612
Vielleicht weiß ich doch nicht gar nichts.
59
00:04:39,821 --> 00:04:44,368
Was soll das bedeuten? Also,
dass du doch nicht gar nichts weißt.
60
00:04:46,245 --> 00:04:48,580
Ich hab vielleicht
ein paar Leute geschmiert.
61
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
Oh nein. Wir sind erledigt.
62
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Wir sind erledigt.
63
00:05:27,411 --> 00:05:31,039
Sind wir die einzige Familie in Amerika,
die in ihrem Garten einen Friedhof hat?
64
00:05:31,999 --> 00:05:33,000
Das denke ich nicht.
65
00:05:35,794 --> 00:05:38,547
- Darf ich mich setzen?
- Ja, sicher, nehmen Sie Platz.
66
00:05:39,715 --> 00:05:40,924
Dinah Donahue,
67
00:05:42,050 --> 00:05:45,512
- ehemals Helmscott, ehemals Crescott.
- Axel. Axel Rosenhips.
68
00:05:45,512 --> 00:05:47,264
Die Cincinnati-Rosenhips?
69
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
- Ja, ich denke schon. Ja.
- Eine tolle Familie.
70
00:05:50,976 --> 00:05:54,855
- Leute geschmiert? Wie? Mit Vaseline?
- Nur so funktionieren Geschäfte.
71
00:05:54,855 --> 00:05:57,149
Wenn du was Großes aufziehst,
dann braucht die Maschine Öl.
72
00:05:57,149 --> 00:05:58,525
"Öl" bedeutet unser Vermögen.
73
00:05:58,525 --> 00:06:00,360
Eigentlich ist es Normas Vermögen.
74
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Und wer ist die Maschine?
75
00:06:03,030 --> 00:06:06,116
Gut, Schecks für sechs Verwaltungsbeamte,
einen Disponenten,
76
00:06:06,116 --> 00:06:10,412
jemanden von der Planungskommission
und für vier der Leute von Pinky.
77
00:06:10,412 --> 00:06:12,289
Keine Ahnung, was die machen.
78
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
Ich bin sicher,
sie befragen ihn demnächst.
79
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
Ich hoffe doch, er schafft es,
hübsch die Klappe zu halten.
80
00:06:25,344 --> 00:06:29,223
Freu dich. Das ist alles deins,
nachdem er jetzt tot ist.
81
00:06:30,098 --> 00:06:31,934
Möglicherweise verfolgt er jetzt dich.
82
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Ich denke,
ich kenne deinen Vater besser als du.
83
00:06:41,693 --> 00:06:42,694
Oh, um Himmels willen.
84
00:06:44,321 --> 00:06:48,325
Hey. Meine Mädchen.
Oh, mein Gott. Ihr seid gekommen.
85
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
Wir verlassen keine Schwester
in der Stunde der Not.
86
00:06:52,538 --> 00:06:54,957
Danke.
87
00:06:54,957 --> 00:06:58,043
Danke, und ich bin froh,
dass du auch da bist.
88
00:06:58,752 --> 00:07:01,505
Es ist eine Beerdigung.
Mein Beileid, Linda.
89
00:07:02,548 --> 00:07:05,050
Wisst ihr,
ich brauche euch alle für das Keening.
90
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Natürlich.
91
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Keening? Was ist Keening?
92
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
Die Frauen der Kelten
93
00:07:09,930 --> 00:07:14,142
hatten den Brauch, gemeinsam die Toten
zu beklagen und zu weinen.
94
00:07:14,142 --> 00:07:15,686
Sie ließen alles raus.
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,521
Und glaubt mir,
96
00:07:17,521 --> 00:07:20,274
nichts hassen all diese WASPs hier mehr,
97
00:07:20,274 --> 00:07:22,693
als eine Frau,
die öffentlich ihren Gefühlen Lauf lässt.
98
00:07:22,693 --> 00:07:24,069
Also geben wir's ihnen.
99
00:07:26,864 --> 00:07:30,617
Süße. Nicht sofort. Wir warten,
bis Evelyn mit ihrer Rede fertig ist.
100
00:07:30,617 --> 00:07:31,910
Nein, nein, nein, sie hat...
101
00:07:33,287 --> 00:07:34,746
Sie haben ihren Mann einberufen.
102
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Nach Vietnam? Scheiße.
103
00:07:40,335 --> 00:07:42,254
Sylvia, wir werden das nicht erlauben.
104
00:07:42,254 --> 00:07:43,463
- Hörst du mich?
- Ok.
105
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Das Leben ist unvorhersehbar.
106
00:07:49,011 --> 00:07:52,681
Wir wissen nie, wann die Menschen,
die wir lieben, uns genommen werden.
107
00:07:53,473 --> 00:07:58,103
Selbst nach langer Krankheit kann
immer noch das Unerwartete geschehen.
108
00:07:58,103 --> 00:07:59,479
Fibrose.
109
00:08:01,273 --> 00:08:03,233
Als diese verfluchte Kugel
110
00:08:03,859 --> 00:08:08,322
meinen glücklosen Mann traf, war es so,
das ist jetzt 20 Jahre her.
111
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
Segensreich überlebte er die letzten zwei
Dekaden, doch es war nicht leicht für uns.
112
00:08:15,746 --> 00:08:18,999
Sein Schmerz, sein Zorn,
113
00:08:20,375 --> 00:08:24,254
seine durch und durch
bizarre Lektürenauswahl.
114
00:08:26,298 --> 00:08:31,303
Aber wie ihr Veteranen hier wisst,
Granatsplitter können wandern.
115
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
Vielleicht hat es 20 Jahre gedauert,
116
00:08:34,640 --> 00:08:37,351
bis die Kugel des Mörders
ihn doch noch umbrachte.
117
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Aber ich habe
die Zusicherung meiner Anwälte,
118
00:08:40,354 --> 00:08:42,688
da gibt es keinen Zweifel. Es ist egal,
119
00:08:42,688 --> 00:08:45,275
ob es ewig her ist,
denn Mord verjährt nicht.
120
00:08:47,069 --> 00:08:49,154
Ich finde ein wenig Trost in dem Wissen,
121
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
dass, wer auch immer
diese Waffe abfeuerte,
122
00:08:51,615 --> 00:08:55,661
sich jetzt wahrscheinlich ängstlich
in sein Hippiekostüm zurückzieht
123
00:08:55,661 --> 00:08:58,372
und sich aufs Gefängnis vorbereitet.
124
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
Klagt sie dich etwa gerade des Mordes an?
125
00:09:02,084 --> 00:09:05,629
Sie dreht nur das Messer in der Wunde.
Sie hat nichts in der Hand.
126
00:09:08,298 --> 00:09:11,552
Und nun,
ganz im Geiste der Familientradition,
127
00:09:11,552 --> 00:09:14,263
legen wir unsere Zeremonien-Tartans an,
128
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
{\an8}plündern das Haggis-Buffet und unter
Sackpfeifenmusik wird ein neuer Herrscher
129
00:09:18,225 --> 00:09:22,271
über den Rollins-Clan
bestimmt und ernannt.
130
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Hussa!
131
00:09:26,483 --> 00:09:27,693
Was sollte das bedeuten?
132
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Eigentlich will sie damit nur verkünden,
133
00:09:30,612 --> 00:09:33,574
wir schmeißen uns in Kilts
und lesen seinen letzten Willen.
134
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
Kilts? Was denn für Kilts?
135
00:09:36,076 --> 00:09:39,705
Der Zeremonien-Tartan der Rollins.
Ich habe meinen dabei.
136
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Was? Douglas, das ist mein Spezialgebiet
137
00:09:42,708 --> 00:09:46,461
und ich stehe hier quasi wie
ein Stöckelschuh in der Gosse. Pfote raus!
138
00:09:58,932 --> 00:10:01,852
- Ich habe kein Hemd eingepackt.
- Sieh im Schrank nach.
139
00:10:04,354 --> 00:10:06,315
Noch nie das Hemd
eines Liebhabers ausgeliehen?
140
00:10:07,983 --> 00:10:11,028
- Nein.
- Wundervoll, das kann ich dir versichern.
141
00:10:11,528 --> 00:10:12,905
Bitte, nimm, was du brauchst.
142
00:10:18,869 --> 00:10:22,414
Ich bin überrascht, was den Schottenrock
angeht. Du steckst voller Überraschungen.
143
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
Nun, ist ein verrücktes Familiending.
144
00:10:28,045 --> 00:10:30,923
- Der Kilt, meine ich.
- Nicht deine Familie?
145
00:10:30,923 --> 00:10:34,843
Nein, nicht meine Familie.
Aber ein Beerdigungsbrauch sozusagen.
146
00:10:36,220 --> 00:10:37,763
Ich mag mein Hemd an dir.
147
00:10:40,474 --> 00:10:41,475
Danke.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,436
Möchtest du mich mitnehmen?
149
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Zu der Beerdigung?
150
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Nein.
151
00:10:50,442 --> 00:10:55,072
Ich würde wirklich liebend gerne
dorthin mitkommen.
152
00:10:55,572 --> 00:10:57,658
Ja, aber die Leute dort
würden es nicht verstehen.
153
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
Das ist unpassend.
154
00:10:59,910 --> 00:11:03,622
Robert, ein Prinz kann gehen,
wohin er Lust hat.
155
00:11:04,957 --> 00:11:06,583
Ich möchte mit dir gehen.
156
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
Ich bin da schon verabredet.
157
00:11:12,047 --> 00:11:14,716
Dann spielen wir...
Wie heißt das im Tennis? Ein Doppel.
158
00:11:14,967 --> 00:11:17,845
Ich komme mit der Prinzessin
und du trägst dabei mein Hemd.
159
00:11:18,345 --> 00:11:22,474
Du spürst mich überall auf der Haut
und niemand wird es wissen.
160
00:11:23,433 --> 00:11:24,768
Ist das nicht wundervoll?
161
00:11:25,936 --> 00:11:26,937
Ja.
162
00:11:28,313 --> 00:11:31,942
Wer ist die andere? Ich glaube,
ich muss sie zum Duell herausfordern.
163
00:11:37,322 --> 00:11:38,866
Du lässt mich im Dunkeln.
164
00:11:38,866 --> 00:11:40,868
Sie haben mich reingelegt, ich schwör's.
165
00:11:40,868 --> 00:11:43,453
Pinky, Perry und der verfluchte Prinz
haben mir was vorgemacht.
166
00:11:43,453 --> 00:11:46,582
Verzeihen Sie, ich hoffte, Sie wären hier.
167
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Mein RSVP.
168
00:11:48,667 --> 00:11:52,379
Und selbstverständlich schätze ich
auch Ihre Diskretion.
169
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Und mit Freuden bin ich Ihr Conférencier.
170
00:11:56,925 --> 00:12:01,054
- Ich nehme das.
- Bitte.
171
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
- Wie viel?
- 5.000.
172
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
Das ist eine ganze Menge Wertschätzung.
173
00:12:06,476 --> 00:12:09,021
Bin gespannt,
was der Mann so zu verbergen hat.
174
00:12:09,271 --> 00:12:11,481
Zumindest eins unserer Geschäftsmodelle
funktioniert.
175
00:12:11,481 --> 00:12:14,193
- Sei bitte nicht gemein, Maxine.
- Du bist gemein.
176
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
Ich habe nichts
von der dummen Schärpe gewusst.
177
00:12:18,697 --> 00:12:22,409
Mein aufrichtiges Beileid.
Das war eine interessante Rede.
178
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Danke, Douglas.
179
00:12:23,911 --> 00:12:25,329
Ich bin ganz untröstlich.
180
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
Heute war deine kleine Einladung
in der Post.
181
00:12:28,457 --> 00:12:29,958
Tatsächlich? Wundervoll.
182
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
Du scheinst mich als Mitveranstalterin
vergessen zu haben.
183
00:12:34,963 --> 00:12:39,343
Norma hatte die Karten schon geschrieben.
Und ich habe sie einfach nur losgeschickt.
184
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
Und was haben wir da?
185
00:12:44,598 --> 00:12:47,684
Einen Zusagebrief für Normas Beach-Ball.
186
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
- Wieso hat Norma den nicht in der Hand?
- Ja.
187
00:12:51,730 --> 00:12:55,150
Ich war eben dabei,
ihn in ihr Körbchen zu stecken.
188
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
- Wir verabschieden uns.
- Warum lasst ihr Norma nicht bei mir?
189
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
Es könnte ein großer Trost sein,
190
00:13:00,489 --> 00:13:03,492
wenn eine liebe Freundin mit mir
die Beileidsbekundungen empfängt.
191
00:13:07,079 --> 00:13:10,332
Axel, mögen Sie Creamed Corn? Tapioka?
192
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
Ja, Tapioka. Ja.
193
00:13:13,919 --> 00:13:17,339
Es könnte sie deprimieren, wenn sie sieht,
dass es nichts weiter als Haggis gibt.
194
00:13:17,756 --> 00:13:20,592
Sieh an, sieh an.
Das im Moment gefragteste Paar.
195
00:13:21,510 --> 00:13:22,344
Ann.
196
00:13:22,845 --> 00:13:25,138
Ich habe nicht erwartet,
Sie heute zu sehen.
197
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
Ich verpasse keine Beerdigung.
Da passieren die besten Geschichten.
198
00:13:29,601 --> 00:13:31,019
Ihr Kommentar, Doug?
199
00:13:31,979 --> 00:13:34,398
- In Bezug auf was?
- Laut des Berichts im Miami Herald
200
00:13:34,398 --> 00:13:36,859
hat Ihr alter Schulfreund
gerade große Probleme.
201
00:13:37,526 --> 00:13:41,738
Wussten Sie von Donahues
nicht ganz koscheren Geschäftspraktiken?
202
00:13:41,738 --> 00:13:43,907
Douglas hatte keine Ahnung.
Er war kaum involviert.
203
00:13:44,616 --> 00:13:47,661
Laut anderer Quellen sind Sie aber
als sein Partner aufgetreten.
204
00:13:48,370 --> 00:13:49,496
Was für Quellen?
205
00:13:53,000 --> 00:13:57,212
Männer, schnappt euch die Kilts,
Ladys, eure Schärpen.
206
00:13:57,212 --> 00:14:00,215
T-minus 30,
dann erfahren wir den letzten Willen.
207
00:14:01,300 --> 00:14:02,843
Der Mann liebt den Countdown.
208
00:14:02,843 --> 00:14:06,138
Wenn ihr mich entschuldigen wollt,
ich sollte mich umziehen gehen.
209
00:14:10,058 --> 00:14:14,062
- Ann, wir sind Freunde, oder?
- Sind wir das?
210
00:14:15,731 --> 00:14:17,774
Ich will nicht, dass Sie irgendetwas
über meinen Mann
211
00:14:17,774 --> 00:14:19,651
in Bezug auf Mr. Donahue veröffentlichen.
212
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Also war er involviert.
213
00:14:21,570 --> 00:14:24,281
Douglas, er ist ein wundervoller Mann.
214
00:14:24,281 --> 00:14:28,577
Und er ist wie ein Kind
in allen wichtigen Entscheidungen.
215
00:14:28,577 --> 00:14:32,623
Und er ist wirklich...
Er ist zu vertrauensselig.
216
00:14:32,623 --> 00:14:33,999
Das kann man doch verzeihen.
217
00:14:34,583 --> 00:14:37,920
Hier in Palm Beach, Maxine,
gehören wir alle zum Club,
218
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
bis sich das Blatt wendet.
219
00:14:40,130 --> 00:14:42,174
Und dann kämpft jeder für sich selbst.
220
00:14:45,469 --> 00:14:46,803
"Das Blatt wendet"?
221
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Meine Hochachtung, Norma.
222
00:14:52,976 --> 00:14:54,520
Danke, Theodore.
223
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
- Mein Beileid, Evelyn.
- Danke.
224
00:15:01,068 --> 00:15:04,613
Ich sehe dieses Grinsen.
Führst du was im Schilde?
225
00:15:05,113 --> 00:15:06,156
Vielleicht.
226
00:15:06,657 --> 00:15:10,953
Gut für dich. Frauen wie du und ich
sind möglichst immer einen Schritt voraus.
227
00:15:10,953 --> 00:15:12,037
Hab ich recht?
228
00:15:12,955 --> 00:15:14,456
Männer sind so unvorhersehbar.
229
00:15:19,336 --> 00:15:22,506
Norma, bitte verzeih die Verspätung.
Ich erkläre es später.
230
00:15:23,215 --> 00:15:26,969
Mein Beileid. Ihr Mann ist mir begegnet
und er war ein großartiger Mensch.
231
00:15:26,969 --> 00:15:28,428
Die Meinungen gehen auseinander.
232
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Hallo. Wen haben wir denn da?
233
00:15:33,016 --> 00:15:35,269
Erlauben Sie mir,
Ihnen Seine Königliche Hoheit,
234
00:15:35,269 --> 00:15:38,522
den Prinzen von Luxemburg
und Prinzessin Stephanie vorzustellen.
235
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
- Eine Ehre.
- Die Ehre ist ganz meinerseits.
236
00:15:43,235 --> 00:15:44,611
Lächeln!
237
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
Keine Fotos!
238
00:15:50,242 --> 00:15:51,743
Diese Männer wurden reich,
239
00:15:51,743 --> 00:15:54,955
indem sie Männer wie Sylvias Ehemann
an die Front schickten.
240
00:15:54,955 --> 00:15:58,166
Und nun nutzen wir ihr Vermögen
und helfen dafür ihm.
241
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
Wir holen uns Sachen aus dem Haus?
Ist das nicht Stehlen?
242
00:16:01,044 --> 00:16:02,921
Nein, es geht um Freiheit.
243
00:16:02,921 --> 00:16:06,508
Wir bringen deinen Mann nach Kanada.
Und nichts würde Daddy stolzer machen.
244
00:16:06,508 --> 00:16:10,012
In der Orangerie... Du gehst in den Raum,
da ist eine blaue Vase.
245
00:16:10,012 --> 00:16:13,599
- Das ist die Ming. Ihr Wert ist $25.000.
- Heilige Scheiße.
246
00:16:13,599 --> 00:16:14,850
- Ja.
- Was ist die Orangerie?
247
00:16:14,850 --> 00:16:18,562
- Das ist der Raum mit all den Orangen.
- In Florida sind überall Orangen.
248
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
In Dads Büro
249
00:16:20,355 --> 00:16:22,482
ist ein Schrank voller Uhren.
250
00:16:22,482 --> 00:16:23,734
Die Patek Philippe ist die,
251
00:16:23,734 --> 00:16:25,736
die nicht mehr funktioniert hat,
seit meine Mom tot ist.
252
00:16:25,736 --> 00:16:27,154
Ok, ich will die, die kaputt ist.
253
00:16:27,154 --> 00:16:28,530
- Die ist die wertvollste?
- Genau.
254
00:16:30,324 --> 00:16:31,783
So, Virginia, wenn du...
255
00:16:31,783 --> 00:16:34,244
Ich beraube deinen toten Daddy nicht
auf seiner Beerdigung.
256
00:16:34,912 --> 00:16:37,956
- Du sollst einfach nur...
- Mir klopfen sie nicht auf die Finger.
257
00:16:38,457 --> 00:16:39,958
Ich gehe dafür ins Gefängnis.
258
00:16:40,834 --> 00:16:42,002
Das habe ich nicht bedacht.
259
00:16:42,002 --> 00:16:43,337
Aber natürlich nicht.
260
00:16:44,046 --> 00:16:46,381
Wenn du uns helfen willst,
ersparst du uns die Schatzsuche.
261
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
- Schreib einen Scheck.
- Der wird nachverfolgt.
262
00:16:48,342 --> 00:16:50,344
Die Wertsachen verkauft ihr gegen Bares.
263
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Das macht uns flexibel.
264
00:16:52,930 --> 00:16:53,931
Ich gehe was trinken.
265
00:16:57,476 --> 00:17:00,187
Seine Familie ist im Ölgeschäft,
seit Generationen.
266
00:17:00,187 --> 00:17:01,605
Fabelhafter Plan.
267
00:17:01,605 --> 00:17:03,524
- Danke.
- Auch wenn du ihn nicht brauchst.
268
00:17:03,524 --> 00:17:05,025
Raquel! Hi!
269
00:17:05,025 --> 00:17:07,027
Kann ich dich ganz kurz mal entführen?
270
00:17:07,027 --> 00:17:08,987
Ich bin so glücklich für dich.
271
00:17:09,488 --> 00:17:11,906
- Hallo, Axel.
- Hi.
272
00:17:11,906 --> 00:17:13,534
Sie haben gar nichts angerührt.
273
00:17:18,579 --> 00:17:20,123
Oh, mein Gott, ehrlich jetzt?
274
00:17:27,464 --> 00:17:29,800
Dein Ehemann ist
ein gestandener Verbrecher.
275
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Was genau tust du... Rein theoretisch...
276
00:17:33,095 --> 00:17:37,224
wenn dein Mann plötzlich wieder
in Schwierigkeiten geriete?
277
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Das hängt von
der Art der Schwierigkeiten ab.
278
00:17:41,895 --> 00:17:44,857
Wie gesagt, theoretisch in etwa
die Art von Schwierigkeiten,
279
00:17:44,857 --> 00:17:48,151
deretwegen man schon mal
für 20 Jahre ins Gefängnis geht?
280
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
Und das willst du verhindern?
281
00:17:54,825 --> 00:17:59,037
Du hast zwei Optionen. Du bezahlst dafür
oder du handelst mit ihnen.
282
00:17:59,621 --> 00:18:00,706
Bezahlen bedeutet?
283
00:18:01,290 --> 00:18:05,627
Beamte bestechen, Anwaltsgebühren,
Schmiergeld für die Richter.
284
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
Ganz schnell eine halbe Million.
285
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
Und die Handelsoption ist...?
286
00:18:11,300 --> 00:18:15,095
Wenn die Polizei einen winzigen Fisch hat,
kriegen sie von dir den Wal.
287
00:18:16,555 --> 00:18:19,016
Was, wenn man das eine
so wenig hat wie das andere?
288
00:18:20,184 --> 00:18:24,563
Dann hast du verloren. Da wir dabei sind,
hier ist dein Ball-Scheck.
289
00:18:25,564 --> 00:18:27,274
Normas Ball-Scheck.
290
00:18:27,774 --> 00:18:29,193
Was immer du sagst, Maxine.
291
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
Hast du vielleicht noch eine Schärpe?
Raquel!
292
00:18:48,921 --> 00:18:52,341
Schöner Rock.
Du wirst eine hübsche Frau im Gefängnis.
293
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Was?
294
00:18:55,802 --> 00:18:57,930
Ein Kopf muss rollen
für die Donahue-Scheiße.
295
00:18:57,930 --> 00:18:59,264
Ganz gewiss nicht meiner.
296
00:18:59,848 --> 00:19:01,725
Soll das heißen, dass mein Kopf rollt?
297
00:19:01,934 --> 00:19:04,019
Ich fürchte,
hier steht sonst kein anderer.
298
00:19:06,355 --> 00:19:09,066
Hör zu, ich mag dich, Doug.
Auch deine Frau mag ich.
299
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
Ihr seid frisches Blut.
Diese alten Kerle sterben wie die Fliegen.
300
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
Palm Beach hat neue Könige nötig.
301
00:19:16,281 --> 00:19:18,367
Wen kümmert das,
wenn ich im Knast verrotte?
302
00:19:19,701 --> 00:19:21,745
Überleg dir, was du tust.
Ich könnte dir helfen.
303
00:19:22,371 --> 00:19:25,290
Vielleicht sind die neuen Jungs
demnächst Könige von Palm Beach.
304
00:19:26,667 --> 00:19:28,043
Du hast doch Eier, oder?
305
00:19:29,044 --> 00:19:30,045
Ja.
306
00:19:34,341 --> 00:19:39,346
- Ja. Das ist sie.
- Ich trage gern bequeme Sachen.
307
00:19:40,389 --> 00:19:42,307
Sehr gut. Ja.
308
00:19:43,475 --> 00:19:44,977
Das geht nicht, das ist ein Renoir.
309
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
- Hat mir gefallen.
- Nein, wir können den nicht klauen.
310
00:19:48,313 --> 00:19:50,315
Das ist nicht richtig.
Wir landen im Gefängnis.
311
00:19:50,315 --> 00:19:51,692
- Wir kommen ins Gefängnis.
- Nein.
312
00:19:51,692 --> 00:19:53,944
- Wir landen nicht im Gefängnis.
- Maxines Ehemann schon.
313
00:19:53,944 --> 00:19:55,237
Sie hat es erzählt, als...
314
00:19:55,237 --> 00:19:56,154
- Was?
- Linda?
315
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Oh, Linda. Gott sei Dank.
316
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
Hast du für mich noch
einen Schottenrock, Tartan oder
317
00:20:01,743 --> 00:20:03,328
eine Schärpe? Kannst du mir helfen?
318
00:20:03,954 --> 00:20:07,207
Ich habe meinen Tartan und auch
meinen BH vor sieben Jahren verbrannt.
319
00:20:08,125 --> 00:20:09,209
Was ist damit, ginge das?
320
00:20:10,419 --> 00:20:12,754
Das trug ich, als meine Mom
beerdigt wurde, da war ich drei.
321
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Wie traurig.
322
00:20:14,756 --> 00:20:17,509
Kannst du es mir leihen?
Ja, es ist winzig, aber ich verzweifle.
323
00:20:17,509 --> 00:20:20,179
Ich nehme sogar den Teddybär,
wenn's sein muss.
324
00:20:20,179 --> 00:20:21,805
Ich hasse es, nicht reinzupassen.
325
00:20:22,139 --> 00:20:23,640
Ihr wisst genau, wovon ich spreche.
326
00:20:25,684 --> 00:20:26,727
Gebt ihr uns eine Minute?
327
00:20:32,065 --> 00:20:33,066
Ok.
328
00:20:37,029 --> 00:20:38,113
Seltsame Freunde.
329
00:20:42,075 --> 00:20:43,911
Das ist vergnüglich.
330
00:20:45,954 --> 00:20:47,706
Dein Date ist keine Frau vieler Worte.
331
00:20:49,750 --> 00:20:50,792
Das deine auch.
332
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
Ich besorge den lieben Ladys
ein paar Cocktails.
333
00:20:56,298 --> 00:20:57,341
Das hebt die Stimmung.
334
00:21:01,762 --> 00:21:02,846
Ich bin gleich wieder da.
335
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
Könnten Sie bei ihr bleiben?
336
00:21:05,307 --> 00:21:06,767
Nur eine Minute. Danke.
337
00:21:09,895 --> 00:21:12,481
Maxine, du solltest aufhören,
dir was vorzumachen.
338
00:21:13,440 --> 00:21:16,276
Sylvia sagte mir,
dass Douglas vielleicht in den Knast geht.
339
00:21:16,276 --> 00:21:17,402
Er geht nicht in den Knast.
340
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Er hat nichts getan, er wurde reingelegt.
341
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
Immer denkst du so schlecht von ihm.
342
00:21:22,324 --> 00:21:24,201
Fern sagte, ich würde dich hier finden.
343
00:21:25,035 --> 00:21:26,036
Hey.
344
00:21:27,037 --> 00:21:29,456
- Es tut mir so leid.
- Danke, dass du gekommen bist.
345
00:21:29,957 --> 00:21:33,794
Ich habe ihn ja kaum gekannt,
aber er hat mich sehr beeindruckt.
346
00:21:33,794 --> 00:21:35,838
Ja, er mochte dich auch wirklich.
347
00:21:37,881 --> 00:21:39,174
Was genau ist los mit dir?
348
00:21:42,219 --> 00:21:45,055
Du siehst verändert aus. Ich meine
damit nicht die Jacke und den Rock.
349
00:21:47,391 --> 00:21:49,476
Ok, ich hab jemanden getroffen.
Das ist es.
350
00:21:49,977 --> 00:21:50,978
Ist wahr.
351
00:21:50,978 --> 00:21:53,522
- Ja, so ist's.
- Los! Erzähl es uns.
352
00:21:54,314 --> 00:21:56,108
Ich habe seine Nummer in Regal 7 gefunden.
353
00:21:56,900 --> 00:21:58,235
Ich glaub's nicht.
354
00:21:58,861 --> 00:22:00,195
Also, wer ist es?
355
00:22:02,406 --> 00:22:03,824
Nun, er ist wirklich diskret.
356
00:22:03,824 --> 00:22:05,325
- Ja.
- Diskret?
357
00:22:05,325 --> 00:22:06,952
- Ja.
- Wenn du jemanden triffst,
358
00:22:06,952 --> 00:22:09,955
dann wünsche ich mir für dich,
dass du es von den Dächern schreist.
359
00:22:12,082 --> 00:22:13,166
Ich kann nicht.
360
00:22:14,126 --> 00:22:15,502
Du weißt, das geht nicht.
361
00:22:17,588 --> 00:22:21,133
Aber, Robert,
du solltest dich für nichts schämen.
362
00:22:22,759 --> 00:22:24,219
Er ist ein bisschen geschwätzig.
363
00:22:24,970 --> 00:22:27,514
- Maxine.
- Ich bin einfach nur ehrlich.
364
00:22:28,724 --> 00:22:33,187
Der Punkt ist,
die Welt hinkt da noch immer hinterher.
365
00:22:34,605 --> 00:22:38,108
Doch wenn du dazu stehst,
begreift die Welt es irgendwann.
366
00:22:42,654 --> 00:22:44,448
Vielleicht will er keine Bewegung sein?
367
00:22:49,828 --> 00:22:51,663
Ich will einfach nur ein Mensch sein.
368
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Kann ich verstehen.
369
00:22:55,626 --> 00:22:56,752
Ja, das verstehe ich auch.
370
00:23:00,047 --> 00:23:01,590
Es tut mir wirklich aufrichtig leid.
371
00:23:02,341 --> 00:23:03,342
Danke.
372
00:23:04,009 --> 00:23:09,306
Und jetzt werde ich gehen und nachsehen,
was mein Date tut. Bis dann.
373
00:23:09,306 --> 00:23:11,058
- Warte, er ist hier?
- Moment mal.
374
00:23:11,058 --> 00:23:12,476
Können wir ihn kennen lernen?
375
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Fies!
376
00:23:18,815 --> 00:23:22,444
Linda! Beweg deinen Hintern da raus!
Alle warten auf dich!
377
00:23:23,862 --> 00:23:27,574
Ich hasse sie.
Und all das beschissene Prunk-Getue.
378
00:23:27,574 --> 00:23:30,035
Hey, Prunk an sich ist nicht beschissen.
379
00:23:30,953 --> 00:23:34,122
Du gehst da raus und dann ehrst du
das Leben deines Vaters.
380
00:23:34,122 --> 00:23:36,208
Das schuldest du dir selbst und auch ihm.
381
00:23:37,042 --> 00:23:39,545
- Aber ich muss dich noch kurz was fragen.
- Ja?
382
00:23:39,545 --> 00:23:41,213
Wie viel bedeutet der Bär dir?
383
00:23:45,259 --> 00:23:50,305
Das Testament wird verlesen.
Bitte genießt den süßen Klang
384
00:23:50,305 --> 00:23:53,642
unserer Palm-Beach-Sackpfeifen von einst.
385
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Hey.
386
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
Mr. Luxus-Tower.
387
00:24:20,252 --> 00:24:22,379
Mr. Schwanzlutscher!
388
00:24:23,714 --> 00:24:25,883
Ich will meine $250.000 wieder.
389
00:24:26,550 --> 00:24:29,344
Sind leider schon
auf meinem Schweizer Konto.
390
00:24:29,344 --> 00:24:33,557
Ich kann nichts dafür, dass Ihr Projekt...
Wie sagt man? ...in die Hose ging?
391
00:24:34,933 --> 00:24:36,727
Denken Sie,
ich sei dem völlig ausgeliefert?
392
00:24:37,978 --> 00:24:40,439
Denken Sie, ich habe keine Eier?
393
00:24:40,939 --> 00:24:44,443
Natürlich haben Sie die.
Kann ich unter dem Rock deutlich sehen.
394
00:24:48,572 --> 00:24:49,740
Was ist los mit Ihnen?
395
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Das ist mein König.
396
00:24:54,745 --> 00:24:55,746
Ja.
397
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Keine Fotos.
398
00:25:21,647 --> 00:25:23,315
Wie kannst du für diesen Mann arbeiten?
399
00:25:23,315 --> 00:25:27,361
Nein, ich arbeite nicht für ihn.
Ich arbeite für seine Tante.
400
00:25:28,612 --> 00:25:31,782
Ich schätze, auch nicht wirklich für sie,
denn ich kriege es nicht bezahlt.
401
00:25:32,449 --> 00:25:33,742
Komm, lauf weg mit mir.
402
00:25:35,452 --> 00:25:38,747
Ich habe einen Freund,
der hat eine Villa an der Côte d'Azur.
403
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Lass uns da hingehen. Wir beide.
404
00:25:52,010 --> 00:25:53,345
Du hast weder ein Zuhause...
405
00:25:56,390 --> 00:25:57,391
...noch einen Job.
406
00:25:59,768 --> 00:26:01,228
Was hält dich noch hier?
407
00:26:18,871 --> 00:26:21,206
- Ich sagte, keine verfluchten Fotos!
- Sie haben mich...
408
00:26:42,561 --> 00:26:44,104
Fibrose, Maxine.
409
00:26:56,283 --> 00:26:59,995
Bist du der Meinung,
Fibrose sei lächerlich?
410
00:27:01,121 --> 00:27:05,792
Weil deine Ausreden es nämlich sind.
411
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
Lächerlich? Nein! Mary, absolut nicht.
412
00:27:10,088 --> 00:27:15,844
Diesen Scheck über $75.000
wollte ich dir eben heute übergeben.
413
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
Hier sind die $75.000, aber ich würde das
414
00:27:19,097 --> 00:27:23,352
wirklich gerne noch ein ganz
kleines bisschen herauszögern.
415
00:27:23,352 --> 00:27:28,148
Meinen Ehemann hat die Fibrose umgebracht.
416
00:27:29,566 --> 00:27:30,734
Ich hatte keine Ahnung.
417
00:27:30,734 --> 00:27:34,363
Mein Ehemann, David Davidsoul,
418
00:27:35,072 --> 00:27:37,950
hat sein Leben an
dieses grauenvolle Leiden verloren.
419
00:27:37,950 --> 00:27:41,662
Verzeihung, der Name deines Mannes
ist David Davidsoul?
420
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
War.
421
00:27:43,497 --> 00:27:44,414
Aber sicher.
422
00:27:44,414 --> 00:27:49,795
Hast du auch nur die geringste Ahnung,
wie viele Menschen unserer großen Nation
423
00:27:49,795 --> 00:27:52,506
mit dieser tödlichen Diagnose
konfrontiert werden?
424
00:27:53,507 --> 00:27:54,383
Zwei Millionen?
425
00:27:54,383 --> 00:27:55,425
17.
426
00:27:56,426 --> 00:28:00,222
Und nur dank meiner Stiftung sind 16 davon
bereits auf dem Weg der Besserung.
427
00:28:01,682 --> 00:28:02,516
Da gratuliere ich.
428
00:28:02,516 --> 00:28:07,062
Aber Nummer 17. Die kleine Shelbi.
429
00:28:07,980 --> 00:28:09,731
Sie ist falsch rum.
430
00:28:11,859 --> 00:28:14,653
Jetzt sehe ich sie. Die kleine Shelbi.
431
00:28:15,237 --> 00:28:16,572
Mit einem "i".
432
00:28:17,948 --> 00:28:23,495
Sie lebt in Montana. Ohne jeden Zugang
zu medizinischer Hilfe.
433
00:28:25,372 --> 00:28:29,126
Noch nicht mal ein Tierarzt.
Noch nicht mal ein Bauernhoftierarzt.
434
00:28:31,670 --> 00:28:35,591
Ich will, dass du hinguckst.
Sieh in Klein-Shelbis Augen
435
00:28:37,176 --> 00:28:41,346
und sag ihr, es gibt für sie leider
keine Hilfe zu Weihnachten.
436
00:28:43,432 --> 00:28:45,809
Kein "Ho, ho, ho".
437
00:28:45,809 --> 00:28:46,810
Ich fühle mich grauenvoll.
438
00:28:46,810 --> 00:28:52,733
Und wenn die kleine Shelbi von uns geht,
weil sie diese $75.000 nicht hatte?
439
00:28:53,775 --> 00:28:58,030
Verzeih, dass ich das so anspreche,
du bist eine wirklich wohlhabende Frau.
440
00:28:58,864 --> 00:29:03,368
Kannst du nicht selbst der kleinen
Shelbi einen Scheck ausstellen?
441
00:29:03,368 --> 00:29:06,163
Das ist nicht der Punkt!
442
00:29:06,163 --> 00:29:07,956
Ich will diesen Scheck.
443
00:29:07,956 --> 00:29:10,959
Diesen Scheck, von dir ausgefüllt.
Du hast es versprochen.
444
00:29:10,959 --> 00:29:13,253
Wir sind auf einer Beerdigung,
es scheint mir
445
00:29:13,253 --> 00:29:15,756
irgendwie angebracht,
wenn wir das Thema erstmal vertagen.
446
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
Darauf kannst du dich verlassen.
447
00:29:43,408 --> 00:29:44,409
Norma!
448
00:29:47,204 --> 00:29:49,331
Was tust du denn hier so völlig allein?
449
00:29:49,957 --> 00:29:50,958
Badezimmer.
450
00:29:52,417 --> 00:29:56,296
Sie sind gerade dabei, den neuen Kopf
des Rollins-Clans zu verkünden.
451
00:29:56,296 --> 00:29:58,131
- Hältst du es noch kurz aus?
- Eh-eh.
452
00:29:59,007 --> 00:30:00,050
Ok.
453
00:30:00,926 --> 00:30:05,430
Ich kenne das Gefühl.
Oh, wow! Sieh dir all die RSVPs an.
454
00:30:06,473 --> 00:30:07,724
Norma, du hast es noch drauf.
455
00:30:10,143 --> 00:30:12,813
Ok, lass uns mal ein Badezimmer suchen.
456
00:30:13,397 --> 00:30:14,731
Badezimmer.
457
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
Ok.
458
00:30:19,653 --> 00:30:20,821
Ok.
459
00:30:22,072 --> 00:30:23,657
Hier gibt's Hunderte von Zimmern.
460
00:30:23,657 --> 00:30:26,994
Ich bin nicht sicher, wo ich hin soll.
Das sieht mir vertraut aus.
461
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Versuchen wir's hier mal.
Bist du schon mal hier gewesen?
462
00:30:40,215 --> 00:30:44,303
Lass uns schnell
da wieder reingehen. Norma?
463
00:30:44,970 --> 00:30:46,597
Stopp. Norma, bitte...
464
00:30:47,181 --> 00:30:49,349
Vielleicht solltest du sie
nach Hause bringen
465
00:30:50,392 --> 00:30:51,393
und ihr das erklären.
466
00:30:51,393 --> 00:30:54,396
Sie ist nicht so offen
für diese Dinge wie ich.
467
00:30:55,439 --> 00:30:56,273
Ok.
468
00:30:57,941 --> 00:30:59,318
Es tut mir so leid, Norma.
469
00:31:06,950 --> 00:31:09,494
Wenn Sie meinen Freund verletzen,
dann bringe ich Sie um.
470
00:31:09,995 --> 00:31:13,248
Ich versichere Ihnen,
mein Interesse hier ist ehrenhaft.
471
00:31:13,248 --> 00:31:17,211
Ehrenhaft? Ehrenhaft und ergaunert sich
$250.000 von mir?
472
00:31:17,628 --> 00:31:18,879
Spielen Sie nicht den Dummen.
473
00:31:18,879 --> 00:31:21,840
Sie kriegten einen Barscheck,
genau wie diesen, mit meinem Namen darauf,
474
00:31:21,840 --> 00:31:23,926
Schwarz auf Weiß,
für alle Welt ersichtlich...
475
00:31:26,261 --> 00:31:27,262
Oh nein.
476
00:31:29,223 --> 00:31:30,641
Oh, Gott!
477
00:31:33,769 --> 00:31:35,646
Douglas! Was hast du getan?
478
00:31:36,313 --> 00:31:38,524
Ich habe endlich Männlichkeit bewiesen!
479
00:31:39,274 --> 00:31:40,901
Wer König sein will, muss töten.
480
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Hast du einen sitzen?
481
00:31:42,611 --> 00:31:44,446
Gut möglich. Hier gibt's nichts zu essen.
482
00:31:44,446 --> 00:31:47,241
Und du weißt,
dass Haggis mich aufbläht wie eine Zecke.
483
00:31:47,241 --> 00:31:50,702
Nein, das wusste ich nicht,
also setz es auf die Liste.
484
00:31:50,702 --> 00:31:51,995
Welche Liste?
485
00:31:51,995 --> 00:31:55,123
Douglas, mein Name war auf diesen Schecks!
486
00:31:56,333 --> 00:31:57,960
"Wie Aldous Huxley schrieb:
487
00:31:57,960 --> 00:32:00,254
'Das ist das Geheimnis
des Glücks und der Tugend,
488
00:32:00,254 --> 00:32:02,214
zu lieben,
was man verpflichtet ist zu tun.'
489
00:32:02,214 --> 00:32:04,007
Um glücklich zu sein,
müssen wir akzeptieren,
490
00:32:04,007 --> 00:32:06,885
dass unsere gesellschaftliche Position
vorbestimmt ist. Wir sind nur..."
491
00:32:06,885 --> 00:32:09,847
Oh, mein Gott!
Das ist die Folge davon, wenn man liest.
492
00:32:10,973 --> 00:32:12,933
Penelope, hörst du überhaupt zu?
493
00:32:12,933 --> 00:32:14,768
Maxine und Douglas streiten sich.
494
00:32:14,768 --> 00:32:17,521
Unterzeichnet von mir! Da steht mein Name!
495
00:32:17,521 --> 00:32:20,440
Ich war die,
die sie geschmiert hat, nicht du!
496
00:32:21,024 --> 00:32:22,901
Nein, nein, nein. Maxine, lass mich...
497
00:32:23,694 --> 00:32:24,695
Ja.
498
00:32:24,695 --> 00:32:31,159
"Einige Menschen sind von Geburt an
Alphas, andere Betas, Deltas, usw.
499
00:32:31,660 --> 00:32:35,497
Jede Klasse besitzt
einzigartige Gaben und Pflichten."
500
00:32:35,497 --> 00:32:37,416
Schön, und jetzt das große Finale, ja?
501
00:32:38,417 --> 00:32:40,627
"Geburt ist Schicksal.
502
00:32:40,627 --> 00:32:44,798
Und hiermit bekunde ich, dass alles das,
was in meinem Besitz steht,
503
00:32:44,798 --> 00:32:51,722
an meine Tochter Penelope geht. Gezeichnet
am heutigen Tage, 22. November 1969".
504
00:32:51,722 --> 00:32:55,058
- Was?
- Ich wusste, dass er das tut.
505
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Wie jetzt? Stimmt das? Mein Dad hat
sein Testament ganz kurzfristig geändert?
506
00:33:00,355 --> 00:33:02,900
Ich sagte doch, dass ich deinen Vater
besser kenne als du.
507
00:33:03,734 --> 00:33:05,194
Oh, Scheiße.
508
00:33:08,989 --> 00:33:10,407
Muss ich jetzt ins Gefängnis?
509
00:33:10,407 --> 00:33:14,369
Nein, Babe, das würde ich nie erlauben,
ich schwör's dir.
510
00:33:14,369 --> 00:33:16,246
- Vertrau mir.
- Wie kann ich dir vertrauen?
511
00:33:16,246 --> 00:33:17,789
- Wieso vertraust du mir nicht?
- Maxine.
512
00:33:18,790 --> 00:33:20,292
Weißt du, wo hier eine Badewanne ist?
513
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
Das ist wohl kaum der passende Moment.
514
00:33:23,003 --> 00:33:26,173
Meine Fruchtblase ist geplatzt.
Das Baby kommt.
515
00:33:26,173 --> 00:33:28,217
Douglas. Steh auf! Ruf einen Krankenwagen!
516
00:33:28,217 --> 00:33:31,220
Nein, kein Krankenhaus. Geplant ist
nämlich eine Wassergeburt zu Hause.
517
00:33:31,220 --> 00:33:33,096
Ok, wir bringen dich nach Hause.
518
00:33:33,096 --> 00:33:35,182
Nein, das ist zu spät,
das Baby kommt jetzt.
519
00:33:36,517 --> 00:33:37,809
- Was ist eine Wassergeburt?
- Ok.
520
00:33:38,393 --> 00:33:40,187
Douglas, tu irgendwas. Heb sie hoch.
521
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
- Entschuldigen Sie!
- Sie bekommt ein Baby!
522
00:33:42,606 --> 00:33:44,691
Ich brauche Schere und Handtücher!
523
00:33:44,691 --> 00:33:46,026
Schere und Handtücher. Verzeihung.
524
00:33:46,026 --> 00:33:47,110
Entschuldigen Sie.
525
00:33:56,453 --> 00:33:58,372
Können Sie mir sagen,
ob es hier eine Schere gibt?
526
00:33:58,956 --> 00:34:01,458
Meine Freundin kriegt ein Baby
in der Badewanne.
527
00:34:01,458 --> 00:34:05,128
Hat sie sich
für eine Wassergeburt entschieden?
528
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
Ich hasse dieses Haus.
529
00:34:09,675 --> 00:34:14,513
Die große Gala für die Geburtshilfestation
habe ich selbst veranstaltet.
530
00:34:17,224 --> 00:34:18,516
Meine Zeit ist gekommen.
531
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Lassen Sie mich zu ihr.
532
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Lass es kommen und fließen,
533
00:34:25,565 --> 00:34:26,942
- wie das Wasser.
- Ja.
534
00:34:26,942 --> 00:34:29,110
Ok, wundervoll, Ladys,
jetzt übernehmt ihr.
535
00:34:30,404 --> 00:34:31,655
Warten Sie! Ich brauche ihn.
536
00:34:31,655 --> 00:34:33,782
Mein Mann sollte bei Schmerzen
meine Hand halten.
537
00:34:34,366 --> 00:34:36,952
- Douglas! Setz dich hin.
- Wieso?
538
00:34:36,952 --> 00:34:38,620
Weil du ihre Hand halten sollst.
539
00:34:41,164 --> 00:34:42,875
Ok, Ladys. Los jetzt, immer summen.
540
00:34:42,875 --> 00:34:44,626
Immer summen, immer summen.
541
00:34:44,626 --> 00:34:47,295
Ok, und jetzt atmen, atmen, atmen.
542
00:34:47,295 --> 00:34:53,260
Großer Gott! Sie zerquetscht mir die Hand.
543
00:34:53,260 --> 00:34:54,844
Atmen und pressen!
544
00:34:56,763 --> 00:34:58,140
Sie bricht mir die Hand!
545
00:34:58,724 --> 00:35:00,267
Mach das ruhig! Zieh ihn an den Haaren!
546
00:35:01,351 --> 00:35:02,186
Pressen und ziehen!
547
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- Helft mir!
- Pressen, Sylvia!
548
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
Pressen und ziehen!
549
00:35:07,941 --> 00:35:09,359
Atmen, Sylvia.
550
00:35:11,236 --> 00:35:12,487
Helft mir!
551
00:35:13,572 --> 00:35:14,573
Oh, mein Gott!
552
00:35:14,573 --> 00:35:15,657
Jetzt kommt es!
553
00:35:25,292 --> 00:35:26,835
Los, schneide die Nabelschnur durch.
554
00:35:27,461 --> 00:35:28,378
Ich?
555
00:35:28,962 --> 00:35:30,005
Ja, ja, Schätzchen.
556
00:35:31,632 --> 00:35:32,633
Ich kann nicht.
557
00:35:33,383 --> 00:35:34,384
Ich kann nicht.
558
00:35:36,887 --> 00:35:38,722
Ich tue es!
559
00:35:44,394 --> 00:35:45,229
Es ist ein Junge.
560
00:35:46,688 --> 00:35:48,232
Es ist ein Junge.
561
00:35:51,860 --> 00:35:55,239
Und wir nennen den kleinen Mann Shelbi.
562
00:35:56,281 --> 00:35:58,325
Wir wollten ihn Jack nennen.
563
00:36:03,288 --> 00:36:05,040
Jack Shelbi.
564
00:36:20,264 --> 00:36:22,182
Es tut mir leid, dass du das gesehen hast.
565
00:36:23,100 --> 00:36:26,311
Ich begreife,
dass es jetzt dadurch für dich real ist.
566
00:36:27,062 --> 00:36:28,522
Er ist ein guter Mann.
567
00:36:29,523 --> 00:36:33,277
Er ist klug, er ist reich.
Er ist königlich.
568
00:36:36,238 --> 00:36:40,826
Wäre der Wunsch, dass du mich
nicht verurteilst, zu vermessen?
569
00:36:50,586 --> 00:36:51,837
Es ist Zeit für dein Insulin.
570
00:36:59,553 --> 00:37:02,431
Norma. Was ist das?
571
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
Ich weiß, was du tun wolltest.
572
00:37:16,820 --> 00:37:18,530
Du hast nur versucht, dich zu schützen.
573
00:37:21,867 --> 00:37:23,911
Es muss furchtbar sein,
574
00:37:23,911 --> 00:37:26,955
wenn einfach Menschen bei dir einziehen,
dich rumschubsen.
575
00:37:28,665 --> 00:37:32,503
Hör zu, ich habe Maxine anfangs auch
nicht vertraut, aber jetzt tue ich es.
576
00:37:34,046 --> 00:37:36,632
Sie würde nichts tun,
das dich oder mich verletzt.
577
00:37:40,010 --> 00:37:42,804
In der Zwischenzeit räume ich jetzt
all die Waffen
578
00:37:42,804 --> 00:37:44,056
erstmal weg,
579
00:37:44,056 --> 00:37:46,558
weil ich nämlich keine
tragischen Unfälle hier will.
580
00:37:47,476 --> 00:37:48,644
Buh!
581
00:37:48,644 --> 00:37:50,562
Wenn ich dich nicht besser kennen würde,
582
00:37:51,855 --> 00:37:55,108
dann würde ich denken, dass du vorhattest,
dich und Maxine heute zu separieren,
583
00:37:55,108 --> 00:37:58,987
um sie dann kaltblütig zu töten, während
die Dudelsäcke es übertönen würden.
584
00:38:21,260 --> 00:38:22,386
Hey, du.
585
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
Hey.
586
00:38:32,020 --> 00:38:33,021
Es ist eigenartig.
587
00:38:34,731 --> 00:38:37,359
In einem anderen Leben
wäre das hier mein Haus.
588
00:38:40,946 --> 00:38:42,823
Und du könntest ein Baby haben.
589
00:38:46,326 --> 00:38:47,786
War scheinbar nicht vorgesehen.
590
00:38:49,788 --> 00:38:51,582
Das war schon eine Achterbahnfahrt.
591
00:38:51,582 --> 00:38:55,544
Wir haben geheiratet, dachten,
dass wir ein Baby kriegen und dann...
592
00:39:01,341 --> 00:39:03,177
Max, Süße, was ist denn?
593
00:39:05,262 --> 00:39:08,557
Es ist nicht ganz
die richtige Reihenfolge.
594
00:39:12,019 --> 00:39:18,066
Ich habe das Baby vor der Hochzeit
verloren... Aber direkt davor.
595
00:39:18,066 --> 00:39:20,485
Ich wollte es nicht sagen,
weil du dich so gefreut hast,
596
00:39:20,485 --> 00:39:22,029
ich wollte dich nicht enttäuschen.
597
00:39:22,029 --> 00:39:25,282
Ich dachte... Wir dachten, es wäre ganz
leicht, wieder schwanger zu werden.
598
00:39:28,660 --> 00:39:31,997
Es tut mir so leid, das war falsch.
Ich hätte mit dir reden sollen.
599
00:39:32,789 --> 00:39:35,000
Ich weiß, dass es falsch war,
es dir zu verschweigen.
600
00:39:35,000 --> 00:39:36,919
Bitte sag mir, dass du mir vergibst.
601
00:39:38,795 --> 00:39:40,422
Bitte sag, dass es nicht schlimm ist.
602
00:39:43,175 --> 00:39:44,551
Douglas, bitte sag irgendwas.
603
00:39:46,887 --> 00:39:48,680
Ich muss das Auto wegfahren.
604
00:40:02,402 --> 00:40:05,239
Finger und Zehen? Das Näschen auch?
605
00:40:06,406 --> 00:40:07,950
Großer Gott.
606
00:40:10,869 --> 00:40:12,454
Sollen wir, Darling?
607
00:40:19,002 --> 00:40:22,798
Douglas? Du und ich sollten reden.
608
00:40:25,926 --> 00:40:27,761
Jetzt ist nicht der richtige Moment.
609
00:40:27,761 --> 00:40:29,429
Es scheint mir nicht angebracht,
610
00:40:29,429 --> 00:40:32,057
dass eine Tochter,
nachdem sie den eigenen Vater ermordet,
611
00:40:32,057 --> 00:40:34,268
dafür auch noch all sein Geld bekommt.
612
00:40:36,687 --> 00:40:39,690
Wir beide wissen,
dass Linda ihn nicht ermordet hat.
613
00:40:39,690 --> 00:40:41,650
Es hat vielleicht 20 Jahre gedauert.
614
00:40:41,650 --> 00:40:44,528
Aber am Ende trifft sie die Schuld daran,
dass er starb.
615
00:40:47,155 --> 00:40:50,826
Du und ich sind die einzigen Zeugen,
die sahen, was damals geschehen ist.
616
00:40:50,826 --> 00:40:54,955
Wenn wir hier
übereinstimmend aussagen, nun...
617
00:40:55,664 --> 00:40:58,375
Die Wahrheit entsteht,
wenn zwei Menschen sie schaffen.
618
00:41:02,713 --> 00:41:04,089
Denk darüber nach.
619
00:41:10,345 --> 00:41:11,346
Ja?
620
00:41:13,015 --> 00:41:15,976
Ich bin auf der Suche
nach Mrs. Maxine Dellacorte.
621
00:41:34,453 --> 00:41:36,413
Ich wollte dir Auf Wiedersehen sagen.
622
00:41:37,706 --> 00:41:40,250
Du solltest dir das Baby ansehen,
er ist wunderhübsch.
623
00:41:41,877 --> 00:41:42,878
Was für ein Baby?
624
00:41:42,878 --> 00:41:44,630
Sylvia hat ihr Baby hier bekommen.
625
00:41:45,297 --> 00:41:48,759
Douglas' Kopf hat die Emaille zerbeult.
Ich hoffe, Evelyn ist nicht zu wütend.
626
00:41:48,759 --> 00:41:50,260
Es ist nicht Evelyns.
627
00:41:51,970 --> 00:41:53,430
Es ist mein Badezimmer.
628
00:41:54,431 --> 00:41:55,933
All das gehört mir.
629
00:41:56,892 --> 00:41:58,060
Maxine...
630
00:42:00,729 --> 00:42:02,481
Das ist der schlimmste Tag meines Lebens.
631
00:42:04,274 --> 00:42:05,567
Tut mir sehr leid.
632
00:42:08,320 --> 00:42:10,030
Wir kriegen nicht immer, was wir wollen.
633
00:42:33,011 --> 00:42:36,390
Hast du vielleicht Douglas gesehen?
634
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
Ein Mann mit Filzhut
hat ihn gerade mitgenommen.
635
00:42:43,814 --> 00:42:45,399
Er hat nichts gesagt, oder?
636
00:42:45,399 --> 00:42:48,861
Ich hörte, wie er sagte: "Alles meine
Schuld, nehmen Sie mich, nicht sie."
637
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
"Sie"?
638
00:42:52,865 --> 00:42:53,866
Ja.
639
00:42:54,533 --> 00:42:56,493
Ich nehme an, er meinte dich.
640
00:43:01,540 --> 00:43:02,916
Oh, Douglas.
641
00:43:05,878 --> 00:43:08,130
Haben Sie das große Miststück
aus New Jersey gesehen?
642
00:43:08,130 --> 00:43:09,631
Sie hat meine Kamera gestohlen.
643
00:43:11,758 --> 00:43:12,759
Nein.
644
00:43:15,804 --> 00:43:17,014
Robert?
645
00:43:19,558 --> 00:43:22,352
Robert, wo steckst du? Ich brauche dich!
646
00:43:24,438 --> 00:43:25,647
Robert?
647
00:43:26,440 --> 00:43:29,359
Maxine! Gott sei Dank,
ich war schon beunruhigt.
648
00:43:29,902 --> 00:43:31,153
Mitzi, was tust du denn hier?
649
00:43:31,695 --> 00:43:33,780
Robert sagte,
er bräuchte jemanden für Norma.
650
00:43:34,323 --> 00:43:36,617
- Er wollte einen Freund treffen.
- Wo?
651
00:43:37,576 --> 00:43:40,621
Er sagte, er sei im Breakers Hotel,
falls irgendwas Schlimmes sei.
652
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Ist es etwas Schlimmes?
653
00:43:44,541 --> 00:43:45,751
Mitzi.
654
00:43:51,006 --> 00:43:54,384
Mr. Dellacorte ist... Er ist fort.
655
00:43:56,136 --> 00:43:57,471
Sie haben ihn weggebracht.
656
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Wegen der Perry-Donahue-Geschäfte.
657
00:44:02,267 --> 00:44:04,895
Aber Mr. Dellacorte
hat doch nichts getan, oder?
658
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
Nein. Nein, natürlich nicht.
659
00:44:08,106 --> 00:44:09,816
Die Dinge können sich so schnell ändern.
660
00:44:10,359 --> 00:44:13,529
Du versprichst mir,
dass du für deine Zukunft besser planst.
661
00:44:13,529 --> 00:44:15,656
Barbizon ist ein Sprungbrett.
662
00:44:16,448 --> 00:44:18,200
Guck dir nur meine Freundin Stephanie an.
663
00:44:18,200 --> 00:44:21,161
Nur dank Barbizon datet sie jetzt
einen Prinzen.
664
00:44:23,080 --> 00:44:25,290
Prinzessin Stephanie war in Barbizon?
665
00:44:25,958 --> 00:44:27,334
Sie war in meiner Klasse.
666
00:44:27,835 --> 00:44:30,546
Ich sah sie beim Raketenstart,
da war sie mit einem Prinzen.
667
00:44:35,509 --> 00:44:39,263
Mach vielleicht nicht unbedingt das,
was andere Menschen so tun, ja?
668
00:44:41,682 --> 00:44:42,933
Bleibst du bei Norma?
669
00:44:43,475 --> 00:44:44,476
Sicher.
670
00:44:45,686 --> 00:44:47,020
Ich bin müde.
671
00:44:57,489 --> 00:44:58,490
Danke, Mitzi.
672
00:45:09,293 --> 00:45:10,294
Kaffee ist fertig.
673
00:45:14,173 --> 00:45:15,340
Ich war...
674
00:45:15,340 --> 00:45:19,219
Im Breakers Hotel, mit deinem neuen
Freund? Mitzi hat es mir erzählt.
675
00:45:27,769 --> 00:45:30,022
Ich denke, ich verreise für eine Weile.
676
00:45:31,064 --> 00:45:32,065
Wo gehst du hin?
677
00:45:33,233 --> 00:45:34,401
Südfrankreich.
678
00:45:36,320 --> 00:45:37,321
Für wie lange?
679
00:45:37,905 --> 00:45:42,367
Ein paar Monate. Ich weiß, dass Norma
mich nicht braucht, sie hat ja dich.
680
00:45:44,244 --> 00:45:45,662
Und ich habe niemanden.
681
00:45:49,333 --> 00:45:52,044
Douglas ist festgenommen worden.
Es sieht nicht gut aus.
682
00:45:54,129 --> 00:45:56,215
Vergiss, was ich gesagt habe,
ich gehe nirgendwohin.
683
00:45:56,215 --> 00:45:59,510
Ich lasse dich und Norma nicht allein
für einen Mann, den ich kaum kenne.
684
00:46:02,679 --> 00:46:05,682
Als ich mit Douglas davonlief,
habe ich ihn auch nicht wirklich gekannt.
685
00:46:07,976 --> 00:46:11,396
Gewisse Gefühle
können ziemlich kraftvoll sein.
686
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Aber es war
die beste Entscheidung meines Lebens.
687
00:46:18,320 --> 00:46:19,613
Geh mit deinem Prinzen.
688
00:46:20,614 --> 00:46:25,035
Er hat $250.000 von Normas Vermögen,
also gib alles aus, was du kannst.
689
00:46:30,123 --> 00:46:31,124
Danke.
690
00:46:31,124 --> 00:46:34,628
Ich meine es so.
Gib alles aus, was du kannst.
691
00:46:35,379 --> 00:46:38,257
Champagner, Kaviar,
und zwar jeden Tag. Versprich's mir.
692
00:46:41,677 --> 00:46:42,845
Wenn gehst du fort?
693
00:46:42,845 --> 00:46:44,805
Er kommt mich heute Nachmittag abholen.
694
00:46:46,890 --> 00:46:48,392
Dann fang lieber an zu packen.
695
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
Ich liebe dich.
696
00:47:05,367 --> 00:47:06,577
Entschuldige, Norma.
697
00:47:08,120 --> 00:47:09,580
Wir waren nah dran.
698
00:47:13,041 --> 00:47:15,043
Robert sollte seinen Mann kriegen.
699
00:47:16,170 --> 00:47:18,589
Und ich musste meinen wiederbekommen.
700
00:47:18,589 --> 00:47:20,340
Ich hätte die gerne eingelöst.
701
00:47:24,678 --> 00:47:26,722
Für Barschecks über derartige Beträge
702
00:47:26,722 --> 00:47:29,057
braucht die Bank
einen Zweit-Unterzeichner.
703
00:47:29,558 --> 00:47:30,976
Den Ehemann vielleicht?
704
00:47:32,394 --> 00:47:35,063
Es ist mein Name,
auf den dieses Konto läuft.
705
00:47:35,063 --> 00:47:38,066
Lösen Sie jetzt diese Schecks hier ein,
bevor ich mich vergesse.
706
00:47:39,276 --> 00:47:40,861
Ich bespreche das mit dem Manager.
707
00:47:49,912 --> 00:47:51,872
VON INTERPOL GESUCHT
708
00:47:54,499 --> 00:48:00,005
{\an8}REGINALD BAGGINS - IDENTITÄTSRAUB,
FÄLSCHUNG, ÜBERWEISUNGSBETRUG
709
00:48:01,006 --> 00:48:02,716
Keine Fotos.
710
00:48:03,800 --> 00:48:06,845
Raquels Worte
hallten in meinen Ohren nach.
711
00:48:06,845 --> 00:48:08,764
In Palm Beach war der einzige Weg,
712
00:48:08,764 --> 00:48:11,225
das Gefängnis zu vermeiden,
wenn man bezahlte.
713
00:48:11,850 --> 00:48:13,393
Oder du handelst mit ihnen.
714
00:48:18,315 --> 00:48:19,733
Bitte verurteilen Sie mich nicht.
715
00:48:21,026 --> 00:48:25,072
Alles, was ich tat, tat ich nur zum Besten
derjenigen, die mir am Herzen lagen.
716
00:48:25,072 --> 00:48:28,867
Identitätsraub, Fälschung,
Überweisungsbetrug.
717
00:48:28,867 --> 00:48:30,953
Ein Dutzend verschiedener Aliasse.
718
00:48:30,953 --> 00:48:33,789
Sie halten einen Guppy fest,
ich gebe Ihnen einen Wal.
719
00:48:34,831 --> 00:48:38,168
Und wo ist dieser Wal?
720
00:48:39,169 --> 00:48:42,673
Versichern Sie zuerst, dass alle Anklagen
gegen meinen Ehemann aufgehoben sind.
721
00:48:42,673 --> 00:48:46,009
Und dass alle Gelder,
sofern sie gerettet werden können,
722
00:48:46,009 --> 00:48:47,803
an die Dellacortes zurückgehen.
723
00:48:49,263 --> 00:48:50,639
Ja. Machen Sie.
724
00:48:54,643 --> 00:48:55,644
Der Prinz...
725
00:49:03,777 --> 00:49:05,070
...logiert im Breakers.
726
00:49:29,553 --> 00:49:31,138
Verreisen Sie etwa?
727
00:49:31,722 --> 00:49:32,890
Ja, vielleicht.
728
00:49:37,519 --> 00:49:38,937
Das ging aber schnell.
729
00:49:38,937 --> 00:49:41,607
Ich gratuliere dir.
Du musst wohl Wunder wirken können.
730
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
Ja, irgendwie.
731
00:49:49,865 --> 00:49:51,700
Ich denke nicht,
dass mein Prinz noch kommt.
732
00:49:53,952 --> 00:49:57,289
Schade. Das tut mir so leid.
733
00:51:22,165 --> 00:51:24,168
Übersetzung:
MARIA JANY