1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 NACH DEM BUCH MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 VON JULIET MCDANIEL 3 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 HOCHZEITSKAPELLE OFFEN 4 00:01:25,127 --> 00:01:28,881 - Lächeln. - Ich, Maxine Horton, nehme dich, 5 00:01:29,381 --> 00:01:33,218 Douglas Darby Dellacorte Simmons, zu meinem mir angetrauten Ehemann. 6 00:01:33,969 --> 00:01:36,889 Ich will dich lieben und achten vom heutigen Tag an, 7 00:01:36,889 --> 00:01:38,765 alle weiteren Tage meines Lebens. 8 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 Bis dass der Tod uns scheidet. 9 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Jetzt Sie, mein Freund. 10 00:01:51,528 --> 00:01:53,030 "Meine einzige Maxine. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,617 Ich habe dich letzte Nacht im Schlaf beobachtet. 12 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 Und ich dachte, wie ich so manches Mal in meiner Vergangenheit 13 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 eine Person war, die ich nicht allzu sehr mochte. 14 00:02:07,961 --> 00:02:12,216 Aber mit dir und Jack fühlt es sich an wie ein Neuanfang. 15 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Ich habe... 16 00:02:17,804 --> 00:02:21,016 Ich habe das Baby Jack genannt. Nach meinem Vater, Jack. 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Ist dir das recht? 18 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 Das ist perfekt. 19 00:02:26,313 --> 00:02:28,482 - Wir bekommen ein Baby. - Ich gratuliere. 20 00:02:28,482 --> 00:02:31,401 Danke. Wir tun das in der falschen Reihenfolge. 21 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Das ist Vegas. Nicht meine erste Schnellschuss-Vermählung. 22 00:02:34,947 --> 00:02:35,989 Nun, hier schießt keiner. 23 00:02:42,079 --> 00:02:43,705 Oh, Scheiße. 24 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Das ist lächerlich. Wieso warten wir auf den Poolboy? 25 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Robert ist Normas Begleitung. Er ist bestimmt gleich da. 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,718 Begleitung sprengt das Budget. Ebenso wie das Auto! 27 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 Wir können uns nichts mehr leisten. Scheiß eingefrorene Konten! 28 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Gottverdammter Perry und seine dummen Wohnungen! 29 00:03:04,017 --> 00:03:07,145 Douglas, ich sagte doch, wir kriegen das bald alles wieder. 30 00:03:07,145 --> 00:03:08,981 Die Einladungen, die Norma schrieb, sind raus. 31 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 Und ich sagte, eine Party ist kein Geschäftsmodell. 32 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Wir haben nichts mehr, alle Konten der Dellacortes sind am Ende. 33 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 Und ich sagte dir, 34 00:03:16,530 --> 00:03:19,408 bevor du das sagtest, dass das nicht nur eine Party ist. 35 00:03:20,033 --> 00:03:21,702 Das ist das Dellacorte-Geschäftsmodell. 36 00:03:22,286 --> 00:03:23,620 Vertrau mir. 37 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Dinah! Was...? Ist alles in Ordnung? 38 00:03:33,630 --> 00:03:37,718 Nein. Gar nichts ist in Ordnung. Das FBI hat Perry. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Ein Mann mit Filzhut kam zu uns 40 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 und verhaftete ihn, direkt auf der Straße am helllichten Tag. 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,018 Meine Güte, das tut mir so leid. 42 00:03:46,018 --> 00:03:47,644 Jetzt bist du doch am Ziel. 43 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Du hast mich aus dem Rennen gekickt. 44 00:03:50,105 --> 00:03:54,193 Mit einem Mann, der im Gefängnis sitzt, wird niemand Ehrenamtliche des Jahres. 45 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 Niemand versucht hier, irgendwen auszubooten. Ich schwör's dir! 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 Ihr kriegt eure Strafe. Beide. 47 00:03:58,906 --> 00:04:02,326 Ich sagte Perry, dass er singen soll wie ein Kanarienvogel. 48 00:04:02,326 --> 00:04:05,204 Dinah! Was bitte soll das? 49 00:04:05,204 --> 00:04:09,082 Wenn jemand das Opfer ist, dann Douglas, er wusste nichts von all diesen Dingen. 50 00:04:09,082 --> 00:04:11,752 Ich war ungefähr fünf Minuten in dieses Geschäft involviert... 51 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 Heb dir das fürs FBI auf. 52 00:04:14,963 --> 00:04:16,673 Ich darf die Beerdigung nicht verpassen. 53 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 Da gibt es bestimmt Junggesellen. 54 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Irgendwen brauche ich für die Zukunft. 55 00:04:24,681 --> 00:04:25,891 Ok. 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 Ziemlich traurig. 57 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 - Maxine? - Ja? 58 00:04:34,566 --> 00:04:38,612 Vielleicht weiß ich doch nicht gar nichts. 59 00:04:39,821 --> 00:04:44,368 Was soll das bedeuten? Also, dass du doch nicht gar nichts weißt. 60 00:04:46,245 --> 00:04:48,580 Ich hab vielleicht ein paar Leute geschmiert. 61 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 Oh nein. Wir sind erledigt. 62 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Wir sind erledigt. 63 00:05:27,411 --> 00:05:31,039 Sind wir die einzige Familie in Amerika, die in ihrem Garten einen Friedhof hat? 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Das denke ich nicht. 65 00:05:35,794 --> 00:05:38,547 - Darf ich mich setzen? - Ja, sicher, nehmen Sie Platz. 66 00:05:39,715 --> 00:05:40,924 Dinah Donahue, 67 00:05:42,050 --> 00:05:45,512 - ehemals Helmscott, ehemals Crescott. - Axel. Axel Rosenhips. 68 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 Die Cincinnati-Rosenhips? 69 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 - Ja, ich denke schon. Ja. - Eine tolle Familie. 70 00:05:50,976 --> 00:05:54,855 - Leute geschmiert? Wie? Mit Vaseline? - Nur so funktionieren Geschäfte. 71 00:05:54,855 --> 00:05:57,149 Wenn du was Großes aufziehst, dann braucht die Maschine Öl. 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,525 "Öl" bedeutet unser Vermögen. 73 00:05:58,525 --> 00:06:00,360 Eigentlich ist es Normas Vermögen. 74 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Und wer ist die Maschine? 75 00:06:03,030 --> 00:06:06,116 Gut, Schecks für sechs Verwaltungsbeamte, einen Disponenten, 76 00:06:06,116 --> 00:06:10,412 jemanden von der Planungskommission und für vier der Leute von Pinky. 77 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 Keine Ahnung, was die machen. 78 00:06:13,040 --> 00:06:14,958 Ich bin sicher, sie befragen ihn demnächst. 79 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 Ich hoffe doch, er schafft es, hübsch die Klappe zu halten. 80 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 Freu dich. Das ist alles deins, nachdem er jetzt tot ist. 81 00:06:30,098 --> 00:06:31,934 Möglicherweise verfolgt er jetzt dich. 82 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Ich denke, ich kenne deinen Vater besser als du. 83 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Oh, um Himmels willen. 84 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 Hey. Meine Mädchen. Oh, mein Gott. Ihr seid gekommen. 85 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 Wir verlassen keine Schwester in der Stunde der Not. 86 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 Danke. 87 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 Danke, und ich bin froh, dass du auch da bist. 88 00:06:58,752 --> 00:07:01,505 Es ist eine Beerdigung. Mein Beileid, Linda. 89 00:07:02,548 --> 00:07:05,050 Wisst ihr, ich brauche euch alle für das Keening. 90 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Natürlich. 91 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Keening? Was ist Keening? 92 00:07:08,345 --> 00:07:09,930 Die Frauen der Kelten 93 00:07:09,930 --> 00:07:14,142 hatten den Brauch, gemeinsam die Toten zu beklagen und zu weinen. 94 00:07:14,142 --> 00:07:15,686 Sie ließen alles raus. 95 00:07:16,436 --> 00:07:17,521 Und glaubt mir, 96 00:07:17,521 --> 00:07:20,274 nichts hassen all diese WASPs hier mehr, 97 00:07:20,274 --> 00:07:22,693 als eine Frau, die öffentlich ihren Gefühlen Lauf lässt. 98 00:07:22,693 --> 00:07:24,069 Also geben wir's ihnen. 99 00:07:26,864 --> 00:07:30,617 Süße. Nicht sofort. Wir warten, bis Evelyn mit ihrer Rede fertig ist. 100 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 Nein, nein, nein, sie hat... 101 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 Sie haben ihren Mann einberufen. 102 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Nach Vietnam? Scheiße. 103 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 Sylvia, wir werden das nicht erlauben. 104 00:07:42,254 --> 00:07:43,463 - Hörst du mich? - Ok. 105 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Das Leben ist unvorhersehbar. 106 00:07:49,011 --> 00:07:52,681 Wir wissen nie, wann die Menschen, die wir lieben, uns genommen werden. 107 00:07:53,473 --> 00:07:58,103 Selbst nach langer Krankheit kann immer noch das Unerwartete geschehen. 108 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 Fibrose. 109 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Als diese verfluchte Kugel 110 00:08:03,859 --> 00:08:08,322 meinen glücklosen Mann traf, war es so, das ist jetzt 20 Jahre her. 111 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 Segensreich überlebte er die letzten zwei Dekaden, doch es war nicht leicht für uns. 112 00:08:15,746 --> 00:08:18,999 Sein Schmerz, sein Zorn, 113 00:08:20,375 --> 00:08:24,254 seine durch und durch bizarre Lektürenauswahl. 114 00:08:26,298 --> 00:08:31,303 Aber wie ihr Veteranen hier wisst, Granatsplitter können wandern. 115 00:08:32,179 --> 00:08:34,640 Vielleicht hat es 20 Jahre gedauert, 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 bis die Kugel des Mörders ihn doch noch umbrachte. 117 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Aber ich habe die Zusicherung meiner Anwälte, 118 00:08:40,354 --> 00:08:42,688 da gibt es keinen Zweifel. Es ist egal, 119 00:08:42,688 --> 00:08:45,275 ob es ewig her ist, denn Mord verjährt nicht. 120 00:08:47,069 --> 00:08:49,154 Ich finde ein wenig Trost in dem Wissen, 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 dass, wer auch immer diese Waffe abfeuerte, 122 00:08:51,615 --> 00:08:55,661 sich jetzt wahrscheinlich ängstlich in sein Hippiekostüm zurückzieht 123 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 und sich aufs Gefängnis vorbereitet. 124 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 Klagt sie dich etwa gerade des Mordes an? 125 00:09:02,084 --> 00:09:05,629 Sie dreht nur das Messer in der Wunde. Sie hat nichts in der Hand. 126 00:09:08,298 --> 00:09:11,552 Und nun, ganz im Geiste der Familientradition, 127 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 legen wir unsere Zeremonien-Tartans an, 128 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 {\an8}plündern das Haggis-Buffet und unter Sackpfeifenmusik wird ein neuer Herrscher 129 00:09:18,225 --> 00:09:22,271 über den Rollins-Clan bestimmt und ernannt. 130 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Hussa! 131 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 Was sollte das bedeuten? 132 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Eigentlich will sie damit nur verkünden, 133 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 wir schmeißen uns in Kilts und lesen seinen letzten Willen. 134 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 Kilts? Was denn für Kilts? 135 00:09:36,076 --> 00:09:39,705 Der Zeremonien-Tartan der Rollins. Ich habe meinen dabei. 136 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 Was? Douglas, das ist mein Spezialgebiet 137 00:09:42,708 --> 00:09:46,461 und ich stehe hier quasi wie ein Stöckelschuh in der Gosse. Pfote raus! 138 00:09:58,932 --> 00:10:01,852 - Ich habe kein Hemd eingepackt. - Sieh im Schrank nach. 139 00:10:04,354 --> 00:10:06,315 Noch nie das Hemd eines Liebhabers ausgeliehen? 140 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 - Nein. - Wundervoll, das kann ich dir versichern. 141 00:10:11,528 --> 00:10:12,905 Bitte, nimm, was du brauchst. 142 00:10:18,869 --> 00:10:22,414 Ich bin überrascht, was den Schottenrock angeht. Du steckst voller Überraschungen. 143 00:10:23,248 --> 00:10:26,460 Nun, ist ein verrücktes Familiending. 144 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 - Der Kilt, meine ich. - Nicht deine Familie? 145 00:10:30,923 --> 00:10:34,843 Nein, nicht meine Familie. Aber ein Beerdigungsbrauch sozusagen. 146 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 Ich mag mein Hemd an dir. 147 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 Danke. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Möchtest du mich mitnehmen? 149 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Zu der Beerdigung? 150 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Nein. 151 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 Ich würde wirklich liebend gerne dorthin mitkommen. 152 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Ja, aber die Leute dort würden es nicht verstehen. 153 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 Das ist unpassend. 154 00:10:59,910 --> 00:11:03,622 Robert, ein Prinz kann gehen, wohin er Lust hat. 155 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Ich möchte mit dir gehen. 156 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 Ich bin da schon verabredet. 157 00:11:12,047 --> 00:11:14,716 Dann spielen wir... Wie heißt das im Tennis? Ein Doppel. 158 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 Ich komme mit der Prinzessin und du trägst dabei mein Hemd. 159 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 Du spürst mich überall auf der Haut und niemand wird es wissen. 160 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 Ist das nicht wundervoll? 161 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 Ja. 162 00:11:28,313 --> 00:11:31,942 Wer ist die andere? Ich glaube, ich muss sie zum Duell herausfordern. 163 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 Du lässt mich im Dunkeln. 164 00:11:38,866 --> 00:11:40,868 Sie haben mich reingelegt, ich schwör's. 165 00:11:40,868 --> 00:11:43,453 Pinky, Perry und der verfluchte Prinz haben mir was vorgemacht. 166 00:11:43,453 --> 00:11:46,582 Verzeihen Sie, ich hoffte, Sie wären hier. 167 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Mein RSVP. 168 00:11:48,667 --> 00:11:52,379 Und selbstverständlich schätze ich auch Ihre Diskretion. 169 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Und mit Freuden bin ich Ihr Conférencier. 170 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 - Ich nehme das. - Bitte. 171 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 - Wie viel? - 5.000. 172 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Das ist eine ganze Menge Wertschätzung. 173 00:12:06,476 --> 00:12:09,021 Bin gespannt, was der Mann so zu verbergen hat. 174 00:12:09,271 --> 00:12:11,481 Zumindest eins unserer Geschäftsmodelle funktioniert. 175 00:12:11,481 --> 00:12:14,193 - Sei bitte nicht gemein, Maxine. - Du bist gemein. 176 00:12:14,193 --> 00:12:16,236 Ich habe nichts von der dummen Schärpe gewusst. 177 00:12:18,697 --> 00:12:22,409 Mein aufrichtiges Beileid. Das war eine interessante Rede. 178 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Danke, Douglas. 179 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 Ich bin ganz untröstlich. 180 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 Heute war deine kleine Einladung in der Post. 181 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 Tatsächlich? Wundervoll. 182 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 Du scheinst mich als Mitveranstalterin vergessen zu haben. 183 00:12:34,963 --> 00:12:39,343 Norma hatte die Karten schon geschrieben. Und ich habe sie einfach nur losgeschickt. 184 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Und was haben wir da? 185 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 Einen Zusagebrief für Normas Beach-Ball. 186 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 - Wieso hat Norma den nicht in der Hand? - Ja. 187 00:12:51,730 --> 00:12:55,150 Ich war eben dabei, ihn in ihr Körbchen zu stecken. 188 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 - Wir verabschieden uns. - Warum lasst ihr Norma nicht bei mir? 189 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Es könnte ein großer Trost sein, 190 00:13:00,489 --> 00:13:03,492 wenn eine liebe Freundin mit mir die Beileidsbekundungen empfängt. 191 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Axel, mögen Sie Creamed Corn? Tapioka? 192 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 Ja, Tapioka. Ja. 193 00:13:13,919 --> 00:13:17,339 Es könnte sie deprimieren, wenn sie sieht, dass es nichts weiter als Haggis gibt. 194 00:13:17,756 --> 00:13:20,592 Sieh an, sieh an. Das im Moment gefragteste Paar. 195 00:13:21,510 --> 00:13:22,344 Ann. 196 00:13:22,845 --> 00:13:25,138 Ich habe nicht erwartet, Sie heute zu sehen. 197 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 Ich verpasse keine Beerdigung. Da passieren die besten Geschichten. 198 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Ihr Kommentar, Doug? 199 00:13:31,979 --> 00:13:34,398 - In Bezug auf was? - Laut des Berichts im Miami Herald 200 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 hat Ihr alter Schulfreund gerade große Probleme. 201 00:13:37,526 --> 00:13:41,738 Wussten Sie von Donahues nicht ganz koscheren Geschäftspraktiken? 202 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 Douglas hatte keine Ahnung. Er war kaum involviert. 203 00:13:44,616 --> 00:13:47,661 Laut anderer Quellen sind Sie aber als sein Partner aufgetreten. 204 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 Was für Quellen? 205 00:13:53,000 --> 00:13:57,212 Männer, schnappt euch die Kilts, Ladys, eure Schärpen. 206 00:13:57,212 --> 00:14:00,215 T-minus 30, dann erfahren wir den letzten Willen. 207 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 Der Mann liebt den Countdown. 208 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 Wenn ihr mich entschuldigen wollt, ich sollte mich umziehen gehen. 209 00:14:10,058 --> 00:14:14,062 - Ann, wir sind Freunde, oder? - Sind wir das? 210 00:14:15,731 --> 00:14:17,774 Ich will nicht, dass Sie irgendetwas über meinen Mann 211 00:14:17,774 --> 00:14:19,651 in Bezug auf Mr. Donahue veröffentlichen. 212 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Also war er involviert. 213 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 Douglas, er ist ein wundervoller Mann. 214 00:14:24,281 --> 00:14:28,577 Und er ist wie ein Kind in allen wichtigen Entscheidungen. 215 00:14:28,577 --> 00:14:32,623 Und er ist wirklich... Er ist zu vertrauensselig. 216 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 Das kann man doch verzeihen. 217 00:14:34,583 --> 00:14:37,920 Hier in Palm Beach, Maxine, gehören wir alle zum Club, 218 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 bis sich das Blatt wendet. 219 00:14:40,130 --> 00:14:42,174 Und dann kämpft jeder für sich selbst. 220 00:14:45,469 --> 00:14:46,803 "Das Blatt wendet"? 221 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Meine Hochachtung, Norma. 222 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 Danke, Theodore. 223 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 - Mein Beileid, Evelyn. - Danke. 224 00:15:01,068 --> 00:15:04,613 Ich sehe dieses Grinsen. Führst du was im Schilde? 225 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 Vielleicht. 226 00:15:06,657 --> 00:15:10,953 Gut für dich. Frauen wie du und ich sind möglichst immer einen Schritt voraus. 227 00:15:10,953 --> 00:15:12,037 Hab ich recht? 228 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Männer sind so unvorhersehbar. 229 00:15:19,336 --> 00:15:22,506 Norma, bitte verzeih die Verspätung. Ich erkläre es später. 230 00:15:23,215 --> 00:15:26,969 Mein Beileid. Ihr Mann ist mir begegnet und er war ein großartiger Mensch. 231 00:15:26,969 --> 00:15:28,428 Die Meinungen gehen auseinander. 232 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Hallo. Wen haben wir denn da? 233 00:15:33,016 --> 00:15:35,269 Erlauben Sie mir, Ihnen Seine Königliche Hoheit, 234 00:15:35,269 --> 00:15:38,522 den Prinzen von Luxemburg und Prinzessin Stephanie vorzustellen. 235 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 - Eine Ehre. - Die Ehre ist ganz meinerseits. 236 00:15:43,235 --> 00:15:44,611 Lächeln! 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Keine Fotos! 238 00:15:50,242 --> 00:15:51,743 Diese Männer wurden reich, 239 00:15:51,743 --> 00:15:54,955 indem sie Männer wie Sylvias Ehemann an die Front schickten. 240 00:15:54,955 --> 00:15:58,166 Und nun nutzen wir ihr Vermögen und helfen dafür ihm. 241 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 Wir holen uns Sachen aus dem Haus? Ist das nicht Stehlen? 242 00:16:01,044 --> 00:16:02,921 Nein, es geht um Freiheit. 243 00:16:02,921 --> 00:16:06,508 Wir bringen deinen Mann nach Kanada. Und nichts würde Daddy stolzer machen. 244 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 In der Orangerie... Du gehst in den Raum, da ist eine blaue Vase. 245 00:16:10,012 --> 00:16:13,599 - Das ist die Ming. Ihr Wert ist $25.000. - Heilige Scheiße. 246 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 - Ja. - Was ist die Orangerie? 247 00:16:14,850 --> 00:16:18,562 - Das ist der Raum mit all den Orangen. - In Florida sind überall Orangen. 248 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 In Dads Büro 249 00:16:20,355 --> 00:16:22,482 ist ein Schrank voller Uhren. 250 00:16:22,482 --> 00:16:23,734 Die Patek Philippe ist die, 251 00:16:23,734 --> 00:16:25,736 die nicht mehr funktioniert hat, seit meine Mom tot ist. 252 00:16:25,736 --> 00:16:27,154 Ok, ich will die, die kaputt ist. 253 00:16:27,154 --> 00:16:28,530 - Die ist die wertvollste? - Genau. 254 00:16:30,324 --> 00:16:31,783 So, Virginia, wenn du... 255 00:16:31,783 --> 00:16:34,244 Ich beraube deinen toten Daddy nicht auf seiner Beerdigung. 256 00:16:34,912 --> 00:16:37,956 - Du sollst einfach nur... - Mir klopfen sie nicht auf die Finger. 257 00:16:38,457 --> 00:16:39,958 Ich gehe dafür ins Gefängnis. 258 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 Das habe ich nicht bedacht. 259 00:16:42,002 --> 00:16:43,337 Aber natürlich nicht. 260 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Wenn du uns helfen willst, ersparst du uns die Schatzsuche. 261 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 - Schreib einen Scheck. - Der wird nachverfolgt. 262 00:16:48,342 --> 00:16:50,344 Die Wertsachen verkauft ihr gegen Bares. 263 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Das macht uns flexibel. 264 00:16:52,930 --> 00:16:53,931 Ich gehe was trinken. 265 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 Seine Familie ist im Ölgeschäft, seit Generationen. 266 00:17:00,187 --> 00:17:01,605 Fabelhafter Plan. 267 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 - Danke. - Auch wenn du ihn nicht brauchst. 268 00:17:03,524 --> 00:17:05,025 Raquel! Hi! 269 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 Kann ich dich ganz kurz mal entführen? 270 00:17:07,027 --> 00:17:08,987 Ich bin so glücklich für dich. 271 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 - Hallo, Axel. - Hi. 272 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 Sie haben gar nichts angerührt. 273 00:17:18,579 --> 00:17:20,123 Oh, mein Gott, ehrlich jetzt? 274 00:17:27,464 --> 00:17:29,800 Dein Ehemann ist ein gestandener Verbrecher. 275 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Was genau tust du... Rein theoretisch... 276 00:17:33,095 --> 00:17:37,224 wenn dein Mann plötzlich wieder in Schwierigkeiten geriete? 277 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Das hängt von der Art der Schwierigkeiten ab. 278 00:17:41,895 --> 00:17:44,857 Wie gesagt, theoretisch in etwa die Art von Schwierigkeiten, 279 00:17:44,857 --> 00:17:48,151 deretwegen man schon mal für 20 Jahre ins Gefängnis geht? 280 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Und das willst du verhindern? 281 00:17:54,825 --> 00:17:59,037 Du hast zwei Optionen. Du bezahlst dafür oder du handelst mit ihnen. 282 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Bezahlen bedeutet? 283 00:18:01,290 --> 00:18:05,627 Beamte bestechen, Anwaltsgebühren, Schmiergeld für die Richter. 284 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 Ganz schnell eine halbe Million. 285 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 Und die Handelsoption ist...? 286 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Wenn die Polizei einen winzigen Fisch hat, kriegen sie von dir den Wal. 287 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 Was, wenn man das eine so wenig hat wie das andere? 288 00:18:20,184 --> 00:18:24,563 Dann hast du verloren. Da wir dabei sind, hier ist dein Ball-Scheck. 289 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 Normas Ball-Scheck. 290 00:18:27,774 --> 00:18:29,193 Was immer du sagst, Maxine. 291 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 Hast du vielleicht noch eine Schärpe? Raquel! 292 00:18:48,921 --> 00:18:52,341 Schöner Rock. Du wirst eine hübsche Frau im Gefängnis. 293 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Was? 294 00:18:55,802 --> 00:18:57,930 Ein Kopf muss rollen für die Donahue-Scheiße. 295 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 Ganz gewiss nicht meiner. 296 00:18:59,848 --> 00:19:01,725 Soll das heißen, dass mein Kopf rollt? 297 00:19:01,934 --> 00:19:04,019 Ich fürchte, hier steht sonst kein anderer. 298 00:19:06,355 --> 00:19:09,066 Hör zu, ich mag dich, Doug. Auch deine Frau mag ich. 299 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 Ihr seid frisches Blut. Diese alten Kerle sterben wie die Fliegen. 300 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 Palm Beach hat neue Könige nötig. 301 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 Wen kümmert das, wenn ich im Knast verrotte? 302 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Überleg dir, was du tust. Ich könnte dir helfen. 303 00:19:22,371 --> 00:19:25,290 Vielleicht sind die neuen Jungs demnächst Könige von Palm Beach. 304 00:19:26,667 --> 00:19:28,043 Du hast doch Eier, oder? 305 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Ja. 306 00:19:34,341 --> 00:19:39,346 - Ja. Das ist sie. - Ich trage gern bequeme Sachen. 307 00:19:40,389 --> 00:19:42,307 Sehr gut. Ja. 308 00:19:43,475 --> 00:19:44,977 Das geht nicht, das ist ein Renoir. 309 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 - Hat mir gefallen. - Nein, wir können den nicht klauen. 310 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 Das ist nicht richtig. Wir landen im Gefängnis. 311 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 - Wir kommen ins Gefängnis. - Nein. 312 00:19:51,692 --> 00:19:53,944 - Wir landen nicht im Gefängnis. - Maxines Ehemann schon. 313 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 Sie hat es erzählt, als... 314 00:19:55,237 --> 00:19:56,154 - Was? - Linda? 315 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Oh, Linda. Gott sei Dank. 316 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Hast du für mich noch einen Schottenrock, Tartan oder 317 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 eine Schärpe? Kannst du mir helfen? 318 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 Ich habe meinen Tartan und auch meinen BH vor sieben Jahren verbrannt. 319 00:20:08,125 --> 00:20:09,209 Was ist damit, ginge das? 320 00:20:10,419 --> 00:20:12,754 Das trug ich, als meine Mom beerdigt wurde, da war ich drei. 321 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Wie traurig. 322 00:20:14,756 --> 00:20:17,509 Kannst du es mir leihen? Ja, es ist winzig, aber ich verzweifle. 323 00:20:17,509 --> 00:20:20,179 Ich nehme sogar den Teddybär, wenn's sein muss. 324 00:20:20,179 --> 00:20:21,805 Ich hasse es, nicht reinzupassen. 325 00:20:22,139 --> 00:20:23,640 Ihr wisst genau, wovon ich spreche. 326 00:20:25,684 --> 00:20:26,727 Gebt ihr uns eine Minute? 327 00:20:32,065 --> 00:20:33,066 Ok. 328 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 Seltsame Freunde. 329 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 Das ist vergnüglich. 330 00:20:45,954 --> 00:20:47,706 Dein Date ist keine Frau vieler Worte. 331 00:20:49,750 --> 00:20:50,792 Das deine auch. 332 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 Ich besorge den lieben Ladys ein paar Cocktails. 333 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 Das hebt die Stimmung. 334 00:21:01,762 --> 00:21:02,846 Ich bin gleich wieder da. 335 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Könnten Sie bei ihr bleiben? 336 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Nur eine Minute. Danke. 337 00:21:09,895 --> 00:21:12,481 Maxine, du solltest aufhören, dir was vorzumachen. 338 00:21:13,440 --> 00:21:16,276 Sylvia sagte mir, dass Douglas vielleicht in den Knast geht. 339 00:21:16,276 --> 00:21:17,402 Er geht nicht in den Knast. 340 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Er hat nichts getan, er wurde reingelegt. 341 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 Immer denkst du so schlecht von ihm. 342 00:21:22,324 --> 00:21:24,201 Fern sagte, ich würde dich hier finden. 343 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 Hey. 344 00:21:27,037 --> 00:21:29,456 - Es tut mir so leid. - Danke, dass du gekommen bist. 345 00:21:29,957 --> 00:21:33,794 Ich habe ihn ja kaum gekannt, aber er hat mich sehr beeindruckt. 346 00:21:33,794 --> 00:21:35,838 Ja, er mochte dich auch wirklich. 347 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 Was genau ist los mit dir? 348 00:21:42,219 --> 00:21:45,055 Du siehst verändert aus. Ich meine damit nicht die Jacke und den Rock. 349 00:21:47,391 --> 00:21:49,476 Ok, ich hab jemanden getroffen. Das ist es. 350 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Ist wahr. 351 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 - Ja, so ist's. - Los! Erzähl es uns. 352 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 Ich habe seine Nummer in Regal 7 gefunden. 353 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 Ich glaub's nicht. 354 00:21:58,861 --> 00:22:00,195 Also, wer ist es? 355 00:22:02,406 --> 00:22:03,824 Nun, er ist wirklich diskret. 356 00:22:03,824 --> 00:22:05,325 - Ja. - Diskret? 357 00:22:05,325 --> 00:22:06,952 - Ja. - Wenn du jemanden triffst, 358 00:22:06,952 --> 00:22:09,955 dann wünsche ich mir für dich, dass du es von den Dächern schreist. 359 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 Ich kann nicht. 360 00:22:14,126 --> 00:22:15,502 Du weißt, das geht nicht. 361 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 Aber, Robert, du solltest dich für nichts schämen. 362 00:22:22,759 --> 00:22:24,219 Er ist ein bisschen geschwätzig. 363 00:22:24,970 --> 00:22:27,514 - Maxine. - Ich bin einfach nur ehrlich. 364 00:22:28,724 --> 00:22:33,187 Der Punkt ist, die Welt hinkt da noch immer hinterher. 365 00:22:34,605 --> 00:22:38,108 Doch wenn du dazu stehst, begreift die Welt es irgendwann. 366 00:22:42,654 --> 00:22:44,448 Vielleicht will er keine Bewegung sein? 367 00:22:49,828 --> 00:22:51,663 Ich will einfach nur ein Mensch sein. 368 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Kann ich verstehen. 369 00:22:55,626 --> 00:22:56,752 Ja, das verstehe ich auch. 370 00:23:00,047 --> 00:23:01,590 Es tut mir wirklich aufrichtig leid. 371 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Danke. 372 00:23:04,009 --> 00:23:09,306 Und jetzt werde ich gehen und nachsehen, was mein Date tut. Bis dann. 373 00:23:09,306 --> 00:23:11,058 - Warte, er ist hier? - Moment mal. 374 00:23:11,058 --> 00:23:12,476 Können wir ihn kennen lernen? 375 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Fies! 376 00:23:18,815 --> 00:23:22,444 Linda! Beweg deinen Hintern da raus! Alle warten auf dich! 377 00:23:23,862 --> 00:23:27,574 Ich hasse sie. Und all das beschissene Prunk-Getue. 378 00:23:27,574 --> 00:23:30,035 Hey, Prunk an sich ist nicht beschissen. 379 00:23:30,953 --> 00:23:34,122 Du gehst da raus und dann ehrst du das Leben deines Vaters. 380 00:23:34,122 --> 00:23:36,208 Das schuldest du dir selbst und auch ihm. 381 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 - Aber ich muss dich noch kurz was fragen. - Ja? 382 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 Wie viel bedeutet der Bär dir? 383 00:23:45,259 --> 00:23:50,305 Das Testament wird verlesen. Bitte genießt den süßen Klang 384 00:23:50,305 --> 00:23:53,642 unserer Palm-Beach-Sackpfeifen von einst. 385 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Hey. 386 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 Mr. Luxus-Tower. 387 00:24:20,252 --> 00:24:22,379 Mr. Schwanzlutscher! 388 00:24:23,714 --> 00:24:25,883 Ich will meine $250.000 wieder. 389 00:24:26,550 --> 00:24:29,344 Sind leider schon auf meinem Schweizer Konto. 390 00:24:29,344 --> 00:24:33,557 Ich kann nichts dafür, dass Ihr Projekt... Wie sagt man? ...in die Hose ging? 391 00:24:34,933 --> 00:24:36,727 Denken Sie, ich sei dem völlig ausgeliefert? 392 00:24:37,978 --> 00:24:40,439 Denken Sie, ich habe keine Eier? 393 00:24:40,939 --> 00:24:44,443 Natürlich haben Sie die. Kann ich unter dem Rock deutlich sehen. 394 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 Was ist los mit Ihnen? 395 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Das ist mein König. 396 00:24:54,745 --> 00:24:55,746 Ja. 397 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Keine Fotos. 398 00:25:21,647 --> 00:25:23,315 Wie kannst du für diesen Mann arbeiten? 399 00:25:23,315 --> 00:25:27,361 Nein, ich arbeite nicht für ihn. Ich arbeite für seine Tante. 400 00:25:28,612 --> 00:25:31,782 Ich schätze, auch nicht wirklich für sie, denn ich kriege es nicht bezahlt. 401 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Komm, lauf weg mit mir. 402 00:25:35,452 --> 00:25:38,747 Ich habe einen Freund, der hat eine Villa an der Côte d'Azur. 403 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Lass uns da hingehen. Wir beide. 404 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Du hast weder ein Zuhause... 405 00:25:56,390 --> 00:25:57,391 ...noch einen Job. 406 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 Was hält dich noch hier? 407 00:26:18,871 --> 00:26:21,206 - Ich sagte, keine verfluchten Fotos! - Sie haben mich... 408 00:26:42,561 --> 00:26:44,104 Fibrose, Maxine. 409 00:26:56,283 --> 00:26:59,995 Bist du der Meinung, Fibrose sei lächerlich? 410 00:27:01,121 --> 00:27:05,792 Weil deine Ausreden es nämlich sind. 411 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 Lächerlich? Nein! Mary, absolut nicht. 412 00:27:10,088 --> 00:27:15,844 Diesen Scheck über $75.000 wollte ich dir eben heute übergeben. 413 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 Hier sind die $75.000, aber ich würde das 414 00:27:19,097 --> 00:27:23,352 wirklich gerne noch ein ganz kleines bisschen herauszögern. 415 00:27:23,352 --> 00:27:28,148 Meinen Ehemann hat die Fibrose umgebracht. 416 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 Ich hatte keine Ahnung. 417 00:27:30,734 --> 00:27:34,363 Mein Ehemann, David Davidsoul, 418 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 hat sein Leben an dieses grauenvolle Leiden verloren. 419 00:27:37,950 --> 00:27:41,662 Verzeihung, der Name deines Mannes ist David Davidsoul? 420 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 War. 421 00:27:43,497 --> 00:27:44,414 Aber sicher. 422 00:27:44,414 --> 00:27:49,795 Hast du auch nur die geringste Ahnung, wie viele Menschen unserer großen Nation 423 00:27:49,795 --> 00:27:52,506 mit dieser tödlichen Diagnose konfrontiert werden? 424 00:27:53,507 --> 00:27:54,383 Zwei Millionen? 425 00:27:54,383 --> 00:27:55,425 17. 426 00:27:56,426 --> 00:28:00,222 Und nur dank meiner Stiftung sind 16 davon bereits auf dem Weg der Besserung. 427 00:28:01,682 --> 00:28:02,516 Da gratuliere ich. 428 00:28:02,516 --> 00:28:07,062 Aber Nummer 17. Die kleine Shelbi. 429 00:28:07,980 --> 00:28:09,731 Sie ist falsch rum. 430 00:28:11,859 --> 00:28:14,653 Jetzt sehe ich sie. Die kleine Shelbi. 431 00:28:15,237 --> 00:28:16,572 Mit einem "i". 432 00:28:17,948 --> 00:28:23,495 Sie lebt in Montana. Ohne jeden Zugang zu medizinischer Hilfe. 433 00:28:25,372 --> 00:28:29,126 Noch nicht mal ein Tierarzt. Noch nicht mal ein Bauernhoftierarzt. 434 00:28:31,670 --> 00:28:35,591 Ich will, dass du hinguckst. Sieh in Klein-Shelbis Augen 435 00:28:37,176 --> 00:28:41,346 und sag ihr, es gibt für sie leider keine Hilfe zu Weihnachten. 436 00:28:43,432 --> 00:28:45,809 Kein "Ho, ho, ho". 437 00:28:45,809 --> 00:28:46,810 Ich fühle mich grauenvoll. 438 00:28:46,810 --> 00:28:52,733 Und wenn die kleine Shelbi von uns geht, weil sie diese $75.000 nicht hatte? 439 00:28:53,775 --> 00:28:58,030 Verzeih, dass ich das so anspreche, du bist eine wirklich wohlhabende Frau. 440 00:28:58,864 --> 00:29:03,368 Kannst du nicht selbst der kleinen Shelbi einen Scheck ausstellen? 441 00:29:03,368 --> 00:29:06,163 Das ist nicht der Punkt! 442 00:29:06,163 --> 00:29:07,956 Ich will diesen Scheck. 443 00:29:07,956 --> 00:29:10,959 Diesen Scheck, von dir ausgefüllt. Du hast es versprochen. 444 00:29:10,959 --> 00:29:13,253 Wir sind auf einer Beerdigung, es scheint mir 445 00:29:13,253 --> 00:29:15,756 irgendwie angebracht, wenn wir das Thema erstmal vertagen. 446 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 Darauf kannst du dich verlassen. 447 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Norma! 448 00:29:47,204 --> 00:29:49,331 Was tust du denn hier so völlig allein? 449 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Badezimmer. 450 00:29:52,417 --> 00:29:56,296 Sie sind gerade dabei, den neuen Kopf des Rollins-Clans zu verkünden. 451 00:29:56,296 --> 00:29:58,131 - Hältst du es noch kurz aus? - Eh-eh. 452 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Ok. 453 00:30:00,926 --> 00:30:05,430 Ich kenne das Gefühl. Oh, wow! Sieh dir all die RSVPs an. 454 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 Norma, du hast es noch drauf. 455 00:30:10,143 --> 00:30:12,813 Ok, lass uns mal ein Badezimmer suchen. 456 00:30:13,397 --> 00:30:14,731 Badezimmer. 457 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 Ok. 458 00:30:19,653 --> 00:30:20,821 Ok. 459 00:30:22,072 --> 00:30:23,657 Hier gibt's Hunderte von Zimmern. 460 00:30:23,657 --> 00:30:26,994 Ich bin nicht sicher, wo ich hin soll. Das sieht mir vertraut aus. 461 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Versuchen wir's hier mal. Bist du schon mal hier gewesen? 462 00:30:40,215 --> 00:30:44,303 Lass uns schnell da wieder reingehen. Norma? 463 00:30:44,970 --> 00:30:46,597 Stopp. Norma, bitte... 464 00:30:47,181 --> 00:30:49,349 Vielleicht solltest du sie nach Hause bringen 465 00:30:50,392 --> 00:30:51,393 und ihr das erklären. 466 00:30:51,393 --> 00:30:54,396 Sie ist nicht so offen für diese Dinge wie ich. 467 00:30:55,439 --> 00:30:56,273 Ok. 468 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 Es tut mir so leid, Norma. 469 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Wenn Sie meinen Freund verletzen, dann bringe ich Sie um. 470 00:31:09,995 --> 00:31:13,248 Ich versichere Ihnen, mein Interesse hier ist ehrenhaft. 471 00:31:13,248 --> 00:31:17,211 Ehrenhaft? Ehrenhaft und ergaunert sich $250.000 von mir? 472 00:31:17,628 --> 00:31:18,879 Spielen Sie nicht den Dummen. 473 00:31:18,879 --> 00:31:21,840 Sie kriegten einen Barscheck, genau wie diesen, mit meinem Namen darauf, 474 00:31:21,840 --> 00:31:23,926 Schwarz auf Weiß, für alle Welt ersichtlich... 475 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 Oh nein. 476 00:31:29,223 --> 00:31:30,641 Oh, Gott! 477 00:31:33,769 --> 00:31:35,646 Douglas! Was hast du getan? 478 00:31:36,313 --> 00:31:38,524 Ich habe endlich Männlichkeit bewiesen! 479 00:31:39,274 --> 00:31:40,901 Wer König sein will, muss töten. 480 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Hast du einen sitzen? 481 00:31:42,611 --> 00:31:44,446 Gut möglich. Hier gibt's nichts zu essen. 482 00:31:44,446 --> 00:31:47,241 Und du weißt, dass Haggis mich aufbläht wie eine Zecke. 483 00:31:47,241 --> 00:31:50,702 Nein, das wusste ich nicht, also setz es auf die Liste. 484 00:31:50,702 --> 00:31:51,995 Welche Liste? 485 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 Douglas, mein Name war auf diesen Schecks! 486 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 "Wie Aldous Huxley schrieb: 487 00:31:57,960 --> 00:32:00,254 'Das ist das Geheimnis des Glücks und der Tugend, 488 00:32:00,254 --> 00:32:02,214 zu lieben, was man verpflichtet ist zu tun.' 489 00:32:02,214 --> 00:32:04,007 Um glücklich zu sein, müssen wir akzeptieren, 490 00:32:04,007 --> 00:32:06,885 dass unsere gesellschaftliche Position vorbestimmt ist. Wir sind nur..." 491 00:32:06,885 --> 00:32:09,847 Oh, mein Gott! Das ist die Folge davon, wenn man liest. 492 00:32:10,973 --> 00:32:12,933 Penelope, hörst du überhaupt zu? 493 00:32:12,933 --> 00:32:14,768 Maxine und Douglas streiten sich. 494 00:32:14,768 --> 00:32:17,521 Unterzeichnet von mir! Da steht mein Name! 495 00:32:17,521 --> 00:32:20,440 Ich war die, die sie geschmiert hat, nicht du! 496 00:32:21,024 --> 00:32:22,901 Nein, nein, nein. Maxine, lass mich... 497 00:32:23,694 --> 00:32:24,695 Ja. 498 00:32:24,695 --> 00:32:31,159 "Einige Menschen sind von Geburt an Alphas, andere Betas, Deltas, usw. 499 00:32:31,660 --> 00:32:35,497 Jede Klasse besitzt einzigartige Gaben und Pflichten." 500 00:32:35,497 --> 00:32:37,416 Schön, und jetzt das große Finale, ja? 501 00:32:38,417 --> 00:32:40,627 "Geburt ist Schicksal. 502 00:32:40,627 --> 00:32:44,798 Und hiermit bekunde ich, dass alles das, was in meinem Besitz steht, 503 00:32:44,798 --> 00:32:51,722 an meine Tochter Penelope geht. Gezeichnet am heutigen Tage, 22. November 1969". 504 00:32:51,722 --> 00:32:55,058 - Was? - Ich wusste, dass er das tut. 505 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Wie jetzt? Stimmt das? Mein Dad hat sein Testament ganz kurzfristig geändert? 506 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Ich sagte doch, dass ich deinen Vater besser kenne als du. 507 00:33:03,734 --> 00:33:05,194 Oh, Scheiße. 508 00:33:08,989 --> 00:33:10,407 Muss ich jetzt ins Gefängnis? 509 00:33:10,407 --> 00:33:14,369 Nein, Babe, das würde ich nie erlauben, ich schwör's dir. 510 00:33:14,369 --> 00:33:16,246 - Vertrau mir. - Wie kann ich dir vertrauen? 511 00:33:16,246 --> 00:33:17,789 - Wieso vertraust du mir nicht? - Maxine. 512 00:33:18,790 --> 00:33:20,292 Weißt du, wo hier eine Badewanne ist? 513 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 Das ist wohl kaum der passende Moment. 514 00:33:23,003 --> 00:33:26,173 Meine Fruchtblase ist geplatzt. Das Baby kommt. 515 00:33:26,173 --> 00:33:28,217 Douglas. Steh auf! Ruf einen Krankenwagen! 516 00:33:28,217 --> 00:33:31,220 Nein, kein Krankenhaus. Geplant ist nämlich eine Wassergeburt zu Hause. 517 00:33:31,220 --> 00:33:33,096 Ok, wir bringen dich nach Hause. 518 00:33:33,096 --> 00:33:35,182 Nein, das ist zu spät, das Baby kommt jetzt. 519 00:33:36,517 --> 00:33:37,809 - Was ist eine Wassergeburt? - Ok. 520 00:33:38,393 --> 00:33:40,187 Douglas, tu irgendwas. Heb sie hoch. 521 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 - Entschuldigen Sie! - Sie bekommt ein Baby! 522 00:33:42,606 --> 00:33:44,691 Ich brauche Schere und Handtücher! 523 00:33:44,691 --> 00:33:46,026 Schere und Handtücher. Verzeihung. 524 00:33:46,026 --> 00:33:47,110 Entschuldigen Sie. 525 00:33:56,453 --> 00:33:58,372 Können Sie mir sagen, ob es hier eine Schere gibt? 526 00:33:58,956 --> 00:34:01,458 Meine Freundin kriegt ein Baby in der Badewanne. 527 00:34:01,458 --> 00:34:05,128 Hat sie sich für eine Wassergeburt entschieden? 528 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Ich hasse dieses Haus. 529 00:34:09,675 --> 00:34:14,513 Die große Gala für die Geburtshilfestation habe ich selbst veranstaltet. 530 00:34:17,224 --> 00:34:18,516 Meine Zeit ist gekommen. 531 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Lassen Sie mich zu ihr. 532 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Lass es kommen und fließen, 533 00:34:25,565 --> 00:34:26,942 - wie das Wasser. - Ja. 534 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Ok, wundervoll, Ladys, jetzt übernehmt ihr. 535 00:34:30,404 --> 00:34:31,655 Warten Sie! Ich brauche ihn. 536 00:34:31,655 --> 00:34:33,782 Mein Mann sollte bei Schmerzen meine Hand halten. 537 00:34:34,366 --> 00:34:36,952 - Douglas! Setz dich hin. - Wieso? 538 00:34:36,952 --> 00:34:38,620 Weil du ihre Hand halten sollst. 539 00:34:41,164 --> 00:34:42,875 Ok, Ladys. Los jetzt, immer summen. 540 00:34:42,875 --> 00:34:44,626 Immer summen, immer summen. 541 00:34:44,626 --> 00:34:47,295 Ok, und jetzt atmen, atmen, atmen. 542 00:34:47,295 --> 00:34:53,260 Großer Gott! Sie zerquetscht mir die Hand. 543 00:34:53,260 --> 00:34:54,844 Atmen und pressen! 544 00:34:56,763 --> 00:34:58,140 Sie bricht mir die Hand! 545 00:34:58,724 --> 00:35:00,267 Mach das ruhig! Zieh ihn an den Haaren! 546 00:35:01,351 --> 00:35:02,186 Pressen und ziehen! 547 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - Helft mir! - Pressen, Sylvia! 548 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 Pressen und ziehen! 549 00:35:07,941 --> 00:35:09,359 Atmen, Sylvia. 550 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 Helft mir! 551 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 Oh, mein Gott! 552 00:35:14,573 --> 00:35:15,657 Jetzt kommt es! 553 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 Los, schneide die Nabelschnur durch. 554 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Ich? 555 00:35:28,962 --> 00:35:30,005 Ja, ja, Schätzchen. 556 00:35:31,632 --> 00:35:32,633 Ich kann nicht. 557 00:35:33,383 --> 00:35:34,384 Ich kann nicht. 558 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 Ich tue es! 559 00:35:44,394 --> 00:35:45,229 Es ist ein Junge. 560 00:35:46,688 --> 00:35:48,232 Es ist ein Junge. 561 00:35:51,860 --> 00:35:55,239 Und wir nennen den kleinen Mann Shelbi. 562 00:35:56,281 --> 00:35:58,325 Wir wollten ihn Jack nennen. 563 00:36:03,288 --> 00:36:05,040 Jack Shelbi. 564 00:36:20,264 --> 00:36:22,182 Es tut mir leid, dass du das gesehen hast. 565 00:36:23,100 --> 00:36:26,311 Ich begreife, dass es jetzt dadurch für dich real ist. 566 00:36:27,062 --> 00:36:28,522 Er ist ein guter Mann. 567 00:36:29,523 --> 00:36:33,277 Er ist klug, er ist reich. Er ist königlich. 568 00:36:36,238 --> 00:36:40,826 Wäre der Wunsch, dass du mich nicht verurteilst, zu vermessen? 569 00:36:50,586 --> 00:36:51,837 Es ist Zeit für dein Insulin. 570 00:36:59,553 --> 00:37:02,431 Norma. Was ist das? 571 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 Ich weiß, was du tun wolltest. 572 00:37:16,820 --> 00:37:18,530 Du hast nur versucht, dich zu schützen. 573 00:37:21,867 --> 00:37:23,911 Es muss furchtbar sein, 574 00:37:23,911 --> 00:37:26,955 wenn einfach Menschen bei dir einziehen, dich rumschubsen. 575 00:37:28,665 --> 00:37:32,503 Hör zu, ich habe Maxine anfangs auch nicht vertraut, aber jetzt tue ich es. 576 00:37:34,046 --> 00:37:36,632 Sie würde nichts tun, das dich oder mich verletzt. 577 00:37:40,010 --> 00:37:42,804 In der Zwischenzeit räume ich jetzt all die Waffen 578 00:37:42,804 --> 00:37:44,056 erstmal weg, 579 00:37:44,056 --> 00:37:46,558 weil ich nämlich keine tragischen Unfälle hier will. 580 00:37:47,476 --> 00:37:48,644 Buh! 581 00:37:48,644 --> 00:37:50,562 Wenn ich dich nicht besser kennen würde, 582 00:37:51,855 --> 00:37:55,108 dann würde ich denken, dass du vorhattest, dich und Maxine heute zu separieren, 583 00:37:55,108 --> 00:37:58,987 um sie dann kaltblütig zu töten, während die Dudelsäcke es übertönen würden. 584 00:38:21,260 --> 00:38:22,386 Hey, du. 585 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 Hey. 586 00:38:32,020 --> 00:38:33,021 Es ist eigenartig. 587 00:38:34,731 --> 00:38:37,359 In einem anderen Leben wäre das hier mein Haus. 588 00:38:40,946 --> 00:38:42,823 Und du könntest ein Baby haben. 589 00:38:46,326 --> 00:38:47,786 War scheinbar nicht vorgesehen. 590 00:38:49,788 --> 00:38:51,582 Das war schon eine Achterbahnfahrt. 591 00:38:51,582 --> 00:38:55,544 Wir haben geheiratet, dachten, dass wir ein Baby kriegen und dann... 592 00:39:01,341 --> 00:39:03,177 Max, Süße, was ist denn? 593 00:39:05,262 --> 00:39:08,557 Es ist nicht ganz die richtige Reihenfolge. 594 00:39:12,019 --> 00:39:18,066 Ich habe das Baby vor der Hochzeit verloren... Aber direkt davor. 595 00:39:18,066 --> 00:39:20,485 Ich wollte es nicht sagen, weil du dich so gefreut hast, 596 00:39:20,485 --> 00:39:22,029 ich wollte dich nicht enttäuschen. 597 00:39:22,029 --> 00:39:25,282 Ich dachte... Wir dachten, es wäre ganz leicht, wieder schwanger zu werden. 598 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 Es tut mir so leid, das war falsch. Ich hätte mit dir reden sollen. 599 00:39:32,789 --> 00:39:35,000 Ich weiß, dass es falsch war, es dir zu verschweigen. 600 00:39:35,000 --> 00:39:36,919 Bitte sag mir, dass du mir vergibst. 601 00:39:38,795 --> 00:39:40,422 Bitte sag, dass es nicht schlimm ist. 602 00:39:43,175 --> 00:39:44,551 Douglas, bitte sag irgendwas. 603 00:39:46,887 --> 00:39:48,680 Ich muss das Auto wegfahren. 604 00:40:02,402 --> 00:40:05,239 Finger und Zehen? Das Näschen auch? 605 00:40:06,406 --> 00:40:07,950 Großer Gott. 606 00:40:10,869 --> 00:40:12,454 Sollen wir, Darling? 607 00:40:19,002 --> 00:40:22,798 Douglas? Du und ich sollten reden. 608 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 Jetzt ist nicht der richtige Moment. 609 00:40:27,761 --> 00:40:29,429 Es scheint mir nicht angebracht, 610 00:40:29,429 --> 00:40:32,057 dass eine Tochter, nachdem sie den eigenen Vater ermordet, 611 00:40:32,057 --> 00:40:34,268 dafür auch noch all sein Geld bekommt. 612 00:40:36,687 --> 00:40:39,690 Wir beide wissen, dass Linda ihn nicht ermordet hat. 613 00:40:39,690 --> 00:40:41,650 Es hat vielleicht 20 Jahre gedauert. 614 00:40:41,650 --> 00:40:44,528 Aber am Ende trifft sie die Schuld daran, dass er starb. 615 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 Du und ich sind die einzigen Zeugen, die sahen, was damals geschehen ist. 616 00:40:50,826 --> 00:40:54,955 Wenn wir hier übereinstimmend aussagen, nun... 617 00:40:55,664 --> 00:40:58,375 Die Wahrheit entsteht, wenn zwei Menschen sie schaffen. 618 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 Denk darüber nach. 619 00:41:10,345 --> 00:41:11,346 Ja? 620 00:41:13,015 --> 00:41:15,976 Ich bin auf der Suche nach Mrs. Maxine Dellacorte. 621 00:41:34,453 --> 00:41:36,413 Ich wollte dir Auf Wiedersehen sagen. 622 00:41:37,706 --> 00:41:40,250 Du solltest dir das Baby ansehen, er ist wunderhübsch. 623 00:41:41,877 --> 00:41:42,878 Was für ein Baby? 624 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Sylvia hat ihr Baby hier bekommen. 625 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 Douglas' Kopf hat die Emaille zerbeult. Ich hoffe, Evelyn ist nicht zu wütend. 626 00:41:48,759 --> 00:41:50,260 Es ist nicht Evelyns. 627 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 Es ist mein Badezimmer. 628 00:41:54,431 --> 00:41:55,933 All das gehört mir. 629 00:41:56,892 --> 00:41:58,060 Maxine... 630 00:42:00,729 --> 00:42:02,481 Das ist der schlimmste Tag meines Lebens. 631 00:42:04,274 --> 00:42:05,567 Tut mir sehr leid. 632 00:42:08,320 --> 00:42:10,030 Wir kriegen nicht immer, was wir wollen. 633 00:42:33,011 --> 00:42:36,390 Hast du vielleicht Douglas gesehen? 634 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 Ein Mann mit Filzhut hat ihn gerade mitgenommen. 635 00:42:43,814 --> 00:42:45,399 Er hat nichts gesagt, oder? 636 00:42:45,399 --> 00:42:48,861 Ich hörte, wie er sagte: "Alles meine Schuld, nehmen Sie mich, nicht sie." 637 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 "Sie"? 638 00:42:52,865 --> 00:42:53,866 Ja. 639 00:42:54,533 --> 00:42:56,493 Ich nehme an, er meinte dich. 640 00:43:01,540 --> 00:43:02,916 Oh, Douglas. 641 00:43:05,878 --> 00:43:08,130 Haben Sie das große Miststück aus New Jersey gesehen? 642 00:43:08,130 --> 00:43:09,631 Sie hat meine Kamera gestohlen. 643 00:43:11,758 --> 00:43:12,759 Nein. 644 00:43:15,804 --> 00:43:17,014 Robert? 645 00:43:19,558 --> 00:43:22,352 Robert, wo steckst du? Ich brauche dich! 646 00:43:24,438 --> 00:43:25,647 Robert? 647 00:43:26,440 --> 00:43:29,359 Maxine! Gott sei Dank, ich war schon beunruhigt. 648 00:43:29,902 --> 00:43:31,153 Mitzi, was tust du denn hier? 649 00:43:31,695 --> 00:43:33,780 Robert sagte, er bräuchte jemanden für Norma. 650 00:43:34,323 --> 00:43:36,617 - Er wollte einen Freund treffen. - Wo? 651 00:43:37,576 --> 00:43:40,621 Er sagte, er sei im Breakers Hotel, falls irgendwas Schlimmes sei. 652 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Ist es etwas Schlimmes? 653 00:43:44,541 --> 00:43:45,751 Mitzi. 654 00:43:51,006 --> 00:43:54,384 Mr. Dellacorte ist... Er ist fort. 655 00:43:56,136 --> 00:43:57,471 Sie haben ihn weggebracht. 656 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Wegen der Perry-Donahue-Geschäfte. 657 00:44:02,267 --> 00:44:04,895 Aber Mr. Dellacorte hat doch nichts getan, oder? 658 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 Nein. Nein, natürlich nicht. 659 00:44:08,106 --> 00:44:09,816 Die Dinge können sich so schnell ändern. 660 00:44:10,359 --> 00:44:13,529 Du versprichst mir, dass du für deine Zukunft besser planst. 661 00:44:13,529 --> 00:44:15,656 Barbizon ist ein Sprungbrett. 662 00:44:16,448 --> 00:44:18,200 Guck dir nur meine Freundin Stephanie an. 663 00:44:18,200 --> 00:44:21,161 Nur dank Barbizon datet sie jetzt einen Prinzen. 664 00:44:23,080 --> 00:44:25,290 Prinzessin Stephanie war in Barbizon? 665 00:44:25,958 --> 00:44:27,334 Sie war in meiner Klasse. 666 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 Ich sah sie beim Raketenstart, da war sie mit einem Prinzen. 667 00:44:35,509 --> 00:44:39,263 Mach vielleicht nicht unbedingt das, was andere Menschen so tun, ja? 668 00:44:41,682 --> 00:44:42,933 Bleibst du bei Norma? 669 00:44:43,475 --> 00:44:44,476 Sicher. 670 00:44:45,686 --> 00:44:47,020 Ich bin müde. 671 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Danke, Mitzi. 672 00:45:09,293 --> 00:45:10,294 Kaffee ist fertig. 673 00:45:14,173 --> 00:45:15,340 Ich war... 674 00:45:15,340 --> 00:45:19,219 Im Breakers Hotel, mit deinem neuen Freund? Mitzi hat es mir erzählt. 675 00:45:27,769 --> 00:45:30,022 Ich denke, ich verreise für eine Weile. 676 00:45:31,064 --> 00:45:32,065 Wo gehst du hin? 677 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Südfrankreich. 678 00:45:36,320 --> 00:45:37,321 Für wie lange? 679 00:45:37,905 --> 00:45:42,367 Ein paar Monate. Ich weiß, dass Norma mich nicht braucht, sie hat ja dich. 680 00:45:44,244 --> 00:45:45,662 Und ich habe niemanden. 681 00:45:49,333 --> 00:45:52,044 Douglas ist festgenommen worden. Es sieht nicht gut aus. 682 00:45:54,129 --> 00:45:56,215 Vergiss, was ich gesagt habe, ich gehe nirgendwohin. 683 00:45:56,215 --> 00:45:59,510 Ich lasse dich und Norma nicht allein für einen Mann, den ich kaum kenne. 684 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 Als ich mit Douglas davonlief, habe ich ihn auch nicht wirklich gekannt. 685 00:46:07,976 --> 00:46:11,396 Gewisse Gefühle können ziemlich kraftvoll sein. 686 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Aber es war die beste Entscheidung meines Lebens. 687 00:46:18,320 --> 00:46:19,613 Geh mit deinem Prinzen. 688 00:46:20,614 --> 00:46:25,035 Er hat $250.000 von Normas Vermögen, also gib alles aus, was du kannst. 689 00:46:30,123 --> 00:46:31,124 Danke. 690 00:46:31,124 --> 00:46:34,628 Ich meine es so. Gib alles aus, was du kannst. 691 00:46:35,379 --> 00:46:38,257 Champagner, Kaviar, und zwar jeden Tag. Versprich's mir. 692 00:46:41,677 --> 00:46:42,845 Wenn gehst du fort? 693 00:46:42,845 --> 00:46:44,805 Er kommt mich heute Nachmittag abholen. 694 00:46:46,890 --> 00:46:48,392 Dann fang lieber an zu packen. 695 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 Ich liebe dich. 696 00:47:05,367 --> 00:47:06,577 Entschuldige, Norma. 697 00:47:08,120 --> 00:47:09,580 Wir waren nah dran. 698 00:47:13,041 --> 00:47:15,043 Robert sollte seinen Mann kriegen. 699 00:47:16,170 --> 00:47:18,589 Und ich musste meinen wiederbekommen. 700 00:47:18,589 --> 00:47:20,340 Ich hätte die gerne eingelöst. 701 00:47:24,678 --> 00:47:26,722 Für Barschecks über derartige Beträge 702 00:47:26,722 --> 00:47:29,057 braucht die Bank einen Zweit-Unterzeichner. 703 00:47:29,558 --> 00:47:30,976 Den Ehemann vielleicht? 704 00:47:32,394 --> 00:47:35,063 Es ist mein Name, auf den dieses Konto läuft. 705 00:47:35,063 --> 00:47:38,066 Lösen Sie jetzt diese Schecks hier ein, bevor ich mich vergesse. 706 00:47:39,276 --> 00:47:40,861 Ich bespreche das mit dem Manager. 707 00:47:49,912 --> 00:47:51,872 VON INTERPOL GESUCHT 708 00:47:54,499 --> 00:48:00,005 {\an8}REGINALD BAGGINS - IDENTITÄTSRAUB, FÄLSCHUNG, ÜBERWEISUNGSBETRUG 709 00:48:01,006 --> 00:48:02,716 Keine Fotos. 710 00:48:03,800 --> 00:48:06,845 Raquels Worte hallten in meinen Ohren nach. 711 00:48:06,845 --> 00:48:08,764 In Palm Beach war der einzige Weg, 712 00:48:08,764 --> 00:48:11,225 das Gefängnis zu vermeiden, wenn man bezahlte. 713 00:48:11,850 --> 00:48:13,393 Oder du handelst mit ihnen. 714 00:48:18,315 --> 00:48:19,733 Bitte verurteilen Sie mich nicht. 715 00:48:21,026 --> 00:48:25,072 Alles, was ich tat, tat ich nur zum Besten derjenigen, die mir am Herzen lagen. 716 00:48:25,072 --> 00:48:28,867 Identitätsraub, Fälschung, Überweisungsbetrug. 717 00:48:28,867 --> 00:48:30,953 Ein Dutzend verschiedener Aliasse. 718 00:48:30,953 --> 00:48:33,789 Sie halten einen Guppy fest, ich gebe Ihnen einen Wal. 719 00:48:34,831 --> 00:48:38,168 Und wo ist dieser Wal? 720 00:48:39,169 --> 00:48:42,673 Versichern Sie zuerst, dass alle Anklagen gegen meinen Ehemann aufgehoben sind. 721 00:48:42,673 --> 00:48:46,009 Und dass alle Gelder, sofern sie gerettet werden können, 722 00:48:46,009 --> 00:48:47,803 an die Dellacortes zurückgehen. 723 00:48:49,263 --> 00:48:50,639 Ja. Machen Sie. 724 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Der Prinz... 725 00:49:03,777 --> 00:49:05,070 ...logiert im Breakers. 726 00:49:29,553 --> 00:49:31,138 Verreisen Sie etwa? 727 00:49:31,722 --> 00:49:32,890 Ja, vielleicht. 728 00:49:37,519 --> 00:49:38,937 Das ging aber schnell. 729 00:49:38,937 --> 00:49:41,607 Ich gratuliere dir. Du musst wohl Wunder wirken können. 730 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 Ja, irgendwie. 731 00:49:49,865 --> 00:49:51,700 Ich denke nicht, dass mein Prinz noch kommt. 732 00:49:53,952 --> 00:49:57,289 Schade. Das tut mir so leid. 733 00:51:22,165 --> 00:51:24,168 Übersetzung: MARIA JANY