1 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:21,039 --> 00:01:24,001 HÄÄKAPPELI - AVOINNA 3 00:01:25,127 --> 00:01:28,881 Hymyä. - Minä, Maxine Horton, otan sinut, 4 00:01:29,381 --> 00:01:33,218 Douglas Darby Dellacorte Simmons, lailliseksi aviomiehekseni - 5 00:01:33,969 --> 00:01:38,765 myötä- ja vastoinkäymisissä tästä päivästä eteenpäin. 6 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 Kunnes kuolema meidät erottaa. 7 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Sinun vuorosi. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,030 "Rakas Maxine, 9 00:01:54,489 --> 00:01:56,617 kun katsoin untasi viime yönä, 10 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 aloin ajatella, että välillä menneisyydessäni - 11 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 olin ihminen, josta en pitänyt kovin paljoa. 12 00:02:07,961 --> 00:02:12,216 Mutta sinun ja Jackin kanssa tunnen saavani uuden alun." 13 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Olen... 14 00:02:17,804 --> 00:02:21,016 Olen kutsunut vauvaa Jackiksi isäni Jackin mukaan. 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Sopiiko se? 16 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 Nimi on täydellinen. 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,482 Saamme vauvan. - Onnittelut. 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,401 Kiitos. Teemme asiat epäjärjestyksessä. 19 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Tämä on Vegas. Ette ole ensimmäiset pakkohääni. 20 00:02:34,947 --> 00:02:35,989 Tämä on vapaaehtoista. 21 00:02:42,079 --> 00:02:43,705 Voi paska! 22 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Tämä on naurettavaa. Miksi odotamme allaspoikaa? 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Robert on Norman avec. Hän tulee pian. 24 00:02:53,549 --> 00:02:56,718 Meillä ei ole varaa aveciin eikä tähän autoon. 25 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 Meillä ei ole varaa mihinkään. Tyhmät jäädytetyt varat. 26 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Helvetin Perry tyhmine asuntoineen. Hitto. 27 00:03:04,017 --> 00:03:07,145 Douglas, minähän sanoin, että me pärjäämme. 28 00:03:07,145 --> 00:03:08,981 Kuule, lähetin Norman kutsut. 29 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 Ja minä sanoin, ettei juhla ole liiketoimintasuunnitelma. 30 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Tyhjensin kaikki Dellacortien tilit, Max. 31 00:03:14,695 --> 00:03:19,408 Ja minä sanoin sinulle aiemmin, ettei se ole vain juhla. 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,702 Näin kartano ansaitsee rahaa. 33 00:03:22,286 --> 00:03:23,620 Luota minuun. 34 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Dinah. Mitä... Oletko kunnossa? 35 00:03:33,630 --> 00:03:37,718 En ole kunnossa. FBI vei Perryn. 36 00:03:39,178 --> 00:03:43,515 Fedora-hattuinen mies tuli ja vei hänet keskellä päivää. 37 00:03:44,641 --> 00:03:47,644 Hyvänen aika. Olen pahoillani. - Sait vihdoin haluamasi. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Sait minut pois kisasta. 39 00:03:50,105 --> 00:03:54,193 Kukaan ei halua juhlia vapaaehtoista, jonka mies on vankilassa. 40 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 Kukaan ei yritä poistaa ketään. Lupaan sen. 41 00:03:57,070 --> 00:04:02,326 Saatte molemmat kärsiä. Käskin Perryn liverrellä kuin lintu. 42 00:04:02,326 --> 00:04:05,204 Ptruu, Dinah. Miksi sanot noin? 43 00:04:05,204 --> 00:04:09,124 Douglas ei tiennyt mistään mitään. Ei tippaakaan. 44 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Olin mukana liiketoiminnassa hetken. 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 Kerro se FBI:lle. 46 00:04:15,339 --> 00:04:16,673 Pitää ehtiä hautajaisiin. 47 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Niissä on tavoiteltuja poikamiehiä. Pitää ajatella tulevaisuutta. 48 00:04:24,681 --> 00:04:25,891 Selvä. 49 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 Se oli säälittävää. 50 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 Maxine. - Niin? 51 00:04:34,566 --> 00:04:38,612 Ehkä en ole tietämättä mitään. 52 00:04:39,821 --> 00:04:44,368 Mitä se tarkoittaa, ettei ole tietämättä mitään? 53 00:04:46,245 --> 00:04:47,704 Saatoin rasvata rattaita. 54 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 Voi ei. Olemme mennyttä. 55 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Olemme mennyttä. 56 00:05:27,411 --> 00:05:31,039 Pidämmekö ainoana Amerikassa hautajaiset takapihalla? 57 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Tuskin. 58 00:05:35,794 --> 00:05:38,547 Onko tämä paikka varattu? - On. Ei, ole hyvä. 59 00:05:39,715 --> 00:05:40,924 Dinah Donahue, 60 00:05:42,050 --> 00:05:45,512 omaa sukua Helmscott ja Crescott. - Axel. Axel Rosenhips. 61 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 Cincinnatin Rosenhipsejako? 62 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 Taidan olla. - Rakastan heitä. 63 00:05:50,976 --> 00:05:54,855 Rasvannut rattaita? Miten? Vaseliinilla? - Sitä bisnes vaatii. 64 00:05:54,855 --> 00:05:58,525 Jos aloittaa jotain, pitää jakaa sitä. - Tarkoitat rahojamme. 65 00:05:58,525 --> 00:06:00,360 Oikeasti Norman rahoja. 66 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Jakaa? Kenelle? 67 00:06:03,030 --> 00:06:06,116 Annoin sekkejä kuudelle kaupunginvaltuutetulle, siivittäjälle, 68 00:06:06,116 --> 00:06:10,412 jollekulle kaavoitustoimessa ja neljälle Pinkyn kumppanille. 69 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 Vaikken tiedä, mitä he tekevät. 70 00:06:13,040 --> 00:06:14,958 FBI puhuu hänelle seuraavaksi. 71 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 Kunpa hän uskaltaisi pitää suunsa kiinni. 72 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 Kaikki on sinun tämän päivän jälkeen. 73 00:06:30,098 --> 00:06:31,934 Ehkä isä kummittelee sinulle. 74 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Tunnen isäsi paremmin kuin sinä. 75 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Voi hyvänen aika. 76 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 Hei. Tyttöni. Voi luoja. Te tulitte. 77 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 Emme hylkäisi siskoa hädässä. 78 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 Kiitos. 79 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 Ja olen iloinen, että sinäkin tulit. 80 00:06:58,752 --> 00:07:01,505 Ne ovat hautajaiset. Otan osaa. 81 00:07:02,548 --> 00:07:06,218 Tarvitsen teitä kaikkia parkuporussa. - Oikeamielistä. 82 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Mitä parkuporu on? 83 00:07:08,345 --> 00:07:14,142 Ennen vanhaan kelttinaiset kokoontuivat itkemään kuolleita. 84 00:07:14,142 --> 00:07:15,686 He eivät pidätelleet. 85 00:07:16,436 --> 00:07:20,315 Uskokaa pois, nämä etuoikeutetut valkoihoiset inhoavat eniten - 86 00:07:20,315 --> 00:07:24,069 naisen julkista tunteiden näyttämistä. Annetaan sitä heille. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,617 Kultaseni, odotamme siihen, että Evelyn lopettaa puheensa. 88 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 Ei. Hän ei... 89 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 Hänen miehensä lähtee sotaan huomenna. 90 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Vietnamiinko? Helvetti. 91 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 Sylvia, emme anna sen tapahtua. 92 00:07:42,254 --> 00:07:43,463 Ymmärrätkö? - Hyvä on. 93 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Elämä on yllättävää. 94 00:07:49,011 --> 00:07:52,681 Emme koskaan tiedä, milloin rakkaamme viedään meiltä. 95 00:07:53,473 --> 00:07:58,103 Jopa pitkän sairauden jälkeen odottamaton voi tapahtua. 96 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 Fibroosi. 97 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Se todellakin vaikutti todelta, 98 00:08:03,859 --> 00:08:08,322 kun epäonnen luoti iski Skeetiini 20 vuotta sitten. 99 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 Ja vaikka hän sinnitteli kaksi vuosikymmentä, se ei ollut helppoa. 100 00:08:15,746 --> 00:08:18,999 Hänen tuskansa, vihansa - 101 00:08:20,375 --> 00:08:24,254 ja yhä oudommat lukuvalintansa. 102 00:08:26,298 --> 00:08:31,303 Mutta kuten te veteraanit tiedätte, sirpale voi liikkua. 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,640 Kesti 20 vuotta - 104 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 salamurhaajan luodilta saavuttaa kohteensa. 105 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Mutta kysyin juristeiltani, 106 00:08:40,354 --> 00:08:45,275 ja he vakuuttivat, ettei murha vanhene. 107 00:08:47,069 --> 00:08:49,154 Minua lohduttaa vain tieto, 108 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 että liipaisimen vetäjä - 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,661 tärisee varmasti halvoissa pahvikengissään, 110 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 kun ajattelee elämää telkien takana. 111 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 Syyttikö äitipuolesi sinua murhasta? 112 00:09:02,084 --> 00:09:05,629 Hän vain kääntää veistä haavassa. Hänellä ei ole todisteita. 113 00:09:08,298 --> 00:09:11,552 Ja nyt, Rollinsien perinteiden mukaisesti, 114 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 pukekaamme juhlatartaanimme, 115 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 {\an8}syödään haggisnoutopöydästä, ja säkkipillien soidessa - 116 00:09:18,225 --> 00:09:22,271 Rollinsin klaanin uusi johtaja ottaa asemansa. 117 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Hurraa! 118 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 Mitä hän tarkoittaa? 119 00:09:28,735 --> 00:09:33,574 Se on vain hieno tapa sanoa, että puemme kiltit ja luemme Skeetin testamentin. 120 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 Kiltit? Miten niin kiltit? 121 00:09:36,076 --> 00:09:39,705 Rollinsin juhlatartaani. Toin omani. 122 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 Mitä? Douglas, tämä on miljöötäni, 123 00:09:42,708 --> 00:09:46,461 ja seison tässä kuin turpeeseen tarttunut korkokenkä. Tassut. 124 00:09:58,932 --> 00:10:01,852 Unohdin pakata paitani. - Kaapissa. 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,315 Etkö ole lainannut rakastajan paitaa? 126 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 En. - Yksi elämän suurista nautinnoista. 127 00:10:11,528 --> 00:10:12,905 Ota itse, ole hyvä. 128 00:10:18,869 --> 00:10:22,414 En tiennyt skottijuuristasi. Olet täynnä yllätyksiä. 129 00:10:23,248 --> 00:10:26,460 No, se on outo sukujuttu. 130 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 Tarkoitan kilttiä. - Eikö sukusi? 131 00:10:30,923 --> 00:10:34,843 Ei sukuni, mutta sitä odotetaan hautajaisissa. 132 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 Paitani istuu sinulle. 133 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 Kiitos. 134 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Tulenko mukaasi? 135 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Hautajaisiinko? 136 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Älä. 137 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 Haluaisin kovin tulla mukaasi. 138 00:10:55,822 --> 00:10:57,658 Niin, mutta siellä ei ymmärrettäisi. 139 00:10:58,242 --> 00:11:03,622 Se ei ole sinua varten. - Prinssi voi mennä, minne haluaa. 140 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 Ja haluaisin mukaasi. 141 00:11:09,086 --> 00:11:10,254 Minulla on jo treffit. 142 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Tehdään siitä, miten amerikkalaiset sanovat, tupla. 143 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 Tuon prinsessan, ja sinulla on paitani päälläsi. 144 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 Olen kimpussasi, eikä kukaan saa tietää. 145 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 Eikä olekin ihanaa? 146 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 On. 147 00:11:28,313 --> 00:11:31,942 Kuka treffeille tulee? Pitää haastaa hänet kaksintaisteluun. 148 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 Salaat minulta asioita. 149 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 Minut lavastettiin, vannon sen. 150 00:11:40,951 --> 00:11:43,453 Pinky, Perry ja se helvetin prinssi huijasivat minua. 151 00:11:43,453 --> 00:11:46,582 Anteeksi. Toivoin, että olisit täällä. 152 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Vastaukseni kutsuun. 153 00:11:48,667 --> 00:11:52,379 Ja arvostan jatkuvaa hienovaraisuuttasi. 154 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Odotan innolla olevani MC:si. 155 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 Otan sen. - Hyvä on. 156 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Kuinka paljon? - Viisi tuhatta. 157 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Hitsin paljon arvostusta. 158 00:12:06,476 --> 00:12:09,021 Mitä pillejä hän puhaltelee? 159 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Ainakin yksi bisneksemme toimii. 160 00:12:11,481 --> 00:12:14,193 Älä ole ilkeä. - Älä itse ole. 161 00:12:14,193 --> 00:12:16,236 Unohdit kertoa tyhmästä nauhasta. 162 00:12:18,697 --> 00:12:22,409 Otan osaa, Evelyn. Se oli mielenkiintoinen muistopuhe. 163 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Kiitos, Douglas. 164 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 Olen kovin pahoillani. 165 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 Sain pikku kutsusi postissa. 166 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 Saitko? Ihanaa. 167 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 Onko? Näytät hukanneen nimeni järjestäjänä. 168 00:12:34,963 --> 00:12:39,343 Norma oli jo tehnyt kutsut. Minä lähetin ne sellaisenaan. 169 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 Mitä sinulla on siinä? 170 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 Vastaus Norman Rantajuhlaan. 171 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 Miksei Norma pidä sitä? - Niin. 172 00:12:51,730 --> 00:12:55,150 Olin juuri laittamassa sen hänen pikku sivukoriinsa. 173 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 No, me lähdemme. - Jätä Norma luokseni. 174 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Olisi lohduttavaa - 175 00:13:00,489 --> 00:13:03,492 olla rakas, vanha ystävä vierelläni, kun tervehdin surijoita. 176 00:13:07,079 --> 00:13:12,000 Axel, haluatko maissimuhennosta? Tapiokaa? - Haluan tapiokaa. 177 00:13:13,919 --> 00:13:16,922 Hän harmistuu, kun tajuaa, että tarjolla on vain haggista. 178 00:13:17,756 --> 00:13:20,592 Kappas vain. Juhlakalut. 179 00:13:21,510 --> 00:13:22,344 Ann. 180 00:13:22,845 --> 00:13:25,138 En odottanut näkeväni sinua tänään. 181 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 En jättäisi hautajaisia väliin. Niissä tapahtuu. 182 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Haluatko kommentoida, Doug? 183 00:13:31,979 --> 00:13:34,398 Mitä? - Kuten Miami Heraldissa raportoitiin, 184 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 vanha koulukaverisi on kärähtänyt. 185 00:13:37,526 --> 00:13:41,738 Tiesitkö Donahuen ei niin laillisesta liiketoiminnasta? 186 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 Douglas ei aavistanutkaan. Hän oli tuskin mukana. 187 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 Lähteiden mukaan vaadit päästä kumppaniksi. 188 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 Minkä lähteiden? 189 00:13:53,000 --> 00:13:57,212 Miehet, ottakaa kilttinne. Naiset, ottakaa nauhanne. 190 00:13:57,212 --> 00:14:00,215 T miinus 30 testamentin lukemiseen. 191 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 Mies pitää lähtölaskennasta. 192 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 Suokaa anteeksi. Menen vaihtamaan vaatteet. 193 00:14:10,058 --> 00:14:14,062 Ann, olemmehan ystäviä? - Olemmeko? 194 00:14:15,731 --> 00:14:19,651 En halua, että kirjoitat mieheni osallisuudesta Perry Donahuen asioihin. 195 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Oliko hän siis mukana? 196 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 Douglas on ihana mies. 197 00:14:24,281 --> 00:14:28,577 Hän on kuin lapsi kaikilla tärkeillä tavoilla. 198 00:14:28,577 --> 00:14:33,999 Hän on todella... Hän on hyvin luottavainen. Ymmärrätkö, mitä sanon? 199 00:14:34,583 --> 00:14:37,920 Täällä Palm Beachissä kuulumme kaikki klubiin, 200 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 kunnes onni kääntyy. 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 Sitten ajatellaan itseään. 202 00:14:45,469 --> 00:14:46,803 "Onni kääntyy"? 203 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Arvostukseni, Norma. 204 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 Kiitos, Theodore. 205 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 Otan osaa, Evelyn. - Kiitos. 206 00:15:01,068 --> 00:15:04,613 Huomaan virnistyksesi. Suunnitteletko jotain? 207 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 Ehkä. 208 00:15:06,657 --> 00:15:10,953 Hyvä homma. Kaltaistemme naisten pitää pysyä askeleen edellä. 209 00:15:10,953 --> 00:15:12,037 Olenko oikeassa? 210 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Miehet ovat arvaamattomia. 211 00:15:19,336 --> 00:15:22,506 Norma, anteeksi, että olen myöhässä. Voin selittää. 212 00:15:23,215 --> 00:15:26,969 Otan osaa. Tapasin miehesi kerran. Hän oli hieno mies. 213 00:15:26,969 --> 00:15:28,428 Riippuu, keneltä kysyy. 214 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Kappas vain. Kukas se siinä on? 215 00:15:33,016 --> 00:15:35,269 Hänen kuninkaallinen korkeutensa - 216 00:15:35,269 --> 00:15:38,522 Luxemburgin prinssi ja prinsessa Stephanie. 217 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Kunnia tavata. - Kunnia on minun puolellani. 218 00:15:43,235 --> 00:15:44,611 Hymyilkää. 219 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Ei valokuvia! 220 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 Nämä miehet rikastuivat lähettämällä miehesi kaltaisia poikia sotaan, Sylvia. 221 00:15:54,955 --> 00:15:58,166 Pelastetaan hänet nyt heidän omaisuudellaan. 222 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 Viemmekö tavaraa talosta? Eikö se ole varastamista? 223 00:16:01,044 --> 00:16:02,921 Ei, vaan vapauttamista. 224 00:16:02,921 --> 00:16:06,508 Hänet pitää saada Kanadaan. Isä ei olisi mistään ylpeämpi. 225 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 Ansarissa... Mene siihen huoneeseen. Siellä on sininen vaasi. 226 00:16:10,012 --> 00:16:13,599 Se on Ming ja arvoltaan 25 000 dollaria. - Hittolainen. 227 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 Niin. - Mikä on ansari? 228 00:16:14,850 --> 00:16:18,562 Huone, jossa on kasveja. - Floridassa niitä on joka huoneessa. 229 00:16:18,562 --> 00:16:22,816 Isän työhuoneessa on armoire, jossa on hänen kellokokoelmansa. 230 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Patek Philippe hajosi äidin kuolinpäivänä. 231 00:16:25,736 --> 00:16:28,530 Haluan siis rikkinäisen. Se on arvokkain. - Aivan. 232 00:16:30,324 --> 00:16:31,783 Virginia, jos menet... 233 00:16:31,783 --> 00:16:34,244 En ryöstä kuollutta isääsi hautajaisissaan. 234 00:16:34,912 --> 00:16:37,956 Kunhan menet... - Minä en saa nuhtelua. 235 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Saan käsiraudat. 236 00:16:40,834 --> 00:16:43,337 En ajatellut asiaa siten. - Et tietenkään. 237 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Jos haluat auttaa, ei aarteenmetsästystä. 238 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 Kirjoita sekki. - Se jäljitetään. 239 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Näin saa käteistä kanista. Pitää toimia. 240 00:16:52,930 --> 00:16:53,931 Tarvitsen drinkin. 241 00:16:57,476 --> 00:17:01,605 Suku on ollut öljyalalla sukupolvia. - Fiksu veto sinulta. 242 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 Kiitos. - Varasuunnitelma on aina tarpeen. 243 00:17:03,524 --> 00:17:08,987 Raquel, hei. Voimmeko jutella hetken? Dinah, kiva, että tapasit jonkun. 244 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 Päivää, Axel. - Hei. 245 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 Et ole syönyt haggista. 246 00:17:18,579 --> 00:17:20,123 Hitsi, ei voi olla totta. 247 00:17:27,464 --> 00:17:29,800 Aviomiehesi on kokenut rikollinen. 248 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Mitä tekisit, sanotaan vaikka, 249 00:17:33,095 --> 00:17:37,224 jos Pinky olisi taas pulassa? 250 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Riippuu täysin siitä, millaisessa pulassa. 251 00:17:41,895 --> 00:17:44,857 Sanotaan vaikka sellaisessa pulassa, 252 00:17:44,857 --> 00:17:48,151 että voi saada linnaa 20 vuodesta elinkautiseen. 253 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Haluatko välttää linnan? 254 00:17:54,825 --> 00:17:59,037 On kaksi vaihtoehtoa. Joko maksaa tai käy vaihtokauppaa. 255 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Mitä maksu tarkoittaa? 256 00:18:01,290 --> 00:18:05,627 Lahjuksia poliisille, maksuja juristeille ja lahjuksia tuomareille. 257 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 Helposti puoli miljoonaa. 258 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 Vaihtokauppavaihtoehto on? 259 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Jos poliisilla on pikkukala, antaa heille valaan. 260 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 Entä jos ei ole rahaa eikä kalaa? 261 00:18:20,184 --> 00:18:24,563 Sitten on kusessa. Siitä puheen ollen tässä on juhlasekkisi. 262 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 Norman juhlasekki. 263 00:18:27,774 --> 00:18:29,193 Ihan miten sanot. 264 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 Onko ylimääräistä nauhaa? Raquel? 265 00:18:48,921 --> 00:18:52,341 Kiva hame. Sinusta tulee kaunis vankilavaimo. 266 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Mitä? 267 00:18:55,802 --> 00:18:59,264 Joku jää nalkkiin Donahuen paskasta. En minä. 268 00:18:59,848 --> 00:19:01,308 Sanotko, että minä jään? 269 00:19:01,934 --> 00:19:04,019 Sanon. Vain me kaksi seisomme tässä. 270 00:19:06,355 --> 00:19:09,066 Kuule, pidän sinusta. Pidän vaimostasi. 271 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 Olette uusi sukupolvi. Nämä vanhukset kuolevat kuin kärpäset. 272 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 Palm Beach tarvitsee uusia kuninkaita. 273 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 Mitä sillä on väliä, jos mätänen vankilassa? 274 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Jos pelaat korttisi oikein, huolehdin sinusta. 275 00:19:22,371 --> 00:19:24,790 Ehkä uudet miehet huolehtivat Palm Beachistä. 276 00:19:26,667 --> 00:19:28,043 Sinulla on munaa, vai mitä? 277 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Joo. 278 00:19:34,341 --> 00:19:39,346 Hyvä. Se se on. - Käytän väljiä vaatteita. 279 00:19:40,389 --> 00:19:42,307 Hienoa. Vau. 280 00:19:43,642 --> 00:19:44,977 En käskenyt ottaa Renoiria. 281 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 Minä improvisoin. - Ei. Emme voi varastaa sitä. 282 00:19:48,313 --> 00:19:51,692 Huono homma. Joudumme vankilaan. - Ei. 283 00:19:51,692 --> 00:19:53,944 Emme joudu vankilaan. - Maxinen mies joutuu. 284 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 Kuulin Maxinen puhuvan. 285 00:19:55,237 --> 00:19:56,154 Mitä? - Linda. 286 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Linda. Luojan kiitos. 287 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Onhan sinulla ylimääräinen nauha, tartaani. 288 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 Kaikki ruudullinen käy. 289 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 Poltin tartaanini seitsemän vuotta sitten rintsikoitteni kanssa. 290 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 Entä tuo pikkuinen? 291 00:20:10,419 --> 00:20:12,754 Käytin sitä äidin hautajaisissa kolmivuotiaana. 292 00:20:13,755 --> 00:20:17,509 Anteeksi. Saanko lainata sitä? Olen epätoivoinen. 293 00:20:17,509 --> 00:20:21,263 Otan pikku nallenkin, jos pitää. Haluan sopia joukkoon. 294 00:20:22,139 --> 00:20:23,640 Tiedätte, mitä tarkoitan. 295 00:20:25,684 --> 00:20:26,727 Lähtisittekö hetkeksi? 296 00:20:32,065 --> 00:20:33,066 No niin. 297 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 Outoja ystäviä. 298 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 Tämä on hauskaa. 299 00:20:45,954 --> 00:20:47,706 Treffikumppanisi puhuu vähän. 300 00:20:49,750 --> 00:20:50,792 Niin sinunkin. 301 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 Haen ihanille naisille cocktailit - 302 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 keventämään tunnelmaa. 303 00:21:01,762 --> 00:21:02,846 Palaan pian. 304 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Huolehtisitteko hänestä? 305 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Pikku hetki. Kiitos. 306 00:21:09,895 --> 00:21:12,481 Maxine, ala elää todellista elämää. 307 00:21:13,440 --> 00:21:15,692 Sylvia kertoi Douglasin linnariskistä. 308 00:21:16,360 --> 00:21:19,321 Douglas ei mene linnaan. Hän ei tehnyt mitään. Häntä huijattiin. 309 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 Ajattelet aina pahinta hänestä. 310 00:21:22,324 --> 00:21:24,201 Fern kertoi, että olet täällä. 311 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 Hei. 312 00:21:27,037 --> 00:21:29,456 Otan osaa. - Kiitos, kun tulit. 313 00:21:29,957 --> 00:21:33,794 Tuskin tunsin häntä, mutta hän teki vaikutuksen minuun. 314 00:21:33,794 --> 00:21:35,838 Hänkin piti sinusta. 315 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 Mikä sinua vaivaa? 316 00:21:42,219 --> 00:21:45,055 Näytät oudolta. Enkä tarkoita takkia ja hametta. 317 00:21:47,391 --> 00:21:49,476 Tapasin erään. Siinä se. 318 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Totta. 319 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 Niin, siinä se. - Kerro meille. 320 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 Löysin numeron käytävältä seitsemän. 321 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 Ihanaa. 322 00:21:58,861 --> 00:22:00,195 Kuka se mies on? 323 00:22:02,406 --> 00:22:03,824 Hän on hienovarainen. 324 00:22:03,824 --> 00:22:05,325 Niin. - Hienovarainenko? 325 00:22:05,325 --> 00:22:06,952 Niin. - Mutta tapasit jonkun. 326 00:22:06,952 --> 00:22:09,621 Haluan, että voit huutaa sen katolta. 327 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 En voi. 328 00:22:14,126 --> 00:22:15,502 Tiedät, etten voi. 329 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 Mutta, Robert, sinussa ei ole mitään vikaa. 330 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Hän on hieman suulas. 331 00:22:24,970 --> 00:22:27,514 Maxine. - Olen vain rehellinen. 332 00:22:28,724 --> 00:22:33,187 Asian ydin on, ettei maailma ole vielä tasollasi. 333 00:22:34,605 --> 00:22:38,108 Jos pitäydyt totuudessasi, ehkä se lopulta on. 334 00:22:42,654 --> 00:22:44,448 Ehkä hän ei halua olla liike. 335 00:22:49,828 --> 00:22:51,205 Haluan vain olla ihminen. 336 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Ymmärrän. 337 00:22:55,626 --> 00:22:56,752 Niin minäkin. 338 00:23:00,047 --> 00:23:01,590 Otan osaa suruusi. 339 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Kiitti. 340 00:23:04,009 --> 00:23:09,306 Ja nyt menen treffikumppanini luo. Heippa. 341 00:23:09,306 --> 00:23:11,058 Onko hän täällä? - Hetkinen. 342 00:23:11,058 --> 00:23:12,476 Saammeko tavata hänet? 343 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 Kiusoittelija. 344 00:23:18,815 --> 00:23:22,444 Linda, hilaa perseesi tänne! Kaikki odottavat! 345 00:23:23,862 --> 00:23:27,574 Inhoan häntä. Ja kaikkea tätä kauneuskisapuppua. 346 00:23:27,574 --> 00:23:30,035 Eivät ne ole puppua. 347 00:23:30,953 --> 00:23:36,208 Mene sinne kunnioittamaan isäsi elämää. Olet sen velkaa itsellesi ja hänelle. 348 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 Haluan ensin tietää jotain. - Niin? 349 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 Kuinka tärkeä nalle on sinulle? 350 00:23:45,259 --> 00:23:50,305 Kun testamenttia luetaan, nauttikaa rauhoittavasta musiikista, 351 00:23:50,305 --> 00:23:53,642 jota Palm Beachin säkkipilliorkesteri soittaa. 352 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Hei. 353 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 Hra Kerrostaloasunto. 354 00:24:20,252 --> 00:24:22,379 Hra Kullinlutkuttaja. 355 00:24:23,714 --> 00:24:25,883 Haluan 250 000 dollariani takaisin. 356 00:24:26,550 --> 00:24:29,344 Ne ovat jo pankkitililläni Sveitsissä. 357 00:24:29,344 --> 00:24:33,557 En voi mitään, jos asuntosi menivät, miten se sanotaan, perseelleen. 358 00:24:34,933 --> 00:24:36,727 Luuletko, etten saa asioita tapahtumaan? 359 00:24:37,978 --> 00:24:40,439 Luuletko, ettei minulla ole munaa? 360 00:24:40,939 --> 00:24:44,443 Tietenkin on. Näen sen hameesi alta. 361 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 Mikä sinua vaivaa? 362 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Siinä on kuninkaani. 363 00:24:54,745 --> 00:24:55,746 Niin. 364 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Ei kuvia. 365 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 Miten voit olla sen miehen töissä? 366 00:25:23,315 --> 00:25:27,361 En ole hänellä töissä vaan hänen tädillään. 367 00:25:28,612 --> 00:25:31,782 En kai ole tädilläkään töissä, koska en saa palkkaa. 368 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Lähde pois kanssani. 369 00:25:35,452 --> 00:25:38,747 Ystävälläni on huvila Ranskan Rivieralla. 370 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Mennään yhdessä. 371 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Sinulla ei ole kotia. 372 00:25:56,390 --> 00:25:57,391 Ei työtä. 373 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 Mikä pitää sinua täällä? 374 00:26:18,871 --> 00:26:21,206 Kielsin perkeleen kuvat. - Pelästytit... 375 00:26:42,561 --> 00:26:44,104 Fibroosi, Maxine. 376 00:26:56,283 --> 00:26:59,995 Onko sinusta fibroosi naurettavaa? 377 00:27:01,121 --> 00:27:05,792 Koska tekosyysi ovat olleet. 378 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 Naurettavaako? Ei, Mary, ei tietenkään. 379 00:27:10,088 --> 00:27:15,844 Itse asiassa kirjoitin sinulle pankkivekselin niille 75 000 dollarille. 380 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 Toin sen tänään. Katso, se on tässä näin, 381 00:27:19,097 --> 00:27:23,352 mutta haluaisin pitää tämän hieman pidempään. 382 00:27:23,352 --> 00:27:28,148 Aviomieheni kuoli maksan fibroosiin. 383 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 En aavistanutkaan. 384 00:27:30,734 --> 00:27:34,363 Minun aviomieheni, David Davidsoul, 385 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 menetti henkensä tälle kamalalle taudille. 386 00:27:37,950 --> 00:27:41,662 Anteeksi, onko aviomiehesi nimi David Davidsoul? 387 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Oli. 388 00:27:43,497 --> 00:27:44,414 Tietenkin. 389 00:27:44,414 --> 00:27:49,795 Tiedätkö yhtään, kuinka moni tässä hienossa maassa saa diagnoosin - 390 00:27:49,795 --> 00:27:52,506 tästä tappavasta taudista joka vuosi? 391 00:27:53,507 --> 00:27:54,383 Kaksi miljoonaa? 392 00:27:54,383 --> 00:27:55,425 Seitsemäntoista. 393 00:27:56,426 --> 00:28:00,222 Ja säätiöni ansiosta 16 heistä on täysin remissiossa. 394 00:28:01,682 --> 00:28:02,516 Onnittelut. 395 00:28:02,516 --> 00:28:07,062 Mutta seitsemästoista, pikku Shelbi. 396 00:28:07,980 --> 00:28:09,731 Se on ylösalaisin. 397 00:28:11,859 --> 00:28:14,653 Siinä tyttö on. Pikku Shelbi. 398 00:28:15,237 --> 00:28:16,572 Kirjoitetaan I:llä. 399 00:28:17,948 --> 00:28:23,495 Hän asuu Montanassa eikä pääse hoitoon. 400 00:28:25,372 --> 00:28:29,126 Ei edes eläinlääkärille. Ei edes maatilaeläinlääkärille. 401 00:28:31,670 --> 00:28:35,591 Haluan, että katsot pikku Shelbin silmiin - 402 00:28:37,176 --> 00:28:41,346 ja sanot hänelle, ettei hän saa joululahjaksi paranemista. 403 00:28:43,432 --> 00:28:45,809 Ei joulupukin hekottelua. 404 00:28:45,809 --> 00:28:46,810 Oloni on kamala. 405 00:28:46,810 --> 00:28:52,733 Ja kun pikku Shelbi kuolee puuttuvan 75 000 dollarin takia... 406 00:28:53,775 --> 00:28:58,030 Kaikella kunnioituksella, olet hyvin varakas nainen. 407 00:28:58,864 --> 00:29:03,368 Etkö voisi kirjoittaa itse sekkiä pikku Shelbille? 408 00:29:03,368 --> 00:29:06,163 Se ei ole asian ydin! 409 00:29:06,163 --> 00:29:10,959 Haluan sen sekin. Sekin, jossa on nimesi. Sinä lupasit. 410 00:29:10,959 --> 00:29:13,378 Olemme hautajaisissa, joten minusta - 411 00:29:13,378 --> 00:29:15,756 tätä pitäisi jatkaa joskus toiste kunnioituksesta. 412 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 Voit olla varma siitä. 413 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Norma! 414 00:29:47,204 --> 00:29:49,331 Mitä teet täällä aivan yksin? 415 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Vessa. 416 00:29:52,417 --> 00:29:56,296 Pian julkistetaan Rollinsin klaanin uuden johtajan nimi. 417 00:29:56,296 --> 00:29:58,131 Voitko odottaa vähän? 418 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Hyvä on. 419 00:30:00,926 --> 00:30:05,430 Tuttu tunne. Johan nyt. Kappas kaikkia näitä vastauksia. 420 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 Norma, osaat yhä. 421 00:30:10,143 --> 00:30:12,813 No niin, etsitään nyt vessa. 422 00:30:13,397 --> 00:30:14,731 Vessat. 423 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 No niin. 424 00:30:19,653 --> 00:30:20,821 No niin. 425 00:30:22,072 --> 00:30:23,657 Talossa on varmasti sata. 426 00:30:23,657 --> 00:30:26,994 En ole varma, minne mennä. Tämä näyttää tutulta. 427 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Kokeillaan tätä huonetta. Oletko nähnyt tätä paikkaa? 428 00:30:40,215 --> 00:30:44,303 Palataanpa tänne. Norma. 429 00:30:44,970 --> 00:30:46,597 Pysähdy. Norma, ole kiltti... 430 00:30:47,181 --> 00:30:49,349 Ehkä sinun pitäisi viedä hänet kotiin - 431 00:30:50,392 --> 00:30:51,393 ja puhua hänelle. 432 00:30:51,393 --> 00:30:53,187 Hän ei ole avomielinen kuten minä. 433 00:30:55,439 --> 00:30:56,273 Hyvä on. 434 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 Olen pahoillani, Norma. 435 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Jos satutat ystävääni, murhaan sinut. 436 00:31:09,995 --> 00:31:13,248 Vakuutan, että aikomukseni ovat kunnialliset. 437 00:31:13,248 --> 00:31:17,211 Kunniallisetko? Kuten minulta varastamasi 250 000? 438 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Älä esitä tyhmää. 439 00:31:18,879 --> 00:31:21,840 Osoitin sinulle tällaisen pankkivekselin nimelläni, 440 00:31:21,840 --> 00:31:23,926 selvästi, koko maailman nähtäväksi... 441 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 Voi ei. 442 00:31:29,223 --> 00:31:30,641 Luoja. 443 00:31:33,769 --> 00:31:35,646 Douglas, mitä sinä olet tehnyt? 444 00:31:36,313 --> 00:31:38,524 Minä miehistyin vihdoin. 445 00:31:39,274 --> 00:31:40,901 Pehmo ei pääse kuninkaaksi. 446 00:31:41,610 --> 00:31:44,446 Oletko humalassa? - Ehkä. Täällä ei ole ruokaa. 447 00:31:44,446 --> 00:31:47,241 Tiedät haggiksen turvottavan minua. 448 00:31:47,241 --> 00:31:51,995 En tiennyt sitä. Lisää se listaan! - Mihin listaan? 449 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 Nimeni oli niissä sekeissä! 450 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 "Kuten Aldous Huxley kirjoitti: 451 00:31:57,960 --> 00:32:02,214 'Onnen ja hyveellisyyden salaisuus on pitää siitä, mitä täytyy tehdä.' 452 00:32:02,214 --> 00:32:06,885 Ollaksemme onnellisia pitää hyväksyä sosiaalinen kohtalomme. Olemme vain..." 453 00:32:06,885 --> 00:32:09,847 Voi luoja! Tätä kirjojen lukeminen aiheuttaa. 454 00:32:10,973 --> 00:32:12,933 Penelope, kuunteletko edes? 455 00:32:12,933 --> 00:32:14,768 Maxine ja Douglas riitelevät. 456 00:32:14,768 --> 00:32:20,440 Allekirjoitin ne. Nimi on minun. Minä voitelin rattaita, et sinä! 457 00:32:21,024 --> 00:32:22,901 Ei. Maxine, anna minun... 458 00:32:23,694 --> 00:32:24,528 Niin. 459 00:32:24,528 --> 00:32:31,159 "Jotkut syntyvät alfaksi, toiset betaksi, deltaksi ja niin edelleen. 460 00:32:31,660 --> 00:32:35,497 Jokaisella luokalla on ainutlaatuiset lahjansa ja taakkansa." 461 00:32:35,497 --> 00:32:37,416 Siirrytäänkö loppunäytökseen? 462 00:32:38,417 --> 00:32:40,627 "Syntymä on kohtalo. 463 00:32:40,627 --> 00:32:44,798 Täten testamenttaan koko omaisuuteni - 464 00:32:44,798 --> 00:32:51,722 tyttärelleni Penelopelle. Allekirjoitettu tänään 22. marraskuuta 1969." 465 00:32:51,722 --> 00:32:55,058 Mitä? - No, hän teki sen. 466 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Hetkinen. Muuttiko isäni testamenttiaan päivää ennen kuolemaansa? 467 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Sanoin tuntevani isäsi sinua paremmin. 468 00:33:03,734 --> 00:33:05,194 Voi helvetti. 469 00:33:08,989 --> 00:33:10,407 Joudunko vankilaan? 470 00:33:10,407 --> 00:33:14,369 Et, muru. En antaisi ikinä sen tapahtua. Minä vannon. 471 00:33:14,369 --> 00:33:16,246 Luota minuun. - Miten voin luottaa? 472 00:33:16,246 --> 00:33:17,789 Mitenkö voit luottaa? - Maxine. 473 00:33:18,790 --> 00:33:20,292 Tiedätkö, missä on amme? 474 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 Tämä ei ole oikea aika eikä paikka. 475 00:33:23,003 --> 00:33:28,217 Lapsiveteni tuli. Vauva syntyy. - Douglas, nouse. Kutsu ambulanssi! 476 00:33:28,217 --> 00:33:31,220 Ei sairaalaa. Suunnittelimme vesisynnytyksen kotona. 477 00:33:31,220 --> 00:33:33,096 Selvä. Viemme sinut kotiin. 478 00:33:33,096 --> 00:33:35,182 Ei ole aikaa. Vauva syntyy nyt. 479 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 Mikä vesisynnytys on? 480 00:33:38,393 --> 00:33:40,187 Douglas, tee... Kanna hänet. 481 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 Anteeksi! - Hän synnyttää! 482 00:33:42,606 --> 00:33:44,691 Tarvitsen sakset ja pyyhkeitä! 483 00:33:44,691 --> 00:33:46,026 Sakset ja pyyhkeitä. 484 00:33:46,026 --> 00:33:47,110 Anteeksi. 485 00:33:56,870 --> 00:33:58,372 Mistä löydän sakset? 486 00:33:58,956 --> 00:34:01,458 Ystäväni synnyttää ammeessa. 487 00:34:01,458 --> 00:34:05,128 Valitsiko hän vesisynnytyksen? 488 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Inhoan tätä taloa. 489 00:34:09,675 --> 00:34:14,513 Johdin juhlaa Palm Beach Generalin synnytysosastolle. 490 00:34:17,224 --> 00:34:18,516 Aikani on tullut. 491 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Vie minut hänen luokseen. 492 00:34:24,188 --> 00:34:26,942 Laske ja nouse veden mukana. - Niin. 493 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 No niin. Annan teidän naisten jatkaa. 494 00:34:30,404 --> 00:34:31,655 Odota! Tarvitsen häntä. 495 00:34:31,655 --> 00:34:33,782 Pitäisi puristaa mieheni kättä, jos sattuu. 496 00:34:34,366 --> 00:34:36,952 Douglas! Istu alas. - Miksi? 497 00:34:36,952 --> 00:34:38,620 Pidä häntä kädestä kiinni. 498 00:34:41,164 --> 00:34:42,875 No niin, jatketaan hyräilyä. 499 00:34:42,875 --> 00:34:44,626 Hyräilkää. 500 00:34:44,626 --> 00:34:47,295 No niin, hengitä. 501 00:34:47,295 --> 00:34:53,260 Jessus! Hitonmoinen puristus. Murskaat käteni. 502 00:34:53,260 --> 00:34:54,844 Hengitä ja ponnista. 503 00:34:56,763 --> 00:34:58,140 Murrat vielä luuni! 504 00:34:58,724 --> 00:35:00,267 Vedä Douglasia tukasta. Ei haittaa! 505 00:35:01,351 --> 00:35:02,186 Ponnista ja vedä! 506 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 Auta minua. - Hengitä, Sylvia. 507 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 Ponnista ja vedä! 508 00:35:07,941 --> 00:35:09,359 Hengitä, Sylvia. 509 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 Auta minua! 510 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 Voi luoja. 511 00:35:14,573 --> 00:35:15,657 Se tulee! 512 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 Katkaise napanuora, Maxine. 513 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Minäkö? 514 00:35:28,962 --> 00:35:30,005 Kulta. 515 00:35:31,632 --> 00:35:32,633 En voi. 516 00:35:33,383 --> 00:35:34,384 En voi. 517 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 Minä teen sen. 518 00:35:44,394 --> 00:35:45,229 Se on poika. 519 00:35:46,688 --> 00:35:48,232 Se on poika. 520 00:35:51,860 --> 00:35:55,239 Ja me nimeämme hänet Shelbiksi. 521 00:35:56,281 --> 00:35:58,325 Me ajattelimme Jackiä. 522 00:36:03,288 --> 00:36:05,040 Jack Shelbi. 523 00:36:20,264 --> 00:36:22,182 Anteeksi, että näit sen. 524 00:36:23,100 --> 00:36:26,311 Minä ymmärrän, että sen näkeminen tekee siitä totta. 525 00:36:27,062 --> 00:36:28,522 Hän on hyvä mies. 526 00:36:29,523 --> 00:36:33,277 Hän on fiksu, rikas ja kuninkaallinen. 527 00:36:36,238 --> 00:36:40,826 Olisiko liikaa minulta pyytää siunaustasi? 528 00:36:50,627 --> 00:36:51,837 On insuliinisi aika. 529 00:36:59,553 --> 00:37:02,431 Norma, mikä tämä on? 530 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 Tiedän, mitä yritit tehdä. 531 00:37:16,820 --> 00:37:18,530 Yritit suojella itseäsi. 532 00:37:21,867 --> 00:37:26,955 On varmasti kamalaa, kun ihmiset muuttavat taloosi ja määräilevät sinua. 533 00:37:28,665 --> 00:37:32,503 Kuuntele. En luottanut aluksi Maxineen mutta nyt luotan. 534 00:37:34,046 --> 00:37:36,632 Hän ei satuttaisi sinua eikä minua. 535 00:37:40,010 --> 00:37:42,804 Otan sillä välin kaikki nämä aseet - 536 00:37:42,804 --> 00:37:46,558 ja laitan ne pois, koska en halua onnettomuuksia talossa. 537 00:37:47,476 --> 00:37:48,644 Buu! 538 00:37:48,644 --> 00:37:50,562 Jos en tietäisi paremmin, 539 00:37:51,855 --> 00:37:55,108 ajattelisin, että aioit saada Maxinen erilleen muista hautajaisissa - 540 00:37:55,108 --> 00:37:58,987 ja murhata hänet kylmäverisesti säkkipillien soidessa. 541 00:38:21,260 --> 00:38:22,386 Hei sinulle. 542 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 Hei. 543 00:38:32,020 --> 00:38:33,021 Se on outoa. 544 00:38:34,731 --> 00:38:37,359 Toisessa elämässä tämä olisi ollut kotini. 545 00:38:40,946 --> 00:38:42,823 Ja olisit voinut saada vauvan. 546 00:38:46,326 --> 00:38:47,578 Sitä ei ollut tarkoitettu. 547 00:38:49,788 --> 00:38:51,582 Myönnän, että se oli vuoristorataa. 548 00:38:51,582 --> 00:38:55,544 Avioituminen ja kuvittelu, että saisimme vauvan ja... 549 00:39:01,341 --> 00:39:03,177 Max, kulta, mitä nyt? 550 00:39:05,262 --> 00:39:08,557 Ei se tarkalleen niin tapahtunut. 551 00:39:12,019 --> 00:39:18,066 Menetin vauvan ennen avioitumistamme, mutta juuri ennen. 552 00:39:18,066 --> 00:39:22,029 En kertonut, koska olit innoissasi enkä halunnut tuottaa pettymystä. 553 00:39:22,029 --> 00:39:25,282 Luulin, että olisi helppoa tulla raskaaksi taas. 554 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 Anteeksi. Se oli väärin. Olisi pitänyt kertoa. 555 00:39:32,998 --> 00:39:36,376 Kaiken tämän ajan jälkeen olisi pitänyt kertoa. Sano, että annat anteeksi. 556 00:39:38,795 --> 00:39:40,130 Sano, ettei se haittaa. 557 00:39:43,175 --> 00:39:44,551 Ole kiltti ja sano jotain. 558 00:39:46,887 --> 00:39:48,680 Käyn hakemassa auton. 559 00:40:02,402 --> 00:40:05,239 Sormet ja varpaat. Ja nenäsi. 560 00:40:06,406 --> 00:40:07,950 Voi kiesus. 561 00:40:10,869 --> 00:40:12,454 Lähdetäänkö, kulta? 562 00:40:19,002 --> 00:40:22,798 Douglas, meidän pitää puhua. 563 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 Nyt ei ole oikea aika. 564 00:40:27,761 --> 00:40:32,057 On harmi, että tyttö, joka murhasi oman isänsä, 565 00:40:32,057 --> 00:40:34,268 saa kaikki tämän rahat. 566 00:40:36,687 --> 00:40:39,690 Tiedämme molemmat, ettei Linda murhannut Skeetiä. 567 00:40:39,690 --> 00:40:44,528 Ehkä se vei 20 vuotta, mutta Lindan ampuma luoti tappoi hänet. 568 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 Vain me kaksi näimme, mitä sinä päivänä tapahtui. 569 00:40:50,826 --> 00:40:54,955 Ja jos tukisimme toisiamme, no, 570 00:40:55,664 --> 00:40:58,375 totuus on, kun kaksi ihmistä on samaa mieltä. 571 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 Mieti sitä. 572 00:41:10,345 --> 00:41:11,346 Niin? 573 00:41:13,015 --> 00:41:15,976 Etsin rva Maxine Dellacortea. 574 00:41:34,453 --> 00:41:36,413 Tulin hyvästelemään. 575 00:41:37,706 --> 00:41:40,250 Mene katsomaan vauvaa. Poika on kaunis. 576 00:41:41,877 --> 00:41:42,878 Onko vauva? 577 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Sylvia synnytti ammeessa. 578 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 Douglasin pää halkaisi emalin. Toivottavasti Evelyn ei suutu. 579 00:41:48,759 --> 00:41:50,260 Ei se ole Evelynin. 580 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 Amme on minun. 581 00:41:54,431 --> 00:41:55,933 Kaikki tämä on minun. 582 00:41:56,892 --> 00:41:58,060 Maxine, 583 00:42:00,729 --> 00:42:02,481 tämä on elämäni pahin päivä. 584 00:42:04,274 --> 00:42:05,567 Olen pahoillani. 585 00:42:08,320 --> 00:42:10,030 Aina ei voi saada, mitä haluaa. 586 00:42:33,011 --> 00:42:39,017 Evelyn, oletko nähnyt Douglasia? - Fedora-hattuinen mies vei hänet pois. 587 00:42:43,814 --> 00:42:45,399 Sanoiko hän mitään? 588 00:42:45,399 --> 00:42:48,861 Kuulin hänen sanovan: "Kaikki on syytäni. Vie minut, älä häntä." 589 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 "Häntä"? 590 00:42:52,865 --> 00:42:53,866 Niin. 591 00:42:54,533 --> 00:42:56,493 Oletan hänen tarkoittaneen sinua. 592 00:43:01,540 --> 00:43:02,916 Oi, Douglas. 593 00:43:05,878 --> 00:43:09,631 Oletko nähnyt pitkää ämmää New Jerseystä? Hän varasti kamerani. 594 00:43:11,758 --> 00:43:12,759 En ole. 595 00:43:15,804 --> 00:43:17,014 Robert? 596 00:43:19,558 --> 00:43:22,352 Robert, missä olet? Tarvitsen sinua. 597 00:43:24,438 --> 00:43:25,647 Robert? 598 00:43:26,440 --> 00:43:29,359 Maxine. Luojan kiitos. Aloin huolestua. 599 00:43:29,902 --> 00:43:31,153 Mitzi, mitä teet täällä? 600 00:43:31,695 --> 00:43:33,780 Robert soitti ja pyysi vahtimaan Normaa. 601 00:43:34,323 --> 00:43:36,617 Hän meni ulos ystävän kanssa. - Minne? 602 00:43:37,576 --> 00:43:40,621 Hän käski soittaa hätätilanteessa Breakers Hoteliin. 603 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Onko hätätilanne? 604 00:43:44,541 --> 00:43:45,751 Mitzi. 605 00:43:51,006 --> 00:43:54,384 Hra Dellacorte on... Hän on poissa. 606 00:43:56,136 --> 00:43:57,471 He veivät hänet. 607 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Perry Donahuen liiketoimien takia. 608 00:44:02,267 --> 00:44:04,895 Mutta eihän hra Dellacorte tehnyt mitään? 609 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 Ei. Ei tietenkään. 610 00:44:08,148 --> 00:44:09,816 Asiat muuttuvat nopeasti. 611 00:44:10,359 --> 00:44:13,529 Varmista... Lupaa, että suunnittelet tulevaisuutesi. 612 00:44:13,529 --> 00:44:15,656 Barbizonista pääsee paikkoihin. 613 00:44:16,573 --> 00:44:21,161 Katso ystävääni Stephanieta. Barbizonin ansiosta hän tapailee prinssiä. 614 00:44:23,080 --> 00:44:25,290 Kävikö prinsessa Stephanie Barbizonin? 615 00:44:25,958 --> 00:44:27,334 Hän oli luokallani. 616 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 Näin hänet avaruuslähdössä prinssin kanssa. 617 00:44:35,509 --> 00:44:39,263 No, älä kiinnitä huomiota siihen, mitä muut tekevät. 618 00:44:41,682 --> 00:44:42,933 Voitko vahtia yhä Normaa? 619 00:44:43,475 --> 00:44:44,476 Toki. 620 00:44:45,686 --> 00:44:47,020 Minä olen väsynyt. 621 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Kiitti, kamu. 622 00:45:09,293 --> 00:45:10,294 Kahvi on kiehumassa. 623 00:45:14,173 --> 00:45:15,340 Minä olin... 624 00:45:15,340 --> 00:45:19,219 Breakers Hotelissa uuden ystäväsi kanssa. Mitzi kertoi. 625 00:45:27,769 --> 00:45:30,022 Taidan lähteä joksikin aikaa pois. 626 00:45:31,064 --> 00:45:32,065 Minne menet? 627 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Etelä-Ranskaan. 628 00:45:36,320 --> 00:45:37,321 Kuinka kauan? 629 00:45:37,905 --> 00:45:42,367 Pari kuukautta. Norma pärjää, koska hänellä on sinut. 630 00:45:44,244 --> 00:45:45,662 Minulla ei ole ketään. 631 00:45:49,333 --> 00:45:52,044 Douglasia kuulustellaan. Ei näytä hyvältä. 632 00:45:54,296 --> 00:45:56,215 Unohda sanomani. En lähde minnekään. 633 00:45:56,215 --> 00:45:59,510 En jätä sinua ja Normaa hädin tuskin tuntemani miehen vuoksi. 634 00:46:02,763 --> 00:46:05,682 Hädin tuskin tunsin Douglasin, kun karkasimme. 635 00:46:07,976 --> 00:46:11,396 Tietyt tunteet voivat olla petollisia. 636 00:46:14,816 --> 00:46:16,652 Mutta se oli paras päätökseni ikinä. 637 00:46:18,320 --> 00:46:19,613 Lähde prinssisi kanssa. 638 00:46:20,614 --> 00:46:25,035 Hänellä on 250 000 dollaria Norman rahoja. Tuhlaa niitä helvetisti. 639 00:46:30,123 --> 00:46:31,124 Kiitos. 640 00:46:31,124 --> 00:46:34,628 Tarkoitan sitä. Tuhlaa niitä helvetisti. 641 00:46:35,379 --> 00:46:38,257 Samppanjaa ja kaviaaria joka päivä. Lupaa minulle. 642 00:46:41,677 --> 00:46:42,845 Milloin lähdet? 643 00:46:42,845 --> 00:46:44,805 Hän hakee minut iltapäivällä. 644 00:46:46,890 --> 00:46:48,392 Parasta alkaa pakata. 645 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 Rakastan sinua. 646 00:47:05,367 --> 00:47:06,577 Anteeksi, Norma. 647 00:47:08,120 --> 00:47:09,580 Olimme todella lähellä. 648 00:47:13,041 --> 00:47:15,043 Robertin piti hakea miehensä. 649 00:47:16,170 --> 00:47:18,589 Ja minun piti hakea omani. 650 00:47:18,589 --> 00:47:20,340 Tarvitsen nämä käteiseksi. 651 00:47:24,678 --> 00:47:29,057 Näin suuria sekkejä varten pankki tarvitsee toisen allekirjoittajan. 652 00:47:29,558 --> 00:47:30,976 Ehkä aviomiehen. 653 00:47:32,394 --> 00:47:35,063 Se pirun tili on minun nimissäni. 654 00:47:35,063 --> 00:47:38,066 Anna sekeistä rahat ennen kuin aiheutan kohtauksen. 655 00:47:39,276 --> 00:47:40,861 Puhun johtajani kanssa. 656 00:47:49,912 --> 00:47:51,872 INTERPOLIN ETSINTÄKUULUTUS 657 00:47:54,499 --> 00:48:00,005 {\an8}REGINALD BAGGINS IDENTITEETTIVARKAUS, VÄÄRENNÖS, PETOS 658 00:48:01,006 --> 00:48:02,716 Ei valokuvaa. 659 00:48:03,800 --> 00:48:06,845 Raquelin sanat kaikuivat korvissani. 660 00:48:06,845 --> 00:48:11,225 Palm Beachissä välttää vankilan vain maksamalla. 661 00:48:11,850 --> 00:48:12,976 Tai vaihtokaupalla. 662 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 Älkää tuomitko minua. 663 00:48:21,026 --> 00:48:25,072 Tein kaiken rakkaimpieni etujen vuoksi. 664 00:48:25,072 --> 00:48:30,953 Identiteettivarkaus, väärennös ja petos, kymmenen eri aliasta. 665 00:48:30,953 --> 00:48:33,789 Teillä on sintti. Annan teille valaan. 666 00:48:34,831 --> 00:48:38,168 No, missä se valas on? 667 00:48:39,169 --> 00:48:42,673 Haluan ensin vakuutuksen, ettei aviomiestäni syytetä mistään. 668 00:48:42,673 --> 00:48:47,803 Ja kaikki takaisin saadut varat palautetaan Dellacorten omaisuudeksi. 669 00:48:49,263 --> 00:48:50,639 Kyllä. Siitä vain. 670 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Prinssi - 671 00:49:03,777 --> 00:49:05,070 yöpyy Breakersissa. 672 00:49:29,553 --> 00:49:31,138 Menossa jonnekin? 673 00:49:31,722 --> 00:49:32,890 Ehkä. 674 00:49:37,519 --> 00:49:38,937 Se kävi nopeasti. 675 00:49:38,937 --> 00:49:41,607 Onnittelut. Taisit tehdä ihmeen. 676 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 Joo, tavallaan. 677 00:49:49,865 --> 00:49:51,700 Prinssini ei taida tulla. 678 00:49:53,952 --> 00:49:57,289 Olen pahoillani. Olen kovin pahoillani. 679 00:51:09,278 --> 00:51:11,280 Tekstitys: Jari Vikström