1
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:21,039 --> 00:01:24,001
HÄÄKAPPELI - AVOINNA
3
00:01:25,127 --> 00:01:28,881
Hymyä.
- Minä, Maxine Horton, otan sinut,
4
00:01:29,381 --> 00:01:33,218
Douglas Darby Dellacorte Simmons,
lailliseksi aviomiehekseni -
5
00:01:33,969 --> 00:01:38,765
myötä- ja vastoinkäymisissä
tästä päivästä eteenpäin.
6
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
Kunnes kuolema meidät erottaa.
7
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Sinun vuorosi.
8
00:01:51,528 --> 00:01:53,030
"Rakas Maxine,
9
00:01:54,489 --> 00:01:56,617
kun katsoin untasi viime yönä,
10
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
aloin ajatella,
että välillä menneisyydessäni -
11
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
olin ihminen,
josta en pitänyt kovin paljoa.
12
00:02:07,961 --> 00:02:12,216
Mutta sinun ja Jackin kanssa
tunnen saavani uuden alun."
13
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Olen...
14
00:02:17,804 --> 00:02:21,016
Olen kutsunut vauvaa Jackiksi
isäni Jackin mukaan.
15
00:02:21,600 --> 00:02:22,643
Sopiiko se?
16
00:02:24,978 --> 00:02:26,313
Nimi on täydellinen.
17
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
Saamme vauvan.
- Onnittelut.
18
00:02:28,482 --> 00:02:31,401
Kiitos. Teemme asiat epäjärjestyksessä.
19
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Tämä on Vegas.
Ette ole ensimmäiset pakkohääni.
20
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
Tämä on vapaaehtoista.
21
00:02:42,079 --> 00:02:43,705
Voi paska!
22
00:02:47,251 --> 00:02:50,879
Tämä on naurettavaa.
Miksi odotamme allaspoikaa?
23
00:02:50,879 --> 00:02:53,549
Robert on Norman avec. Hän tulee pian.
24
00:02:53,549 --> 00:02:56,718
Meillä ei ole varaa aveciin
eikä tähän autoon.
25
00:02:56,718 --> 00:03:00,430
Meillä ei ole varaa mihinkään.
Tyhmät jäädytetyt varat.
26
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Helvetin Perry tyhmine asuntoineen. Hitto.
27
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Douglas, minähän sanoin,
että me pärjäämme.
28
00:03:07,145 --> 00:03:08,981
Kuule, lähetin Norman kutsut.
29
00:03:08,981 --> 00:03:12,192
Ja minä sanoin,
ettei juhla ole liiketoimintasuunnitelma.
30
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
Tyhjensin kaikki Dellacortien tilit, Max.
31
00:03:14,695 --> 00:03:19,408
Ja minä sanoin sinulle aiemmin,
ettei se ole vain juhla.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,702
Näin kartano ansaitsee rahaa.
33
00:03:22,286 --> 00:03:23,620
Luota minuun.
34
00:03:29,293 --> 00:03:33,630
Dinah. Mitä... Oletko kunnossa?
35
00:03:33,630 --> 00:03:37,718
En ole kunnossa. FBI vei Perryn.
36
00:03:39,178 --> 00:03:43,515
Fedora-hattuinen mies tuli
ja vei hänet keskellä päivää.
37
00:03:44,641 --> 00:03:47,644
Hyvänen aika. Olen pahoillani.
- Sait vihdoin haluamasi.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Sait minut pois kisasta.
39
00:03:50,105 --> 00:03:54,193
Kukaan ei halua juhlia vapaaehtoista,
jonka mies on vankilassa.
40
00:03:54,193 --> 00:03:57,070
Kukaan ei yritä poistaa ketään.
Lupaan sen.
41
00:03:57,070 --> 00:04:02,326
Saatte molemmat kärsiä.
Käskin Perryn liverrellä kuin lintu.
42
00:04:02,326 --> 00:04:05,204
Ptruu, Dinah. Miksi sanot noin?
43
00:04:05,204 --> 00:04:09,124
Douglas ei tiennyt mistään mitään.
Ei tippaakaan.
44
00:04:09,124 --> 00:04:11,752
Olin mukana liiketoiminnassa hetken.
45
00:04:11,752 --> 00:04:13,629
Kerro se FBI:lle.
46
00:04:15,339 --> 00:04:16,673
Pitää ehtiä hautajaisiin.
47
00:04:17,632 --> 00:04:20,969
Niissä on tavoiteltuja poikamiehiä.
Pitää ajatella tulevaisuutta.
48
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
Selvä.
49
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
Se oli säälittävää.
50
00:04:31,522 --> 00:04:33,690
Maxine.
- Niin?
51
00:04:34,566 --> 00:04:38,612
Ehkä en ole tietämättä mitään.
52
00:04:39,821 --> 00:04:44,368
Mitä se tarkoittaa,
ettei ole tietämättä mitään?
53
00:04:46,245 --> 00:04:47,704
Saatoin rasvata rattaita.
54
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
Voi ei. Olemme mennyttä.
55
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Olemme mennyttä.
56
00:05:27,411 --> 00:05:31,039
Pidämmekö ainoana Amerikassa
hautajaiset takapihalla?
57
00:05:31,999 --> 00:05:33,000
Tuskin.
58
00:05:35,794 --> 00:05:38,547
Onko tämä paikka varattu?
- On. Ei, ole hyvä.
59
00:05:39,715 --> 00:05:40,924
Dinah Donahue,
60
00:05:42,050 --> 00:05:45,512
omaa sukua Helmscott ja Crescott.
- Axel. Axel Rosenhips.
61
00:05:45,512 --> 00:05:47,264
Cincinnatin Rosenhipsejako?
62
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
Taidan olla.
- Rakastan heitä.
63
00:05:50,976 --> 00:05:54,855
Rasvannut rattaita? Miten? Vaseliinilla?
- Sitä bisnes vaatii.
64
00:05:54,855 --> 00:05:58,525
Jos aloittaa jotain, pitää jakaa sitä.
- Tarkoitat rahojamme.
65
00:05:58,525 --> 00:06:00,360
Oikeasti Norman rahoja.
66
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Jakaa? Kenelle?
67
00:06:03,030 --> 00:06:06,116
Annoin sekkejä kuudelle
kaupunginvaltuutetulle, siivittäjälle,
68
00:06:06,116 --> 00:06:10,412
jollekulle kaavoitustoimessa
ja neljälle Pinkyn kumppanille.
69
00:06:10,412 --> 00:06:12,289
Vaikken tiedä, mitä he tekevät.
70
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
FBI puhuu hänelle seuraavaksi.
71
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
Kunpa hän uskaltaisi pitää suunsa kiinni.
72
00:06:25,344 --> 00:06:29,223
Kaikki on sinun tämän päivän jälkeen.
73
00:06:30,098 --> 00:06:31,934
Ehkä isä kummittelee sinulle.
74
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Tunnen isäsi paremmin kuin sinä.
75
00:06:41,693 --> 00:06:42,694
Voi hyvänen aika.
76
00:06:44,321 --> 00:06:48,325
Hei. Tyttöni. Voi luoja. Te tulitte.
77
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
Emme hylkäisi siskoa hädässä.
78
00:06:52,538 --> 00:06:54,957
Kiitos.
79
00:06:54,957 --> 00:06:58,043
Ja olen iloinen, että sinäkin tulit.
80
00:06:58,752 --> 00:07:01,505
Ne ovat hautajaiset. Otan osaa.
81
00:07:02,548 --> 00:07:06,218
Tarvitsen teitä kaikkia parkuporussa.
- Oikeamielistä.
82
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Mitä parkuporu on?
83
00:07:08,345 --> 00:07:14,142
Ennen vanhaan kelttinaiset kokoontuivat
itkemään kuolleita.
84
00:07:14,142 --> 00:07:15,686
He eivät pidätelleet.
85
00:07:16,436 --> 00:07:20,315
Uskokaa pois, nämä etuoikeutetut
valkoihoiset inhoavat eniten -
86
00:07:20,315 --> 00:07:24,069
naisen julkista tunteiden näyttämistä.
Annetaan sitä heille.
87
00:07:26,864 --> 00:07:30,617
Kultaseni, odotamme siihen,
että Evelyn lopettaa puheensa.
88
00:07:30,617 --> 00:07:31,910
Ei. Hän ei...
89
00:07:33,287 --> 00:07:34,746
Hänen miehensä lähtee sotaan huomenna.
90
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Vietnamiinko? Helvetti.
91
00:07:40,335 --> 00:07:42,254
Sylvia, emme anna sen tapahtua.
92
00:07:42,254 --> 00:07:43,463
Ymmärrätkö?
- Hyvä on.
93
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Elämä on yllättävää.
94
00:07:49,011 --> 00:07:52,681
Emme koskaan tiedä,
milloin rakkaamme viedään meiltä.
95
00:07:53,473 --> 00:07:58,103
Jopa pitkän sairauden jälkeen
odottamaton voi tapahtua.
96
00:07:58,103 --> 00:07:59,479
Fibroosi.
97
00:08:01,273 --> 00:08:03,233
Se todellakin vaikutti todelta,
98
00:08:03,859 --> 00:08:08,322
kun epäonnen luoti iski Skeetiini
20 vuotta sitten.
99
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
Ja vaikka hän sinnitteli
kaksi vuosikymmentä, se ei ollut helppoa.
100
00:08:15,746 --> 00:08:18,999
Hänen tuskansa, vihansa -
101
00:08:20,375 --> 00:08:24,254
ja yhä oudommat lukuvalintansa.
102
00:08:26,298 --> 00:08:31,303
Mutta kuten te veteraanit tiedätte,
sirpale voi liikkua.
103
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
Kesti 20 vuotta -
104
00:08:34,640 --> 00:08:37,351
salamurhaajan luodilta
saavuttaa kohteensa.
105
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Mutta kysyin juristeiltani,
106
00:08:40,354 --> 00:08:45,275
ja he vakuuttivat, ettei murha vanhene.
107
00:08:47,069 --> 00:08:49,154
Minua lohduttaa vain tieto,
108
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
että liipaisimen vetäjä -
109
00:08:51,615 --> 00:08:55,661
tärisee varmasti
halvoissa pahvikengissään,
110
00:08:55,661 --> 00:08:58,372
kun ajattelee elämää telkien takana.
111
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
Syyttikö äitipuolesi sinua murhasta?
112
00:09:02,084 --> 00:09:05,629
Hän vain kääntää veistä haavassa.
Hänellä ei ole todisteita.
113
00:09:08,298 --> 00:09:11,552
Ja nyt, Rollinsien perinteiden mukaisesti,
114
00:09:11,552 --> 00:09:14,263
pukekaamme juhlatartaanimme,
115
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
{\an8}syödään haggisnoutopöydästä,
ja säkkipillien soidessa -
116
00:09:18,225 --> 00:09:22,271
Rollinsin klaanin uusi johtaja
ottaa asemansa.
117
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Hurraa!
118
00:09:26,483 --> 00:09:27,693
Mitä hän tarkoittaa?
119
00:09:28,735 --> 00:09:33,574
Se on vain hieno tapa sanoa, että puemme
kiltit ja luemme Skeetin testamentin.
120
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
Kiltit? Miten niin kiltit?
121
00:09:36,076 --> 00:09:39,705
Rollinsin juhlatartaani. Toin omani.
122
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Mitä? Douglas, tämä on miljöötäni,
123
00:09:42,708 --> 00:09:46,461
ja seison tässä kuin
turpeeseen tarttunut korkokenkä. Tassut.
124
00:09:58,932 --> 00:10:01,852
Unohdin pakata paitani.
- Kaapissa.
125
00:10:04,479 --> 00:10:06,315
Etkö ole lainannut rakastajan paitaa?
126
00:10:07,983 --> 00:10:11,028
En.
- Yksi elämän suurista nautinnoista.
127
00:10:11,528 --> 00:10:12,905
Ota itse, ole hyvä.
128
00:10:18,869 --> 00:10:22,414
En tiennyt skottijuuristasi.
Olet täynnä yllätyksiä.
129
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
No, se on outo sukujuttu.
130
00:10:28,045 --> 00:10:30,923
Tarkoitan kilttiä.
- Eikö sukusi?
131
00:10:30,923 --> 00:10:34,843
Ei sukuni,
mutta sitä odotetaan hautajaisissa.
132
00:10:36,220 --> 00:10:37,763
Paitani istuu sinulle.
133
00:10:40,474 --> 00:10:41,475
Kiitos.
134
00:10:42,976 --> 00:10:44,436
Tulenko mukaasi?
135
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Hautajaisiinko?
136
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Älä.
137
00:10:50,442 --> 00:10:55,072
Haluaisin kovin tulla mukaasi.
138
00:10:55,822 --> 00:10:57,658
Niin, mutta siellä ei ymmärrettäisi.
139
00:10:58,242 --> 00:11:03,622
Se ei ole sinua varten.
- Prinssi voi mennä, minne haluaa.
140
00:11:04,957 --> 00:11:06,583
Ja haluaisin mukaasi.
141
00:11:09,086 --> 00:11:10,254
Minulla on jo treffit.
142
00:11:12,047 --> 00:11:14,216
Tehdään siitä,
miten amerikkalaiset sanovat, tupla.
143
00:11:14,967 --> 00:11:17,845
Tuon prinsessan,
ja sinulla on paitani päälläsi.
144
00:11:18,345 --> 00:11:22,474
Olen kimpussasi, eikä kukaan saa tietää.
145
00:11:23,433 --> 00:11:24,768
Eikä olekin ihanaa?
146
00:11:25,936 --> 00:11:26,937
On.
147
00:11:28,313 --> 00:11:31,942
Kuka treffeille tulee?
Pitää haastaa hänet kaksintaisteluun.
148
00:11:37,322 --> 00:11:38,866
Salaat minulta asioita.
149
00:11:38,866 --> 00:11:40,951
Minut lavastettiin, vannon sen.
150
00:11:40,951 --> 00:11:43,453
Pinky, Perry ja se helvetin prinssi
huijasivat minua.
151
00:11:43,453 --> 00:11:46,582
Anteeksi. Toivoin, että olisit täällä.
152
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Vastaukseni kutsuun.
153
00:11:48,667 --> 00:11:52,379
Ja arvostan jatkuvaa hienovaraisuuttasi.
154
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Odotan innolla olevani MC:si.
155
00:11:56,925 --> 00:12:01,054
Otan sen.
- Hyvä on.
156
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
Kuinka paljon?
- Viisi tuhatta.
157
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
Hitsin paljon arvostusta.
158
00:12:06,476 --> 00:12:09,021
Mitä pillejä hän puhaltelee?
159
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Ainakin yksi bisneksemme toimii.
160
00:12:11,481 --> 00:12:14,193
Älä ole ilkeä.
- Älä itse ole.
161
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
Unohdit kertoa tyhmästä nauhasta.
162
00:12:18,697 --> 00:12:22,409
Otan osaa, Evelyn.
Se oli mielenkiintoinen muistopuhe.
163
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Kiitos, Douglas.
164
00:12:23,911 --> 00:12:25,329
Olen kovin pahoillani.
165
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
Sain pikku kutsusi postissa.
166
00:12:28,457 --> 00:12:29,958
Saitko? Ihanaa.
167
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
Onko? Näytät hukanneen
nimeni järjestäjänä.
168
00:12:34,963 --> 00:12:39,343
Norma oli jo tehnyt kutsut.
Minä lähetin ne sellaisenaan.
169
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
Mitä sinulla on siinä?
170
00:12:44,598 --> 00:12:47,684
Vastaus Norman Rantajuhlaan.
171
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
Miksei Norma pidä sitä?
- Niin.
172
00:12:51,730 --> 00:12:55,150
Olin juuri laittamassa sen
hänen pikku sivukoriinsa.
173
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
No, me lähdemme.
- Jätä Norma luokseni.
174
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
Olisi lohduttavaa -
175
00:13:00,489 --> 00:13:03,492
olla rakas, vanha ystävä vierelläni,
kun tervehdin surijoita.
176
00:13:07,079 --> 00:13:12,000
Axel, haluatko maissimuhennosta? Tapiokaa?
- Haluan tapiokaa.
177
00:13:13,919 --> 00:13:16,922
Hän harmistuu, kun tajuaa,
että tarjolla on vain haggista.
178
00:13:17,756 --> 00:13:20,592
Kappas vain. Juhlakalut.
179
00:13:21,510 --> 00:13:22,344
Ann.
180
00:13:22,845 --> 00:13:25,138
En odottanut näkeväni sinua tänään.
181
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
En jättäisi hautajaisia väliin.
Niissä tapahtuu.
182
00:13:29,601 --> 00:13:31,019
Haluatko kommentoida, Doug?
183
00:13:31,979 --> 00:13:34,398
Mitä?
- Kuten Miami Heraldissa raportoitiin,
184
00:13:34,398 --> 00:13:36,859
vanha koulukaverisi on kärähtänyt.
185
00:13:37,526 --> 00:13:41,738
Tiesitkö Donahuen
ei niin laillisesta liiketoiminnasta?
186
00:13:41,738 --> 00:13:43,907
Douglas ei aavistanutkaan.
Hän oli tuskin mukana.
187
00:13:44,616 --> 00:13:47,244
Lähteiden mukaan
vaadit päästä kumppaniksi.
188
00:13:48,370 --> 00:13:49,496
Minkä lähteiden?
189
00:13:53,000 --> 00:13:57,212
Miehet, ottakaa kilttinne.
Naiset, ottakaa nauhanne.
190
00:13:57,212 --> 00:14:00,215
T miinus 30 testamentin lukemiseen.
191
00:14:01,300 --> 00:14:02,843
Mies pitää lähtölaskennasta.
192
00:14:02,843 --> 00:14:06,138
Suokaa anteeksi.
Menen vaihtamaan vaatteet.
193
00:14:10,058 --> 00:14:14,062
Ann, olemmehan ystäviä?
- Olemmeko?
194
00:14:15,731 --> 00:14:19,651
En halua, että kirjoitat mieheni
osallisuudesta Perry Donahuen asioihin.
195
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Oliko hän siis mukana?
196
00:14:21,570 --> 00:14:24,281
Douglas on ihana mies.
197
00:14:24,281 --> 00:14:28,577
Hän on kuin lapsi
kaikilla tärkeillä tavoilla.
198
00:14:28,577 --> 00:14:33,999
Hän on todella... Hän on hyvin luottavainen.
Ymmärrätkö, mitä sanon?
199
00:14:34,583 --> 00:14:37,920
Täällä Palm Beachissä
kuulumme kaikki klubiin,
200
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
kunnes onni kääntyy.
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Sitten ajatellaan itseään.
202
00:14:45,469 --> 00:14:46,803
"Onni kääntyy"?
203
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Arvostukseni, Norma.
204
00:14:52,976 --> 00:14:54,520
Kiitos, Theodore.
205
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
Otan osaa, Evelyn.
- Kiitos.
206
00:15:01,068 --> 00:15:04,613
Huomaan virnistyksesi.
Suunnitteletko jotain?
207
00:15:05,113 --> 00:15:06,156
Ehkä.
208
00:15:06,657 --> 00:15:10,953
Hyvä homma. Kaltaistemme naisten
pitää pysyä askeleen edellä.
209
00:15:10,953 --> 00:15:12,037
Olenko oikeassa?
210
00:15:12,955 --> 00:15:14,456
Miehet ovat arvaamattomia.
211
00:15:19,336 --> 00:15:22,506
Norma, anteeksi,
että olen myöhässä. Voin selittää.
212
00:15:23,215 --> 00:15:26,969
Otan osaa. Tapasin miehesi kerran.
Hän oli hieno mies.
213
00:15:26,969 --> 00:15:28,428
Riippuu, keneltä kysyy.
214
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Kappas vain. Kukas se siinä on?
215
00:15:33,016 --> 00:15:35,269
Hänen kuninkaallinen korkeutensa -
216
00:15:35,269 --> 00:15:38,522
Luxemburgin prinssi
ja prinsessa Stephanie.
217
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Kunnia tavata.
- Kunnia on minun puolellani.
218
00:15:43,235 --> 00:15:44,611
Hymyilkää.
219
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
Ei valokuvia!
220
00:15:50,242 --> 00:15:54,955
Nämä miehet rikastuivat lähettämällä
miehesi kaltaisia poikia sotaan, Sylvia.
221
00:15:54,955 --> 00:15:58,166
Pelastetaan hänet nyt
heidän omaisuudellaan.
222
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
Viemmekö tavaraa talosta?
Eikö se ole varastamista?
223
00:16:01,044 --> 00:16:02,921
Ei, vaan vapauttamista.
224
00:16:02,921 --> 00:16:06,508
Hänet pitää saada Kanadaan.
Isä ei olisi mistään ylpeämpi.
225
00:16:06,508 --> 00:16:10,012
Ansarissa... Mene siihen huoneeseen.
Siellä on sininen vaasi.
226
00:16:10,012 --> 00:16:13,599
Se on Ming ja arvoltaan 25 000 dollaria.
- Hittolainen.
227
00:16:13,599 --> 00:16:14,850
Niin.
- Mikä on ansari?
228
00:16:14,850 --> 00:16:18,562
Huone, jossa on kasveja.
- Floridassa niitä on joka huoneessa.
229
00:16:18,562 --> 00:16:22,816
Isän työhuoneessa on armoire,
jossa on hänen kellokokoelmansa.
230
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Patek Philippe hajosi äidin kuolinpäivänä.
231
00:16:25,736 --> 00:16:28,530
Haluan siis rikkinäisen. Se on arvokkain.
- Aivan.
232
00:16:30,324 --> 00:16:31,783
Virginia, jos menet...
233
00:16:31,783 --> 00:16:34,244
En ryöstä
kuollutta isääsi hautajaisissaan.
234
00:16:34,912 --> 00:16:37,956
Kunhan menet...
- Minä en saa nuhtelua.
235
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Saan käsiraudat.
236
00:16:40,834 --> 00:16:43,337
En ajatellut asiaa siten.
- Et tietenkään.
237
00:16:44,046 --> 00:16:46,381
Jos haluat auttaa, ei aarteenmetsästystä.
238
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
Kirjoita sekki.
- Se jäljitetään.
239
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Näin saa käteistä kanista. Pitää toimia.
240
00:16:52,930 --> 00:16:53,931
Tarvitsen drinkin.
241
00:16:57,476 --> 00:17:01,605
Suku on ollut öljyalalla sukupolvia.
- Fiksu veto sinulta.
242
00:17:01,605 --> 00:17:03,524
Kiitos.
- Varasuunnitelma on aina tarpeen.
243
00:17:03,524 --> 00:17:08,987
Raquel, hei. Voimmeko jutella hetken?
Dinah, kiva, että tapasit jonkun.
244
00:17:09,488 --> 00:17:11,906
Päivää, Axel.
- Hei.
245
00:17:11,906 --> 00:17:13,534
Et ole syönyt haggista.
246
00:17:18,579 --> 00:17:20,123
Hitsi, ei voi olla totta.
247
00:17:27,464 --> 00:17:29,800
Aviomiehesi on kokenut rikollinen.
248
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Mitä tekisit, sanotaan vaikka,
249
00:17:33,095 --> 00:17:37,224
jos Pinky olisi taas pulassa?
250
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Riippuu täysin siitä, millaisessa pulassa.
251
00:17:41,895 --> 00:17:44,857
Sanotaan vaikka sellaisessa pulassa,
252
00:17:44,857 --> 00:17:48,151
että voi saada linnaa
20 vuodesta elinkautiseen.
253
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
Haluatko välttää linnan?
254
00:17:54,825 --> 00:17:59,037
On kaksi vaihtoehtoa.
Joko maksaa tai käy vaihtokauppaa.
255
00:17:59,621 --> 00:18:00,706
Mitä maksu tarkoittaa?
256
00:18:01,290 --> 00:18:05,627
Lahjuksia poliisille, maksuja juristeille
ja lahjuksia tuomareille.
257
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
Helposti puoli miljoonaa.
258
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
Vaihtokauppavaihtoehto on?
259
00:18:11,300 --> 00:18:15,095
Jos poliisilla on pikkukala,
antaa heille valaan.
260
00:18:16,555 --> 00:18:19,016
Entä jos ei ole rahaa eikä kalaa?
261
00:18:20,184 --> 00:18:24,563
Sitten on kusessa.
Siitä puheen ollen tässä on juhlasekkisi.
262
00:18:25,564 --> 00:18:27,274
Norman juhlasekki.
263
00:18:27,774 --> 00:18:29,193
Ihan miten sanot.
264
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
Onko ylimääräistä nauhaa? Raquel?
265
00:18:48,921 --> 00:18:52,341
Kiva hame.
Sinusta tulee kaunis vankilavaimo.
266
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Mitä?
267
00:18:55,802 --> 00:18:59,264
Joku jää nalkkiin Donahuen paskasta.
En minä.
268
00:18:59,848 --> 00:19:01,308
Sanotko, että minä jään?
269
00:19:01,934 --> 00:19:04,019
Sanon. Vain me kaksi seisomme tässä.
270
00:19:06,355 --> 00:19:09,066
Kuule, pidän sinusta. Pidän vaimostasi.
271
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
Olette uusi sukupolvi.
Nämä vanhukset kuolevat kuin kärpäset.
272
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
Palm Beach tarvitsee uusia kuninkaita.
273
00:19:16,281 --> 00:19:18,367
Mitä sillä on väliä,
jos mätänen vankilassa?
274
00:19:19,701 --> 00:19:21,745
Jos pelaat korttisi oikein,
huolehdin sinusta.
275
00:19:22,371 --> 00:19:24,790
Ehkä uudet miehet
huolehtivat Palm Beachistä.
276
00:19:26,667 --> 00:19:28,043
Sinulla on munaa, vai mitä?
277
00:19:29,044 --> 00:19:30,045
Joo.
278
00:19:34,341 --> 00:19:39,346
Hyvä. Se se on.
- Käytän väljiä vaatteita.
279
00:19:40,389 --> 00:19:42,307
Hienoa. Vau.
280
00:19:43,642 --> 00:19:44,977
En käskenyt ottaa Renoiria.
281
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
Minä improvisoin.
- Ei. Emme voi varastaa sitä.
282
00:19:48,313 --> 00:19:51,692
Huono homma. Joudumme vankilaan.
- Ei.
283
00:19:51,692 --> 00:19:53,944
Emme joudu vankilaan.
- Maxinen mies joutuu.
284
00:19:53,944 --> 00:19:55,237
Kuulin Maxinen puhuvan.
285
00:19:55,237 --> 00:19:56,154
Mitä?
- Linda.
286
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Linda. Luojan kiitos.
287
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
Onhan sinulla
ylimääräinen nauha, tartaani.
288
00:20:01,743 --> 00:20:03,328
Kaikki ruudullinen käy.
289
00:20:03,954 --> 00:20:07,207
Poltin tartaanini seitsemän vuotta sitten
rintsikoitteni kanssa.
290
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
Entä tuo pikkuinen?
291
00:20:10,419 --> 00:20:12,754
Käytin sitä
äidin hautajaisissa kolmivuotiaana.
292
00:20:13,755 --> 00:20:17,509
Anteeksi.
Saanko lainata sitä? Olen epätoivoinen.
293
00:20:17,509 --> 00:20:21,263
Otan pikku nallenkin, jos pitää.
Haluan sopia joukkoon.
294
00:20:22,139 --> 00:20:23,640
Tiedätte, mitä tarkoitan.
295
00:20:25,684 --> 00:20:26,727
Lähtisittekö hetkeksi?
296
00:20:32,065 --> 00:20:33,066
No niin.
297
00:20:37,029 --> 00:20:38,113
Outoja ystäviä.
298
00:20:42,075 --> 00:20:43,911
Tämä on hauskaa.
299
00:20:45,954 --> 00:20:47,706
Treffikumppanisi puhuu vähän.
300
00:20:49,750 --> 00:20:50,792
Niin sinunkin.
301
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
Haen ihanille naisille cocktailit -
302
00:20:56,298 --> 00:20:57,341
keventämään tunnelmaa.
303
00:21:01,762 --> 00:21:02,846
Palaan pian.
304
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
Huolehtisitteko hänestä?
305
00:21:05,307 --> 00:21:06,767
Pikku hetki. Kiitos.
306
00:21:09,895 --> 00:21:12,481
Maxine, ala elää todellista elämää.
307
00:21:13,440 --> 00:21:15,692
Sylvia kertoi Douglasin linnariskistä.
308
00:21:16,360 --> 00:21:19,321
Douglas ei mene linnaan.
Hän ei tehnyt mitään. Häntä huijattiin.
309
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
Ajattelet aina pahinta hänestä.
310
00:21:22,324 --> 00:21:24,201
Fern kertoi, että olet täällä.
311
00:21:25,035 --> 00:21:26,036
Hei.
312
00:21:27,037 --> 00:21:29,456
Otan osaa.
- Kiitos, kun tulit.
313
00:21:29,957 --> 00:21:33,794
Tuskin tunsin häntä,
mutta hän teki vaikutuksen minuun.
314
00:21:33,794 --> 00:21:35,838
Hänkin piti sinusta.
315
00:21:37,881 --> 00:21:39,174
Mikä sinua vaivaa?
316
00:21:42,219 --> 00:21:45,055
Näytät oudolta.
Enkä tarkoita takkia ja hametta.
317
00:21:47,391 --> 00:21:49,476
Tapasin erään. Siinä se.
318
00:21:49,977 --> 00:21:50,978
Totta.
319
00:21:50,978 --> 00:21:53,522
Niin, siinä se.
- Kerro meille.
320
00:21:54,314 --> 00:21:56,108
Löysin numeron käytävältä seitsemän.
321
00:21:56,900 --> 00:21:58,235
Ihanaa.
322
00:21:58,861 --> 00:22:00,195
Kuka se mies on?
323
00:22:02,406 --> 00:22:03,824
Hän on hienovarainen.
324
00:22:03,824 --> 00:22:05,325
Niin.
- Hienovarainenko?
325
00:22:05,325 --> 00:22:06,952
Niin.
- Mutta tapasit jonkun.
326
00:22:06,952 --> 00:22:09,621
Haluan, että voit huutaa sen katolta.
327
00:22:12,082 --> 00:22:13,166
En voi.
328
00:22:14,126 --> 00:22:15,502
Tiedät, etten voi.
329
00:22:17,588 --> 00:22:21,133
Mutta, Robert,
sinussa ei ole mitään vikaa.
330
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Hän on hieman suulas.
331
00:22:24,970 --> 00:22:27,514
Maxine.
- Olen vain rehellinen.
332
00:22:28,724 --> 00:22:33,187
Asian ydin on,
ettei maailma ole vielä tasollasi.
333
00:22:34,605 --> 00:22:38,108
Jos pitäydyt totuudessasi,
ehkä se lopulta on.
334
00:22:42,654 --> 00:22:44,448
Ehkä hän ei halua olla liike.
335
00:22:49,828 --> 00:22:51,205
Haluan vain olla ihminen.
336
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Ymmärrän.
337
00:22:55,626 --> 00:22:56,752
Niin minäkin.
338
00:23:00,047 --> 00:23:01,590
Otan osaa suruusi.
339
00:23:02,341 --> 00:23:03,342
Kiitti.
340
00:23:04,009 --> 00:23:09,306
Ja nyt menen treffikumppanini luo. Heippa.
341
00:23:09,306 --> 00:23:11,058
Onko hän täällä?
- Hetkinen.
342
00:23:11,058 --> 00:23:12,476
Saammeko tavata hänet?
343
00:23:15,062 --> 00:23:15,896
Kiusoittelija.
344
00:23:18,815 --> 00:23:22,444
Linda, hilaa perseesi tänne!
Kaikki odottavat!
345
00:23:23,862 --> 00:23:27,574
Inhoan häntä.
Ja kaikkea tätä kauneuskisapuppua.
346
00:23:27,574 --> 00:23:30,035
Eivät ne ole puppua.
347
00:23:30,953 --> 00:23:36,208
Mene sinne kunnioittamaan isäsi elämää.
Olet sen velkaa itsellesi ja hänelle.
348
00:23:37,042 --> 00:23:39,545
Haluan ensin tietää jotain.
- Niin?
349
00:23:39,545 --> 00:23:41,213
Kuinka tärkeä nalle on sinulle?
350
00:23:45,259 --> 00:23:50,305
Kun testamenttia luetaan,
nauttikaa rauhoittavasta musiikista,
351
00:23:50,305 --> 00:23:53,642
jota Palm Beachin
säkkipilliorkesteri soittaa.
352
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Hei.
353
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
Hra Kerrostaloasunto.
354
00:24:20,252 --> 00:24:22,379
Hra Kullinlutkuttaja.
355
00:24:23,714 --> 00:24:25,883
Haluan 250 000 dollariani takaisin.
356
00:24:26,550 --> 00:24:29,344
Ne ovat jo pankkitililläni Sveitsissä.
357
00:24:29,344 --> 00:24:33,557
En voi mitään, jos asuntosi menivät,
miten se sanotaan, perseelleen.
358
00:24:34,933 --> 00:24:36,727
Luuletko, etten saa asioita tapahtumaan?
359
00:24:37,978 --> 00:24:40,439
Luuletko, ettei minulla ole munaa?
360
00:24:40,939 --> 00:24:44,443
Tietenkin on. Näen sen hameesi alta.
361
00:24:48,572 --> 00:24:49,740
Mikä sinua vaivaa?
362
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Siinä on kuninkaani.
363
00:24:54,745 --> 00:24:55,746
Niin.
364
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Ei kuvia.
365
00:25:21,730 --> 00:25:23,315
Miten voit olla sen miehen töissä?
366
00:25:23,315 --> 00:25:27,361
En ole hänellä töissä
vaan hänen tädillään.
367
00:25:28,612 --> 00:25:31,782
En kai ole tädilläkään töissä,
koska en saa palkkaa.
368
00:25:32,449 --> 00:25:33,742
Lähde pois kanssani.
369
00:25:35,452 --> 00:25:38,747
Ystävälläni on huvila Ranskan Rivieralla.
370
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Mennään yhdessä.
371
00:25:52,010 --> 00:25:53,345
Sinulla ei ole kotia.
372
00:25:56,390 --> 00:25:57,391
Ei työtä.
373
00:25:59,768 --> 00:26:01,228
Mikä pitää sinua täällä?
374
00:26:18,871 --> 00:26:21,206
Kielsin perkeleen kuvat.
- Pelästytit...
375
00:26:42,561 --> 00:26:44,104
Fibroosi, Maxine.
376
00:26:56,283 --> 00:26:59,995
Onko sinusta fibroosi naurettavaa?
377
00:27:01,121 --> 00:27:05,792
Koska tekosyysi ovat olleet.
378
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
Naurettavaako? Ei, Mary, ei tietenkään.
379
00:27:10,088 --> 00:27:15,844
Itse asiassa kirjoitin sinulle
pankkivekselin niille 75 000 dollarille.
380
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
Toin sen tänään. Katso, se on tässä näin,
381
00:27:19,097 --> 00:27:23,352
mutta haluaisin pitää tämän
hieman pidempään.
382
00:27:23,352 --> 00:27:28,148
Aviomieheni kuoli maksan fibroosiin.
383
00:27:29,566 --> 00:27:30,734
En aavistanutkaan.
384
00:27:30,734 --> 00:27:34,363
Minun aviomieheni, David Davidsoul,
385
00:27:35,072 --> 00:27:37,950
menetti henkensä tälle kamalalle taudille.
386
00:27:37,950 --> 00:27:41,662
Anteeksi,
onko aviomiehesi nimi David Davidsoul?
387
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Oli.
388
00:27:43,497 --> 00:27:44,414
Tietenkin.
389
00:27:44,414 --> 00:27:49,795
Tiedätkö yhtään, kuinka moni
tässä hienossa maassa saa diagnoosin -
390
00:27:49,795 --> 00:27:52,506
tästä tappavasta taudista joka vuosi?
391
00:27:53,507 --> 00:27:54,383
Kaksi miljoonaa?
392
00:27:54,383 --> 00:27:55,425
Seitsemäntoista.
393
00:27:56,426 --> 00:28:00,222
Ja säätiöni ansiosta
16 heistä on täysin remissiossa.
394
00:28:01,682 --> 00:28:02,516
Onnittelut.
395
00:28:02,516 --> 00:28:07,062
Mutta seitsemästoista, pikku Shelbi.
396
00:28:07,980 --> 00:28:09,731
Se on ylösalaisin.
397
00:28:11,859 --> 00:28:14,653
Siinä tyttö on. Pikku Shelbi.
398
00:28:15,237 --> 00:28:16,572
Kirjoitetaan I:llä.
399
00:28:17,948 --> 00:28:23,495
Hän asuu Montanassa eikä pääse hoitoon.
400
00:28:25,372 --> 00:28:29,126
Ei edes eläinlääkärille.
Ei edes maatilaeläinlääkärille.
401
00:28:31,670 --> 00:28:35,591
Haluan, että katsot
pikku Shelbin silmiin -
402
00:28:37,176 --> 00:28:41,346
ja sanot hänelle,
ettei hän saa joululahjaksi paranemista.
403
00:28:43,432 --> 00:28:45,809
Ei joulupukin hekottelua.
404
00:28:45,809 --> 00:28:46,810
Oloni on kamala.
405
00:28:46,810 --> 00:28:52,733
Ja kun pikku Shelbi kuolee
puuttuvan 75 000 dollarin takia...
406
00:28:53,775 --> 00:28:58,030
Kaikella kunnioituksella,
olet hyvin varakas nainen.
407
00:28:58,864 --> 00:29:03,368
Etkö voisi kirjoittaa itse
sekkiä pikku Shelbille?
408
00:29:03,368 --> 00:29:06,163
Se ei ole asian ydin!
409
00:29:06,163 --> 00:29:10,959
Haluan sen sekin.
Sekin, jossa on nimesi. Sinä lupasit.
410
00:29:10,959 --> 00:29:13,378
Olemme hautajaisissa, joten minusta -
411
00:29:13,378 --> 00:29:15,756
tätä pitäisi jatkaa
joskus toiste kunnioituksesta.
412
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
Voit olla varma siitä.
413
00:29:43,408 --> 00:29:44,409
Norma!
414
00:29:47,204 --> 00:29:49,331
Mitä teet täällä aivan yksin?
415
00:29:49,957 --> 00:29:50,958
Vessa.
416
00:29:52,417 --> 00:29:56,296
Pian julkistetaan
Rollinsin klaanin uuden johtajan nimi.
417
00:29:56,296 --> 00:29:58,131
Voitko odottaa vähän?
418
00:29:59,007 --> 00:30:00,050
Hyvä on.
419
00:30:00,926 --> 00:30:05,430
Tuttu tunne. Johan nyt.
Kappas kaikkia näitä vastauksia.
420
00:30:06,473 --> 00:30:07,724
Norma, osaat yhä.
421
00:30:10,143 --> 00:30:12,813
No niin, etsitään nyt vessa.
422
00:30:13,397 --> 00:30:14,731
Vessat.
423
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
No niin.
424
00:30:19,653 --> 00:30:20,821
No niin.
425
00:30:22,072 --> 00:30:23,657
Talossa on varmasti sata.
426
00:30:23,657 --> 00:30:26,994
En ole varma, minne mennä.
Tämä näyttää tutulta.
427
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Kokeillaan tätä huonetta.
Oletko nähnyt tätä paikkaa?
428
00:30:40,215 --> 00:30:44,303
Palataanpa tänne. Norma.
429
00:30:44,970 --> 00:30:46,597
Pysähdy. Norma, ole kiltti...
430
00:30:47,181 --> 00:30:49,349
Ehkä sinun pitäisi viedä hänet kotiin -
431
00:30:50,392 --> 00:30:51,393
ja puhua hänelle.
432
00:30:51,393 --> 00:30:53,187
Hän ei ole avomielinen kuten minä.
433
00:30:55,439 --> 00:30:56,273
Hyvä on.
434
00:30:57,941 --> 00:30:59,318
Olen pahoillani, Norma.
435
00:31:06,950 --> 00:31:09,494
Jos satutat ystävääni, murhaan sinut.
436
00:31:09,995 --> 00:31:13,248
Vakuutan,
että aikomukseni ovat kunnialliset.
437
00:31:13,248 --> 00:31:17,211
Kunniallisetko?
Kuten minulta varastamasi 250 000?
438
00:31:17,794 --> 00:31:18,879
Älä esitä tyhmää.
439
00:31:18,879 --> 00:31:21,840
Osoitin sinulle
tällaisen pankkivekselin nimelläni,
440
00:31:21,840 --> 00:31:23,926
selvästi, koko maailman nähtäväksi...
441
00:31:26,261 --> 00:31:27,262
Voi ei.
442
00:31:29,223 --> 00:31:30,641
Luoja.
443
00:31:33,769 --> 00:31:35,646
Douglas, mitä sinä olet tehnyt?
444
00:31:36,313 --> 00:31:38,524
Minä miehistyin vihdoin.
445
00:31:39,274 --> 00:31:40,901
Pehmo ei pääse kuninkaaksi.
446
00:31:41,610 --> 00:31:44,446
Oletko humalassa?
- Ehkä. Täällä ei ole ruokaa.
447
00:31:44,446 --> 00:31:47,241
Tiedät haggiksen turvottavan minua.
448
00:31:47,241 --> 00:31:51,995
En tiennyt sitä. Lisää se listaan!
- Mihin listaan?
449
00:31:51,995 --> 00:31:55,123
Nimeni oli niissä sekeissä!
450
00:31:56,333 --> 00:31:57,960
"Kuten Aldous Huxley kirjoitti:
451
00:31:57,960 --> 00:32:02,214
'Onnen ja hyveellisyyden salaisuus on
pitää siitä, mitä täytyy tehdä.'
452
00:32:02,214 --> 00:32:06,885
Ollaksemme onnellisia pitää hyväksyä
sosiaalinen kohtalomme. Olemme vain..."
453
00:32:06,885 --> 00:32:09,847
Voi luoja!
Tätä kirjojen lukeminen aiheuttaa.
454
00:32:10,973 --> 00:32:12,933
Penelope, kuunteletko edes?
455
00:32:12,933 --> 00:32:14,768
Maxine ja Douglas riitelevät.
456
00:32:14,768 --> 00:32:20,440
Allekirjoitin ne. Nimi on minun.
Minä voitelin rattaita, et sinä!
457
00:32:21,024 --> 00:32:22,901
Ei. Maxine, anna minun...
458
00:32:23,694 --> 00:32:24,528
Niin.
459
00:32:24,528 --> 00:32:31,159
"Jotkut syntyvät alfaksi,
toiset betaksi, deltaksi ja niin edelleen.
460
00:32:31,660 --> 00:32:35,497
Jokaisella luokalla on
ainutlaatuiset lahjansa ja taakkansa."
461
00:32:35,497 --> 00:32:37,416
Siirrytäänkö loppunäytökseen?
462
00:32:38,417 --> 00:32:40,627
"Syntymä on kohtalo.
463
00:32:40,627 --> 00:32:44,798
Täten testamenttaan koko omaisuuteni -
464
00:32:44,798 --> 00:32:51,722
tyttärelleni Penelopelle. Allekirjoitettu
tänään 22. marraskuuta 1969."
465
00:32:51,722 --> 00:32:55,058
Mitä?
- No, hän teki sen.
466
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Hetkinen. Muuttiko isäni testamenttiaan
päivää ennen kuolemaansa?
467
00:33:00,355 --> 00:33:02,900
Sanoin tuntevani isäsi sinua paremmin.
468
00:33:03,734 --> 00:33:05,194
Voi helvetti.
469
00:33:08,989 --> 00:33:10,407
Joudunko vankilaan?
470
00:33:10,407 --> 00:33:14,369
Et, muru. En antaisi ikinä
sen tapahtua. Minä vannon.
471
00:33:14,369 --> 00:33:16,246
Luota minuun.
- Miten voin luottaa?
472
00:33:16,246 --> 00:33:17,789
Mitenkö voit luottaa?
- Maxine.
473
00:33:18,790 --> 00:33:20,292
Tiedätkö, missä on amme?
474
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
Tämä ei ole oikea aika eikä paikka.
475
00:33:23,003 --> 00:33:28,217
Lapsiveteni tuli. Vauva syntyy.
- Douglas, nouse. Kutsu ambulanssi!
476
00:33:28,217 --> 00:33:31,220
Ei sairaalaa.
Suunnittelimme vesisynnytyksen kotona.
477
00:33:31,220 --> 00:33:33,096
Selvä. Viemme sinut kotiin.
478
00:33:33,096 --> 00:33:35,182
Ei ole aikaa. Vauva syntyy nyt.
479
00:33:36,808 --> 00:33:37,809
Mikä vesisynnytys on?
480
00:33:38,393 --> 00:33:40,187
Douglas, tee... Kanna hänet.
481
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
Anteeksi!
- Hän synnyttää!
482
00:33:42,606 --> 00:33:44,691
Tarvitsen sakset ja pyyhkeitä!
483
00:33:44,691 --> 00:33:46,026
Sakset ja pyyhkeitä.
484
00:33:46,026 --> 00:33:47,110
Anteeksi.
485
00:33:56,870 --> 00:33:58,372
Mistä löydän sakset?
486
00:33:58,956 --> 00:34:01,458
Ystäväni synnyttää ammeessa.
487
00:34:01,458 --> 00:34:05,128
Valitsiko hän vesisynnytyksen?
488
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
Inhoan tätä taloa.
489
00:34:09,675 --> 00:34:14,513
Johdin juhlaa
Palm Beach Generalin synnytysosastolle.
490
00:34:17,224 --> 00:34:18,516
Aikani on tullut.
491
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Vie minut hänen luokseen.
492
00:34:24,188 --> 00:34:26,942
Laske ja nouse veden mukana.
- Niin.
493
00:34:26,942 --> 00:34:29,110
No niin. Annan teidän naisten jatkaa.
494
00:34:30,404 --> 00:34:31,655
Odota! Tarvitsen häntä.
495
00:34:31,655 --> 00:34:33,782
Pitäisi puristaa mieheni kättä,
jos sattuu.
496
00:34:34,366 --> 00:34:36,952
Douglas! Istu alas.
- Miksi?
497
00:34:36,952 --> 00:34:38,620
Pidä häntä kädestä kiinni.
498
00:34:41,164 --> 00:34:42,875
No niin, jatketaan hyräilyä.
499
00:34:42,875 --> 00:34:44,626
Hyräilkää.
500
00:34:44,626 --> 00:34:47,295
No niin, hengitä.
501
00:34:47,295 --> 00:34:53,260
Jessus! Hitonmoinen puristus.
Murskaat käteni.
502
00:34:53,260 --> 00:34:54,844
Hengitä ja ponnista.
503
00:34:56,763 --> 00:34:58,140
Murrat vielä luuni!
504
00:34:58,724 --> 00:35:00,267
Vedä Douglasia tukasta. Ei haittaa!
505
00:35:01,351 --> 00:35:02,186
Ponnista ja vedä!
506
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
Auta minua.
- Hengitä, Sylvia.
507
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
Ponnista ja vedä!
508
00:35:07,941 --> 00:35:09,359
Hengitä, Sylvia.
509
00:35:11,236 --> 00:35:12,487
Auta minua!
510
00:35:13,572 --> 00:35:14,573
Voi luoja.
511
00:35:14,573 --> 00:35:15,657
Se tulee!
512
00:35:25,292 --> 00:35:26,835
Katkaise napanuora, Maxine.
513
00:35:27,461 --> 00:35:28,378
Minäkö?
514
00:35:28,962 --> 00:35:30,005
Kulta.
515
00:35:31,632 --> 00:35:32,633
En voi.
516
00:35:33,383 --> 00:35:34,384
En voi.
517
00:35:36,887 --> 00:35:38,722
Minä teen sen.
518
00:35:44,394 --> 00:35:45,229
Se on poika.
519
00:35:46,688 --> 00:35:48,232
Se on poika.
520
00:35:51,860 --> 00:35:55,239
Ja me nimeämme hänet Shelbiksi.
521
00:35:56,281 --> 00:35:58,325
Me ajattelimme Jackiä.
522
00:36:03,288 --> 00:36:05,040
Jack Shelbi.
523
00:36:20,264 --> 00:36:22,182
Anteeksi, että näit sen.
524
00:36:23,100 --> 00:36:26,311
Minä ymmärrän,
että sen näkeminen tekee siitä totta.
525
00:36:27,062 --> 00:36:28,522
Hän on hyvä mies.
526
00:36:29,523 --> 00:36:33,277
Hän on fiksu, rikas ja kuninkaallinen.
527
00:36:36,238 --> 00:36:40,826
Olisiko liikaa minulta pyytää siunaustasi?
528
00:36:50,627 --> 00:36:51,837
On insuliinisi aika.
529
00:36:59,553 --> 00:37:02,431
Norma, mikä tämä on?
530
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
Tiedän, mitä yritit tehdä.
531
00:37:16,820 --> 00:37:18,530
Yritit suojella itseäsi.
532
00:37:21,867 --> 00:37:26,955
On varmasti kamalaa, kun ihmiset
muuttavat taloosi ja määräilevät sinua.
533
00:37:28,665 --> 00:37:32,503
Kuuntele. En luottanut aluksi Maxineen
mutta nyt luotan.
534
00:37:34,046 --> 00:37:36,632
Hän ei satuttaisi sinua eikä minua.
535
00:37:40,010 --> 00:37:42,804
Otan sillä välin kaikki nämä aseet -
536
00:37:42,804 --> 00:37:46,558
ja laitan ne pois,
koska en halua onnettomuuksia talossa.
537
00:37:47,476 --> 00:37:48,644
Buu!
538
00:37:48,644 --> 00:37:50,562
Jos en tietäisi paremmin,
539
00:37:51,855 --> 00:37:55,108
ajattelisin, että aioit saada
Maxinen erilleen muista hautajaisissa -
540
00:37:55,108 --> 00:37:58,987
ja murhata hänet kylmäverisesti
säkkipillien soidessa.
541
00:38:21,260 --> 00:38:22,386
Hei sinulle.
542
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
Hei.
543
00:38:32,020 --> 00:38:33,021
Se on outoa.
544
00:38:34,731 --> 00:38:37,359
Toisessa elämässä tämä olisi ollut kotini.
545
00:38:40,946 --> 00:38:42,823
Ja olisit voinut saada vauvan.
546
00:38:46,326 --> 00:38:47,578
Sitä ei ollut tarkoitettu.
547
00:38:49,788 --> 00:38:51,582
Myönnän, että se oli vuoristorataa.
548
00:38:51,582 --> 00:38:55,544
Avioituminen ja kuvittelu,
että saisimme vauvan ja...
549
00:39:01,341 --> 00:39:03,177
Max, kulta, mitä nyt?
550
00:39:05,262 --> 00:39:08,557
Ei se tarkalleen niin tapahtunut.
551
00:39:12,019 --> 00:39:18,066
Menetin vauvan ennen avioitumistamme,
mutta juuri ennen.
552
00:39:18,066 --> 00:39:22,029
En kertonut, koska olit innoissasi
enkä halunnut tuottaa pettymystä.
553
00:39:22,029 --> 00:39:25,282
Luulin, että olisi helppoa
tulla raskaaksi taas.
554
00:39:28,660 --> 00:39:31,997
Anteeksi. Se oli väärin.
Olisi pitänyt kertoa.
555
00:39:32,998 --> 00:39:36,376
Kaiken tämän ajan jälkeen olisi
pitänyt kertoa. Sano, että annat anteeksi.
556
00:39:38,795 --> 00:39:40,130
Sano, ettei se haittaa.
557
00:39:43,175 --> 00:39:44,551
Ole kiltti ja sano jotain.
558
00:39:46,887 --> 00:39:48,680
Käyn hakemassa auton.
559
00:40:02,402 --> 00:40:05,239
Sormet ja varpaat. Ja nenäsi.
560
00:40:06,406 --> 00:40:07,950
Voi kiesus.
561
00:40:10,869 --> 00:40:12,454
Lähdetäänkö, kulta?
562
00:40:19,002 --> 00:40:22,798
Douglas, meidän pitää puhua.
563
00:40:25,926 --> 00:40:27,761
Nyt ei ole oikea aika.
564
00:40:27,761 --> 00:40:32,057
On harmi, että tyttö,
joka murhasi oman isänsä,
565
00:40:32,057 --> 00:40:34,268
saa kaikki tämän rahat.
566
00:40:36,687 --> 00:40:39,690
Tiedämme molemmat,
ettei Linda murhannut Skeetiä.
567
00:40:39,690 --> 00:40:44,528
Ehkä se vei 20 vuotta,
mutta Lindan ampuma luoti tappoi hänet.
568
00:40:47,155 --> 00:40:50,826
Vain me kaksi näimme,
mitä sinä päivänä tapahtui.
569
00:40:50,826 --> 00:40:54,955
Ja jos tukisimme toisiamme, no,
570
00:40:55,664 --> 00:40:58,375
totuus on,
kun kaksi ihmistä on samaa mieltä.
571
00:41:02,713 --> 00:41:04,089
Mieti sitä.
572
00:41:10,345 --> 00:41:11,346
Niin?
573
00:41:13,015 --> 00:41:15,976
Etsin rva Maxine Dellacortea.
574
00:41:34,453 --> 00:41:36,413
Tulin hyvästelemään.
575
00:41:37,706 --> 00:41:40,250
Mene katsomaan vauvaa. Poika on kaunis.
576
00:41:41,877 --> 00:41:42,878
Onko vauva?
577
00:41:42,878 --> 00:41:44,630
Sylvia synnytti ammeessa.
578
00:41:45,297 --> 00:41:48,759
Douglasin pää halkaisi emalin.
Toivottavasti Evelyn ei suutu.
579
00:41:48,759 --> 00:41:50,260
Ei se ole Evelynin.
580
00:41:51,970 --> 00:41:53,430
Amme on minun.
581
00:41:54,431 --> 00:41:55,933
Kaikki tämä on minun.
582
00:41:56,892 --> 00:41:58,060
Maxine,
583
00:42:00,729 --> 00:42:02,481
tämä on elämäni pahin päivä.
584
00:42:04,274 --> 00:42:05,567
Olen pahoillani.
585
00:42:08,320 --> 00:42:10,030
Aina ei voi saada, mitä haluaa.
586
00:42:33,011 --> 00:42:39,017
Evelyn, oletko nähnyt Douglasia?
- Fedora-hattuinen mies vei hänet pois.
587
00:42:43,814 --> 00:42:45,399
Sanoiko hän mitään?
588
00:42:45,399 --> 00:42:48,861
Kuulin hänen sanovan:
"Kaikki on syytäni. Vie minut, älä häntä."
589
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
"Häntä"?
590
00:42:52,865 --> 00:42:53,866
Niin.
591
00:42:54,533 --> 00:42:56,493
Oletan hänen tarkoittaneen sinua.
592
00:43:01,540 --> 00:43:02,916
Oi, Douglas.
593
00:43:05,878 --> 00:43:09,631
Oletko nähnyt pitkää ämmää New Jerseystä?
Hän varasti kamerani.
594
00:43:11,758 --> 00:43:12,759
En ole.
595
00:43:15,804 --> 00:43:17,014
Robert?
596
00:43:19,558 --> 00:43:22,352
Robert, missä olet? Tarvitsen sinua.
597
00:43:24,438 --> 00:43:25,647
Robert?
598
00:43:26,440 --> 00:43:29,359
Maxine. Luojan kiitos. Aloin huolestua.
599
00:43:29,902 --> 00:43:31,153
Mitzi, mitä teet täällä?
600
00:43:31,695 --> 00:43:33,780
Robert soitti ja pyysi vahtimaan Normaa.
601
00:43:34,323 --> 00:43:36,617
Hän meni ulos ystävän kanssa.
- Minne?
602
00:43:37,576 --> 00:43:40,621
Hän käski soittaa hätätilanteessa
Breakers Hoteliin.
603
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Onko hätätilanne?
604
00:43:44,541 --> 00:43:45,751
Mitzi.
605
00:43:51,006 --> 00:43:54,384
Hra Dellacorte on... Hän on poissa.
606
00:43:56,136 --> 00:43:57,471
He veivät hänet.
607
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Perry Donahuen liiketoimien takia.
608
00:44:02,267 --> 00:44:04,895
Mutta eihän hra Dellacorte tehnyt mitään?
609
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
Ei. Ei tietenkään.
610
00:44:08,148 --> 00:44:09,816
Asiat muuttuvat nopeasti.
611
00:44:10,359 --> 00:44:13,529
Varmista... Lupaa,
että suunnittelet tulevaisuutesi.
612
00:44:13,529 --> 00:44:15,656
Barbizonista pääsee paikkoihin.
613
00:44:16,573 --> 00:44:21,161
Katso ystävääni Stephanieta.
Barbizonin ansiosta hän tapailee prinssiä.
614
00:44:23,080 --> 00:44:25,290
Kävikö prinsessa Stephanie Barbizonin?
615
00:44:25,958 --> 00:44:27,334
Hän oli luokallani.
616
00:44:27,835 --> 00:44:30,546
Näin hänet avaruuslähdössä
prinssin kanssa.
617
00:44:35,509 --> 00:44:39,263
No, älä kiinnitä huomiota siihen,
mitä muut tekevät.
618
00:44:41,682 --> 00:44:42,933
Voitko vahtia yhä Normaa?
619
00:44:43,475 --> 00:44:44,476
Toki.
620
00:44:45,686 --> 00:44:47,020
Minä olen väsynyt.
621
00:44:57,489 --> 00:44:58,490
Kiitti, kamu.
622
00:45:09,293 --> 00:45:10,294
Kahvi on kiehumassa.
623
00:45:14,173 --> 00:45:15,340
Minä olin...
624
00:45:15,340 --> 00:45:19,219
Breakers Hotelissa uuden ystäväsi kanssa.
Mitzi kertoi.
625
00:45:27,769 --> 00:45:30,022
Taidan lähteä joksikin aikaa pois.
626
00:45:31,064 --> 00:45:32,065
Minne menet?
627
00:45:33,233 --> 00:45:34,401
Etelä-Ranskaan.
628
00:45:36,320 --> 00:45:37,321
Kuinka kauan?
629
00:45:37,905 --> 00:45:42,367
Pari kuukautta.
Norma pärjää, koska hänellä on sinut.
630
00:45:44,244 --> 00:45:45,662
Minulla ei ole ketään.
631
00:45:49,333 --> 00:45:52,044
Douglasia kuulustellaan. Ei näytä hyvältä.
632
00:45:54,296 --> 00:45:56,215
Unohda sanomani. En lähde minnekään.
633
00:45:56,215 --> 00:45:59,510
En jätä sinua ja Normaa
hädin tuskin tuntemani miehen vuoksi.
634
00:46:02,763 --> 00:46:05,682
Hädin tuskin tunsin Douglasin,
kun karkasimme.
635
00:46:07,976 --> 00:46:11,396
Tietyt tunteet voivat olla petollisia.
636
00:46:14,816 --> 00:46:16,652
Mutta se oli paras päätökseni ikinä.
637
00:46:18,320 --> 00:46:19,613
Lähde prinssisi kanssa.
638
00:46:20,614 --> 00:46:25,035
Hänellä on 250 000 dollaria Norman rahoja.
Tuhlaa niitä helvetisti.
639
00:46:30,123 --> 00:46:31,124
Kiitos.
640
00:46:31,124 --> 00:46:34,628
Tarkoitan sitä. Tuhlaa niitä helvetisti.
641
00:46:35,379 --> 00:46:38,257
Samppanjaa ja kaviaaria joka päivä.
Lupaa minulle.
642
00:46:41,677 --> 00:46:42,845
Milloin lähdet?
643
00:46:42,845 --> 00:46:44,805
Hän hakee minut iltapäivällä.
644
00:46:46,890 --> 00:46:48,392
Parasta alkaa pakata.
645
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
Rakastan sinua.
646
00:47:05,367 --> 00:47:06,577
Anteeksi, Norma.
647
00:47:08,120 --> 00:47:09,580
Olimme todella lähellä.
648
00:47:13,041 --> 00:47:15,043
Robertin piti hakea miehensä.
649
00:47:16,170 --> 00:47:18,589
Ja minun piti hakea omani.
650
00:47:18,589 --> 00:47:20,340
Tarvitsen nämä käteiseksi.
651
00:47:24,678 --> 00:47:29,057
Näin suuria sekkejä varten
pankki tarvitsee toisen allekirjoittajan.
652
00:47:29,558 --> 00:47:30,976
Ehkä aviomiehen.
653
00:47:32,394 --> 00:47:35,063
Se pirun tili on minun nimissäni.
654
00:47:35,063 --> 00:47:38,066
Anna sekeistä rahat
ennen kuin aiheutan kohtauksen.
655
00:47:39,276 --> 00:47:40,861
Puhun johtajani kanssa.
656
00:47:49,912 --> 00:47:51,872
INTERPOLIN ETSINTÄKUULUTUS
657
00:47:54,499 --> 00:48:00,005
{\an8}REGINALD BAGGINS
IDENTITEETTIVARKAUS, VÄÄRENNÖS, PETOS
658
00:48:01,006 --> 00:48:02,716
Ei valokuvaa.
659
00:48:03,800 --> 00:48:06,845
Raquelin sanat kaikuivat korvissani.
660
00:48:06,845 --> 00:48:11,225
Palm Beachissä välttää vankilan
vain maksamalla.
661
00:48:11,850 --> 00:48:12,976
Tai vaihtokaupalla.
662
00:48:18,440 --> 00:48:19,733
Älkää tuomitko minua.
663
00:48:21,026 --> 00:48:25,072
Tein kaiken rakkaimpieni etujen vuoksi.
664
00:48:25,072 --> 00:48:30,953
Identiteettivarkaus, väärennös ja petos,
kymmenen eri aliasta.
665
00:48:30,953 --> 00:48:33,789
Teillä on sintti. Annan teille valaan.
666
00:48:34,831 --> 00:48:38,168
No, missä se valas on?
667
00:48:39,169 --> 00:48:42,673
Haluan ensin vakuutuksen,
ettei aviomiestäni syytetä mistään.
668
00:48:42,673 --> 00:48:47,803
Ja kaikki takaisin saadut varat
palautetaan Dellacorten omaisuudeksi.
669
00:48:49,263 --> 00:48:50,639
Kyllä. Siitä vain.
670
00:48:54,643 --> 00:48:55,644
Prinssi -
671
00:49:03,777 --> 00:49:05,070
yöpyy Breakersissa.
672
00:49:29,553 --> 00:49:31,138
Menossa jonnekin?
673
00:49:31,722 --> 00:49:32,890
Ehkä.
674
00:49:37,519 --> 00:49:38,937
Se kävi nopeasti.
675
00:49:38,937 --> 00:49:41,607
Onnittelut. Taisit tehdä ihmeen.
676
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
Joo, tavallaan.
677
00:49:49,865 --> 00:49:51,700
Prinssini ei taida tulla.
678
00:49:53,952 --> 00:49:57,289
Olen pahoillani. Olen kovin pahoillani.
679
00:51:09,278 --> 00:51:11,280
Tekstitys: Jari Vikström