1 00:00:58,934 --> 00:01:00,185 עפ"י הספר Mr. & Mrs. American Pie - 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,103 מאת ג'ולייט מקדניאל - 3 00:01:21,081 --> 00:01:24,001 קפלת חתונות - פתוח - 4 00:01:25,127 --> 00:01:28,881 תחייכו. - אני, מקסין הורטון, לוקחת אותך, 5 00:01:29,381 --> 00:01:33,218 דאגלס דארבי דלאקורט סימונס, להיות לי לבעל כדת וכדין. 6 00:01:33,969 --> 00:01:38,765 להחזיק ולקיים מיום זה ולעולם ועד. 7 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 עד שהמוות יפריד בינינו. 8 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 תורך, חבוב. 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,030 מקסין יקירתי. 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,617 בשעת שהבטתי בך ישנה אתמול בלילה, 11 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 התחלתי לחשוב איך לפעמים בעברי... 12 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 הייתי אדם שלא חיבבתי במיוחד. 13 00:02:07,961 --> 00:02:12,216 אבל איתך ועם ג'ק אני מרגיש שאני פותח דף חדש. 14 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 אני... 15 00:02:17,804 --> 00:02:21,016 אני קורא לתינוק ג'ק, על שם אבי ג'ק. 16 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 זה בסדר? 17 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 זה מושלם. 18 00:02:26,313 --> 00:02:28,482 יהיה לנו תינוק. - מזל טוב. 19 00:02:28,482 --> 00:02:31,401 תודה. אנחנו עושים את הדברים שלא לפי הסדר. 20 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 כאן זה וגאס. 21 00:02:34,947 --> 00:02:35,989 כאן אין אקדח טעון. 22 00:02:42,079 --> 00:02:43,705 לעזאזל. 23 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 זה מגוחך. למה אנחנו מחכים לשומר הבריכה? 24 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 רוברט הוא בן לווייתה של נורמה. הוא תכף יגיע. 25 00:02:53,549 --> 00:02:56,718 אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו בן לוויה. וגם את המכונית הזאת. 26 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו כלום. הקפאת נכסים מטופשת. 27 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 לעזאזל עם פרי ובניין הדירות המטופש שלו. לעזאזל. 28 00:03:04,017 --> 00:03:07,145 דאגלס, אמרתי לך שנהיה בסדר. 29 00:03:07,145 --> 00:03:08,981 שלחתי את ההזמנות של נורמה. 30 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 ואני אמרתי לך שמסיבה היא לא תוכנית עסקית. 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 רוקנתי את כל החשבונות של דלאקורט, מקס. 32 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 ואני אמרתי לך 33 00:03:16,530 --> 00:03:19,408 לפני שאתה אמרת לי, שזו לא סתם מסיבה. 34 00:03:20,033 --> 00:03:21,702 ככה האחוזה מרוויחה כסף. 35 00:03:22,286 --> 00:03:23,620 תסמוך עליי. 36 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 דיינה. מה... את בסדר? 37 00:03:33,630 --> 00:03:37,718 לא, אני לא בסדר. סוכני הבולשת עצרו את פרי. 38 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 גבר במגבעת הגיע לבית שלנו 39 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 ופשוט חטף אותו מהרחוב לאור יום. 40 00:03:44,641 --> 00:03:46,018 אבוי. אני מצטערת לשמוע. 41 00:03:46,018 --> 00:03:47,644 סוף סוף השגת את מבוקשך. 42 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 הוצאת אותי מהמרוץ. 43 00:03:50,105 --> 00:03:54,193 אף אחד לא יערוך נשף לכבוד מתנדבת שבעלה כלוא בסינג סינג. 44 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 אף אחת לא מנסה להוציא אף אחת, דיינה. אני מבטיחה. 45 00:03:57,070 --> 00:04:02,326 גם יומכם יגיע. אמרתי לפרי שיזמר, שיזמר כמו כנרית. 46 00:04:02,326 --> 00:04:05,204 דיינה. למה שתגידי דבר כזה? 47 00:04:05,204 --> 00:04:09,124 האמת לאמיתה היא שדאגלס לא ידע על זה כלום. 48 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 הייתי מעורב בעסק הזה לא יותר מחמש דקות... 49 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 תשמור את זה לאף-בי-איי. 50 00:04:15,339 --> 00:04:16,673 אסור לי לאחר ללוויה. 51 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 בלוויות יש המון רווקים ראויים. 52 00:04:19,384 --> 00:04:20,969 אני צריכה לחשוב על העתיד שלי. 53 00:04:24,681 --> 00:04:25,891 בסדר. 54 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 זה היה עצוב. 55 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 מקסין? - כן? 56 00:04:34,566 --> 00:04:38,612 ייתכן שאני לא לא יודע כלום. 57 00:04:39,821 --> 00:04:44,368 מה זה אומר בדיוק? לא לא לדעת כלום? 58 00:04:46,245 --> 00:04:47,704 ייתכן ששימנתי כמה ידיים. 59 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 אוי, לא. אנחנו אבודים. 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 אנחנו אבודים. 61 00:05:27,411 --> 00:05:31,039 אנחנו המשפחה היחידה באמריקה שיש לה בית קברות בחצר? 62 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 ממש לא. 63 00:05:35,794 --> 00:05:38,547 המקום הזה תפוס? - כן... לא, תרגישי חופשי. 64 00:05:39,715 --> 00:05:40,924 דיינה דונהיו, 65 00:05:42,050 --> 00:05:45,512 לשעבר הלמסקוט, לשעבר קרסקוט. - אקסל. אקסל רוזנהיפס. 66 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 משפחת רוזנהיפ מסינסינטי? 67 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 כן, אני חושב שכן. - אני אוהבת אותם. 68 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 רולינס - 69 00:05:50,893 --> 00:05:54,855 שימנת ידיים? איך? וזלין? רוק? - זה המחיר של עשיית עסקים. 70 00:05:54,855 --> 00:05:57,149 אם את רוצה להקים משהו, את צריכה לפזר את זה. 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,525 "זה" הוא הכסף שלנו. 72 00:05:58,525 --> 00:06:00,360 הכסף של נורמה, למעשה. 73 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 לפזר? לפזר למי? 74 00:06:03,030 --> 00:06:06,116 נתתי צ'קים לשישה חברים במועצת העיר, למאכר אחד, 75 00:06:06,116 --> 00:06:10,412 מישהו מוועדת התכנון, לארבעה שותפים של פינקי. 76 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 אף שאין לי מושג מה הם עושים. 77 00:06:13,040 --> 00:06:14,958 הסוכנים ידברו גם איתו. 78 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 אני מקווה שיש לו ביצים לשמור על שתיקה. 79 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 טוב, הכול שלך ממחר. 80 00:06:30,098 --> 00:06:31,934 ואולי אבא יבוא לרדוף אותך. 81 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 אני חושבת שאני מכירה את אבא שלך טוב ממך. 82 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 אלוהים ישמור. 83 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 היי. החברות שלי. אלוהים. באתן. 84 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 לא ננטוש אחות בעת צרה. 85 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 תודה. תודה. 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 ואני שמחה שגם את באת. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,505 זו לוויה. תנחומיי. 88 00:07:02,548 --> 00:07:05,050 טוב, אצטרך שכולכן תעזרו לי לקונן. 89 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 צדיקה. 90 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 לקונן? מה זה "לקונן"? 91 00:07:08,345 --> 00:07:09,930 בימים עברו, 92 00:07:09,930 --> 00:07:14,142 נשים קלטיות נהגו להתאסף כדי לבכות את המת. 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,686 הן הוציאו את הכול. 94 00:07:16,436 --> 00:07:17,521 ותאמינו לי, 95 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 אין דבר שהפריווילגים האלה שונאים יותר 96 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 מאישה שמביעה את הרגשות שלה בציבור. 97 00:07:22,693 --> 00:07:24,069 אז ניתן להם את זה. 98 00:07:26,864 --> 00:07:30,617 חמודה. חמודה, נחכה עד שאוולין תגמור לדבר. 99 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 לא, לא. היא לא... 100 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 בעלה יוצא לחזית מחר. 101 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 לווייטנאם? לעזאזל. 102 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 סילביה, אנחנו לא נאפשר את זה. 103 00:07:42,254 --> 00:07:43,463 את שומעת אותי? - בסדר. 104 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 החיים אינם צפויים. 105 00:07:49,011 --> 00:07:52,681 לעולם איננו יודעים מתי אהובינו יילקחו מאיתנו. 106 00:07:53,473 --> 00:07:58,103 אפילו אחרי מחלה ארוכה, עדיין יכול לקרות הבלתי צפוי. 107 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 פיברוזיס. 108 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 זה נראה נכון במיוחד 109 00:08:03,859 --> 00:08:08,322 כשאותו כדור ביש מזל פילח את גופו של סקיט שלי לפני 20 שנה. 110 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 ואף שלמזלנו הוא החזיק מעמד עוד שני עשורים, זה לא היה לנו קל. 111 00:08:15,746 --> 00:08:18,999 הכאב שלו, הכעס שלו, 112 00:08:20,375 --> 00:08:24,254 חומרי הקריאה שלו שנעשו ביזאריים יותר ויותר. 113 00:08:26,298 --> 00:08:31,303 אבל כפי שאתם, יוצאי הצבא, יודעים, רסיס יכול לנדוד. 114 00:08:32,179 --> 00:08:34,640 אולי חלפו 20 שנה 115 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 עד שהכדור של היורה הגיע ליעדו. 116 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 אבל נועצתי בעורכי הדין שלי, 117 00:08:40,354 --> 00:08:45,275 והם הבטיחו לי שאין חוק התיישנות על רצח. 118 00:08:47,069 --> 00:08:49,154 אני מוצאת נחמה בידיעה 119 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 שמי שלחצה על ההדק 120 00:08:51,615 --> 00:08:55,661 מן הסתם משקשקת בנעלי הקרטון הזולות שלה 121 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 מהמחשבה על החיים מאחורי סורג ובריח. 122 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 אמך החורגת האשימה אותך עכשיו ברצח? 123 00:09:02,084 --> 00:09:05,629 היא רק מסובבת את הסכין. אין לה שום ראיות. 124 00:09:08,298 --> 00:09:11,552 וכעת, בהתאם למסורת של משפחת רולינס, 125 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 הבה נלבש את הטארטנים החגיגיים שלנו, 126 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 {\an8}נתכבד במזון ההאגיס, ולצלילי חמת החלילים, 127 00:09:18,225 --> 00:09:22,271 יוכתר מנהיג חדש לשבט רולינס. 128 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 הידד! 129 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 על מה היא מדברת? 130 00:09:28,735 --> 00:09:33,574 זו סתם דרך מליצית לומר שכולנו נלבש חצאיות סקוטיות ונקרא את הצוואה של סקיט. 131 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 חצאיות סקוטיות? מה זאת אומרת? 132 00:09:36,076 --> 00:09:39,705 הטארטן החגיגי של משפחת רולינס. הבאתי את שלי. 133 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 מה? דאגלס, זה המילייה שלי. 134 00:09:42,708 --> 00:09:46,461 ואני תקועה כאן כמו נעלי עקב באדמת גן. ציפורניים. 135 00:09:58,932 --> 00:10:01,852 שכחתי לארוז את החולצה שלי. - בארון. 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,315 אף פעם לא שאלת חולצה ממאהב? 137 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 לא. - אחד התענוגות הגדולים בחיים. 138 00:10:11,528 --> 00:10:12,905 בבקשה, תרגיש חופשי. 139 00:10:18,869 --> 00:10:22,414 לא הייתי מודע למורשת הסקוטית שלך. אתה מלא הפתעות. 140 00:10:23,248 --> 00:10:26,460 טוב, זה קטע משפחתי הזוי. 141 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 אני מתכוון לחצאית. - לא המשפחה שלך? 142 00:10:30,923 --> 00:10:34,843 לא, לא המשפחה שלי. אבל מצפים לזה בלוויה, אתה יודע? 143 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 החולצה שלי הולמת אותך מאוד. 144 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 תודה. 145 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 תרצה שאבוא איתך? 146 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 ללוויה? 147 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 לא. 148 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 אשמח מאוד לבוא איתך. 149 00:10:55,822 --> 00:10:57,658 כן, אבל האנשים שם לא יבינו. 150 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 אין לך מקום שם. 151 00:10:59,910 --> 00:11:03,622 רוברט, נסיך יכול ללכת לאן שרק ירצה. 152 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 ואני רוצה לבוא איתך. 153 00:11:09,086 --> 00:11:10,254 יש לי כבר בת זוג. 154 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 אז נעשה... איך האמריקאים אומרים? דאבל דייט? 155 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 אני אביא את הנסיכה ואתה תלבש את החולצה שלי. 156 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 אני אהיה על הגוף שלך ואף אחד לא ידע. 157 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 נכון שזה נפלא? 158 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 כן. 159 00:11:28,313 --> 00:11:31,942 מי בת הזוג שלך? נראה שאצטרך להזמין אותה לדו קרב. 160 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 אתה מסתיר ממני דברים. 161 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 הוליכו אותי שולל, מקסין. אני נשבע. 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,453 פינקי, פרי, הנסיך הבן זונה. הם עבדו עליי. 163 00:11:43,453 --> 00:11:46,582 סלחי לי, קיוויתי שתהיי כאן. 164 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 אישור ההגעה שלי. 165 00:11:48,667 --> 00:11:52,379 ואני מעריך את הדיסקרטיות רבת השנים שלך. 166 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 אשמח להיות הכרוז שלך. 167 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 אני אקח את זה. - בסדר. 168 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 כמה? - חמשת אלפים. 169 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 הרבה מאוד הערכה. 170 00:12:06,476 --> 00:12:09,021 איזה מין עניינים האיש הזה מחלל? 171 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 לפחות אחת מהתוכניות העסקיות שלנו עובדת. 172 00:12:11,481 --> 00:12:14,193 אל תהיי רעה, מקסין. - אתה אל תהיה רע. 173 00:12:14,193 --> 00:12:16,236 שכחת לספר לי על האבנט המטופש. 174 00:12:18,697 --> 00:12:22,409 תנחומי, אוולין. זה היה הספד מעניין. 175 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 תודה, דאגלס. 176 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 אני כל כך, כל כך מצטערת. 177 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 קיבלתי את ההזמנה שלך בדואר. 178 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 קיבלת? נפלא. 179 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 באמת? נראה ששכחת לציין את שמי כיו"ר שותפה. 180 00:12:34,963 --> 00:12:39,343 נורמה כבר הכינה את ההזמנות. אני רק שלחתי אותן כפי שהן. 181 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 ומה יש לך שם? 182 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 זה אישור הגעה לנשף החוף של נורמה. 183 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 אז למה הוא לא ביד של נורמה? - כן. 184 00:12:51,730 --> 00:12:55,150 בדיוק עמדתי להכניס אותו לסלסילה שלה. 185 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 טוב, אנחנו נזוז. - אולי תשאירו את נורמה איתי? 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 תהיה זו נחמה גדולה 187 00:13:00,489 --> 00:13:03,492 אם חברה ותיקה ואהובה תהיה לצדי כשאני מקבלת את פני האורחים. 188 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 אקסל, תרצה תירס מוקרם? טפיוקה? 189 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 כן, טפיוקה. כן. 190 00:13:13,919 --> 00:13:16,922 היא תתבאס כשהיא תגלה שהם מגישים רק האגיס. 191 00:13:17,756 --> 00:13:20,592 תראו ותראו. איש ואשת השעה. 192 00:13:21,510 --> 00:13:22,344 אן. 193 00:13:22,845 --> 00:13:25,138 לא ציפיתי לראות אותך היום. 194 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 לא הייתי מפספסת לוויה. שם נמצא האקשן האמיתי. 195 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 תרצה להגיב, דאג? 196 00:13:31,979 --> 00:13:34,398 על מה. - כפי שדווח במיאמי הרלד, 197 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 חברך הוותיק מהלימודים עולה בלהבות. 198 00:13:37,526 --> 00:13:41,738 היית מודע לדרכי העבודה הלא בדיוק חוקיות של דונהיו? 199 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 דאגלס לא ידע כלום. הוא בקושי היה מעורב. 200 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 לדברי מקורות, דרשת להתמנות כשותף. 201 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 אילו מקורות? 202 00:13:53,000 --> 00:13:57,212 גברים, תפסו את החצאיות. נשים, תפסו את האבנטים. 203 00:13:57,212 --> 00:14:00,215 נותרו 30 שניות לקריאת הצוואה. 204 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 האיש מת על ספירות לאחור. 205 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 טוב, אם תסלחו לי, גבירותיי. אלך להחליף בגדים. 206 00:14:10,058 --> 00:14:14,062 אן, אנחנו חברות, נכון? - כן? 207 00:14:15,731 --> 00:14:17,774 אני לא רוצה שתכתבי כלום על המעורבות של בעלי 208 00:14:17,774 --> 00:14:19,651 בעסקים של פרי דונהיו. 209 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 אז הוא היה מעורב? 210 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 דאגלס הוא אדם נפלא. 211 00:14:24,281 --> 00:14:28,577 והוא כמו ילד בכל התחומים החשובים. 212 00:14:28,577 --> 00:14:32,623 והוא באמת... הוא פשוט תמים מאוד. 213 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 את מבינה מה אני אומרת? 214 00:14:34,583 --> 00:14:37,920 כאן בפאלם ביץ', מקסין, כולנו חלק מהמועדון 215 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 עד שהגלגל מתהפך. 216 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 ואז כל אחד לעצמו. 217 00:14:45,469 --> 00:14:46,803 הגלגל מתהפך? 218 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 התודה שלי, נורמה. 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 תודה, תאודור. 220 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 תנחומיי, אוולין. - תודה. 221 00:15:01,068 --> 00:15:04,613 אני רואה את החיוך הזה. את מתכננת משהו? 222 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 אולי. 223 00:15:06,657 --> 00:15:10,953 יפה לך. נשים כמונו צריכות תמיד להישאר צעד אחד קדימה. 224 00:15:10,953 --> 00:15:12,037 אני צודקת? 225 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 הגברים כל כך לא צפויים. 226 00:15:19,336 --> 00:15:22,506 נורמה, אני מצטער על האיחור. אני יכול להסביר. 227 00:15:23,215 --> 00:15:26,969 תנחומיי. פגשתי את בעלך והוא היה אדם נפלא. 228 00:15:26,969 --> 00:15:28,428 תלוי את מי שואלים. 229 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 שלום. מי יש לנו כאן? 230 00:15:33,016 --> 00:15:35,269 הרשי לי להציג את הוד מעלתו, 231 00:15:35,269 --> 00:15:38,522 נסיך לוקסמבורג ואת הנסיכה סטפני. 232 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 לכבוד הוא לי. - הכבוד כולו שלי. 233 00:15:43,235 --> 00:15:44,611 תחייכו. 234 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 בלי תמונות! 235 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 האנשים האלה התעשרו מכך ששלחו בחורים כמו בעלך למלחמה, סילביה. 236 00:15:54,955 --> 00:15:58,166 אז עכשיו נשתמש בהון שלהם כדי להציל אותו. 237 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 אז פשוט ניקח דברים מהבית? זו לא גניבה? 238 00:16:01,044 --> 00:16:02,921 לא, זה שחרור. 239 00:16:02,921 --> 00:16:06,508 אנחנו צריכות להעביר אותו לקנדה. ודבר לא יסב גאווה רבה יותר לאבא. 240 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 בחממת התפוזים. לכו לחדר הזה. יש שם אגרטל כחול. 241 00:16:10,012 --> 00:16:13,599 הוא משושלת מינג. הוא שווה 25,000 דולר. - שאני אמות. 242 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 כן. - מה זה חממת תפוזים? 243 00:16:14,850 --> 00:16:18,562 זה החדר עם כל התפוזים. - אנחנו בפלורידה. בכל חדר יש תפוזים. 244 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 אם תיכנסי לחדר העבודה של אבא, 245 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 יש שם ארון ובו אוסף השעונים שלו. 246 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 הפאטק פיליפ הוא השעון שנעצר ביום שאימא שלי מתה. 247 00:16:25,736 --> 00:16:27,154 אז אני רוצה את השעון המקולקל. 248 00:16:27,154 --> 00:16:28,530 הוא הכי יקר? - בדיוק. 249 00:16:30,324 --> 00:16:31,783 עכשיו, וירג'יניה, אם תלכי... 250 00:16:31,783 --> 00:16:34,244 אני לא שודדת את אביך המת בזמן הלוויה שלו. 251 00:16:34,912 --> 00:16:37,956 את רק צריכה להיכנס... - אני לא אקבל נזיפה. 252 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 אותי המשטרה תעצור. 253 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 לא חשבתי על זה ככה. 254 00:16:42,002 --> 00:16:43,337 ברור שלא. 255 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 אם את באמת רוצה לעזור לנו, עזבי את "חפש את המטמון" הזה. 256 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 פשוט תרשמי לנו צ'ק. - צ'ק אפשר לאתר. 257 00:16:48,342 --> 00:16:50,344 חפצים אפשר למשכן תמורת כסף. 258 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 אנחנו צריכות לזוז. 259 00:16:52,930 --> 00:16:53,931 אני צריכה משקה. 260 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 המשפחה שלו בעסקי הנפט מדורי דורות. 261 00:17:00,187 --> 00:17:01,605 מהלך מחוכם מצדך. 262 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 תודה. - תמיד כדאי שתהיה תוכנית גיבוי. 263 00:17:03,524 --> 00:17:05,025 רקל, היי. 264 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 אני יכולה לגנוב אותך לרגע? 265 00:17:07,027 --> 00:17:08,987 דיינה, אני כל כך שמחה שפגשת מישהו. 266 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 שלום, אקסל. - היי. 267 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 לא נגעת בהאגיס שלך. 268 00:17:18,579 --> 00:17:20,123 אוי, נו באמת. 269 00:17:27,464 --> 00:17:29,800 בעלך הוא פושע מנוסה. 270 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 מה תעשי... נניח, 271 00:17:33,095 --> 00:17:37,224 אם פינקי שוב ייקלע לצרה? 272 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 תלוי באיזו צרה בדיוק מדובר. 273 00:17:41,895 --> 00:17:44,857 נניח, שוב, שזו צרה כזאת 274 00:17:44,857 --> 00:17:48,151 שעלולה לשלוח מישהו לכלא ל-20 שנה עד מאסר עולם. 275 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 את רוצה להימנע מהקלבוש? 276 00:17:54,825 --> 00:17:59,037 יש לך שתי אפשרויות: שלמונים או עסקת חליפין. 277 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 שלמונים, כלומר? 278 00:18:01,290 --> 00:18:05,627 שוחד למשטרה, שכר טרחה לעורכי דין, שוחד לשופטים. 279 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 חצי מיליון בקלות. 280 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 והאפשרות של סחר חליפין היא... 281 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 אם המשטרה תפסה דג רקק, תני להם לווייתן. 282 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 ומה אם אין לא כסף ולא דגים? 283 00:18:20,184 --> 00:18:24,563 אז נדפקת. ובאותו עניין, הנה הצ'ק לנשף שלך. 284 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 הצ'ק לנשף של נורמה. 285 00:18:27,774 --> 00:18:29,193 מה שתגידי, מקסין. 286 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 יש לך אבנט מיותר? רקל? 287 00:18:48,921 --> 00:18:52,341 יופי של חצאית. אתה תהיה אסירה אטרקטיבית מאוד. 288 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 מה? 289 00:18:55,802 --> 00:18:57,930 מישהו ייפול בגלל פרשת דונהיו. 290 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 זה לא יהיה אני. 291 00:18:59,848 --> 00:19:01,308 אתה אומר שזה יהיה אני? 292 00:19:01,934 --> 00:19:04,019 כן. אנחנו היחידים שעומדים כאן. 293 00:19:06,355 --> 00:19:09,066 תראה, אני מחבב אותך, דאג. אני מחבב את אשתך. 294 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 אתה דם חדש. הקשישים נופלים כמו זבובים. 295 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 פאלם ביץ' צריכה מלכים חדשים. 296 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 מה זה משנה אם אני נמק בכלא? 297 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 אם תשחק נכון בקלפים שלך, אני אדאג לך. 298 00:19:22,371 --> 00:19:24,790 ואז אולי החדשים ידאגו לפאלם ביץ'. 299 00:19:26,667 --> 00:19:28,043 יש לך ביצים, נכון? 300 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 כן. 301 00:19:34,341 --> 00:19:39,346 כן, זהו. - נוח לי בבגדים רחבים. 302 00:19:40,389 --> 00:19:42,307 יופי. וואו. 303 00:19:43,642 --> 00:19:44,977 לא אמרתי לקחת את הרנואר. 304 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 אלתרתי. - לא, לא, לא. אנחנו לא יכולות לגנוב אותו. 305 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 זה רע. אנחנו נלך לכלא. 306 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 אנחנו נלך לכלא. - לא, לא, לא. 307 00:19:51,692 --> 00:19:53,944 לא נלך לכלא. זה בסדר. - הבעל של מקסין כן. 308 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 שמעתי אותה מדברת. היא... 309 00:19:55,237 --> 00:19:56,154 מה? - לינדה? 310 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 לינדה. 311 00:19:57,072 --> 00:19:59,324 לינדה, תודה לאל. 312 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 תגידי לי שיש לך אבנט נוסף, טארטן. 313 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 אקח כל דבר משובץ. עזרי לי. 314 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 שרפתי את הטארטן שלי לפני שבע שנים יחד עם החזייה המוצלבת שלי. 315 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 מה עם הדבר הקטן הזה? 316 00:20:10,419 --> 00:20:12,754 לבשתי אותו ללוויה של אימא שלי בגיל שלוש. 317 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 אני מצטערת לשמוע. 318 00:20:14,756 --> 00:20:17,509 תוכלי להשאיל לי? אני יודעת שהוא פצפון, אבל אני נואשת. 319 00:20:17,509 --> 00:20:20,179 לעזאזל, אקח אפילו את הדובון הזה אם לא תהיה ברירה. 320 00:20:20,179 --> 00:20:21,263 אני שונאת לא להשתלב. 321 00:20:22,139 --> 00:20:23,640 אתן יודעות על מה אני מדברת. 322 00:20:25,684 --> 00:20:26,727 תוכלו לתת לנו דקה? 323 00:20:32,065 --> 00:20:33,066 בסדר. 324 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 חברות מוזרות. 325 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 זה כיף. 326 00:20:45,954 --> 00:20:47,706 בת זוגך לא מכבירה מילים. 327 00:20:49,750 --> 00:20:50,792 גם שלך. 328 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 אגש להביא קוקטיילים לגברות המקסימות 329 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 לשיפור מצב הרוח. 330 00:21:01,762 --> 00:21:02,846 אני תכף חוזר. 331 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 תוכלי להשגיח עליה? 332 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 דקה אחת. תודה. 333 00:21:09,895 --> 00:21:12,481 מקסין, את חייבת להתחיל לחיות במציאות. 334 00:21:13,440 --> 00:21:15,692 סילביה אמרה שדאגלס עלול ללכת לכלא. 335 00:21:16,360 --> 00:21:17,402 דאגלס לא ילך לכלא. 336 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 הוא לא עשה כלום. עבדו עליו. 337 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 את תמיד חושבת דברים רעים עליו. 338 00:21:22,324 --> 00:21:24,201 פרן אמרה שאמצא אותך כאן. 339 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 היי. 340 00:21:27,037 --> 00:21:29,456 אני משתתף בצערך. - תודה שבאת. 341 00:21:29,957 --> 00:21:33,794 בקושי הספקתי להכיר אותו, אבל הוא עשה עליי רושם עצום. 342 00:21:33,794 --> 00:21:35,838 גם הוא חיבב אותך מאוד. 343 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 מה קורה איתך? 344 00:21:42,219 --> 00:21:45,055 אתה נראה מוזר. ואני לא מתכוונת לז'קט ולחצאית. 345 00:21:47,391 --> 00:21:49,476 טוב, הכרתי מישהו. זה הכול. 346 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 נכון. 347 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 זה הכול. - בוא הנה. ספר לנו. 348 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 מצאתי את המספר שלו במעבר 7. 349 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 איזה יופי. 350 00:21:58,861 --> 00:22:00,195 אז מי האיש? 351 00:22:02,406 --> 00:22:03,824 טוב, הוא דיסקרטי מאוד. 352 00:22:03,824 --> 00:22:05,325 כן. - דיסקרטי? 353 00:22:05,325 --> 00:22:06,952 כן. - אבל הכרת מישהו. 354 00:22:06,952 --> 00:22:09,621 אני רוצה שתוכל לצעוק את זה מהגגות. 355 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 אני לא יכול. 356 00:22:14,126 --> 00:22:15,502 את יודעת שאני לא יכול. 357 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 אבל רוברט, אין בכך שום דבר רע. 358 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 הוא קצת פטפטן. 359 00:22:24,970 --> 00:22:27,514 מקסין. - אני בסך הכול כנה. 360 00:22:28,724 --> 00:22:33,187 העניין הוא שהעולם לא עומד בקצב שלך. 361 00:22:34,605 --> 00:22:38,108 תמשיך ללכת עם האמת שלך ואולי בסוף זה יקרה. 362 00:22:42,654 --> 00:22:44,448 אולי הוא לא רוצה להיות תנועה. 363 00:22:49,828 --> 00:22:51,205 אני רק רוצה להיות בן אדם. 364 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 את זה אני מבינה. 365 00:22:55,626 --> 00:22:56,752 כן, גם אני מבינה את זה. 366 00:23:00,047 --> 00:23:01,590 אני באמת משתתף בצערך. 367 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 תודה. 368 00:23:04,009 --> 00:23:09,306 ועכשיו אלך לעמוד בקצב של בן זוגי. ביי. 369 00:23:09,306 --> 00:23:11,058 מה... רגע, הוא כאן? - חכה רגע. 370 00:23:11,058 --> 00:23:12,476 נוכל לפגוש אותו? 371 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 אתה מתגרה בנו. 372 00:23:18,815 --> 00:23:22,444 לינדה, בואי הנה כבר. כולם מחכים. 373 00:23:23,862 --> 00:23:27,574 אני שונאת אותי. ואת כל תחרות היופי המקושקשת הזאת. 374 00:23:27,574 --> 00:23:30,035 היי, תחרויות יופי הן לא קשקוש. 375 00:23:30,953 --> 00:23:34,122 תצאי לשם ותפגיני כבוד לחיים של אבא שלך. 376 00:23:34,122 --> 00:23:36,208 את חייבת את זה לעצמך ולו. 377 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 אבל קודם אני צריכה לדעת משהו. - כן? 378 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 עד כמה הדובי הזה חשוב לך? 379 00:23:45,259 --> 00:23:50,305 בעת קריאת הצוואה, האזינו להנאתכם לצלילים המרגיעים 380 00:23:50,305 --> 00:23:53,642 של נגני חמת החלילים של פאלם ביץ' מימים עברו. 381 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 היי. 382 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 מר בניין דירות. 383 00:24:20,252 --> 00:24:22,379 מר בנזונה. 384 00:24:23,714 --> 00:24:25,883 תחזיר לי את 250,000 הדולר שלי. 385 00:24:26,550 --> 00:24:29,344 הם כבר בחשבון הבנק השווייצרי שלי. 386 00:24:29,344 --> 00:24:33,557 אני לא אשם שהדירות שלך... איך אומרים... נפלו על התחת? 387 00:24:34,933 --> 00:24:36,727 אתה חושב שלא אצליח לממש את זה? 388 00:24:37,978 --> 00:24:40,439 אתה חושב שאין לי ביצים? 389 00:24:40,939 --> 00:24:44,443 בטח שיש לך. אני יכול לראות אותן מתחת לחצאית. 390 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 מה הבעיה שלך, בנאדם? 391 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 הנה המלך שלי. 392 00:24:54,745 --> 00:24:55,746 כן. 393 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 בלי תמונות. 394 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 איך אתה מסוגל לעבוד אצלו? 395 00:25:23,315 --> 00:25:27,361 אני לא עובד אצלו. אני עובד אצל הדודה שלו. 396 00:25:28,612 --> 00:25:31,782 ואני מניח שגם אצלה אני לא עובד, כי לא משלמים לי. 397 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 בוא תיסע איתי מכאן. 398 00:25:35,452 --> 00:25:38,747 יש לי חבר שיש לו וילה בריוויירה הצרפתית 399 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 בוא ניסע ביחד. 400 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 אין לך בית. 401 00:25:56,390 --> 00:25:57,391 אין לך עבודה. 402 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 מה מחזיק אותך כאן? 403 00:26:18,871 --> 00:26:21,206 אמרתי בלי תמונות מזורגגות. - הבהלת... 404 00:26:42,561 --> 00:26:44,104 פיברוזיס, מקסין. 405 00:26:56,283 --> 00:26:59,995 את חושבת שפיברוזיס זה מגוחך, מקסין? 406 00:27:01,121 --> 00:27:05,792 כי התירוצים שלך מגוחכים. 407 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 מגוחך? לא. מרי, מה פתאום. 408 00:27:10,088 --> 00:27:15,844 למעשה, הכנתי לך צ'ק בנקאי על סך 75,000 הדולר 409 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 שהבאתי היום בשביל ה-75,000. תראי, הנה הוא. 410 00:27:19,097 --> 00:27:23,352 אבל הייתי רוצה שהוא יישאר אצלי עוד קצת. 411 00:27:23,352 --> 00:27:28,148 בעלי מת מפיברוזיס בכבד, מקסין. 412 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 לא ידעתי. 413 00:27:30,734 --> 00:27:34,363 בעלי דיוויד דיווידסול, 414 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 קיפד את חייו בגלל המחלה הנוראית. 415 00:27:37,950 --> 00:27:41,662 סליחה, לבעלך קוראים דיוויד דיווידסול? 416 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 קראו. 417 00:27:43,497 --> 00:27:44,414 כמובן. 418 00:27:44,414 --> 00:27:49,795 יש לך מושג כמה אנשים במדינה הגדולה שלנו מאובחנים 419 00:27:49,795 --> 00:27:52,506 כחולים במחלה הקטלנית הזאת בכל שנה? 420 00:27:53,507 --> 00:27:54,383 שני מיליון? 421 00:27:54,383 --> 00:27:55,425 שבעה עשר. 422 00:27:56,426 --> 00:28:00,222 ובזכות הקרן שלי, 16 מהם נהנים מנסיגה מלאה שלה המחלה. 423 00:28:01,682 --> 00:28:02,516 כל הכבוד. 424 00:28:02,516 --> 00:28:07,062 אבל מספר 17, שלבי הקטנה. 425 00:28:07,980 --> 00:28:09,731 זה הפוך. 426 00:28:11,859 --> 00:28:14,653 הנה היא. שלבי הקטנה. 427 00:28:15,237 --> 00:28:16,572 שלבי ביו"ד. 428 00:28:17,948 --> 00:28:23,495 היא גרה במונטנה ואין לה גישה לטיפול רפואי. 429 00:28:25,372 --> 00:28:29,126 אפילו לווטרינר. אפילו לווטרינר כפרי. 430 00:28:31,670 --> 00:28:35,591 אני רוצה שתסתכלי בעיניים של שלבי הקטנה 431 00:28:37,176 --> 00:28:41,346 ותגידי לה שלא יהיה מרפא לכבוד חג המולד השנה. 432 00:28:43,432 --> 00:28:45,809 לא יהיה "הו, הו, הו." 433 00:28:45,809 --> 00:28:46,810 אני מרגישה זוועה. 434 00:28:46,810 --> 00:28:52,733 וכששלבי הקטנה תמות בגלל 75,000 דולר... 435 00:28:53,775 --> 00:28:58,030 בכל הכבוד, את אישה עשירה. 436 00:28:58,864 --> 00:29:03,368 את לא יכולה לתת לשלבי צ'ק בעצמך? 437 00:29:03,368 --> 00:29:06,163 זה לא העניין, מקסין! 438 00:29:06,163 --> 00:29:07,956 אני רוצה את הצ'ק הזה. 439 00:29:07,956 --> 00:29:10,959 את הצ'ק שנושא את שמך. הבטחת. 440 00:29:10,959 --> 00:29:13,378 אנחנו בלוויה עכשיו, לכן אני חושבת, 441 00:29:13,378 --> 00:29:15,756 שמתוך כבוד, אולי נדון בזה בהזדמנות אחרת? 442 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 תהיי בטוחה בזה. 443 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 נורמה! 444 00:29:47,204 --> 00:29:49,331 מה את עושה כאן לגמרי לבד? 445 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 שירותים. 446 00:29:52,417 --> 00:29:56,296 את יודעת, בדיוק עומדים להכתיר את המנהיג החדש של שבט רולינס. 447 00:29:56,296 --> 00:29:58,131 זה יכול לחכות רגע? 448 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 טוב. 449 00:30:00,926 --> 00:30:05,430 אני מכירה את ההרגשה. וואו, תראי את כל אישורי ההגעה. 450 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 נורמה, את עדיין בכושר. 451 00:30:10,143 --> 00:30:12,813 טוב, עכשיו נלך לחפש שירותים. 452 00:30:13,397 --> 00:30:14,731 חדרי שירותים. 453 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 טוב. 454 00:30:19,653 --> 00:30:20,821 טוב. 455 00:30:22,072 --> 00:30:23,657 יש מאה חדרי שירותים בבית הזה. 456 00:30:23,657 --> 00:30:26,994 אני לא יודעת לאן ללכת. זה נראה מוכר. 457 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 ננסה את החדר זה. ראית פעם את המקום הזה? 458 00:30:40,215 --> 00:30:44,303 בואי ננוע אחורה לכאן. נורמה. 459 00:30:44,970 --> 00:30:46,597 עצרי. נורמה, בבקשה... 460 00:30:47,181 --> 00:30:49,349 אולי עדיף שתיקח אותה הביתה 461 00:30:50,392 --> 00:30:51,393 ותדבר איתה. 462 00:30:51,393 --> 00:30:53,187 אין לה ראש פתוח כמו הראש שלי. 463 00:30:55,439 --> 00:30:56,273 טוב. 464 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 אני מצטער כל כך, נורמה. 465 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 אם תפגע בחבר שלי, ארצח אותך. 466 00:31:09,995 --> 00:31:13,248 תנוח דעתך, הכוונות שלי מכובדות. 467 00:31:13,248 --> 00:31:17,211 מכובדות? כמו הגניבה של 250,000 דולר ממני? 468 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 אל תיתמם. 469 00:31:18,879 --> 00:31:21,840 הוצאתי לך צ'ק בנקאי בדיוק כמו זה שנושא את שמי 470 00:31:21,840 --> 00:31:23,926 שחור על גבי לבן לעיני כל העולם... 471 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 אוי, לא. 472 00:31:29,223 --> 00:31:30,641 אוי, אלוהים. אוי, אלוהים. 473 00:31:33,769 --> 00:31:35,646 דאגלס, מה עשית? 474 00:31:36,313 --> 00:31:38,524 סוף סוף נהייתי גבר, מקסין. 475 00:31:39,274 --> 00:31:40,901 צריך להרוג כדי להיות המלך. 476 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 אתה שתוי? 477 00:31:42,611 --> 00:31:44,446 אולי. אין כאן אוכל 478 00:31:44,446 --> 00:31:47,241 ואת יודעת שמהאגיס אני מתנפח כמו קרצייה. 479 00:31:47,241 --> 00:31:50,702 לא, לא ידעתי את זה. תוסיף את זה לרשימה. 480 00:31:50,702 --> 00:31:51,995 איזו רשימה? 481 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 דאגלס, השם שלי רשום על הצ'קים האלה. 482 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 כמו שכתב אלדוס האקסלי, 483 00:31:57,960 --> 00:32:02,214 "סוד האושר והמידות הטובות הוא לאהוב את מה שאנו חייבים לעשות." 484 00:32:02,214 --> 00:32:06,885 כדי להיות מאושרים, עלינו לקבל את גורלנו החברתי הבלתי נמנע. איננו אלא... 485 00:32:06,885 --> 00:32:09,847 אלוהים אדירים! זה מה שיוצא מקריאת ספרים. 486 00:32:10,973 --> 00:32:12,933 פנלופי, את מקשיבה בכלל? 487 00:32:12,933 --> 00:32:14,768 מקסין ודאגלס רבים. 488 00:32:14,768 --> 00:32:20,440 אני חתמתי עליהם. זה השם שלי. אני שימנתי את הידיים שלהם, לא אתה. 489 00:32:21,024 --> 00:32:22,901 לא, לא. מקסין, תני לי... 490 00:32:23,694 --> 00:32:24,528 כן. 491 00:32:24,528 --> 00:32:31,159 יש אנשים שנולדים אלפא, אחרים הם אנשי בטא, דלתה וכן הלאה. 492 00:32:31,660 --> 00:32:35,497 לכל קבוצה יש כישרונות משלה ועול משלה. 493 00:32:35,497 --> 00:32:37,416 אולי נגיע כבר לסוף? 494 00:32:38,417 --> 00:32:40,627 קשר דם הוא גורל. 495 00:32:40,627 --> 00:32:44,798 אני מוריש בזאת את כל נכסיי 496 00:32:44,798 --> 00:32:51,722 לבתי פנלופי. חתום היום, 22 בנובמבר 1969. 497 00:32:51,722 --> 00:32:55,058 מה? - אז הוא עשה את זה. 498 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 רגע אחד. אבא שלי שינה את הצוואה אותו יום אחד לפני מותו? 499 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 אמרתי לך שאני מכירה את אבא שלך טוב ממך. 500 00:33:03,734 --> 00:33:05,194 לעזאזל. 501 00:33:08,989 --> 00:33:10,407 אני הולכת לסינג סינג? 502 00:33:10,407 --> 00:33:14,369 לא. לא, בובה. לעולם לא אאפשר את זה, מקסין. אני נשבע. 503 00:33:14,369 --> 00:33:16,246 סמכי עליי. - איך אפשר לסמוך עליך, דאגלס? 504 00:33:16,246 --> 00:33:17,789 איך אפשר לסמוך עליי? מה? - מקסין. 505 00:33:18,790 --> 00:33:20,292 את יודעת איפה יש אמבטיה? 506 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 אני לא חושבת שזה הזמן והמקום. 507 00:33:23,003 --> 00:33:26,173 ירדו לי המים. התינוק בדרך. 508 00:33:26,173 --> 00:33:28,217 דאגלס, קום. תזעיק אמבולנס. 509 00:33:28,217 --> 00:33:31,220 לא, לא, לא לבית חולים. תכננו ללדת בבית בלידת מים. 510 00:33:31,220 --> 00:33:33,096 טוב. אז נסיע אותך הביתה. 511 00:33:33,096 --> 00:33:35,182 לא, אין זמן. התינוק כבר יוצא. 512 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 מה זה לידת מים? - טוב. 513 00:33:38,393 --> 00:33:40,187 דאגלס, עשה משהו... תרים אותה. 514 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 סליחה! - היא יולדת. 515 00:33:42,606 --> 00:33:44,691 אני צריכה מספריים ומגבות! 516 00:33:44,691 --> 00:33:46,026 מספריים ומגבות. סליחה. 517 00:33:46,026 --> 00:33:47,110 סליחה. 518 00:33:56,870 --> 00:33:58,372 את יודעת איפה יש מספריים? 519 00:33:58,956 --> 00:34:01,458 חברה שלי יולדת באמבטיה. 520 00:34:01,458 --> 00:34:05,128 היא בחרה בלידת מים? 521 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 אני שונאת את הבית הזה. 522 00:34:09,675 --> 00:34:14,513 עמדתי בראש נשף התרמה לאגף היולדות ב"פאלם ביץ' ג'נרל". 523 00:34:17,224 --> 00:34:18,516 יומי הגיע. 524 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 הובילי אותי אליה. 525 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 פשוט תשאפי ותנשפי 526 00:34:25,565 --> 00:34:26,942 עם המים. - כן. 527 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 טוב, אניח לכן להמשיך מכאן. 528 00:34:30,404 --> 00:34:31,655 רגע, לא, אני זקוקה לו. 529 00:34:31,655 --> 00:34:33,782 אני אמורה ללחוץ את היד של בעלי אם יכאב לי. 530 00:34:34,366 --> 00:34:36,952 דאגלס! שב! - למה? 531 00:34:36,952 --> 00:34:38,620 כי אתה צריך להחזיק את היד שלה. 532 00:34:41,164 --> 00:34:42,875 טוב, גבירותיי, בואו נמשיך להמהם. 533 00:34:42,875 --> 00:34:44,626 המשיכו להמהם, המשיכו להמהם. 534 00:34:44,626 --> 00:34:47,295 רק נשמי, נשמי, נשמי. 535 00:34:47,295 --> 00:34:53,260 אלוהים אדירים! איזו אחיזה חזקה. את מוחצת לי את היד. 536 00:34:53,260 --> 00:34:54,844 רק תנשמי ותדחפי. 537 00:34:56,763 --> 00:34:58,140 את תשברי לי את העצמות. 538 00:34:58,724 --> 00:35:00,267 משכי לו בשיער. זה בסדר. 539 00:35:01,351 --> 00:35:02,186 דחפי ומשכי. 540 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 הצילו. - נשמי, סילביה. 541 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 דחפי ומשכי! 542 00:35:07,941 --> 00:35:09,359 נשמי, סילביה. 543 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 הצילו! 544 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 אלוהים... 545 00:35:14,573 --> 00:35:15,657 הוא יוצא! 546 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 חתכי את חבל הטבור, מקסין. 547 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 אני? 548 00:35:28,962 --> 00:35:30,005 כן, חמודה. 549 00:35:31,632 --> 00:35:32,633 אני לא יכולה. 550 00:35:33,383 --> 00:35:34,384 אני לא יכולה. 551 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 אני אעשה את זה. אני אעשה את זה. 552 00:35:44,394 --> 00:35:45,229 זה בן. 553 00:35:46,688 --> 00:35:48,232 זה בן. 554 00:35:51,860 --> 00:35:55,239 ונקרא לו שלבי. 555 00:35:56,281 --> 00:35:58,325 אנחנו חשבנו על ג'ק. 556 00:36:03,288 --> 00:36:05,040 ג'ק שלבי. 557 00:36:20,264 --> 00:36:22,182 אני מצטער שנאלצת לראות את זה, נורמה. 558 00:36:23,100 --> 00:36:26,311 אני מבין שמראה עיניים הופך את זה לאמיתי. 559 00:36:27,062 --> 00:36:28,522 הוא איש טוב. 560 00:36:29,523 --> 00:36:33,277 הוא חכם, הוא עשיר, הוא בן מלוכה. 561 00:36:36,238 --> 00:36:40,826 יהיה מוגזם מצדי לבקש את ברכתך? 562 00:36:50,627 --> 00:36:51,837 זמן לזריקת האינסולין שלך. 563 00:36:59,553 --> 00:37:02,431 נורמה, מה זה? 564 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 אני יודע מה ניסית לעשות. 565 00:37:16,820 --> 00:37:18,530 ניסית להגן על עצמך. 566 00:37:21,867 --> 00:37:26,955 זה ודאי איום ונורא שאנשים נכנסים לגור בבית שלך ודוחפים אותך ממקום למקום. 567 00:37:28,665 --> 00:37:32,503 תקשיבי, בהתחלה לא בטחתי במקסין, אבל עכשיו כן. 568 00:37:34,046 --> 00:37:36,632 היא לא תעשה שום דבר שעלול לפגוע בך או בי. 569 00:37:40,010 --> 00:37:42,804 בינתיים אני אקח את כל האקדחים 570 00:37:42,804 --> 00:37:44,056 ואניח אותם במקום 571 00:37:44,056 --> 00:37:46,558 כי אני לא רוצה שום תאונה טרגית בבית הזה. 572 00:37:47,476 --> 00:37:48,644 בו! 573 00:37:48,644 --> 00:37:50,562 נורמה, אם לא הייתי יודע את האמת, 574 00:37:51,855 --> 00:37:55,108 הייתי חושב שתכננת לתפוס את מקסין לבד בלוויה 575 00:37:55,108 --> 00:37:58,987 ולרצוח אותה בדם קר לצלילי חמת החלילים. 576 00:38:21,260 --> 00:38:22,386 היי, אתה. 577 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 היי. 578 00:38:32,020 --> 00:38:33,021 זה מוזר. 579 00:38:34,731 --> 00:38:37,359 בגלגול אחר זה היה הבית שלי. 580 00:38:40,946 --> 00:38:42,823 ויכול היה להיות לך תינוק. 581 00:38:46,326 --> 00:38:47,578 זה לא נועד לקרות. 582 00:38:49,788 --> 00:38:51,582 אני מודה שזו הייתה ממש רכבת הרים. 583 00:38:51,582 --> 00:38:55,544 להתחתן במחשבה שבקרוב יהיה לנו תינוק ו... 584 00:39:01,341 --> 00:39:03,177 מקס, חומד, מה העניין? 585 00:39:05,262 --> 00:39:08,557 זה לא בדיוק מה שקרה. 586 00:39:12,019 --> 00:39:18,066 איבדתי את התינוק לפי החתונה. אבל ממש קצת לפני. 587 00:39:18,066 --> 00:39:20,194 ולא רציתי לספר לך כי התרגשת כל כך 588 00:39:20,194 --> 00:39:22,029 ולא רציתי לאכזב אותך. 589 00:39:22,029 --> 00:39:25,282 חשבתי... חשבנו שניכנס שוב להיריון בלי בעיה. 590 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 אני מצטערת כל כך. זו הייתה טעות. הייתי צריכה לספר לך. 591 00:39:32,998 --> 00:39:35,000 אחרי כל כך הרבה זמן, הייתי צריכה לספר. זו טעות. 592 00:39:35,000 --> 00:39:36,376 אבל בבקשה תגיד שאתה סולח לי. 593 00:39:38,795 --> 00:39:40,130 בבקשה תגיד לי שזה בסדר. 594 00:39:43,175 --> 00:39:44,551 דאגלס, בבקשה תגיד משהו. 595 00:39:46,887 --> 00:39:48,680 אני הולך להביא את המכונית. 596 00:40:02,402 --> 00:40:05,239 ידיים ורגליים? וגם האף? 597 00:40:06,406 --> 00:40:07,950 אלוהים אדירים. 598 00:40:10,869 --> 00:40:12,454 ניסע, יקירי? 599 00:40:19,002 --> 00:40:22,798 דאגלס, אתה ואני צריכים לדבר. 600 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 זה לא הזמן, אוולין. 601 00:40:27,761 --> 00:40:32,057 זו פשוט בושה שבחורה שרצחה את אבא שלה 602 00:40:32,057 --> 00:40:34,268 תקבל את כל הכסף שלו. 603 00:40:36,687 --> 00:40:39,690 שנינו יודעים שלינדה לא רצחה את סקיט. 604 00:40:39,690 --> 00:40:44,528 אולי זה לקח 20 שנה, אבל הכדור שהיא ירתה הרג אותו. 605 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 רק אתה ואני ראינו את מה שקרה באותו יום. 606 00:40:50,826 --> 00:40:54,955 ואם נאשש זה את גרסתו של זה, ובכן... 607 00:40:55,664 --> 00:40:58,375 האמת היא הסכמה בין שני אנשים. 608 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 תחשוב על זה. 609 00:41:10,345 --> 00:41:11,346 כן? 610 00:41:13,015 --> 00:41:15,976 אני מחפש את גב' מקסין דלאקורט. 611 00:41:34,453 --> 00:41:36,413 באתי להיפרד. 612 00:41:37,706 --> 00:41:40,250 לכי תראי את התינוק. הוא מקסים. 613 00:41:41,877 --> 00:41:42,878 יש תינוק? 614 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 סילביה ילדה באמבטיה. 615 00:41:45,297 --> 00:41:46,465 דאגלס סדק את האמייל. 616 00:41:46,465 --> 00:41:48,759 אני מקווה שאוולין לא תתעצבן. 617 00:41:48,759 --> 00:41:50,260 זה לא של אוולין. 618 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 האמבטיה שלי. 619 00:41:54,431 --> 00:41:55,933 כל זה שלי. 620 00:41:56,892 --> 00:41:58,060 מקסין... 621 00:42:00,729 --> 00:42:02,481 זה היום הגרוע בחיי. 622 00:42:04,274 --> 00:42:05,567 אני מצטערת לשמוע. 623 00:42:08,320 --> 00:42:10,030 לא תמיד מקבלים את מה שרוצים. 624 00:42:33,011 --> 00:42:36,390 אוולין. אוולין, ראית את דאגלס? 625 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 גבר במגבעת לקח אותו. 626 00:42:43,814 --> 00:42:45,399 הוא לא אמר כלום, נכון? 627 00:42:45,399 --> 00:42:48,861 שמעתי אותו אומר, "זו אשמתי. קח אותי, לא אותה." 628 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 אותה? 629 00:42:52,865 --> 00:42:53,866 כן. 630 00:42:54,533 --> 00:42:56,493 אני מניחה שהוא התכוון אלייך. 631 00:43:01,540 --> 00:43:02,916 הו, דאגלס. 632 00:43:05,878 --> 00:43:08,130 ראית זונה גבוהה מניו ג'רזי? 633 00:43:08,130 --> 00:43:09,631 היא גנבה לי את המצלמה. 634 00:43:11,758 --> 00:43:12,759 לא. 635 00:43:15,804 --> 00:43:17,014 רוברט? 636 00:43:19,558 --> 00:43:22,352 רוברט, איפה אתה? אני צריכה אותך. 637 00:43:24,438 --> 00:43:25,647 רוברט? 638 00:43:26,440 --> 00:43:29,359 מקסין. תודה לאל, התחלתי לדאוג. 639 00:43:29,902 --> 00:43:31,153 מיצי, מה את עושה כאן? 640 00:43:31,695 --> 00:43:33,780 רוברט התקשר וביקש שאשמור על נורמה. 641 00:43:34,323 --> 00:43:36,617 הוא יצא עם חבר. - לאן? 642 00:43:37,576 --> 00:43:40,621 הוא אמר להתקשר למלון ברייקרס במקרה חירום. 643 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 זה מקרה חירום? 644 00:43:44,541 --> 00:43:45,751 מיצי. 645 00:43:51,006 --> 00:43:54,384 מר דלאקורט... איננו. 646 00:43:56,136 --> 00:43:57,471 לקחו אותו. 647 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 בגלל העניין של פרי דונהיו. 648 00:44:02,267 --> 00:44:04,895 אבל מר דלאקורט לא עשה כלום, נכון? 649 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 לא. לא, ודאי שלא. 650 00:44:08,148 --> 00:44:09,816 המצב יכול להשתנות מהר כל כך. 651 00:44:10,359 --> 00:44:13,529 תוודאי... תבטיחי לי שתתכנני את העתיד שלך. 652 00:44:13,529 --> 00:44:15,656 מברביזון אפשר להגיע רחוק, את יודעת. 653 00:44:16,573 --> 00:44:21,161 תראי את החברה שלי סטפני. בזכות ברביזון היא יוצאת עם נסיך. 654 00:44:23,080 --> 00:44:25,290 הנסיכה סטפני למדה בברביזון? 655 00:44:25,958 --> 00:44:27,334 היא הייתה איתי בכיתה. 656 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 ראיתי אותה בשיגור לחלל והיא הייתה עם נסיך. 657 00:44:35,509 --> 00:44:39,263 אולי אל תשימי לב למה שאנשים אחרים עושים. 658 00:44:41,682 --> 00:44:42,933 תוכלי להישאר לשמור על נורמה? 659 00:44:43,475 --> 00:44:44,476 בטח. 660 00:44:45,686 --> 00:44:47,020 כי אני עייפה. 661 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 תודה, חברה. 662 00:45:09,293 --> 00:45:10,294 הקפה מוכן. 663 00:45:14,173 --> 00:45:15,340 הייתי ב... 664 00:45:15,340 --> 00:45:19,219 מלון ברייקרס עם החבר החדש שלך. מיצי אמרה לי. 665 00:45:27,769 --> 00:45:30,022 אני חושבת שאסע לזמן מה, מקסין. 666 00:45:31,064 --> 00:45:32,065 לאן אתה נוסע? 667 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 לדרום צרפת. 668 00:45:36,320 --> 00:45:37,321 לכמה זמן? 669 00:45:37,905 --> 00:45:42,367 כמה חודשים. אני יודע שנורמה תהיה בסדר כי יש לה אותך. 670 00:45:44,244 --> 00:45:45,662 ולי אין אף אחד. 671 00:45:49,333 --> 00:45:52,044 דאגלס נעצר לחקירה. זה לא נראה טוב. 672 00:45:54,296 --> 00:45:56,215 שכחי מה שאמרתי. אני לא נוסע לשום מקום. 673 00:45:56,215 --> 00:45:59,510 לא אשאיר אותך ואת נורמה לבד כאן למען גבר שאני בקושי מכיר. 674 00:46:02,763 --> 00:46:05,682 אתה יודע, בקושי הכרתי את דאגלס לפני שברחנו ביחד. 675 00:46:07,976 --> 00:46:11,396 רגשות מסוימים עלולים להוליך שולל. 676 00:46:14,816 --> 00:46:16,652 אבל זו הייתה ההחלטה הכי טובה בחיי. 677 00:46:18,320 --> 00:46:19,613 לך עם הנסיך שלך. 678 00:46:20,614 --> 00:46:25,035 יש לו 250,000 דולר מהכסף של נורמה, אז תבזבז אותם כאילו אין מחר. 679 00:46:30,123 --> 00:46:31,124 תודה. 680 00:46:31,124 --> 00:46:34,628 אני רצינית. תבזבז אותם כאילו אין מחר. 681 00:46:35,379 --> 00:46:38,257 שמפניה וקוויאר יום יום. תבטיח לי. 682 00:46:41,677 --> 00:46:42,845 מתי אתה נוסע? 683 00:46:42,845 --> 00:46:44,805 הוא יבוא לאסוף אותי אחר הצהריים. 684 00:46:46,890 --> 00:46:48,392 אז כדאי שתתחיל לארוז. 685 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 אני אוהב אותך. 686 00:47:05,367 --> 00:47:06,577 סליחה, נורמה. 687 00:47:08,120 --> 00:47:09,580 היינו קרובות כל כך. 688 00:47:13,041 --> 00:47:15,043 רוברט היה צריך ללכת למצוא את הגבר שלו. 689 00:47:16,170 --> 00:47:18,589 ואני הייתי צריכה להביא את שלי. 690 00:47:18,589 --> 00:47:20,340 אני צריכה לפדות צ'קים, בבקשה. 691 00:47:24,678 --> 00:47:29,057 כדי לפדות צ'קים בגודל ובנפח כאלה, הבנק צריך חותם נוסף. 692 00:47:29,558 --> 00:47:30,976 בעלך, אולי? 693 00:47:32,394 --> 00:47:35,063 החשבון הארור הוא על שמי. 694 00:47:35,063 --> 00:47:38,066 אני צריכה שתפדה את הצ'קים הארורים לפני שאעשה סצנה. 695 00:47:39,276 --> 00:47:40,861 תני לדבר עם המנהל שלי. 696 00:47:49,912 --> 00:47:51,872 מבוקשים ע"י האינטרפול - 697 00:47:54,499 --> 00:47:56,251 {\an8}רג'ינלד בגינס - 698 00:47:56,251 --> 00:48:00,005 {\an8}גניבת זהות, זיוף, הונאה בנקאית - 699 00:48:01,006 --> 00:48:02,716 בלי תמונות. 700 00:48:03,800 --> 00:48:06,845 המילים של רקל הדהדו באוזניי. 701 00:48:06,845 --> 00:48:11,225 בפאלם ביץ, הדרך היחידה להימנע מהכלא היא שלמונים, 702 00:48:11,850 --> 00:48:12,976 או עסקת חליפין. 703 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 בבקשה, אל תשפטו אותי. 704 00:48:21,026 --> 00:48:25,072 כל מה שעשיתי היה לטובת האנשים החשובים לי ביותר. 705 00:48:25,072 --> 00:48:28,867 גניבת זהות, זיוף, הונאה בנקאית, 706 00:48:28,867 --> 00:48:30,953 שנים עשר שמות בדויים. 707 00:48:30,953 --> 00:48:33,789 תפסתם דג רקק, אני נותנת לכם לווייתן. 708 00:48:34,831 --> 00:48:38,168 אז איפה נמצא הלווייתן הזה? 709 00:48:39,169 --> 00:48:42,673 קודם כול אני רוצה התחייבות שכל האישומים נגד בעלי יבוטלו. 710 00:48:42,673 --> 00:48:47,803 וכל הנכסים, לאחר שיימצאו, יוחזרו לאחוזת דלאקורט. 711 00:48:49,263 --> 00:48:50,639 כן. דברי. 712 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 הנסיך... 713 00:49:03,777 --> 00:49:05,070 מתאכסן במלון ברייקרס. 714 00:49:29,553 --> 00:49:31,138 אתה נוסע לאנשהו? 715 00:49:31,722 --> 00:49:32,890 אולי. 716 00:49:37,519 --> 00:49:38,937 זה היה מהיר. 717 00:49:38,937 --> 00:49:41,607 כל הכבוד. כנראה חוללת נס. 718 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 כן, סוג של. 719 00:49:49,865 --> 00:49:51,700 אני לא חושב שהנסיך שלי יבוא. 720 00:49:53,952 --> 00:49:57,289 אני מצטערת. מצטערת כל כך. 721 00:50:10,219 --> 00:50:14,223 {\an8}וילה CCXX - 722 00:51:09,278 --> 00:51:11,280 תרגום: גלית אקסלרד