1 00:00:58,976 --> 00:01:00,227 原作 ジュリエット・マクダニエル 2 00:01:07,943 --> 00:01:10,946 パーム・ロワイヤル 3 00:01:20,122 --> 00:01:23,333 1949年 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,502 “ウエディングチャペル” 5 00:01:25,752 --> 00:01:28,881 私 マキシーン・ホートンは–– 6 00:01:29,298 --> 00:01:33,218 ダグラス・デラコート・ シモンズを夫とし–– 7 00:01:33,844 --> 00:01:38,765 本日より一生涯 愛することを誓います 8 00:01:39,600 --> 00:01:42,728 死が2人を分かつまで 9 00:01:43,562 --> 00:01:44,730 君の番だ 10 00:01:51,403 --> 00:01:53,238 “愛するマキシーン” 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,742 “君の寝顔を見ながら––” 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,829 “昔の自分を振り返ってた” 13 00:02:02,789 --> 00:02:06,126 “僕は いい人間じゃなかった” 14 00:02:07,836 --> 00:02:12,216 “でも 君やジャックと一緒に 再出発だ” 15 00:02:15,928 --> 00:02:19,389 赤ん坊をジャックって呼んでる 16 00:02:19,515 --> 00:02:21,016 父の名前だ 17 00:02:21,475 --> 00:02:22,809 いいかな? 18 00:02:24,686 --> 00:02:25,479 完璧よ 19 00:02:25,687 --> 00:02:27,064 じき子供が 20 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 おめでとう 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 順番が違うけど 22 00:02:31,527 --> 00:02:33,695 銃で結婚を迫られた? 23 00:02:34,905 --> 00:02:35,989 銃はない 24 00:02:41,870 --> 00:02:43,539 あら やだ 25 00:02:47,125 --> 00:02:50,879 バカげてるよ プールボーイを待つ? 26 00:02:51,004 --> 00:02:53,549 ノーマの同伴者よ すぐ来る 27 00:02:53,674 --> 00:02:56,510 同伴者も この車もムチャだ 28 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 資産が凍結されて何も買えない 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,017 ペリーと くそマンションのせいだ 30 00:03:04,142 --> 00:03:08,981 大丈夫よ ノーマの招待状を送ったわ 31 00:03:09,106 --> 00:03:11,984 パーティはビジネスとは違う 32 00:03:12,109 --> 00:03:15,320 デラコートの預金は 使い果たした 33 00:03:15,445 --> 00:03:19,366 大舞踏会は ただのパーティじゃない 34 00:03:20,075 --> 00:03:21,702 お金を作れる 35 00:03:22,202 --> 00:03:23,871 私を信じて 36 00:03:29,209 --> 00:03:30,085 ダイナ 37 00:03:32,337 --> 00:03:33,505 大丈夫? 38 00:03:33,630 --> 00:03:37,718 大丈夫じゃないわ ペリーがFBIに捕まった 39 00:03:38,927 --> 00:03:43,515 帽子の男が家に来て 真っ昼間に拘束したの 40 00:03:44,474 --> 00:03:45,809 気の毒に 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 望み通りでは? 42 00:03:48,687 --> 00:03:54,193 私は脱落よ 受刑者の妻を 女王に選ぶ人はいない 43 00:03:54,318 --> 00:03:56,904 脱落なんてしないわ 44 00:03:57,029 --> 00:03:58,071 覚悟して 45 00:03:58,697 --> 00:04:02,409 ペリーが全部ぶちまけるから 46 00:04:02,534 --> 00:04:05,204 なぜ そんなこと言うんだ 47 00:04:05,329 --> 00:04:08,916 ダグラスは 何も知らなかったのよ 48 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 関わったのは一瞬だ 49 00:04:11,919 --> 00:04:13,795 FBIに言って 50 00:04:15,172 --> 00:04:16,673 葬儀に遅れる 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,386 将来のために 独身男を探さないと 52 00:04:24,640 --> 00:04:25,933 いいわ 53 00:04:27,184 --> 00:04:28,560 悲しいわね 54 00:04:31,563 --> 00:04:32,689 マキシーン 55 00:04:34,441 --> 00:04:38,612 “何も知らなかった”は 違うかも 56 00:04:39,696 --> 00:04:44,326 “何も知らなかったは 違う”って何? 57 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 数人に賄賂わいろを 58 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 そんな... 終わりだわ 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,508 おしまいよ 60 00:05:27,327 --> 00:05:31,415 裏庭に墓地なんて うちだけでは? 61 00:05:31,915 --> 00:05:33,041 きっとね 62 00:05:35,627 --> 00:05:36,753 空あいてる? 63 00:05:36,879 --> 00:05:38,547 ああ どうぞ 64 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 ダイナ・ドナヒューよ 旧姓ヘルムスコット 65 00:05:43,135 --> 00:05:45,179 アクセル・ローゼンヒップス 66 00:05:45,304 --> 00:05:49,099 シンシナティの? ステキだわ 67 00:05:50,809 --> 00:05:53,478 賄賂って どういうこと? 68 00:05:53,604 --> 00:05:56,982 起業するならバラまかないと 69 00:05:57,107 --> 00:05:58,483 私たちのお金よ 70 00:05:58,609 --> 00:06:00,360 ノーマの金だ 71 00:06:00,861 --> 00:06:02,613 誰に渡したの? 72 00:06:02,738 --> 00:06:07,743 市議会議員6人 審査官 計画委員会の誰か 73 00:06:07,868 --> 00:06:12,289 得体の知れない ピンキーの仲間4人 74 00:06:12,873 --> 00:06:15,042 FBIは奴の聴取も 75 00:06:16,251 --> 00:06:19,046 黙ってる根性がある? 76 00:06:25,260 --> 00:06:29,306 今日が終われば 全て あなたのもの 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 パパが化けて出るかも 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,313 あなたより彼を知ってる 79 00:06:41,527 --> 00:06:42,694 勘弁してよ 80 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 みんな! 81 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 スゴい 来てくれたの? 82 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 姉妹を見捨てたりしない 83 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 ありがとう 84 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 あなたも 85 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 うれしいわ 86 00:06:58,585 --> 00:07:01,547 葬儀だもの お悔やみを 87 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 一緒に“泣き女”になって 88 00:07:04,967 --> 00:07:06,218 了解 89 00:07:06,343 --> 00:07:07,719 泣き女って? 90 00:07:08,303 --> 00:07:14,101 昔 ケルトの女たちは 死者の周囲に集まり–– 91 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 泣き叫んだ 92 00:07:16,270 --> 00:07:20,190 WASPが 何よりも嫌うものがある 93 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 人前で感情を出す女よ 94 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 やりましょ 95 00:07:26,780 --> 00:07:30,617 エヴリンのスピーチが 終わってからよ 96 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 違うの 97 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 夫が明日 出征を 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 ベトナムに? 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,543 最悪だわ 100 00:07:40,169 --> 00:07:43,463 シルヴィア そんなことさせない 101 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 一寸先は闇 102 00:07:48,927 --> 00:07:52,681 愛する人を突然 奪われたり 103 00:07:53,473 --> 00:07:57,978 長患いの後に 思わぬことが起きたり... 104 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 線維症 105 00:08:01,190 --> 00:08:03,525 20年前にも思った 106 00:08:03,734 --> 00:08:08,322 不吉な銃弾が スキートを襲った時です 107 00:08:09,114 --> 00:08:14,578 20年間 頑張ったけど 私たちも楽じゃなかった 108 00:08:15,662 --> 00:08:16,955 彼の痛み 109 00:08:17,706 --> 00:08:19,082 怒り 110 00:08:20,167 --> 00:08:24,254 ますます変になっていく 読書の趣味 111 00:08:26,173 --> 00:08:31,303 元軍人なら ご承知の通り 弾の破片は移動します 112 00:08:32,011 --> 00:08:37,601 凶弾が20年かかって 命中した可能性がある 113 00:08:38,227 --> 00:08:41,855 弁護士に聞いたら 断言されました 114 00:08:42,272 --> 00:08:45,275 殺人に時効はないそうです 115 00:08:46,902 --> 00:08:50,447 引き金を引いた人物が 誰であれ–– 116 00:08:50,572 --> 00:08:55,661 檻おりの中でボロ靴を履き 震えていると考えることが–– 117 00:08:55,786 --> 00:08:58,372 せめてもの慰めです 118 00:08:59,498 --> 00:09:01,708 あなたを非難してる? 119 00:09:02,000 --> 00:09:05,587 ただの嫌がらせよ 証拠はない 120 00:09:08,215 --> 00:09:11,552 では ロリンズ家の 伝統に従い–– 121 00:09:11,677 --> 00:09:14,263 タータンの礼服を着て–– 122 00:09:14,388 --> 00:09:18,225 腸詰め料理と バグパイプの演奏を 123 00:09:18,350 --> 00:09:22,187 一族の新しい当主が 発表されます 124 00:09:23,856 --> 00:09:24,940 どうぞ 125 00:09:26,358 --> 00:09:27,776 何の話? 126 00:09:28,610 --> 00:09:33,699 キルトをはいて スキートの遺言を聞くんだ 127 00:09:33,907 --> 00:09:35,701 キルト? なぜ? 128 00:09:36,118 --> 00:09:39,955 ロリンズ家の礼服だ 僕は持ってきた 129 00:09:40,539 --> 00:09:45,377 服は私の専門なのに 私だけ場違いになるわ 130 00:09:45,502 --> 00:09:46,461 やめて 131 00:09:58,807 --> 00:10:00,726 シャツを忘れた 132 00:10:00,851 --> 00:10:01,852 戸棚に 133 00:10:04,313 --> 00:10:06,315 借りたことは? 134 00:10:07,774 --> 00:10:08,609 ない 135 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 恋人のは いいぞ 136 00:10:11,403 --> 00:10:12,905 好きなのを 137 00:10:18,702 --> 00:10:22,414 スコットランドの血を 引いてるとはな 138 00:10:23,081 --> 00:10:26,585 まあ 一族の妙な伝統だよ 139 00:10:27,961 --> 00:10:29,379 キルトがね 140 00:10:29,505 --> 00:10:30,714 君の家族? 141 00:10:30,839 --> 00:10:34,843 違うよ 葬儀で着なきゃいけないんだ 142 00:10:36,011 --> 00:10:37,763 シャツが似合う 143 00:10:40,349 --> 00:10:41,433 どうも 144 00:10:42,851 --> 00:10:44,561 同行しようか? 145 00:10:44,853 --> 00:10:46,021 葬儀に? 146 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 いや 147 00:10:50,317 --> 00:10:52,569 ぜひ行きたいんだ 148 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 一緒に 149 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 皆が戸惑う 150 00:10:58,158 --> 00:10:59,618 場違いだ 151 00:10:59,826 --> 00:11:03,622 王子は自由に行動できる 152 00:11:04,957 --> 00:11:06,625 君と行きたい 153 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 先約がある 154 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 ダブルデートしよう 155 00:11:14,800 --> 00:11:18,011 私は妻と行く 君は これを着ろ 156 00:11:18,136 --> 00:11:22,683 私が君を包んでることを 誰も知らない 157 00:11:23,308 --> 00:11:24,893 最高だろ? 158 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 ああ 159 00:11:28,146 --> 00:11:32,192 君のデートの相手と 決闘しようか 160 00:11:37,239 --> 00:11:38,866 私に隠し事を 161 00:11:38,991 --> 00:11:43,495 ピンキーとペリーと 王子にハメられた 162 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 失礼 会えて良かった 163 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 出欠の返事です 164 00:11:48,792 --> 00:11:52,379 今後も内密に お願いしますよ 165 00:11:53,297 --> 00:11:55,632 司会のご用命も 166 00:11:56,967 --> 00:11:57,801 もらうわ 167 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 結構 168 00:12:02,264 --> 00:12:03,307 いくら? 169 00:12:03,432 --> 00:12:04,183 5000 170 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 大した感謝だな 171 00:12:06,727 --> 00:12:09,229 彼の本業は何だ? 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,481 まずは1人 成功 173 00:12:11,607 --> 00:12:13,066 意地悪だな 174 00:12:13,192 --> 00:12:16,445 あなたこそ サッシュのこと黙ってた 175 00:12:18,322 --> 00:12:22,409 お悔やみを言うよ 興味深い弔辞だった 176 00:12:22,534 --> 00:12:23,911 どうも ダグラス 177 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 お気の毒に 178 00:12:25,913 --> 00:12:27,789 招待状が来たわ 179 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 それはステキ 180 00:12:29,917 --> 00:12:33,629 私が共同主催者だと忘れたの? 181 00:12:34,880 --> 00:12:39,343 私はノーマの招待状を 送っただけ 182 00:12:41,929 --> 00:12:43,222 それは何? 183 00:12:44,515 --> 00:12:47,684 大舞踏会への出欠の返事よ 184 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 ノーマが持てば? 185 00:12:51,605 --> 00:12:55,150 今 カゴに入れるところよ 186 00:12:56,568 --> 00:12:57,778 行く? 187 00:12:57,903 --> 00:12:59,112 彼女を貸して 188 00:12:59,238 --> 00:13:03,492 会葬者を迎える時 旧友がいると安心なの 189 00:13:06,870 --> 00:13:10,123 アクセル コーンや タピオカは? 190 00:13:10,249 --> 00:13:12,042 タピオカがいい 191 00:13:13,752 --> 00:13:17,047 腸詰め尽くしで がっかりするぞ 192 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 今 話題のカップルね 193 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 アン 194 00:13:23,053 --> 00:13:25,055 ここで会うとは 195 00:13:25,180 --> 00:13:28,517 葬儀は必ず来るの ネタの宝庫よ 196 00:13:29,560 --> 00:13:31,019 コメントは? 197 00:13:31,728 --> 00:13:32,479 何の? 198 00:13:32,604 --> 00:13:36,859 報道の通り あなたの学友が失脚した 199 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 ドナヒューの違法行為に 気づいてた? 200 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 巻き込まれただけ 201 00:13:44,324 --> 00:13:47,369 共同経営者だと聞いたわ 202 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 誰から? 203 00:13:53,000 --> 00:13:57,212 男性はキルト 女性はサッシュを着けて 204 00:13:57,504 --> 00:14:00,424 遺言の朗読まで30分 205 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 カウントダウンよ 206 00:14:02,676 --> 00:14:06,388 では 失礼して着替えてくる 207 00:14:09,933 --> 00:14:12,603 私たち 友達よね? 208 00:14:13,187 --> 00:14:14,062 そう? 209 00:14:15,647 --> 00:14:19,234 夫が関与してたことは 書かないで 210 00:14:19,610 --> 00:14:21,278 関与してたの? 211 00:14:21,403 --> 00:14:24,031 ダグラスは すばらしい人よ 212 00:14:24,156 --> 00:14:28,577 そして あらゆる面で 子供みたいで–– 213 00:14:28,702 --> 00:14:32,497 スゴく人を信じやすいタチなの 214 00:14:32,623 --> 00:14:33,874 分かる? 215 00:14:34,458 --> 00:14:38,128 ここでは皆 クラブの一員だけど–– 216 00:14:38,253 --> 00:14:41,840 潮目が変われば 皆 保身に走る 217 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 潮目が? 218 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 感謝するよ 219 00:14:52,976 --> 00:14:54,561 どうも セオドア 220 00:14:55,812 --> 00:14:57,481 お悔やみを 221 00:14:57,606 --> 00:14:58,732 どうも 222 00:15:00,943 --> 00:15:04,821 その笑みは 何か企んでるの? 223 00:15:04,947 --> 00:15:06,198 かもね 224 00:15:06,532 --> 00:15:11,828 私たちのような女は 一歩先を行かないとね 225 00:15:12,996 --> 00:15:14,456 男は不確実 226 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 ノーマ 遅れてごめん 説明するよ 227 00:15:23,090 --> 00:15:26,760 ご主人は すばらしい方だった 228 00:15:26,885 --> 00:15:28,428 見方による 229 00:15:29,972 --> 00:15:32,015 意外な人が来たわ 230 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 紹介します ルクセンブルク王子殿下と–– 231 00:15:36,436 --> 00:15:38,522 ステファニー妃殿下 232 00:15:39,773 --> 00:15:40,732 光栄です 233 00:15:41,066 --> 00:15:43,235 こちらこそ光栄です 234 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 笑って 235 00:15:48,198 --> 00:15:49,992 写真はダメ! 236 00:15:50,200 --> 00:15:54,872 彼らは青年を戦場に送り 金持ちになった 237 00:15:54,997 --> 00:15:58,041 その富で あなたの夫を救う 238 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 家から物を盗むわけ? 239 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 解放するの 240 00:16:02,921 --> 00:16:06,383 彼をカナダに逃がすわ 父も喜ぶ 241 00:16:06,508 --> 00:16:10,429 “オレンジの間ま”に 明みんの青い花瓶が 242 00:16:10,554 --> 00:16:12,514 2万5000ドルはする 243 00:16:12,639 --> 00:16:14,600 オレンジの間って? 244 00:16:14,725 --> 00:16:16,643 部屋にオレンジが 245 00:16:16,768 --> 00:16:18,520 フロリダでは普通よ 246 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 書斎の棚から パテック・フィリップの時計を 247 00:16:22,816 --> 00:16:25,611 母が死んだ日に止まった 248 00:16:25,736 --> 00:16:27,654 値打ち物なの? 249 00:16:27,779 --> 00:16:28,906 その通り 250 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 ヴァージニア 251 00:16:31,742 --> 00:16:34,411 葬儀で盗みはしない 252 00:16:34,786 --> 00:16:35,704 あなたは... 253 00:16:35,829 --> 00:16:39,583 お仕置きじゃ済まない 逮捕される 254 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 まさか 255 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 甘いわ 256 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 助けるなら 宝探しより小切手を 257 00:16:47,508 --> 00:16:51,637 小切手は足がつくわ 質に入れて現金を 258 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 1杯 飲む 259 00:16:57,518 --> 00:17:00,187 彼の家は代々 石油業を 260 00:17:00,312 --> 00:17:03,357 賢いわね 次の手は持つべきよ 261 00:17:03,482 --> 00:17:06,902 ラケル ちょっと付き合って 262 00:17:07,027 --> 00:17:09,279 ダイナ 新しい彼氏ね 263 00:17:09,488 --> 00:17:11,031 アクセル 264 00:17:11,865 --> 00:17:13,534 腸詰めは嫌い? 265 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 スゴい 266 00:17:27,381 --> 00:17:29,883 ご主人は大犯罪者よね 267 00:17:30,300 --> 00:17:32,928 どうする? もし–– 268 00:17:33,053 --> 00:17:36,932 ピンキーが 面倒に巻き込まれたら? 269 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 どんな面倒かによるわね 270 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 じゃ 言うわ 271 00:17:43,730 --> 00:17:48,235 懲役20年から 終身刑になる程度よ 272 00:17:50,654 --> 00:17:52,531 刑務所を免れたい? 273 00:17:54,700 --> 00:17:59,121 選択肢は2つよ 払うか 売るか 274 00:17:59,538 --> 00:18:01,039 “払う”とは? 275 00:18:01,164 --> 00:18:05,502 警察の買収 弁護士費用 裁判官への賄賂 276 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 ざっと50万 277 00:18:09,173 --> 00:18:11,175 “売る”の選択肢は? 278 00:18:11,300 --> 00:18:15,137 小魚を持つ警察に クジラを投げる 279 00:18:16,388 --> 00:18:19,141 お金も魚もない人は? 280 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 おしまいよ 281 00:18:21,435 --> 00:18:24,521 あなたの大舞踏会の出欠票 282 00:18:25,397 --> 00:18:27,524 ノーマのね 283 00:18:27,649 --> 00:18:29,401 同じでしょ 284 00:18:30,986 --> 00:18:33,572 予備のサッシュ 持ってる? 285 00:18:48,837 --> 00:18:52,549 いいスカートだ 刑務所でモテるぞ 286 00:18:54,510 --> 00:18:55,427 何? 287 00:18:55,761 --> 00:18:59,223 まだ捕まるぞ 俺じゃないが 288 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 つまり 僕か? 289 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 他に誰がいる? 290 00:19:06,230 --> 00:19:09,274 俺は君も奥さんも好きだ 291 00:19:09,399 --> 00:19:13,570 君たちは新種だ 年寄りは じき死ぬ 292 00:19:14,279 --> 00:19:16,114 新しい王が必要だ 293 00:19:16,240 --> 00:19:18,450 捕まったら意味がない 294 00:19:19,535 --> 00:19:21,870 俺が面倒を見よう 295 00:19:22,204 --> 00:19:24,957 街は他の連中に任せろ 296 00:19:26,500 --> 00:19:28,293 タマはあるだろ? 297 00:19:28,961 --> 00:19:29,920 ああ 298 00:19:34,508 --> 00:19:36,885 そう これよ 299 00:19:37,845 --> 00:19:39,471 服に隠した 300 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 スゴい 301 00:19:42,850 --> 00:19:44,977 ルノワールの絵を? 302 00:19:45,102 --> 00:19:45,978 つ・い・で・よ 303 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 これは盗めない 304 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 まずいわ 刑務所行きよ 305 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 誰も行かない 306 00:19:52,985 --> 00:19:55,195 マキシーンの夫は行く 307 00:19:55,320 --> 00:19:56,154 リンダ? 308 00:19:57,197 --> 00:19:59,324 リンダ 良かった 309 00:19:59,533 --> 00:20:03,328 タータン柄のサッシュある? 助けて 310 00:20:03,704 --> 00:20:07,207 7年前 ブラと一緒に 燃やしたわ 311 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 あの小さいのは? 312 00:20:10,294 --> 00:20:13,172 3歳の時 母の葬儀で着けた 313 00:20:13,630 --> 00:20:15,841 気の毒に 借りても? 314 00:20:16,466 --> 00:20:21,263 小さいけど この際だわ 浮くのがイヤなの 315 00:20:21,972 --> 00:20:23,640 分かるでしょ? 316 00:20:25,601 --> 00:20:27,060 2人で話を 317 00:20:36,904 --> 00:20:38,113 変な友達ね 318 00:20:41,950 --> 00:20:44,036 実に... 楽しい 319 00:20:45,829 --> 00:20:47,831 口数が少ないね 320 00:20:49,541 --> 00:20:50,876 そちらも 321 00:20:52,836 --> 00:20:55,547 カクテルを取ってこよう 322 00:20:56,048 --> 00:20:57,341 盛り上がるぞ 323 00:21:01,637 --> 00:21:02,846 すぐ戻る 324 00:21:03,847 --> 00:21:07,059 少しの間 見ててもらえます? 325 00:21:09,728 --> 00:21:12,481 マキシーン 堅実に生きて 326 00:21:13,357 --> 00:21:15,859 ダグラスは刑務所に? 327 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 行かないわ 彼は騙だまされたの 328 00:21:19,780 --> 00:21:21,657 縁起でもない 329 00:21:22,491 --> 00:21:24,243 ここだと聞いて 330 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 お悔やみを 331 00:21:28,247 --> 00:21:29,540 ありがとう 332 00:21:29,873 --> 00:21:33,794 一度しか会ってないが 印象深かった 333 00:21:34,002 --> 00:21:35,838 父も気に入ってた 334 00:21:37,714 --> 00:21:39,174 どうしたの? 335 00:21:42,094 --> 00:21:45,180 変よ 服の話じゃないわ 336 00:21:47,266 --> 00:21:49,393 恋人ができたんだ 337 00:21:50,018 --> 00:21:50,978 ほんとに 338 00:21:51,103 --> 00:21:53,522 座って 聞かせてよ 339 00:21:54,231 --> 00:21:56,316 7番の棚でね 340 00:21:56,775 --> 00:21:58,235 ステキ! 341 00:21:58,694 --> 00:22:00,404 相手は誰? 342 00:22:02,239 --> 00:22:04,199 彼は秘密主義だ 343 00:22:04,324 --> 00:22:05,784 秘密主義? 344 00:22:05,993 --> 00:22:09,788 恋人ができたら 屋根の上で叫ぶのよ 345 00:22:11,957 --> 00:22:13,125 ムリだ 346 00:22:13,917 --> 00:22:15,502 分かるだろ? 347 00:22:17,462 --> 00:22:18,672 でも–– 348 00:22:19,798 --> 00:22:21,633 あなたは悪くない 349 00:22:22,593 --> 00:22:24,178 口数が多い 350 00:22:24,845 --> 00:22:26,096 マキシーン 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,723 本音よ 352 00:22:28,765 --> 00:22:33,395 世界がまだ あなたに 追いついてないだけ 353 00:22:34,438 --> 00:22:38,692 真実を貫けば いつか追いつくわ 354 00:22:42,487 --> 00:22:44,489 活動はイヤ? 355 00:22:49,828 --> 00:22:51,455 “人”でいたい 356 00:22:53,081 --> 00:22:54,374 分かるわ 357 00:22:55,501 --> 00:22:57,044 私も分かる 358 00:22:59,880 --> 00:23:01,798 心から お悔やみを 359 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 ありがとう 360 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 もう行くよ 361 00:23:06,553 --> 00:23:08,222 恋人が待ってる 362 00:23:09,056 --> 00:23:09,973 それじゃ 363 00:23:10,098 --> 00:23:12,476 来てるの? 会える? 364 00:23:14,978 --> 00:23:15,979 ケチ! 365 00:23:18,774 --> 00:23:22,444 リンダ 来て! 皆が待ってるわ 366 00:23:23,695 --> 00:23:27,449 イヤな女 この式典もバカげてる 367 00:23:27,574 --> 00:23:30,035 バカげてないわ 368 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 会場で 父親の人生を称えて 369 00:23:34,081 --> 00:23:36,416 自分と彼のために 370 00:23:36,875 --> 00:23:38,752 その前にいい? 371 00:23:39,461 --> 00:23:41,338 そのクマ 貸して 372 00:23:45,175 --> 00:23:49,555 遺言が読み上げられる間 古色ゆかしき–– 373 00:23:49,680 --> 00:23:53,684 バグパイプの音色を お楽しみください 374 00:24:16,456 --> 00:24:18,667 ミスター・マンション 375 00:24:20,169 --> 00:24:22,379 ミスター・クソ野郎 376 00:24:23,505 --> 00:24:26,008 25万ドルを返せ 377 00:24:26,425 --> 00:24:29,219 もうスイスの銀行にある 378 00:24:29,344 --> 00:24:33,682 君の商売が失敗しても 助けられない 379 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 勝ち目はないと? 380 00:24:37,853 --> 00:24:40,606 僕にタマがないとでも? 381 00:24:40,814 --> 00:24:44,443 もちろん あるさ スカートの下に 382 00:24:48,238 --> 00:24:49,907 気は確かか? 383 00:24:52,910 --> 00:24:54,369 俺の王様だ 384 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 写真はダメ 385 00:25:21,688 --> 00:25:23,315 ひどいボスだ 386 00:25:23,440 --> 00:25:27,528 彼は違う 雇い主は彼の叔母だ 387 00:25:28,445 --> 00:25:32,074 給料がないから 雇い主ではないな 388 00:25:32,407 --> 00:25:33,867 私と行こう 389 00:25:35,327 --> 00:25:38,914 コートダジュールに 友人の別荘がある 390 00:25:40,082 --> 00:25:42,626 一緒に行こう 391 00:25:51,969 --> 00:25:53,595 君には家がない 392 00:25:56,265 --> 00:25:57,432 仕事もない 393 00:25:59,643 --> 00:26:01,270 なぜ留まる? 394 00:26:18,704 --> 00:26:21,206 写真はダメと言ったわ 395 00:26:42,394 --> 00:26:44,313 線維症は? 396 00:26:56,158 --> 00:26:59,995 あなた 線維症をバカにしてる? 397 00:27:00,954 --> 00:27:02,331 だって–– 398 00:27:03,957 --> 00:27:06,126 言い訳が ひどいわ 399 00:27:07,002 --> 00:27:10,088 バカにしてる? とんでもない 400 00:27:10,214 --> 00:27:15,636 実は 7万5000ドルの 小切手を切ったの 401 00:27:15,761 --> 00:27:19,097 今日 それを持ってきたわ 402 00:27:19,223 --> 00:27:23,352 でも もう少し持っていたくて 403 00:27:23,477 --> 00:27:28,148 私の夫は肝線維症で 亡くなったわ 404 00:27:29,441 --> 00:27:30,400 初耳よ 405 00:27:30,526 --> 00:27:34,446 私の夫 デヴィッド・ デヴィッドソウルは–– 406 00:27:34,947 --> 00:27:38,075 この難病で命を落としたの 407 00:27:38,200 --> 00:27:41,620 デヴィッド・ デヴィッドソウルなの? 408 00:27:41,745 --> 00:27:42,663 だった 409 00:27:43,330 --> 00:27:44,289 もちろん 410 00:27:44,414 --> 00:27:46,083 この大国で–– 411 00:27:46,500 --> 00:27:52,506 毎年 どれだけの人が この難病にかかると思う? 412 00:27:53,382 --> 00:27:54,383 200万? 413 00:27:54,508 --> 00:27:55,425 17人 414 00:27:56,260 --> 00:28:00,222 そのうち 私の基金で16人が寛解かんかい 415 00:28:01,348 --> 00:28:02,307 すばらしい 416 00:28:02,432 --> 00:28:04,226 でも 17人目が–– 417 00:28:05,727 --> 00:28:07,312 幼いシェルビ 418 00:28:07,688 --> 00:28:09,731 上下が逆よ 419 00:28:12,067 --> 00:28:14,653 彼女ね 幼いシェルビ 420 00:28:15,279 --> 00:28:16,738 Shelbi・よ 421 00:28:17,781 --> 00:28:23,495 モンタナに住んでて 治療を受けられないの 422 00:28:25,414 --> 00:28:29,126 農場の獣医もいない場所よ 423 00:28:31,503 --> 00:28:35,591 幼いシェルビの目を見て 言ってあげて 424 00:28:37,009 --> 00:28:41,346 “今年のクリスマスに 治療は間に合わない” 425 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 “サンタクロースは来ない”と 426 00:28:45,934 --> 00:28:46,810 不愉快よ 427 00:28:46,935 --> 00:28:52,733 7万5000が足りず 幼いシェルビが死んだら... 428 00:28:53,650 --> 00:28:58,030 失礼だけど あなた 大金持ちでしょ 429 00:28:58,739 --> 00:29:03,368 自分でシェルビに 小切手を書けない? 430 00:29:03,493 --> 00:29:05,871 そういう問題じゃない 431 00:29:05,996 --> 00:29:10,709 あなたが署名した その小切手が欲しいの 432 00:29:10,834 --> 00:29:15,756 葬儀の最中だから また今度にしない? 433 00:29:17,549 --> 00:29:19,259 必ずよ 434 00:29:43,116 --> 00:29:44,159 ノーマ 435 00:29:47,162 --> 00:29:49,331 1人で何してるの? 436 00:29:49,790 --> 00:29:50,958 お手洗い 437 00:29:52,334 --> 00:29:56,088 ロリンズ家の当主が 発表されるの 438 00:29:56,213 --> 00:29:57,339 待てる? 439 00:29:58,715 --> 00:29:59,466 いいわ 440 00:30:00,676 --> 00:30:05,597 気持ちは分かる スゴい返事の山ね 441 00:30:06,348 --> 00:30:07,808 見事だわ 442 00:30:09,893 --> 00:30:12,813 お手洗いを探しましょ 443 00:30:13,397 --> 00:30:14,815 どこかしら 444 00:30:17,109 --> 00:30:18,318 大丈夫 445 00:30:19,570 --> 00:30:20,863 あるはずよ 446 00:30:21,947 --> 00:30:23,657 広い家だもの 447 00:30:23,991 --> 00:30:26,994 こっちかしら 見覚えあるけど 448 00:30:27,786 --> 00:30:31,290 この部屋は? 入ったことある? 449 00:30:40,299 --> 00:30:42,718 あっちに戻りましょ 450 00:30:43,552 --> 00:30:44,511 ノーマ 451 00:30:44,887 --> 00:30:46,597 待って ノーマ 452 00:30:46,722 --> 00:30:49,349 彼女を連れて帰って 453 00:30:50,267 --> 00:30:51,393 話をして 454 00:30:51,518 --> 00:30:53,187 彼女は保守的よ 455 00:30:55,397 --> 00:30:56,273 分かった 456 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 ノーマ すまない 457 00:31:06,867 --> 00:31:09,661 友達を傷つけたら殺す 458 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 断言するが 私の心は高潔だ 459 00:31:13,040 --> 00:31:17,211 高潔? 私から 25万ドル盗んだくせに 460 00:31:17,336 --> 00:31:18,837 とぼけないで 461 00:31:19,213 --> 00:31:21,673 小切手に署名したわ 462 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 ハッキリと私の名を... 463 00:31:26,136 --> 00:31:27,262 そんな 464 00:31:28,805 --> 00:31:30,682 大変だわ 465 00:31:33,602 --> 00:31:35,646 ダグラス 何をしたの? 466 00:31:36,188 --> 00:31:38,524 1発 かましたぞ 467 00:31:39,191 --> 00:31:40,901 王になるんだ 468 00:31:41,443 --> 00:31:42,486 酔ってる? 469 00:31:42,611 --> 00:31:47,282 食う物がないからね 腸詰めは太るし 470 00:31:47,407 --> 00:31:50,536 知らなかった リストに追加ね 471 00:31:50,661 --> 00:31:51,870 リストって? 472 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 私の名前が あの小切手に! 473 00:31:56,124 --> 00:31:57,960 “オルダス・ハクスリーは––” 474 00:31:58,085 --> 00:32:01,964 “「幸福と美徳の秘訣は 義務を愛すること」と” 475 00:32:02,089 --> 00:32:06,510 “幸せになるには 社会的運命を受け入れ...” 476 00:32:06,802 --> 00:32:10,347 読書から得るものがこれ? 477 00:32:10,848 --> 00:32:12,850 ペネロピ 聞いてる? 478 00:32:12,975 --> 00:32:14,768 2人がケンカを 479 00:32:14,893 --> 00:32:18,063 私の名前で署名したの 480 00:32:18,230 --> 00:32:20,941 私が賄賂を送っちゃった 481 00:32:22,776 --> 00:32:24,319 ああ... 続きを 482 00:32:24,444 --> 00:32:27,573 “ある者は アルファ階級に生まれる” 483 00:32:27,698 --> 00:32:31,326 “他の者は ベータ デルタ階級だ” 484 00:32:31,451 --> 00:32:35,163 “各階層には 固有の資質と責任がある” 485 00:32:35,289 --> 00:32:37,541 結論に行きましょ 486 00:32:38,292 --> 00:32:40,502 “誕生は運命だ” 487 00:32:40,627 --> 00:32:44,798 “私は本状により 所有する全財産を––” 488 00:32:44,923 --> 00:32:48,385 “娘のペネロピに 譲るものとする” 489 00:32:48,510 --> 00:32:51,555 “1969年11月22日” 490 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 何? 491 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 やってくれたわ 492 00:32:56,810 --> 00:33:00,230 待って 死の前日に 遺言を変えた? 493 00:33:00,355 --> 00:33:03,317 彼は そういう人なのよ 494 00:33:03,609 --> 00:33:05,194 ウソでしょ 495 00:33:08,947 --> 00:33:10,282 私は刑務所に? 496 00:33:10,407 --> 00:33:14,578 いや そんなことさせない 僕を信じて 497 00:33:14,703 --> 00:33:16,288 どう信じれば? 498 00:33:16,413 --> 00:33:17,789 マキシーン 499 00:33:18,332 --> 00:33:20,292 バスタブは どこ? 500 00:33:20,584 --> 00:33:22,628 今ここで お風呂? 501 00:33:22,961 --> 00:33:25,839 破水したの 生まれそう 502 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 ダグラス 救急車を 503 00:33:28,091 --> 00:33:31,220 病院はイヤ 水中出産する 504 00:33:31,345 --> 00:33:33,096 家まで送る 505 00:33:33,222 --> 00:33:35,182 ダメ もう生まれる 506 00:33:36,725 --> 00:33:37,809 水中出産? 507 00:33:38,268 --> 00:33:40,020 抱っこしてあげて 508 00:33:40,354 --> 00:33:41,188 通せ! 509 00:33:41,313 --> 00:33:42,439 生まれる! 510 00:33:42,564 --> 00:33:44,358 ハサミとタオルを! 511 00:33:44,483 --> 00:33:46,151 持ってきて 512 00:33:56,745 --> 00:33:58,372 ハサミある? 513 00:33:58,789 --> 00:34:01,333 友達がバスタブで出産を 514 00:34:01,458 --> 00:34:05,087 お友達は 水中出産を選択したの? 515 00:34:07,005 --> 00:34:08,215 この家 嫌い 516 00:34:09,550 --> 00:34:14,513 総合病院の産科のパーティを 主催したわ 517 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 私の出番ね 518 00:34:22,187 --> 00:34:23,647 案内して 519 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 水に体を預けるの 520 00:34:27,150 --> 00:34:29,110 女性に任せる 521 00:34:30,320 --> 00:34:33,782 待って 痛い時は夫の手を握るの 522 00:34:34,324 --> 00:34:36,034 ダグラス 座って 523 00:34:36,159 --> 00:34:36,952 なぜ? 524 00:34:37,077 --> 00:34:38,620 手を握って 525 00:34:41,081 --> 00:34:44,626 みんな ハミングを続けて 526 00:34:44,751 --> 00:34:46,962 いいわ 息を吸うのよ 527 00:34:47,420 --> 00:34:48,297 痛い! 528 00:34:49,672 --> 00:34:50,924 怪力だ 529 00:34:51,800 --> 00:34:53,260 手が潰れる 530 00:34:53,385 --> 00:34:54,844 いきんで 531 00:34:56,804 --> 00:34:58,140 骨が折れる! 532 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 髪を引っ張って! 533 00:35:01,393 --> 00:35:02,895 いきんで! 534 00:35:05,230 --> 00:35:06,815 助けてくれ! 535 00:35:06,940 --> 00:35:07,941 いきんで! 536 00:35:08,066 --> 00:35:09,359 呼吸して 537 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 助けて! 538 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 スゴい 539 00:35:14,698 --> 00:35:15,699 出てきた! 540 00:35:25,167 --> 00:35:26,919 ヘソの緒を 541 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 私が? 542 00:35:29,004 --> 00:35:30,005 切って 543 00:35:31,590 --> 00:35:32,633 ムリよ 544 00:35:33,300 --> 00:35:34,384 できない 545 00:35:36,929 --> 00:35:38,722 いい 私がやる 546 00:35:44,269 --> 00:35:45,187 男だわ 547 00:35:46,980 --> 00:35:48,232 男の子よ 548 00:35:51,735 --> 00:35:55,322 名前はシェルビにしましょ 549 00:35:56,532 --> 00:35:58,367 “ジャック”がいい 550 00:36:03,455 --> 00:36:05,415 ジャック・シェルビよ 551 00:36:20,264 --> 00:36:22,182 すまなかった 552 00:36:22,933 --> 00:36:26,395 でも これで 実感が湧いただろ? 553 00:36:27,145 --> 00:36:28,647 彼は いい人だ 554 00:36:29,398 --> 00:36:33,402 賢くて金持ちで しかも王族 555 00:36:36,280 --> 00:36:40,826 祝福を求めるのは 分不相応かな? 556 00:36:50,460 --> 00:36:51,837 インスリンを 557 00:36:59,386 --> 00:37:02,431 ノーマ これは何だ 558 00:37:08,896 --> 00:37:10,647 気持ちは分かる 559 00:37:16,778 --> 00:37:18,530 身を守るためか 560 00:37:21,742 --> 00:37:26,955 家を占拠され 振り回されて つらいだろう 561 00:37:28,540 --> 00:37:32,503 でも 僕は マキシーンを信じてる 562 00:37:34,087 --> 00:37:36,632 僕らに害はないよ 563 00:37:39,885 --> 00:37:41,470 とりあえず–– 564 00:37:41,845 --> 00:37:46,725 銃は全部 片づける 悲惨な事故はゴメンだ 565 00:37:48,393 --> 00:37:50,562 普通の人は思うよ 566 00:37:51,688 --> 00:37:54,858 葬儀でマキシーンを 1人にし–– 567 00:37:54,983 --> 00:37:59,071 バグパイプの演奏中に 殺す気だったとね 568 00:38:21,343 --> 00:38:22,344 ダグラス 569 00:38:31,979 --> 00:38:33,188 不思議だ 570 00:38:34,648 --> 00:38:37,317 ここは僕の家だったかも 571 00:38:40,863 --> 00:38:42,781 子供もいたかもね 572 00:38:46,201 --> 00:38:47,661 これも運命だ 573 00:38:49,621 --> 00:38:52,958 ジェットコースターみたいに 結婚して–– 574 00:38:53,709 --> 00:38:55,544 妊娠したと思ったら... 575 00:39:01,258 --> 00:39:03,218 マキシーン どうした? 576 00:39:05,179 --> 00:39:08,640 正確には少し違うの 577 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 つまり? 578 00:39:11,894 --> 00:39:14,813 流産したのは結婚前よ 579 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 直前だった 580 00:39:18,233 --> 00:39:22,029 あなたが落胆するから 言えなかった 581 00:39:22,362 --> 00:39:25,324 また妊娠できると思ったし 582 00:39:28,493 --> 00:39:32,039 ごめんなさい 言うべきだった 583 00:39:32,956 --> 00:39:36,376 間違ってたわ どうか許して 584 00:39:38,712 --> 00:39:40,380 大丈夫と言って 585 00:39:43,050 --> 00:39:44,593 何とか言って 586 00:39:46,803 --> 00:39:48,680 車を回してくる 587 00:40:02,319 --> 00:40:05,405 手足を出さないで 鼻もよ 588 00:40:06,281 --> 00:40:08,116 もうイヤ 589 00:40:10,911 --> 00:40:12,454 行く? 590 00:40:18,919 --> 00:40:22,798 ダグラス 折り入って話があるの 591 00:40:25,843 --> 00:40:27,553 後にしてくれ 592 00:40:27,678 --> 00:40:31,807 父親を殺した女が 全財産の相続人なんて–– 593 00:40:31,932 --> 00:40:34,226 恥ずべきことよ 594 00:40:36,520 --> 00:40:39,439 リンダはスキートを殺してない 595 00:40:39,565 --> 00:40:44,528 20年かかったけど あの弾が彼を殺したの 596 00:40:47,197 --> 00:40:50,576 目撃者は あなたと私の2人だけ 597 00:40:50,701 --> 00:40:54,955 証言をするとしたら 私たちの同意次第で–– 598 00:40:55,581 --> 00:40:58,333 それは事実になる 599 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 考えといて 600 00:41:10,220 --> 00:41:11,346 何か? 601 00:41:13,056 --> 00:41:16,018 マキシーン・デラコートさんを 602 00:41:34,328 --> 00:41:36,455 お別れを言いに 603 00:41:37,539 --> 00:41:40,250 可愛い赤ちゃんよ 見たら? 604 00:41:41,752 --> 00:41:42,878 赤ちゃん? 605 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 シルヴィアが出産を 606 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 エヴリンのバスタブが傷ついた 607 00:41:48,884 --> 00:41:50,260 違うわ 608 00:41:52,012 --> 00:41:53,555 私のバスタブよ 609 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 全部 私のもの 610 00:41:56,767 --> 00:41:58,268 マキシーン 611 00:42:00,604 --> 00:42:02,481 人生最悪の日よ 612 00:42:04,191 --> 00:42:05,609 お気の毒 613 00:42:08,195 --> 00:42:10,072 叶わぬ夢もある 614 00:42:32,886 --> 00:42:36,265 エヴリン ダグラスを見た? 615 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 帽子の男が連れてった 616 00:42:43,730 --> 00:42:45,232 何か言ってた? 617 00:42:45,357 --> 00:42:48,861 “彼女ではなく 僕を連れていけ”と 618 00:42:51,196 --> 00:42:52,322 “彼女”? 619 00:42:52,739 --> 00:42:53,615 そうよ 620 00:42:54,408 --> 00:42:56,493 あなたのことでは? 621 00:43:01,582 --> 00:43:02,916 ダグラス 622 00:43:05,711 --> 00:43:09,631 ニュージャージーの大女を? カメラを盗まれた 623 00:43:11,758 --> 00:43:12,801 見てない 624 00:43:15,679 --> 00:43:16,930 ロバート? 625 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 どこにいるの? 助けて 626 00:43:24,396 --> 00:43:25,647 ロバート 627 00:43:26,398 --> 00:43:29,484 良かった 心配してたのよ 628 00:43:29,735 --> 00:43:31,320 ミッツィ 何を? 629 00:43:31,612 --> 00:43:35,741 ロバートに呼ばれたの 彼は友達と出てった 630 00:43:35,908 --> 00:43:36,617 どこへ? 631 00:43:37,451 --> 00:43:40,704 緊急時は ブレイカーズ・ホテルにと 632 00:43:41,163 --> 00:43:42,372 緊急なの? 633 00:43:44,499 --> 00:43:45,751 ミッツィ 634 00:43:50,923 --> 00:43:54,384 ダグラスが連れていかれた 635 00:43:56,011 --> 00:43:57,554 連行されたの 636 00:43:58,931 --> 00:44:01,391 ペリー・ドナヒューの件で 637 00:44:02,309 --> 00:44:05,270 でも 彼は潔白でしょ? 638 00:44:05,729 --> 00:44:06,939 もちろん 639 00:44:08,065 --> 00:44:09,942 状況が一変よ 640 00:44:10,400 --> 00:44:13,529 将来の計画は しっかりとね 641 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 名門のモデル学校よ 642 00:44:16,365 --> 00:44:21,161 友達のステファニーは 王子と付き合えたし 643 00:44:22,955 --> 00:44:25,332 彼女もモデル学校に? 644 00:44:25,874 --> 00:44:27,459 同級生なの 645 00:44:27,709 --> 00:44:30,546 打ち上げの時 王子の横に 646 00:44:36,760 --> 00:44:39,263 他人は気にしないで 647 00:44:41,723 --> 00:44:43,267 ノーマの世話を? 648 00:44:43,600 --> 00:44:44,560 任せて 649 00:44:45,811 --> 00:44:47,312 疲れちゃった 650 00:44:57,406 --> 00:44:58,615 ありがとう 651 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 コーヒーを? 652 00:45:14,047 --> 00:45:14,882 僕は... 653 00:45:15,007 --> 00:45:19,303 お友達とホテルよね ミッツィに聞いた 654 00:45:27,644 --> 00:45:30,147 しばらく旅に出ようかと 655 00:45:30,981 --> 00:45:32,065 どこへ? 656 00:45:33,108 --> 00:45:34,401 南仏だ 657 00:45:36,236 --> 00:45:37,321 いつまで? 658 00:45:37,821 --> 00:45:42,534 数か月 君がいるから ノーマも安心だ 659 00:45:44,161 --> 00:45:45,662 私には誰も 660 00:45:49,166 --> 00:45:52,044 夫は連行された 形勢不利よ 661 00:45:54,171 --> 00:45:59,635 やっぱり よく知らない男と 旅に行くのは やめる 662 00:46:02,596 --> 00:46:06,016 私も よく知らずに 夫と駆け落ちを 663 00:46:07,851 --> 00:46:11,522 ある種の感情は人を惑わすわ 664 00:46:14,650 --> 00:46:16,652 でも 最高の決断だった 665 00:46:18,195 --> 00:46:19,821 王子と行って 666 00:46:20,447 --> 00:46:25,035 ノーマの25万ドルを 使いまくるのよ 667 00:46:29,998 --> 00:46:31,124 ありがとう 668 00:46:31,250 --> 00:46:34,628 本当よ 使いまくって 669 00:46:35,254 --> 00:46:38,257 毎日 シャンパンとキャビアを 670 00:46:41,510 --> 00:46:42,719 いつ出発? 671 00:46:42,845 --> 00:46:44,972 午後 彼が迎えに 672 00:46:46,974 --> 00:46:48,559 早く荷造りを 673 00:46:56,316 --> 00:46:57,484 愛してる 674 00:47:05,284 --> 00:47:06,618 ごめん ノーマ 675 00:47:08,328 --> 00:47:09,955 引き止めは失敗 676 00:47:12,916 --> 00:47:15,210 ロバートは恋人の元へ 677 00:47:16,086 --> 00:47:18,547 私も自分の物を取りに 678 00:47:18,672 --> 00:47:20,340 これを現金に 679 00:47:24,595 --> 00:47:29,224 この量ですと 共同署名者が必要です 680 00:47:29,349 --> 00:47:31,018 ご主人とか 681 00:47:32,269 --> 00:47:34,855 この口座は私の名義よ 682 00:47:34,980 --> 00:47:38,025 私が騒ぐ前に現金化して 683 00:47:39,276 --> 00:47:40,903 上司と話を 684 00:47:49,953 --> 00:47:51,872 “指名手配” 685 00:47:54,541 --> 00:48:00,005 {\an8}〝レジナルド・バギンズ ID窃盗 電信詐欺〟 686 00:48:00,881 --> 00:48:02,758 “写真はダメ” 687 00:48:03,842 --> 00:48:06,762 ラケルの言葉が耳に響いた 688 00:48:06,887 --> 00:48:11,225 この街で刑務所を 免れる方法は 払うか... 689 00:48:11,850 --> 00:48:13,143 売るか 690 00:48:18,357 --> 00:48:19,983 私を責めないで 691 00:48:20,943 --> 00:48:25,072 私の行いは全て 大切な人たちのため 692 00:48:25,197 --> 00:48:28,700 ID窃盗 偽造 電信詐欺 693 00:48:28,825 --> 00:48:30,869 たくさんの偽名 694 00:48:30,994 --> 00:48:33,830 小魚じゃない クジラよ 695 00:48:34,790 --> 00:48:38,168 では そのクジラは どこにいる? 696 00:48:39,044 --> 00:48:42,506 まず 夫への起訴を 取り下げて 697 00:48:42,631 --> 00:48:47,803 そして 回収された資産を デラコート家に戻して 698 00:48:49,137 --> 00:48:50,764 いいだろう 699 00:48:54,518 --> 00:48:55,727 王子は... 700 00:49:03,652 --> 00:49:05,320 “ブレイカーズ”に 701 00:49:29,595 --> 00:49:30,888 外出か? 702 00:49:31,680 --> 00:49:32,681 まあね 703 00:49:37,436 --> 00:49:41,690 早かったね おめでとう 奇跡を起こした? 704 00:49:43,150 --> 00:49:44,860 ええ そんなとこ 705 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 王子が来ない 706 00:49:53,827 --> 00:49:54,995 残念ね 707 00:49:56,079 --> 00:49:57,456 本当に残念 708 00:50:10,260 --> 00:50:14,223 “ヴィラ 220” 709 00:51:07,276 --> 00:51:09,278 日本語字幕 高部 義之