1
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
SVADOBNÁ KAPLNKA
2
00:01:25,127 --> 00:01:28,881
- Úsmev.
- Ja, Maxine Hortonová, si beriem teba,
3
00:01:29,381 --> 00:01:33,218
Douglasa Darbyho Dellacorte Simmonsa
za svojho právoplatného manžela.
4
00:01:33,969 --> 00:01:38,765
Budem tvojou manželkou
od dnes až do konca našich dní.
5
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
Až kým nás smrť nerozdelí.
6
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
Ste na rade.
7
00:01:51,528 --> 00:01:53,030
„Moja drahá Maxine.
8
00:01:54,489 --> 00:01:56,617
Keď som ťa večer sledoval, ako spíš,
9
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
rozmýšľal som, ako som v minulosti...
10
00:02:02,956 --> 00:02:06,126
bol človekom, ktorý sa mi veľmi nepáčil.
11
00:02:07,961 --> 00:02:12,216
Ale s tebou a Jackom
mám pocit, akoby som začínal od začiatku.“
12
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Volám...
13
00:02:17,804 --> 00:02:21,016
Volám to dieťa Jack,
po svojom otcovi Jackovi.
14
00:02:21,600 --> 00:02:22,643
Je to v poriadku?
15
00:02:24,978 --> 00:02:26,313
Perfektné.
16
00:02:26,313 --> 00:02:28,482
- Čakáme dieťa.
- Gratulujem.
17
00:02:28,482 --> 00:02:31,401
Ďakujem.
Trochu sme zmenili poradie.
18
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Toto je Vegas.
Veľa ženíchov má zbraň pri hlave.
19
00:02:34,947 --> 00:02:35,989
Nie som ozbrojená.
20
00:02:42,079 --> 00:02:43,705
Do riti!
21
00:02:47,251 --> 00:02:50,879
Toto je smiešne.
Prečo čakáme na čašníka?
22
00:02:50,879 --> 00:02:53,549
Robert je Normin sprievod.
Hneď tu bude.
23
00:02:53,549 --> 00:02:56,718
Nemáme na jej sprievod.
Nemáme ani na toto auto.
24
00:02:56,718 --> 00:03:00,430
Nemôžeme si nič dovoliť.
Hlúpe zmrazené účty!
25
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
Prekliaty Perry
a jeho hlúpe byty. Do riti.
26
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Douglas, povedala som ti,
budeme v poriadku.
27
00:03:07,145 --> 00:03:08,981
Poslala som pozvánky.
28
00:03:08,981 --> 00:03:12,192
A ja som ti povedal,
že večierok nie je obchodný plán.
29
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
Vyčerpal som všetky účty Dellacortovcov.
30
00:03:14,695 --> 00:03:16,530
A ja som ti povedala,
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,408
že to nie je len večierok.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,702
Tak sa tu zarábajú peniaze.
33
00:03:22,286 --> 00:03:23,620
Ver mi.
34
00:03:29,293 --> 00:03:33,630
Dinah. Si v poriadku?
35
00:03:33,630 --> 00:03:37,718
Nie, nie som. Perryho zatkla FBI.
36
00:03:39,178 --> 00:03:40,721
Prišiel k nám muž v klobúku
37
00:03:40,721 --> 00:03:43,515
a za denného svetla
ho vzal priamo z ulice.
38
00:03:44,641 --> 00:03:46,018
To mi je ľúto.
39
00:03:46,018 --> 00:03:47,644
Konečne máš, čo si chcela.
40
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Vyradila si ma z hry.
41
00:03:50,105 --> 00:03:54,193
Nikto nebude oslavovať dobrovoľníčku,
ktorej manžel je vo väzení.
42
00:03:54,193 --> 00:03:57,070
Nikto nechce nikoho vyradiť.
43
00:03:57,070 --> 00:04:02,326
Obaja dostanete, čo si zaslúžite. Povedala
som Perrymu, nech spieva ako kanárik.
44
00:04:02,326 --> 00:04:05,204
Hou, hou, Dinah. Prečo si to urobila?
45
00:04:05,204 --> 00:04:09,124
Pravdou je, že Douglas
o ničom nevedel. Ani ň.
46
00:04:09,124 --> 00:04:11,752
V tom obchode som bol zapojený
asi päť minút...
47
00:04:11,752 --> 00:04:13,629
To si nechaj pre FBI.
48
00:04:15,339 --> 00:04:16,673
Nemôžem meškať na pohreb.
49
00:04:17,632 --> 00:04:19,384
Bude tam kopa slobodných mužov.
50
00:04:19,384 --> 00:04:20,969
Musím myslieť na svoju budúcnosť.
51
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
Dobre.
52
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
To bolo smutné.
53
00:04:31,522 --> 00:04:33,690
- Maxine?
- Áno?
54
00:04:34,566 --> 00:04:38,612
Možno to nie je tak, že som nič nevedel.
55
00:04:39,821 --> 00:04:44,368
Čo to znamená?
Čo si vedel?
56
00:04:46,245 --> 00:04:47,704
Možno som niekoho podmastil.
57
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
Och, nie. Skončili sme.
58
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Skončili sme.
59
00:05:27,411 --> 00:05:31,039
Sme jediná rodina v Amerike,
čo má na zadnom dvore cintorín?
60
00:05:31,999 --> 00:05:33,000
Sotva.
61
00:05:35,794 --> 00:05:38,547
- Máte tu voľno?
- Áno, poslúžte si.
62
00:05:39,715 --> 00:05:40,924
Dinah Donahuová,
63
00:05:42,050 --> 00:05:45,512
- rodená Helmscottová, Crescottová.
- Axel. Rosenhips.
64
00:05:45,512 --> 00:05:47,264
Rosenhipsovci zo Cincinnati?
65
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
- Áno, asi hej.
- Zbožňujem ich.
66
00:05:50,976 --> 00:05:54,855
- Podmastil? Čím? Vazelínou? Slinami?
- Tak sa robí biznis.
67
00:05:54,855 --> 00:05:57,149
Ak niečo chceš, musíš tomu dopomôcť.
68
00:05:57,149 --> 00:05:58,525
Myslíš našimi peniazmi?
69
00:05:58,525 --> 00:06:00,360
Technicky to sú Normine peniaze.
70
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Dopomôcť? Cez koho?
71
00:06:03,030 --> 00:06:06,116
Dal som šeky šiestim členom
mestskej rady, úradníkovi,
72
00:06:06,116 --> 00:06:10,412
niekomu z plánovacej komisie
a štyrom Pinkyho zástupcom.
73
00:06:10,412 --> 00:06:12,289
Hoci neviem, čo robia.
74
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
Teraz si FBI podá jeho.
75
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
Dúfam, že má gule na to, aby bol ticho.
76
00:06:25,344 --> 00:06:29,223
Nuž, po dnešku bude všetko tvoje.
77
00:06:30,098 --> 00:06:31,934
Možno ťa ocko príde strašiť.
78
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Tvojho otca poznám lepšie ako ty.
79
00:06:41,693 --> 00:06:42,694
Panebože.
80
00:06:44,321 --> 00:06:48,325
Ahojte. Dievčatá moje. Bože. Prišli ste.
81
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
Neopustili by sme sestru,
keď nás potrebuje.
82
00:06:52,538 --> 00:06:54,957
Ďakujem. Ďakujem.
83
00:06:54,957 --> 00:06:58,043
A som rada, že si prišla aj ty.
84
00:06:58,752 --> 00:07:01,505
Je to pohreb. Úprimnú sústrasť.
85
00:07:02,548 --> 00:07:05,050
Musíte mi pomôcť nariekať.
86
00:07:05,050 --> 00:07:06,218
Ideme.
87
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Pomôcť nariekať?
88
00:07:08,345 --> 00:07:09,930
V minulosti
89
00:07:09,930 --> 00:07:14,142
sa keltské ženy stretli
a spoločne nariekali nad mŕtvym.
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,686
Dali zo seba všetko von.
91
00:07:16,436 --> 00:07:17,521
A ver mi,
92
00:07:17,521 --> 00:07:20,315
títo privilegovaní boháči
nič nenávidia viac,
93
00:07:20,315 --> 00:07:22,693
než ženu,
vyjadrujúcu pocity na verejnosti.
94
00:07:22,693 --> 00:07:24,069
Tak sa im predveďme.
95
00:07:26,864 --> 00:07:30,617
Zlato. Musíme počkať,
kým Evelyn dorozpráva.
96
00:07:30,617 --> 00:07:31,910
Nie, nie. Ona...
97
00:07:33,287 --> 00:07:34,746
Zajtra odchádza jej manžel.
98
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Do Vietnamu? Do riti.
99
00:07:40,335 --> 00:07:42,254
Sylvia, to nedopustíme.
100
00:07:42,254 --> 00:07:43,463
- Počuješ?
- Dobre.
101
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Život je nepredvídateľný.
102
00:07:49,011 --> 00:07:52,681
Nikdy nevieme,
kedy náš milovaný od nás odíde.
103
00:07:53,473 --> 00:07:58,103
Aj pri dlhodobej chorobe
sa môže stať niečo nečakané.
104
00:07:58,103 --> 00:07:59,479
Fibróza.
105
00:08:01,273 --> 00:08:03,233
To bola isto pravda,
106
00:08:03,859 --> 00:08:08,322
keď pred 20 rokmi trafil Skeeta
ten nešťastný náboj.
107
00:08:09,198 --> 00:08:14,578
A aj keď s nami našťastie vydržal
ešte dve dekády, nebolo to ľahké.
108
00:08:15,746 --> 00:08:18,999
Jeho bolesť, jeho hnev,
109
00:08:20,375 --> 00:08:24,254
jeho čoraz bizarnejšie knihy,
ktoré čítal.
110
00:08:26,298 --> 00:08:31,303
Ale ako vy veteráni viete,
črepiny náboja sa hýbu.
111
00:08:32,179 --> 00:08:34,640
Možno trvalo 20 rokov,
112
00:08:34,640 --> 00:08:37,351
než náboj vraha trafil svoj cieľ.
113
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Ale radila som sa s právnikmi
114
00:08:40,354 --> 00:08:45,275
a uistili ma, že pri vražde
neexistuje premlčania doba.
115
00:08:47,069 --> 00:08:49,154
Utešuje ma len vedomie,
116
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
že nech spúšť stlačil ktokoľvek,
117
00:08:51,615 --> 00:08:55,661
určite sa trasie od nervozity
118
00:08:55,661 --> 00:08:58,372
pri pomyslení na život za mrežami.
119
00:08:59,581 --> 00:09:01,583
Macocha ťa práve obvinila z vraždy?
120
00:09:02,084 --> 00:09:05,629
Len to skúša. Nič na mňa nemá.
121
00:09:08,298 --> 00:09:11,552
A teraz, v súlade
s rollinsovskou tradíciou,
122
00:09:11,552 --> 00:09:14,263
oblečme si slávnostné tartany,
123
00:09:14,263 --> 00:09:18,225
{\an8}dajte si haggis a za zvukov gájd
124
00:09:18,225 --> 00:09:22,271
bude vyhlásený
nový vodca klanu Rollinsovcov.
125
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Huzzah!
126
00:09:26,483 --> 00:09:27,693
O čom to hovorí?
127
00:09:28,735 --> 00:09:33,574
Ale, len chcela povedať, že si oblečieme
kilty a prečítame Skeetov závet.
128
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
Kilty? Aké kilty?
129
00:09:36,076 --> 00:09:39,705
Slávnostný tartan
Rollinsovcov. Ja mám svoj.
130
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Čo? Douglas, sme v spoločnosti.
131
00:09:42,708 --> 00:09:46,461
A ja nebudem vhodne oblečená. Nechty.
132
00:09:58,932 --> 00:10:01,852
- Nezbalil som si košeľu.
- V skrini.
133
00:10:04,479 --> 00:10:06,315
Nepožičal si si košeľu od milenca?
134
00:10:07,983 --> 00:10:11,028
- Nie.
- Najväčšie životné potešenie.
135
00:10:11,528 --> 00:10:12,905
Prosím, poslúž si.
136
00:10:18,869 --> 00:10:22,414
Nevedel som, že máš škótsky pôvod.
Si plný prekvapení.
137
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
Je to taká zvláštna
rodinná tradícia.
138
00:10:28,045 --> 00:10:30,923
- Ten kilt.
- Nie tvojej rodiny?
139
00:10:30,923 --> 00:10:34,843
Nie, nie mojej rodiny.
Ale čakajú ma na pohrebe, vieš?
140
00:10:36,220 --> 00:10:37,763
Moja košeľa ti pristane.
141
00:10:40,474 --> 00:10:41,475
Ďakujem.
142
00:10:42,976 --> 00:10:44,436
Chceš, aby som šiel s tebou?
143
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Na pohreb?
144
00:10:48,649 --> 00:10:49,775
Nie.
145
00:10:50,442 --> 00:10:55,072
Veľmi rád by som šiel s tebou.
146
00:10:55,822 --> 00:10:57,658
Ľudia by tomu nerozumeli.
147
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
Nie je to ako u vás.
148
00:10:59,910 --> 00:11:03,622
Robert, princ môže ísť kam len chce.
149
00:11:04,957 --> 00:11:06,583
A ja chcem ísť s tebou.
150
00:11:09,086 --> 00:11:10,254
Už mám sprievod.
151
00:11:12,047 --> 00:11:14,216
Tak vezmem niekoho ďalšieho?
152
00:11:14,967 --> 00:11:17,845
Vezmem princeznú a ty si dáš moju košeľu.
153
00:11:18,345 --> 00:11:22,474
Budem na tebe a nikto to nebude vedieť.
154
00:11:23,433 --> 00:11:24,768
Nie je to úžasné?
155
00:11:25,936 --> 00:11:26,937
Áno.
156
00:11:28,313 --> 00:11:31,942
S kým tam ideš?
Asi by som ju mal vyzvať na súboj.
157
00:11:37,322 --> 00:11:38,866
Stále mi niečo tajíš.
158
00:11:38,866 --> 00:11:40,951
Narafičili to na mňa. Prisahám.
159
00:11:40,951 --> 00:11:43,453
Pinky, Perry, aj ten debilný princ.
Oklamali ma.
160
00:11:43,453 --> 00:11:46,582
Prepáčte, dúfal som, že tu budeš.
161
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Prijímam pozvanie.
162
00:11:48,667 --> 00:11:52,379
A vážim si tvoju pokračujúcu diskrétnosť.
163
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Teším sa, že budem tvoj moderátor.
164
00:11:56,925 --> 00:12:01,054
- Vezmem to.
- Fajn.
165
00:12:02,431 --> 00:12:04,391
- Koľko?
- Päťtisíc.
166
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
To je dosť veľká vďaka.
167
00:12:06,476 --> 00:12:09,021
Kto vie, aké tajomstvá tie gajdy ukrývajú.
168
00:12:09,521 --> 00:12:11,481
Aspoň jeden obchodný plán funguje.
169
00:12:11,481 --> 00:12:14,193
- Nebuď zlá, Maxine.
- Ty nebuď.
170
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
Mal si mi povedať o tej blbej šerpe.
171
00:12:18,697 --> 00:12:22,409
Úprimnú sústrasť.
Mala si zaujímavú reč.
172
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Ďakujem, Douglas.
173
00:12:23,911 --> 00:12:25,329
Veľmi ma to mrzí.
174
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
Dostala som tvoju pozvánku.
175
00:12:28,457 --> 00:12:29,958
Dostala? Skvelé.
176
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
Je? Asi si ma zabudla napísať
ako spoluhostiteľku.
177
00:12:34,963 --> 00:12:39,343
Nuž, pozvánky vypísala Norma.
Ja som ich len odoslala.
178
00:12:42,137 --> 00:12:43,222
A čo to tam máš?
179
00:12:44,598 --> 00:12:47,684
Odpoveď na Normin Beach bál.
180
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
- Prečo ju nedrží Norma?
- Áno.
181
00:12:51,730 --> 00:12:55,150
Chcela som jej ju dať
do jej bočného košíka.
182
00:12:56,568 --> 00:12:59,112
- Nuž, poďme.
- Čo keby si Normu nechala so mnou?
183
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
Bola by veľká útecha
184
00:13:00,489 --> 00:13:03,492
mať pri sebe drahú priateľku
pri vítaní trúchliacich.
185
00:13:07,079 --> 00:13:10,332
Axel, dáš si kukuricu? Alebo tapioku?
186
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
Áno, tapioku.
187
00:13:13,919 --> 00:13:16,922
Bude sklamaná, že podávajú len haggis.
188
00:13:17,756 --> 00:13:20,592
Ale, ale. Najdôležitejší muž a žena.
189
00:13:21,510 --> 00:13:22,344
Ann.
190
00:13:22,845 --> 00:13:25,138
Dnes som ťa tu nečakala.
191
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
Pohreb si nikdy nenechám ujsť.
Na nich to vždy žije.
192
00:13:29,601 --> 00:13:31,019
Nejaký komentár, Doug?
193
00:13:31,979 --> 00:13:34,398
- O čom?
- Ako písali v Miami Herald,
194
00:13:34,398 --> 00:13:36,859
tvoj starý kamoš zo školy je v kaši.
195
00:13:37,526 --> 00:13:41,738
Vedel si o jeho nie úplne kóšer
obchodných praktikách?
196
00:13:41,738 --> 00:13:43,907
Netušil o tom.
Nebol do toho zapojený.
197
00:13:44,616 --> 00:13:47,244
Podľa mojich zdrojov si chcel,
aby ťa volal partnerom.
198
00:13:48,370 --> 00:13:49,496
Akých zdrojov?
199
00:13:53,000 --> 00:13:57,212
Páni, vezmite si kilty.
Dámy, vezmite si šerpy.
200
00:13:57,212 --> 00:14:00,215
O 30 minút sa číta závet.
201
00:14:01,300 --> 00:14:02,843
Rád odpočítava.
202
00:14:02,843 --> 00:14:06,138
Ospravedlňte ma, idem sa prezliecť.
203
00:14:10,058 --> 00:14:14,062
- Ann, sme priateľky, však?
- Sme?
204
00:14:15,731 --> 00:14:17,774
Nechcem, aby si písala
o manželovom zapojení
205
00:14:17,774 --> 00:14:19,651
s obchodom Perryho Donahua.
206
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Takže v tom bol zapojený?
207
00:14:21,570 --> 00:14:24,281
Douglas je úžasný muž.
208
00:14:24,281 --> 00:14:28,577
A vo všetkých smeroch je ako dieťa.
209
00:14:28,577 --> 00:14:32,623
A je skutočne... Naozaj dôverčivý.
210
00:14:32,623 --> 00:14:33,999
Rozumieš mi?
211
00:14:34,583 --> 00:14:37,920
Sme v Palm Beach, Maxine,
všetci sme v tom spolu,
212
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
až kým sa niečo nestane.
213
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Potom je každý sám za seba.
214
00:14:45,469 --> 00:14:46,803
Niečo nestane?
215
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Moje poďakovanie, Norma.
216
00:14:52,976 --> 00:14:54,520
Ďakujem, Theodore.
217
00:14:56,063 --> 00:14:58,732
- Úprimnú sústrasť, Evelyn.
- Ďakujem.
218
00:15:01,068 --> 00:15:04,613
Vidím ten úškrn. Plánuješ niečo?
219
00:15:05,113 --> 00:15:06,156
Možno.
220
00:15:06,657 --> 00:15:10,953
Dobre. Ženy ako my musia byť
vždy o krok vpred.
221
00:15:10,953 --> 00:15:12,037
Však?
222
00:15:12,955 --> 00:15:14,456
Muži sú nepredvídateľní.
223
00:15:19,336 --> 00:15:22,506
Norma, prepáč, že meškám.
Vysvetlím ti to.
224
00:15:23,215 --> 00:15:26,969
Úprimnú sústrasť. Vášho manžela
som stretol raz, bol to skvelý muž.
225
00:15:26,969 --> 00:15:28,428
Záleží, koho sa spýtate.
226
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Zdravím. Koho to tu máme?
227
00:15:33,016 --> 00:15:35,269
Predstavujem vám jeho výsosť
228
00:15:35,269 --> 00:15:38,522
princa Luxemburska a princeznú Stephanie.
229
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
- Je mi cťou.
- To ja som poctený.
230
00:15:43,235 --> 00:15:44,611
Úsmev.
231
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
Nie fotky!
232
00:15:50,242 --> 00:15:54,955
Títo muži zbohatli, lebo chlapcov
ako tvoj manžel posielali do vojny.
233
00:15:54,955 --> 00:15:58,166
Teraz použijeme ich bohatstvo,
aby sme ho zachránili.
234
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
Ak vezmeme z domu veci,
nie je to krádež?
235
00:16:01,044 --> 00:16:02,921
Nie, je to oslobodenie.
236
00:16:02,921 --> 00:16:06,508
Musíme ho dostať do Kanady.
Ocko by bol na to hrdý.
237
00:16:06,508 --> 00:16:10,012
Choď do miestnosti v oranžérii.
Je tam modrá váza.
238
00:16:10,012 --> 00:16:13,599
- Je z dynastie Ming. Má hodnotu 25-tisíc.
- Do riti.
239
00:16:13,599 --> 00:16:14,850
- Hej.
- Čo je oranžéria?
240
00:16:14,850 --> 00:16:18,562
- Miestnosť s pomarančmi.
- Sme na Floride, tie sú všade.
241
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
V ockovej pracovni
242
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
je skrinka so zbierkou hodiniek.
243
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Tie značky Patek Philippe
prestali fungovať, keď zomrela mama.
244
00:16:25,736 --> 00:16:27,154
A chceme tie pokazené.
245
00:16:27,154 --> 00:16:28,530
- Sú najcennejšie?
- Presne.
246
00:16:30,324 --> 00:16:31,783
Takže, Virginia, pôjdeš...
247
00:16:31,783 --> 00:16:34,244
Nebudem okrádať
mŕtveho otca na jeho pohrebe.
248
00:16:34,912 --> 00:16:37,956
- Stačí, keď pôjdeš...
- Nebudem to riskovať.
249
00:16:38,457 --> 00:16:39,458
Zatkli by ma.
250
00:16:40,834 --> 00:16:42,002
Na to som nemyslela.
251
00:16:42,002 --> 00:16:43,337
Jasné, že nie.
252
00:16:44,046 --> 00:16:46,381
Ak nám chceš pomôcť,
ušetri nás lovu pokladov.
253
00:16:46,381 --> 00:16:48,342
- Daj nám šek.
- Šek vystopujú.
254
00:16:48,342 --> 00:16:50,344
Takto môžete veci založiť.
255
00:16:50,344 --> 00:16:51,553
Musíme konať.
256
00:16:52,930 --> 00:16:53,931
Musím sa napiť.
257
00:16:57,476 --> 00:17:00,187
Jeho rodina generácie podniká
v ropnom priemysle.
258
00:17:00,187 --> 00:17:01,605
To je dobrý krok.
259
00:17:01,605 --> 00:17:03,524
- Ďakujem.
- Treba mať plán B.
260
00:17:03,524 --> 00:17:05,025
Raquel, ahoj.
261
00:17:05,025 --> 00:17:07,027
Môžeš na chvíľku?
262
00:17:07,027 --> 00:17:08,987
Dinah, som rada, že si niekoho stretla.
263
00:17:09,488 --> 00:17:11,906
- Ahoj, Axel.
- Ahoj.
264
00:17:11,906 --> 00:17:13,534
Haggisa si sa ani nedotkol.
265
00:17:18,579 --> 00:17:20,123
Bože, to fakt?
266
00:17:27,464 --> 00:17:29,800
Tvoj manžel je skúsený zločinec.
267
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Čo by si urobila... Povedzme...
268
00:17:33,095 --> 00:17:37,224
Ak by sa Pinky opäť ocitol v problémoch?
269
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Záleží, v akých problémoch.
270
00:17:41,895 --> 00:17:44,857
Povedzme, že taký problém,
271
00:17:44,857 --> 00:17:48,151
ktorý môže niekoho dostať
za mreže na 20 rokov.
272
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
Chceš sa vyhnúť chládku?
273
00:17:54,825 --> 00:17:59,037
Máš dve možnosti. Zaplatiť alebo vymeniť.
274
00:17:59,621 --> 00:18:00,706
Zaplatiť?
275
00:18:01,290 --> 00:18:05,627
Úplatky policajtom,
platenie právnikov, úplatky sudcom.
276
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
Vyjde to aj na pol milióna.
277
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
A možnosť s výmenou?
278
00:18:11,300 --> 00:18:15,095
Ak má polícia malú rybu,
podhoď jej veľrybu.
279
00:18:16,555 --> 00:18:19,016
Čo ak človek nemá ani financie ani rybu?
280
00:18:20,184 --> 00:18:24,563
Tak si v riti.
A keď sme pri tom, šek na bál.
281
00:18:25,564 --> 00:18:27,274
Normin šek.
282
00:18:27,774 --> 00:18:29,193
Ako povieš, Maxine.
283
00:18:31,153 --> 00:18:33,739
Nemáš šerpu naviac?
284
00:18:48,921 --> 00:18:52,341
Pekná sukňa.
Chlapom vo väzení sa budeš páčiť.
285
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
Čo?
286
00:18:55,802 --> 00:18:57,930
Niekto musí za Perryho pykať.
287
00:18:57,930 --> 00:18:59,264
A ja to nebudem.
288
00:18:59,848 --> 00:19:01,308
Takže to budem ja?
289
00:19:01,934 --> 00:19:04,019
Áno. Stojíme tu len my dvaja.
290
00:19:06,355 --> 00:19:09,066
Pozri, mám ťa rád, Doug. Aj tvoju ženu.
291
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
Si nová sorta. Títo starci pomaly končia.
292
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
Palm Beach potrebuje nových kráľov.
293
00:19:16,281 --> 00:19:18,367
No a? Ja budem hniť vo väzení.
294
00:19:19,701 --> 00:19:21,745
Hraj dobre a postarám sa o teba.
295
00:19:22,371 --> 00:19:24,790
A noví chlapi sa možno postarajú
o Palm Beach.
296
00:19:26,667 --> 00:19:28,043
Máš na to gule, nie?
297
00:19:29,044 --> 00:19:30,045
Áno.
298
00:19:34,341 --> 00:19:39,346
- Áno, to je ono.
- Kupujem si väčšie veľkosti.
299
00:19:40,389 --> 00:19:42,307
Skvelé. Páni.
300
00:19:43,642 --> 00:19:44,977
Nepovedala som, že aj Renoira.
301
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
- Improvizovala som.
- Nie, nie, to nemôžeme ukradnúť.
302
00:19:48,313 --> 00:19:50,315
Toto je zlé. Pôjdeme do basy.
303
00:19:50,315 --> 00:19:51,692
- Pôjdeme do väzenia.
- Nie.
304
00:19:51,692 --> 00:19:53,944
- Nepôjdeme do väzenia.
- Maxinin manžel áno.
305
00:19:53,944 --> 00:19:55,237
Počula som ju.
306
00:19:55,237 --> 00:19:56,154
- Čo?
- Linda?
307
00:19:56,154 --> 00:19:57,072
Linda.
308
00:19:57,072 --> 00:19:59,324
Linda, vďaka bohu.
309
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
Povedz, že máš šerpu, tartan.
310
00:20:01,743 --> 00:20:03,328
Vezmem čokoľvek kárované.
Pomoc.
311
00:20:03,954 --> 00:20:07,207
Ten svoj som spálila pred siedmimi rokmi
aj so značkovou podprdou.
312
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
A čo tamto?
313
00:20:10,419 --> 00:20:12,754
To som mala na maminom pohrebe,
keď som mala tri.
314
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
To ma mrzí.
315
00:20:14,756 --> 00:20:17,509
Môžem si to požičať?
Je to malé, ale som zúfalá.
316
00:20:17,509 --> 00:20:20,179
Vezmem si toho medvedíka,
ak treba.
317
00:20:20,179 --> 00:20:21,263
Chcem zapadnúť.
318
00:20:22,139 --> 00:20:23,640
Viete, o čom hovorím.
319
00:20:25,684 --> 00:20:26,727
Nedáš nám chvíľu?
320
00:20:32,065 --> 00:20:33,066
Dobre.
321
00:20:37,029 --> 00:20:38,113
Zvláštne priateľky.
322
00:20:42,075 --> 00:20:43,911
Toto je zábava.
323
00:20:45,954 --> 00:20:47,706
Tvoja partnerka veľa nenahovorí.
324
00:20:49,750 --> 00:20:50,792
Ani tvoja.
325
00:20:53,003 --> 00:20:55,547
Donesiem dámam kokteily,
326
00:20:56,298 --> 00:20:57,341
aby to tu ožilo.
327
00:21:01,762 --> 00:21:02,846
Hneď som späť.
328
00:21:03,931 --> 00:21:05,307
Postaráš sa o ňu?
329
00:21:05,307 --> 00:21:06,767
Na minútku. Ďakujem.
330
00:21:09,895 --> 00:21:12,481
Maxine, začni žiť skutočný život.
331
00:21:13,440 --> 00:21:15,692
Počula som, že Douglasovi hrozí väzenie.
332
00:21:16,360 --> 00:21:17,402
Nepôjde do väzenia.
333
00:21:17,402 --> 00:21:19,321
Nič neurobil. Oklamali ho.
334
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
Myslíš si o ňom to najhoršie.
335
00:21:22,324 --> 00:21:24,201
Že vraj ste tu.
336
00:21:25,035 --> 00:21:26,036
Ahoj.
337
00:21:27,037 --> 00:21:29,456
- Úprimnú sústrasť.
- Ďakujem, že si tu.
338
00:21:29,957 --> 00:21:33,794
Sotva som ho poznal,
ale mal na mňa veľký vplyv.
339
00:21:33,794 --> 00:21:35,838
Aj on ťa mal veľmi rád.
340
00:21:37,881 --> 00:21:39,174
Čo to s vami je?
341
00:21:42,219 --> 00:21:45,055
Vyzeráš inak.
A to nehovorím o saku a sukni.
342
00:21:47,391 --> 00:21:49,476
Dobre, niekoho som spoznal. O to ide.
343
00:21:49,977 --> 00:21:50,978
Áno.
344
00:21:50,978 --> 00:21:53,522
- Áno, tak to je.
- Hovor.
345
00:21:54,314 --> 00:21:56,108
Jeho číslo som našiel v uličke sedem.
346
00:21:56,900 --> 00:21:58,235
Skvelé.
347
00:21:58,861 --> 00:22:00,195
Tak, kto to je?
348
00:22:02,406 --> 00:22:03,824
Je veľmi diskrétny.
349
00:22:03,824 --> 00:22:05,325
- Áno.
- Diskrétny?
350
00:22:05,325 --> 00:22:06,952
- Áno.
- Ale niekoho si spoznal.
351
00:22:06,952 --> 00:22:09,621
Chcem, aby si to mohol
vykričať zo strechy.
352
00:22:12,082 --> 00:22:13,166
Nemôžem.
353
00:22:14,126 --> 00:22:15,502
Vieš, že nie.
354
00:22:17,588 --> 00:22:21,133
Ale, Robert, nie je na tebe nič zlé.
355
00:22:22,759 --> 00:22:23,927
Je trochu ukecaný.
356
00:22:24,970 --> 00:22:27,514
- Maxine.
- Len som úprimná.
357
00:22:28,724 --> 00:22:33,187
Pointa je, že svet na teba ešte nedozrel.
358
00:22:34,605 --> 00:22:38,108
Ale keď budeš sám sebou,
možno k tomu raz príde.
359
00:22:42,654 --> 00:22:44,448
Možno sa nechce hrať na hnutie.
360
00:22:49,828 --> 00:22:51,205
Chcem byť len človek.
361
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
Tomu rozumiem.
362
00:22:55,626 --> 00:22:56,752
Aj ja.
363
00:23:00,047 --> 00:23:01,590
Úprimnú sústrasť.
364
00:23:02,341 --> 00:23:03,342
Ďakujem.
365
00:23:04,009 --> 00:23:09,306
Ja odchádzam
a idem za svojím milencom. Ahoj.
366
00:23:09,306 --> 00:23:11,058
- Počkať, on je tu?
- No počkať.
367
00:23:11,058 --> 00:23:12,476
Zoznámiš nás?
368
00:23:15,062 --> 00:23:15,896
Dráždiš.
369
00:23:18,815 --> 00:23:22,444
Linda, padaj sem. Všetci čakajú!
370
00:23:23,862 --> 00:23:27,574
Nenávidím ju.
A celú túto blbú pompu okolo toho.
371
00:23:27,574 --> 00:23:30,035
Hej, pompa nie je blbá.
372
00:23:30,953 --> 00:23:34,122
Choď tam a ucti si otcov život.
373
00:23:34,122 --> 00:23:36,208
Dlhuješ to sebe aj jemu.
374
00:23:37,042 --> 00:23:39,545
- Ale najskôr musím niečo vedieť.
- Áno?
375
00:23:39,545 --> 00:23:41,213
Ako veľmi máš toho medveďa rada?
376
00:23:45,259 --> 00:23:50,305
Po prečítaní závetu si užite
upokojujúce zvuky
377
00:23:50,305 --> 00:23:53,642
hry na gajdy z Palm Beach.
378
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Hej.
379
00:24:16,540 --> 00:24:19,168
Pán bytový dom.
380
00:24:20,252 --> 00:24:22,379
Pán Chuj.
381
00:24:23,714 --> 00:24:25,883
Chcem späť svojich 250-tisíc.
382
00:24:26,550 --> 00:24:29,344
Už sú na mojom švajčiarskom účte.
383
00:24:29,344 --> 00:24:33,557
Nemôžem vám pomôcť, ak sa tá vec
s bytmi, ako to povedať, posrala?
384
00:24:34,933 --> 00:24:36,727
Myslíte, že z toho nič nebude?
385
00:24:37,978 --> 00:24:40,439
Myslíte, že na to nemám gule?
386
00:24:40,939 --> 00:24:44,443
Samozrejme, že máte.
Vidím vám ich pod sukňou.
387
00:24:48,572 --> 00:24:49,740
Čo je s tebou?
388
00:24:52,951 --> 00:24:54,244
Môj kráľ.
389
00:24:54,745 --> 00:24:55,746
Hej.
390
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Nie fotky.
391
00:25:21,730 --> 00:25:23,315
Prečo pre neho pracuješ?
392
00:25:23,315 --> 00:25:27,361
Nepracujem pre neho.
Pracujem pre jeho tetu.
393
00:25:28,612 --> 00:25:31,782
Ale asi nepracujem ani pre ňu,
keďže mi neplatí.
394
00:25:32,449 --> 00:25:33,742
Poď so mnou.
395
00:25:35,452 --> 00:25:38,747
Mám priateľa,
ktorý má vilu na Azúrovom pobreží.
396
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Poďme tam spolu.
397
00:25:52,010 --> 00:25:53,345
Nemáš domov.
398
00:25:56,390 --> 00:25:57,391
Ani prácu.
399
00:25:59,768 --> 00:26:01,228
Čo ťa tu drží?
400
00:26:18,871 --> 00:26:21,206
Povedala som nefotiť!
401
00:26:42,561 --> 00:26:44,104
Fibróza, Maxine.
402
00:26:56,283 --> 00:26:59,995
Myslíš si, že fibróza je smiešna, Maxine?
403
00:27:01,121 --> 00:27:05,792
Lebo tvoje výhovorky sú.
404
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
Smiešna? Nie, Mary, iste, že nie.
405
00:27:10,088 --> 00:27:15,844
Vlastne pre teba mám šek na tých 75-tisíc,
406
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
ktorý som doniesla, na tých 75-tisíc.
A je rovno tu.
407
00:27:19,097 --> 00:27:23,352
Ale ešte by som si ho chcela
chvíľu nechať.
408
00:27:23,352 --> 00:27:28,148
Môj manžel zomrel
na fibrózu pečene, Maxine.
409
00:27:29,566 --> 00:27:30,734
To som netušila.
410
00:27:30,734 --> 00:27:34,363
Môj manžel, David Davidsoul,
411
00:27:35,072 --> 00:27:37,950
prišiel o život pre toto hrozné ochorenie.
412
00:27:37,950 --> 00:27:41,662
Prosím? Tvoj manžel
sa volá David Davidsoul?
413
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Volal.
414
00:27:43,497 --> 00:27:44,414
Iste.
415
00:27:44,414 --> 00:27:49,795
Máš vôbec tušenia, koľko ľudí
tohto veľkého národa je každý rok
416
00:27:49,795 --> 00:27:52,506
diagnostikovaných
touto smrteľnou chorobou?
417
00:27:53,507 --> 00:27:54,383
Dva milióny?
418
00:27:54,383 --> 00:27:55,425
Sedemnásť.
419
00:27:56,426 --> 00:28:00,222
A vďaka mojej nadácii
je 16 z nich vyliečených.
420
00:28:01,682 --> 00:28:02,516
Gratulujem.
421
00:28:02,516 --> 00:28:07,062
Ale číslo 17, malá Shelbi.
422
00:28:07,980 --> 00:28:09,731
Máš to naopak.
423
00:28:11,859 --> 00:28:14,653
Tu je. Malá Shelbi.
424
00:28:15,237 --> 00:28:16,572
Píše sa s „i“.
425
00:28:17,948 --> 00:28:23,495
Žije v Montane a nemá prístup
k zdravotnej starostlivosti.
426
00:28:25,372 --> 00:28:29,126
Ani k veterinárovi.
Ani k farmárskemu veterinárovi.
427
00:28:31,670 --> 00:28:35,591
Pozri sa malej Shelbi do očí
428
00:28:37,176 --> 00:28:41,346
a povedz jej,
že tieto Vianoce liečbu nedostane.
429
00:28:43,432 --> 00:28:45,809
Žiadne „hou, hou, hou“.
430
00:28:45,809 --> 00:28:46,810
Cítim sa hrozne.
431
00:28:46,810 --> 00:28:52,733
A keď malá Shelbi zomrie,
lebo nemá 75-tisíc...
432
00:28:53,775 --> 00:28:58,030
Bez urážky, ale si veľmi bohatá žena.
433
00:28:58,864 --> 00:29:03,368
Nemohla by si malej Shelbi napísať šek ty?
434
00:29:03,368 --> 00:29:06,163
O to tu nejde, Maxine!
435
00:29:06,163 --> 00:29:07,956
Ja chcem tento šek.
436
00:29:07,956 --> 00:29:10,959
Šek s tvojím menom. Sľúbila si mi to.
437
00:29:10,959 --> 00:29:13,378
Sme na pohrebe, tak mám pocit,
438
00:29:13,378 --> 00:29:15,756
že z úcty by sme to mohli
vyriešiť inokedy.
439
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
Tým si môžeš byť istá.
440
00:29:43,408 --> 00:29:44,409
Norma!
441
00:29:47,204 --> 00:29:49,331
Čo tu robíš sama?
442
00:29:49,957 --> 00:29:50,958
Záchod.
443
00:29:52,417 --> 00:29:56,296
Vieš, práve idú vyhlásiť
nového vodcu klanu Rollinsovcov.
444
00:29:56,296 --> 00:29:58,131
Počká to chvíľu?
445
00:29:59,007 --> 00:30:00,050
Dobre.
446
00:30:00,926 --> 00:30:05,430
Ten pocit poznám.
Veľa ľudí potvrdilo účasť.
447
00:30:06,473 --> 00:30:07,724
Norma, stále to v sebe máš.
448
00:30:10,143 --> 00:30:12,813
Dobre, poďme nájsť toaletu.
449
00:30:13,397 --> 00:30:14,731
Toalety.
450
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
Dobre.
451
00:30:19,653 --> 00:30:20,821
Dobre.
452
00:30:22,072 --> 00:30:23,657
Budú ich tu stovky.
453
00:30:23,657 --> 00:30:26,994
Neviem, kam ísť. Toto je povedomé.
454
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Skúsme túto miestnosť.
Videla si to tu?
455
00:30:40,215 --> 00:30:44,303
Poďme sem. Norma.
456
00:30:44,970 --> 00:30:46,597
Stoj. Norma, prosím...
457
00:30:47,181 --> 00:30:49,349
Možno by si ju mal vziať domov
458
00:30:50,392 --> 00:30:51,393
a porozprávať sa.
459
00:30:51,393 --> 00:30:53,187
Ona nie je taká otvorená ako ja.
460
00:30:55,439 --> 00:30:56,273
Dobre.
461
00:30:57,941 --> 00:30:59,318
Prepáč, Norma.
462
00:31:06,950 --> 00:31:09,494
Ak mu ublížite, zabijem vás.
463
00:31:09,995 --> 00:31:13,248
Uisťujem vás, že moje úmysly sú čestné.
464
00:31:13,248 --> 00:31:17,211
Čestné? Ako keď ste mi ukradli 250-tisíc?
465
00:31:17,794 --> 00:31:18,879
Nehrajte sa na hlúpeho.
466
00:31:18,879 --> 00:31:21,840
Napísala som vám šek s mojím menom,
467
00:31:21,840 --> 00:31:23,926
čierne na bielom, aby to všetci...
468
00:31:26,261 --> 00:31:27,262
Och, nie.
469
00:31:29,223 --> 00:31:30,641
Och, bože.
470
00:31:33,769 --> 00:31:35,646
Douglas, čo si to urobil?
471
00:31:36,313 --> 00:31:38,524
Konečne je zo mňa chlap, Maxine.
472
00:31:39,274 --> 00:31:40,901
Musíš zabiť, aby si bol kráľ.
473
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Si opitý?
474
00:31:42,611 --> 00:31:44,446
Možno. Nie je tu žiadne jedlo
475
00:31:44,446 --> 00:31:47,241
a vieš, že z haggisu ma nafukuje.
476
00:31:47,241 --> 00:31:50,702
Nie, to som nevedela.
Pripíš to na zoznam!
477
00:31:50,702 --> 00:31:51,995
Aký zoznam?
478
00:31:51,995 --> 00:31:55,123
Douglas, na tých šekoch bolo moje meno!
479
00:31:56,333 --> 00:31:57,960
„Ako napísal Aldous Huxley:
480
00:31:57,960 --> 00:32:02,214
‚Tajomstvo šťastia a cnosti
je mať rád to, čo musíte robiť.‘
481
00:32:02,214 --> 00:32:06,885
Aby sme boli šťastní, musíme prijať
nevyhnutný spoločenský osud. Sme...“
482
00:32:06,885 --> 00:32:09,847
Ó, bože! To má z čítania tých kníh.
483
00:32:10,973 --> 00:32:12,933
Penelope, dávaš vôbec pozor?
484
00:32:12,933 --> 00:32:14,768
Maxine a Douglas sa hádajú.
485
00:32:14,768 --> 00:32:20,440
Ja som ich podpísala. Svojím menom.
Ja som ich podplácala, nie ty.
486
00:32:21,024 --> 00:32:22,901
Nie. Maxine, dovoľ mi...
487
00:32:23,694 --> 00:32:24,528
Áno.
488
00:32:24,528 --> 00:32:31,159
„Ľudia sa rodia
ako Alfy, Bety, Delty a tak ďalej.
489
00:32:31,660 --> 00:32:35,497
Každá trieda má vlastné dary a bremená.“
490
00:32:35,497 --> 00:32:37,416
Poďme k veľkému finále, hm?
491
00:32:38,417 --> 00:32:40,627
„Narodenie je osud.
492
00:32:40,627 --> 00:32:44,798
Týmto prenechávam celý svoj majetok
493
00:32:44,798 --> 00:32:51,722
svojej dcére Penelope.
Podpísané dnes, 22. novembra 1969.“
494
00:32:51,722 --> 00:32:55,058
- Čo?
- Takže to urobil.
495
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Počkať. Otec zmenil závet deň pred smrťou?
496
00:33:00,355 --> 00:33:02,900
Povedala som ti,
že ho poznám lepšie než ty.
497
00:33:03,734 --> 00:33:05,194
Do riti.
498
00:33:08,989 --> 00:33:10,407
Pôjdem do väzenia?
499
00:33:10,407 --> 00:33:14,369
Nie, nie. To by som nikdy
nedopustil, Maxine. Sľubujem.
500
00:33:14,369 --> 00:33:16,246
- Ver mi.
- Ako ti môžem veriť, Douglas?
501
00:33:16,246 --> 00:33:17,789
- Ako mi môžeš veriť?
- Maxine.
502
00:33:18,790 --> 00:33:20,292
Nevieš, kde je vaňa?
503
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
Na kúpanie nie je správny čas.
504
00:33:23,003 --> 00:33:26,173
Praskla mi voda.
Dieťa sa pýta na svet.
505
00:33:26,173 --> 00:33:28,217
Douglas, vstávaj.
Zavolaj sanitku!
506
00:33:28,217 --> 00:33:31,220
Nie, žiadna nemocnica.
Plánovali sme pôrod do vody doma.
507
00:33:31,220 --> 00:33:33,096
Dobre. Ideme domov.
508
00:33:33,096 --> 00:33:35,182
Na to nie je čas. Dieťa už ide.
509
00:33:36,808 --> 00:33:37,809
- Do vody?
- Dobre.
510
00:33:38,393 --> 00:33:40,187
Douglas, urob... Zdvihni ju.
511
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
- S dovolením!
- Rodí!
512
00:33:42,606 --> 00:33:44,691
Potrebujem nožnice a uteráky!
513
00:33:44,691 --> 00:33:46,026
Nožnice a uteráky. Pozor.
514
00:33:46,026 --> 00:33:47,110
Pardon.
515
00:33:56,870 --> 00:33:58,372
Viete, kde nájdem nožnice?
516
00:33:58,956 --> 00:34:01,458
Moja priateľka ide rodiť do vane.
517
00:34:01,458 --> 00:34:05,128
Ona chce rodiť do vody?
518
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
Nenávidím tento dom.
519
00:34:09,675 --> 00:34:14,513
Viedla som gala večer pôrodníckeho
oddelenia nemocnice Palm Beach.
520
00:34:17,224 --> 00:34:18,516
Prišiel môj čas.
521
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Priveďte ma k nej.
522
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Hore a dole
523
00:34:25,565 --> 00:34:26,942
- s vodou.
- Áno.
524
00:34:26,942 --> 00:34:29,110
Dobre, nechám to na vás, dámy.
525
00:34:30,404 --> 00:34:31,655
Nie, potrebujem ho.
526
00:34:31,655 --> 00:34:33,782
Mala som pri bolesti držať manželovu ruku.
527
00:34:34,366 --> 00:34:36,952
- Douglas! Sadni si.
- Prečo?
528
00:34:36,952 --> 00:34:38,620
Lebo jej musíš držať ruku.
529
00:34:41,164 --> 00:34:42,875
Dobre, dámy, hmkajme.
530
00:34:42,875 --> 00:34:44,626
Hmkajme, hmkajme.
531
00:34:44,626 --> 00:34:47,295
Dobre, dýchaj, dýchaj.
532
00:34:47,295 --> 00:34:53,260
Ježiši.
To je ale zovretie. Drvíš mi ruku.
533
00:34:53,260 --> 00:34:54,844
Dýchaj a tlač.
534
00:34:56,763 --> 00:34:58,140
Zlomíš mi kosti.
535
00:34:58,724 --> 00:35:00,267
Potiahni ho za vlasy. Môžeš!
536
00:35:01,351 --> 00:35:02,186
Tlač a ťahaj!
537
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- Pomoc. Pomoc.
- Dýchaj, Sylvia.
538
00:35:06,815 --> 00:35:07,941
Tlač a ťahaj!
539
00:35:07,941 --> 00:35:09,359
Dýchaj, Sylvia.
540
00:35:11,236 --> 00:35:12,487
Pomoc!
541
00:35:13,572 --> 00:35:14,573
Och, môj bože.
542
00:35:14,573 --> 00:35:15,657
Už ide!
543
00:35:25,292 --> 00:35:26,835
Prestrihni šnúru, Maxine.
544
00:35:27,461 --> 00:35:28,378
Ja?
545
00:35:28,962 --> 00:35:30,005
Zlato.
546
00:35:31,632 --> 00:35:32,633
Nemôžem.
547
00:35:33,383 --> 00:35:34,384
Nemôžem.
548
00:35:36,887 --> 00:35:38,722
Urobím to.
549
00:35:44,394 --> 00:35:45,229
Je to chlapec.
550
00:35:46,688 --> 00:35:48,232
Je to chlapec.
551
00:35:51,860 --> 00:35:55,239
A nazveme ho Shelbi.
552
00:35:56,281 --> 00:35:58,325
Rozmýšľali sme nad Jackom.
553
00:36:03,288 --> 00:36:05,040
Jack Shelbi.
554
00:36:20,264 --> 00:36:22,182
Prepáč, že si to musela vidieť.
555
00:36:23,100 --> 00:36:26,311
Chápem, že keď si to videla,
vieš, že je to skutočné.
556
00:36:27,062 --> 00:36:28,522
Je to dobrý muž.
557
00:36:29,523 --> 00:36:33,277
Je múdry, je bohatý, je kráľovský.
558
00:36:36,238 --> 00:36:40,826
Bolo by príliš
požiadať o tvoje požehnanie?
559
00:36:50,627 --> 00:36:51,837
Čas na tvoj inzulín.
560
00:36:59,553 --> 00:37:02,431
Norma, čo to je?
561
00:37:08,979 --> 00:37:10,480
Viem, o čo ti ide.
562
00:37:16,820 --> 00:37:18,530
Snažila si sa chrániť.
563
00:37:21,867 --> 00:37:26,955
Musí byť hrozné, že sa ti do domu
nasťahovali ľudia a všade ťa tlačia.
564
00:37:28,665 --> 00:37:32,503
Pozri, ani ja som zo začiatku
Maxine nedôveroval, ale teraz už áno.
565
00:37:34,046 --> 00:37:36,632
Neurobila by nič,
čím by tebe alebo mne ublížila.
566
00:37:40,010 --> 00:37:42,804
A vezmem všetky tieto zbrane
567
00:37:42,804 --> 00:37:44,056
a dám ich niekam preč,
568
00:37:44,056 --> 00:37:46,558
lebo nechcem,
aby sa tu stala tragická nehoda.
569
00:37:48,727 --> 00:37:50,562
Ak by som ťa nepoznal,
570
00:37:51,855 --> 00:37:55,108
myslel by som si, že si plánovala
byť na pohrebe s Maxine sama
571
00:37:55,108 --> 00:37:58,987
a chladnokrvne ju zavraždiť za zvuku gájd.
572
00:38:21,260 --> 00:38:22,386
Ahoj.
573
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
Ahoj.
574
00:38:32,020 --> 00:38:33,021
Je to zvláštne.
575
00:38:34,731 --> 00:38:37,359
V inom živote by toto bol môj dom.
576
00:38:40,946 --> 00:38:42,823
A mohli sme mať dieťa.
577
00:38:46,326 --> 00:38:47,578
Nebolo nám to súdené.
578
00:38:49,788 --> 00:38:51,582
Priznávam, bol to kolotoč.
579
00:38:51,582 --> 00:38:55,544
Vzali sme sa, čakali dieťa a...
580
00:39:01,341 --> 00:39:03,177
Max, zlato, čo je?
581
00:39:05,262 --> 00:39:08,557
Tak sa to úplne nestalo.
582
00:39:12,019 --> 00:39:18,066
O dieťa som prišla pred svadbou,
tesne predtým.
583
00:39:18,066 --> 00:39:20,194
A nechcela som ti kaziť radosť
584
00:39:20,194 --> 00:39:22,029
a nechcela som ťa sklamať.
585
00:39:22,029 --> 00:39:25,282
Myslela som,
že bude ľahké otehotnieť opäť.
586
00:39:28,660 --> 00:39:31,997
Prepáč. Nebolo to správne.
Mala som ti to povedať.
587
00:39:32,998 --> 00:39:35,000
Po celej tej dobe som mala.
588
00:39:35,000 --> 00:39:36,376
Povedz, že mi odpúšťaš.
589
00:39:38,795 --> 00:39:40,130
Že to je v poriadku.
590
00:39:43,175 --> 00:39:44,551
Douglas, povedz niečo.
591
00:39:46,887 --> 00:39:48,680
Idem po auto.
592
00:40:02,402 --> 00:40:05,239
Pozor na prsty. A na nos.
593
00:40:06,406 --> 00:40:07,950
Ježišikriste.
594
00:40:10,869 --> 00:40:12,454
Ideme, drahý?
595
00:40:19,002 --> 00:40:22,798
Douglas, musíme sa porozprávať.
596
00:40:25,926 --> 00:40:27,761
Teraz nie je vhodný čas, Evelyn.
597
00:40:27,761 --> 00:40:32,057
Len je škoda, že žena,
čo zabila vlastného otca,
598
00:40:32,057 --> 00:40:34,268
dostane všetky jeho peniaze.
599
00:40:36,687 --> 00:40:39,690
Obaja vieme, že Linda nezabila Skeeta.
600
00:40:39,690 --> 00:40:44,528
Možno to trvalo 20 rokov,
ale zabil ho náboj, ktorý vystrelila ona.
601
00:40:47,155 --> 00:40:50,826
My dvaja sme jediní, ktorí videli,
čo sa v ten deň stalo.
602
00:40:50,826 --> 00:40:54,955
A ak to navzájom dosvedčíme,
603
00:40:55,664 --> 00:40:58,375
pravda je tam, kde dvaja súhlasia.
604
00:41:02,713 --> 00:41:04,089
Premysli si to.
605
00:41:10,345 --> 00:41:11,346
Áno?
606
00:41:13,015 --> 00:41:15,976
Hľadám pani Maxine Dellacortovú.
607
00:41:34,453 --> 00:41:36,413
Prišla som sa rozlúčiť.
608
00:41:37,706 --> 00:41:40,250
Choď sa pozrieť na bábätko. Je krásne.
609
00:41:41,877 --> 00:41:42,878
Bábätko?
610
00:41:42,878 --> 00:41:44,630
Sylvia porodila vo vani.
611
00:41:45,297 --> 00:41:48,759
Douglas hlavou poškodil smalt.
Dúfam, že Evelyn sa nenahnevá.
612
00:41:48,759 --> 00:41:50,260
Nepatrí Evelyn.
613
00:41:51,970 --> 00:41:53,430
Je to moja vaňa.
614
00:41:54,431 --> 00:41:55,933
Všetko toto je moje.
615
00:41:56,892 --> 00:41:58,060
Maxine...
616
00:42:00,729 --> 00:42:02,481
toto je najhorší deň môjho života.
617
00:42:04,274 --> 00:42:05,567
To ma mrzí.
618
00:42:08,320 --> 00:42:10,030
Nie vždy dostaneme, čo chceme.
619
00:42:33,011 --> 00:42:36,390
Evelyn. Evelyn, nevidela si Douglasa?
620
00:42:36,390 --> 00:42:39,017
Práve ho odviedol muž v klobúku.
621
00:42:43,814 --> 00:42:45,399
Nepovedal niečo?
622
00:42:45,399 --> 00:42:48,861
Povedal len: „Je to moja vina.
Vezmite mňa, nie ju.“
623
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
„Ju“?
624
00:42:52,865 --> 00:42:53,866
Áno.
625
00:42:54,533 --> 00:42:56,493
Predpokladám, že myslel teba.
626
00:43:01,540 --> 00:43:02,916
Douglas.
627
00:43:05,878 --> 00:43:08,130
Videla si vysokú mrchu z New Jersey?
628
00:43:08,130 --> 00:43:09,631
Ukradla mi foťák.
629
00:43:11,758 --> 00:43:12,759
Nie.
630
00:43:15,804 --> 00:43:17,014
Robert?
631
00:43:19,558 --> 00:43:22,352
Robert, kde si? Potrebujem ťa.
632
00:43:24,438 --> 00:43:25,647
Robert?
633
00:43:26,440 --> 00:43:29,359
Maxine. Vďakabohu. Už som sa bála.
634
00:43:29,902 --> 00:43:31,153
Mitzi, čo tu robíš?
635
00:43:31,695 --> 00:43:33,780
Robert mi zavolal, či postrážim Normu.
636
00:43:34,323 --> 00:43:36,617
- Odišiel s priateľom.
- Kam?
637
00:43:37,576 --> 00:43:40,621
Ak to bude súrne,
máš zavolať do hotela Breakers.
638
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Je to súrne?
639
00:43:44,541 --> 00:43:45,751
Mitzi.
640
00:43:51,006 --> 00:43:54,384
Pán Dellacorte... Je preč.
641
00:43:56,136 --> 00:43:57,471
Vzali ho preč.
642
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Kvôli obchodu Perryho Donahua.
643
00:44:02,267 --> 00:44:04,895
Ale pán Dellacorte
nič neurobil, však?
644
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
Nie, iste, že nie.
645
00:44:08,148 --> 00:44:09,816
Veci sa rýchlo menia.
646
00:44:10,359 --> 00:44:13,529
Daj si pozor... Sľúb mi,
že si budúcnosť naplánuješ.
647
00:44:13,529 --> 00:44:15,656
Chodím na školu modelingu Barbizon.
648
00:44:16,573 --> 00:44:21,161
Pozri na moju kamošku Stephanie.
Vďaka tej škole chodí s princom.
649
00:44:23,080 --> 00:44:25,290
Princezná Stephanie študovala modeling?
650
00:44:25,958 --> 00:44:27,334
Bola v mojej triede.
651
00:44:27,835 --> 00:44:30,546
Videla som ju počas štartu,
bola s princom.
652
00:44:35,509 --> 00:44:39,263
Tak možno nepozeraj, čo robia iní ľudia.
653
00:44:41,682 --> 00:44:42,933
Postrážiš Normu?
654
00:44:43,475 --> 00:44:44,476
Iste.
655
00:44:45,686 --> 00:44:47,020
Som unavená.
656
00:44:57,489 --> 00:44:58,490
Ďakujem.
657
00:45:09,293 --> 00:45:10,294
Máme kávu.
658
00:45:14,173 --> 00:45:15,340
Bol som...
659
00:45:15,340 --> 00:45:19,219
V hoteli Breakers so svojím novým kamošom.
Mitzi mi povedala.
660
00:45:27,769 --> 00:45:30,022
Asi na chvíľu odídem, Maxine.
661
00:45:31,064 --> 00:45:32,065
Kam ideš?
662
00:45:33,233 --> 00:45:34,401
Juh Francúzska.
663
00:45:36,320 --> 00:45:37,321
Na ako dlho?
664
00:45:37,905 --> 00:45:42,367
Na pár mesiacov?
Viem, že Norma bude v poriadku, má teba.
665
00:45:44,244 --> 00:45:45,662
A ja nemám nikoho.
666
00:45:49,333 --> 00:45:52,044
Douglasa zobrali na vypočúvanie.
Nevyzerá to dobre.
667
00:45:54,296 --> 00:45:56,215
Zabudni, čo som povedal.
Nikam nejdem.
668
00:45:56,215 --> 00:45:59,510
Neopustím teba a Normu, už vôbec
nie pre muža, ktorého sotva poznám.
669
00:46:02,763 --> 00:46:05,682
Ja som Douglasa sotva poznala,
keď sme spolu ušli.
670
00:46:07,976 --> 00:46:11,396
Isté pocity môžu klamať.
671
00:46:14,816 --> 00:46:16,652
Ale bolo to najlepšie rozhodnutie.
672
00:46:18,320 --> 00:46:19,613
Choď so svojím princom.
673
00:46:20,614 --> 00:46:25,035
Má Norminých 250-tisíc, tak si ich užite.
674
00:46:30,123 --> 00:46:31,124
Ďakujem.
675
00:46:31,124 --> 00:46:34,628
Myslím to vážne. Všetky ich miňte.
676
00:46:35,379 --> 00:46:38,257
Šampanské a kaviár každý deň. Sľúb mi to.
677
00:46:41,677 --> 00:46:42,845
Kedy odchádzaš?
678
00:46:42,845 --> 00:46:44,805
Príde po mňa poobede.
679
00:46:46,890 --> 00:46:48,392
Tak sa začni baliť.
680
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
Mám ťa rád.
681
00:47:05,367 --> 00:47:06,577
Prepáč, Norma.
682
00:47:08,120 --> 00:47:09,580
Boli sme blízko.
683
00:47:13,041 --> 00:47:15,043
Robert si išiel po svojho muža.
684
00:47:16,170 --> 00:47:18,589
A ja som šla po svojho.
685
00:47:18,589 --> 00:47:20,340
Chcem si ich vyplatiť, prosím.
686
00:47:24,678 --> 00:47:29,057
Pri vyplatení takejto veľkej sumy
banka vyžaduje druhý podpis.
687
00:47:29,558 --> 00:47:30,976
Napríklad vášho manžela?
688
00:47:32,394 --> 00:47:35,063
Na tom prekliatom šeku je moje meno.
689
00:47:35,063 --> 00:47:38,066
Musíte mi ich vyplatiť,
než tu urobím scénu.
690
00:47:39,276 --> 00:47:40,861
Idem za vedúcim.
691
00:47:49,912 --> 00:47:51,872
HĽADANÍ INTERPOLOM
692
00:47:56,335 --> 00:48:00,005
{\an8}KRÁDEŽ IDENTITY, FALŠOVANIE, PODVOD
693
00:48:01,006 --> 00:48:02,716
Nie fotky.
694
00:48:03,800 --> 00:48:06,845
Raqueline slová sa mi ozývali v ušiach.
695
00:48:06,845 --> 00:48:11,225
V Palm Beach sa väzeniu vyhnete,
len ak zaplatíte.
696
00:48:11,850 --> 00:48:12,976
Alebo vymeníte.
697
00:48:18,440 --> 00:48:19,733
Prosím, neodsudzujte ma.
698
00:48:21,026 --> 00:48:25,072
Všetko som urobila pre dobro ľudí,
na ktorých mi záležalo.
699
00:48:25,072 --> 00:48:28,867
Krádež identity, falšovanie, podvod,
700
00:48:28,867 --> 00:48:30,953
tucty ďalších prezývok.
701
00:48:30,953 --> 00:48:33,789
Držíte v ruke rybu, ja vám dávam veľrybu.
702
00:48:34,831 --> 00:48:38,168
A kde tá veľryba je?
703
00:48:39,169 --> 00:48:42,673
Najskôr chcem istotu,
že všetky obvinenia manžela sa zrušia.
704
00:48:42,673 --> 00:48:47,803
A keď vrátia všetok majetok,
bude patriť Dellacortovcom.
705
00:48:49,263 --> 00:48:50,639
Áno. Dobre.
706
00:48:54,643 --> 00:48:55,644
Princ...
707
00:49:03,777 --> 00:49:05,070
býva v hoteli Breakers.
708
00:49:29,553 --> 00:49:31,138
Niekam ideš?
709
00:49:31,722 --> 00:49:32,890
Možno.
710
00:49:37,519 --> 00:49:38,937
To bolo rýchle.
711
00:49:38,937 --> 00:49:41,607
Gratulujem. Podaril sa ti hotový zázrak.
712
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
Áno, tak trochu.
713
00:49:49,865 --> 00:49:51,700
Nemyslím, že môj princ príde.
714
00:49:53,952 --> 00:49:57,289
Mrzí ma to. Veľmi.
715
00:51:09,278 --> 00:51:11,280
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová