1 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 SVADOBNÁ KAPLNKA 2 00:01:25,127 --> 00:01:28,881 - Úsmev. - Ja, Maxine Hortonová, si beriem teba, 3 00:01:29,381 --> 00:01:33,218 Douglasa Darbyho Dellacorte Simmonsa za svojho právoplatného manžela. 4 00:01:33,969 --> 00:01:38,765 Budem tvojou manželkou od dnes až do konca našich dní. 5 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 Až kým nás smrť nerozdelí. 6 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Ste na rade. 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,030 „Moja drahá Maxine. 8 00:01:54,489 --> 00:01:56,617 Keď som ťa večer sledoval, ako spíš, 9 00:01:57,326 --> 00:02:00,579 rozmýšľal som, ako som v minulosti... 10 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 bol človekom, ktorý sa mi veľmi nepáčil. 11 00:02:07,961 --> 00:02:12,216 Ale s tebou a Jackom mám pocit, akoby som začínal od začiatku.“ 12 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Volám... 13 00:02:17,804 --> 00:02:21,016 Volám to dieťa Jack, po svojom otcovi Jackovi. 14 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Je to v poriadku? 15 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 Perfektné. 16 00:02:26,313 --> 00:02:28,482 - Čakáme dieťa. - Gratulujem. 17 00:02:28,482 --> 00:02:31,401 Ďakujem. Trochu sme zmenili poradie. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Toto je Vegas. Veľa ženíchov má zbraň pri hlave. 19 00:02:34,947 --> 00:02:35,989 Nie som ozbrojená. 20 00:02:42,079 --> 00:02:43,705 Do riti! 21 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Toto je smiešne. Prečo čakáme na čašníka? 22 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 Robert je Normin sprievod. Hneď tu bude. 23 00:02:53,549 --> 00:02:56,718 Nemáme na jej sprievod. Nemáme ani na toto auto. 24 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 Nemôžeme si nič dovoliť. Hlúpe zmrazené účty! 25 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 Prekliaty Perry a jeho hlúpe byty. Do riti. 26 00:03:04,017 --> 00:03:07,145 Douglas, povedala som ti, budeme v poriadku. 27 00:03:07,145 --> 00:03:08,981 Poslala som pozvánky. 28 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 A ja som ti povedal, že večierok nie je obchodný plán. 29 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Vyčerpal som všetky účty Dellacortovcov. 30 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 A ja som ti povedala, 31 00:03:16,530 --> 00:03:19,408 že to nie je len večierok. 32 00:03:20,033 --> 00:03:21,702 Tak sa tu zarábajú peniaze. 33 00:03:22,286 --> 00:03:23,620 Ver mi. 34 00:03:29,293 --> 00:03:33,630 Dinah. Si v poriadku? 35 00:03:33,630 --> 00:03:37,718 Nie, nie som. Perryho zatkla FBI. 36 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Prišiel k nám muž v klobúku 37 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 a za denného svetla ho vzal priamo z ulice. 38 00:03:44,641 --> 00:03:46,018 To mi je ľúto. 39 00:03:46,018 --> 00:03:47,644 Konečne máš, čo si chcela. 40 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Vyradila si ma z hry. 41 00:03:50,105 --> 00:03:54,193 Nikto nebude oslavovať dobrovoľníčku, ktorej manžel je vo väzení. 42 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 Nikto nechce nikoho vyradiť. 43 00:03:57,070 --> 00:04:02,326 Obaja dostanete, čo si zaslúžite. Povedala som Perrymu, nech spieva ako kanárik. 44 00:04:02,326 --> 00:04:05,204 Hou, hou, Dinah. Prečo si to urobila? 45 00:04:05,204 --> 00:04:09,124 Pravdou je, že Douglas o ničom nevedel. Ani ň. 46 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 V tom obchode som bol zapojený asi päť minút... 47 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 To si nechaj pre FBI. 48 00:04:15,339 --> 00:04:16,673 Nemôžem meškať na pohreb. 49 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 Bude tam kopa slobodných mužov. 50 00:04:19,384 --> 00:04:20,969 Musím myslieť na svoju budúcnosť. 51 00:04:24,681 --> 00:04:25,891 Dobre. 52 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 To bolo smutné. 53 00:04:31,522 --> 00:04:33,690 - Maxine? - Áno? 54 00:04:34,566 --> 00:04:38,612 Možno to nie je tak, že som nič nevedel. 55 00:04:39,821 --> 00:04:44,368 Čo to znamená? Čo si vedel? 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,704 Možno som niekoho podmastil. 57 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 Och, nie. Skončili sme. 58 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Skončili sme. 59 00:05:27,411 --> 00:05:31,039 Sme jediná rodina v Amerike, čo má na zadnom dvore cintorín? 60 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 Sotva. 61 00:05:35,794 --> 00:05:38,547 - Máte tu voľno? - Áno, poslúžte si. 62 00:05:39,715 --> 00:05:40,924 Dinah Donahuová, 63 00:05:42,050 --> 00:05:45,512 - rodená Helmscottová, Crescottová. - Axel. Rosenhips. 64 00:05:45,512 --> 00:05:47,264 Rosenhipsovci zo Cincinnati? 65 00:05:47,264 --> 00:05:49,433 - Áno, asi hej. - Zbožňujem ich. 66 00:05:50,976 --> 00:05:54,855 - Podmastil? Čím? Vazelínou? Slinami? - Tak sa robí biznis. 67 00:05:54,855 --> 00:05:57,149 Ak niečo chceš, musíš tomu dopomôcť. 68 00:05:57,149 --> 00:05:58,525 Myslíš našimi peniazmi? 69 00:05:58,525 --> 00:06:00,360 Technicky to sú Normine peniaze. 70 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Dopomôcť? Cez koho? 71 00:06:03,030 --> 00:06:06,116 Dal som šeky šiestim členom mestskej rady, úradníkovi, 72 00:06:06,116 --> 00:06:10,412 niekomu z plánovacej komisie a štyrom Pinkyho zástupcom. 73 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 Hoci neviem, čo robia. 74 00:06:13,040 --> 00:06:14,958 Teraz si FBI podá jeho. 75 00:06:16,376 --> 00:06:19,087 Dúfam, že má gule na to, aby bol ticho. 76 00:06:25,344 --> 00:06:29,223 Nuž, po dnešku bude všetko tvoje. 77 00:06:30,098 --> 00:06:31,934 Možno ťa ocko príde strašiť. 78 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Tvojho otca poznám lepšie ako ty. 79 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Panebože. 80 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 Ahojte. Dievčatá moje. Bože. Prišli ste. 81 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 Neopustili by sme sestru, keď nás potrebuje. 82 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 Ďakujem. Ďakujem. 83 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 A som rada, že si prišla aj ty. 84 00:06:58,752 --> 00:07:01,505 Je to pohreb. Úprimnú sústrasť. 85 00:07:02,548 --> 00:07:05,050 Musíte mi pomôcť nariekať. 86 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Ideme. 87 00:07:06,218 --> 00:07:07,719 Pomôcť nariekať? 88 00:07:08,345 --> 00:07:09,930 V minulosti 89 00:07:09,930 --> 00:07:14,142 sa keltské ženy stretli a spoločne nariekali nad mŕtvym. 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,686 Dali zo seba všetko von. 91 00:07:16,436 --> 00:07:17,521 A ver mi, 92 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 títo privilegovaní boháči nič nenávidia viac, 93 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 než ženu, vyjadrujúcu pocity na verejnosti. 94 00:07:22,693 --> 00:07:24,069 Tak sa im predveďme. 95 00:07:26,864 --> 00:07:30,617 Zlato. Musíme počkať, kým Evelyn dorozpráva. 96 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 Nie, nie. Ona... 97 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 Zajtra odchádza jej manžel. 98 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Do Vietnamu? Do riti. 99 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 Sylvia, to nedopustíme. 100 00:07:42,254 --> 00:07:43,463 - Počuješ? - Dobre. 101 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Život je nepredvídateľný. 102 00:07:49,011 --> 00:07:52,681 Nikdy nevieme, kedy náš milovaný od nás odíde. 103 00:07:53,473 --> 00:07:58,103 Aj pri dlhodobej chorobe sa môže stať niečo nečakané. 104 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 Fibróza. 105 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 To bola isto pravda, 106 00:08:03,859 --> 00:08:08,322 keď pred 20 rokmi trafil Skeeta ten nešťastný náboj. 107 00:08:09,198 --> 00:08:14,578 A aj keď s nami našťastie vydržal ešte dve dekády, nebolo to ľahké. 108 00:08:15,746 --> 00:08:18,999 Jeho bolesť, jeho hnev, 109 00:08:20,375 --> 00:08:24,254 jeho čoraz bizarnejšie knihy, ktoré čítal. 110 00:08:26,298 --> 00:08:31,303 Ale ako vy veteráni viete, črepiny náboja sa hýbu. 111 00:08:32,179 --> 00:08:34,640 Možno trvalo 20 rokov, 112 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 než náboj vraha trafil svoj cieľ. 113 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Ale radila som sa s právnikmi 114 00:08:40,354 --> 00:08:45,275 a uistili ma, že pri vražde neexistuje premlčania doba. 115 00:08:47,069 --> 00:08:49,154 Utešuje ma len vedomie, 116 00:08:49,154 --> 00:08:51,615 že nech spúšť stlačil ktokoľvek, 117 00:08:51,615 --> 00:08:55,661 určite sa trasie od nervozity 118 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 pri pomyslení na život za mrežami. 119 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 Macocha ťa práve obvinila z vraždy? 120 00:09:02,084 --> 00:09:05,629 Len to skúša. Nič na mňa nemá. 121 00:09:08,298 --> 00:09:11,552 A teraz, v súlade s rollinsovskou tradíciou, 122 00:09:11,552 --> 00:09:14,263 oblečme si slávnostné tartany, 123 00:09:14,263 --> 00:09:18,225 {\an8}dajte si haggis a za zvukov gájd 124 00:09:18,225 --> 00:09:22,271 bude vyhlásený nový vodca klanu Rollinsovcov. 125 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Huzzah! 126 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 O čom to hovorí? 127 00:09:28,735 --> 00:09:33,574 Ale, len chcela povedať, že si oblečieme kilty a prečítame Skeetov závet. 128 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 Kilty? Aké kilty? 129 00:09:36,076 --> 00:09:39,705 Slávnostný tartan Rollinsovcov. Ja mám svoj. 130 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 Čo? Douglas, sme v spoločnosti. 131 00:09:42,708 --> 00:09:46,461 A ja nebudem vhodne oblečená. Nechty. 132 00:09:58,932 --> 00:10:01,852 - Nezbalil som si košeľu. - V skrini. 133 00:10:04,479 --> 00:10:06,315 Nepožičal si si košeľu od milenca? 134 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 - Nie. - Najväčšie životné potešenie. 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,905 Prosím, poslúž si. 136 00:10:18,869 --> 00:10:22,414 Nevedel som, že máš škótsky pôvod. Si plný prekvapení. 137 00:10:23,248 --> 00:10:26,460 Je to taká zvláštna rodinná tradícia. 138 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 - Ten kilt. - Nie tvojej rodiny? 139 00:10:30,923 --> 00:10:34,843 Nie, nie mojej rodiny. Ale čakajú ma na pohrebe, vieš? 140 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 Moja košeľa ti pristane. 141 00:10:40,474 --> 00:10:41,475 Ďakujem. 142 00:10:42,976 --> 00:10:44,436 Chceš, aby som šiel s tebou? 143 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Na pohreb? 144 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Nie. 145 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 Veľmi rád by som šiel s tebou. 146 00:10:55,822 --> 00:10:57,658 Ľudia by tomu nerozumeli. 147 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 Nie je to ako u vás. 148 00:10:59,910 --> 00:11:03,622 Robert, princ môže ísť kam len chce. 149 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 A ja chcem ísť s tebou. 150 00:11:09,086 --> 00:11:10,254 Už mám sprievod. 151 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 Tak vezmem niekoho ďalšieho? 152 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 Vezmem princeznú a ty si dáš moju košeľu. 153 00:11:18,345 --> 00:11:22,474 Budem na tebe a nikto to nebude vedieť. 154 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 Nie je to úžasné? 155 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 Áno. 156 00:11:28,313 --> 00:11:31,942 S kým tam ideš? Asi by som ju mal vyzvať na súboj. 157 00:11:37,322 --> 00:11:38,866 Stále mi niečo tajíš. 158 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 Narafičili to na mňa. Prisahám. 159 00:11:40,951 --> 00:11:43,453 Pinky, Perry, aj ten debilný princ. Oklamali ma. 160 00:11:43,453 --> 00:11:46,582 Prepáčte, dúfal som, že tu budeš. 161 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Prijímam pozvanie. 162 00:11:48,667 --> 00:11:52,379 A vážim si tvoju pokračujúcu diskrétnosť. 163 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Teším sa, že budem tvoj moderátor. 164 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 - Vezmem to. - Fajn. 165 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 - Koľko? - Päťtisíc. 166 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 To je dosť veľká vďaka. 167 00:12:06,476 --> 00:12:09,021 Kto vie, aké tajomstvá tie gajdy ukrývajú. 168 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Aspoň jeden obchodný plán funguje. 169 00:12:11,481 --> 00:12:14,193 - Nebuď zlá, Maxine. - Ty nebuď. 170 00:12:14,193 --> 00:12:16,236 Mal si mi povedať o tej blbej šerpe. 171 00:12:18,697 --> 00:12:22,409 Úprimnú sústrasť. Mala si zaujímavú reč. 172 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Ďakujem, Douglas. 173 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 Veľmi ma to mrzí. 174 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 Dostala som tvoju pozvánku. 175 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 Dostala? Skvelé. 176 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 Je? Asi si ma zabudla napísať ako spoluhostiteľku. 177 00:12:34,963 --> 00:12:39,343 Nuž, pozvánky vypísala Norma. Ja som ich len odoslala. 178 00:12:42,137 --> 00:12:43,222 A čo to tam máš? 179 00:12:44,598 --> 00:12:47,684 Odpoveď na Normin Beach bál. 180 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 - Prečo ju nedrží Norma? - Áno. 181 00:12:51,730 --> 00:12:55,150 Chcela som jej ju dať do jej bočného košíka. 182 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 - Nuž, poďme. - Čo keby si Normu nechala so mnou? 183 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 Bola by veľká útecha 184 00:13:00,489 --> 00:13:03,492 mať pri sebe drahú priateľku pri vítaní trúchliacich. 185 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Axel, dáš si kukuricu? Alebo tapioku? 186 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 Áno, tapioku. 187 00:13:13,919 --> 00:13:16,922 Bude sklamaná, že podávajú len haggis. 188 00:13:17,756 --> 00:13:20,592 Ale, ale. Najdôležitejší muž a žena. 189 00:13:21,510 --> 00:13:22,344 Ann. 190 00:13:22,845 --> 00:13:25,138 Dnes som ťa tu nečakala. 191 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 Pohreb si nikdy nenechám ujsť. Na nich to vždy žije. 192 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 Nejaký komentár, Doug? 193 00:13:31,979 --> 00:13:34,398 - O čom? - Ako písali v Miami Herald, 194 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 tvoj starý kamoš zo školy je v kaši. 195 00:13:37,526 --> 00:13:41,738 Vedel si o jeho nie úplne kóšer obchodných praktikách? 196 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 Netušil o tom. Nebol do toho zapojený. 197 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 Podľa mojich zdrojov si chcel, aby ťa volal partnerom. 198 00:13:48,370 --> 00:13:49,496 Akých zdrojov? 199 00:13:53,000 --> 00:13:57,212 Páni, vezmite si kilty. Dámy, vezmite si šerpy. 200 00:13:57,212 --> 00:14:00,215 O 30 minút sa číta závet. 201 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 Rád odpočítava. 202 00:14:02,843 --> 00:14:06,138 Ospravedlňte ma, idem sa prezliecť. 203 00:14:10,058 --> 00:14:14,062 - Ann, sme priateľky, však? - Sme? 204 00:14:15,731 --> 00:14:17,774 Nechcem, aby si písala o manželovom zapojení 205 00:14:17,774 --> 00:14:19,651 s obchodom Perryho Donahua. 206 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Takže v tom bol zapojený? 207 00:14:21,570 --> 00:14:24,281 Douglas je úžasný muž. 208 00:14:24,281 --> 00:14:28,577 A vo všetkých smeroch je ako dieťa. 209 00:14:28,577 --> 00:14:32,623 A je skutočne... Naozaj dôverčivý. 210 00:14:32,623 --> 00:14:33,999 Rozumieš mi? 211 00:14:34,583 --> 00:14:37,920 Sme v Palm Beach, Maxine, všetci sme v tom spolu, 212 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 až kým sa niečo nestane. 213 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 Potom je každý sám za seba. 214 00:14:45,469 --> 00:14:46,803 Niečo nestane? 215 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Moje poďakovanie, Norma. 216 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 Ďakujem, Theodore. 217 00:14:56,063 --> 00:14:58,732 - Úprimnú sústrasť, Evelyn. - Ďakujem. 218 00:15:01,068 --> 00:15:04,613 Vidím ten úškrn. Plánuješ niečo? 219 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 Možno. 220 00:15:06,657 --> 00:15:10,953 Dobre. Ženy ako my musia byť vždy o krok vpred. 221 00:15:10,953 --> 00:15:12,037 Však? 222 00:15:12,955 --> 00:15:14,456 Muži sú nepredvídateľní. 223 00:15:19,336 --> 00:15:22,506 Norma, prepáč, že meškám. Vysvetlím ti to. 224 00:15:23,215 --> 00:15:26,969 Úprimnú sústrasť. Vášho manžela som stretol raz, bol to skvelý muž. 225 00:15:26,969 --> 00:15:28,428 Záleží, koho sa spýtate. 226 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 Zdravím. Koho to tu máme? 227 00:15:33,016 --> 00:15:35,269 Predstavujem vám jeho výsosť 228 00:15:35,269 --> 00:15:38,522 princa Luxemburska a princeznú Stephanie. 229 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 - Je mi cťou. - To ja som poctený. 230 00:15:43,235 --> 00:15:44,611 Úsmev. 231 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Nie fotky! 232 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 Títo muži zbohatli, lebo chlapcov ako tvoj manžel posielali do vojny. 233 00:15:54,955 --> 00:15:58,166 Teraz použijeme ich bohatstvo, aby sme ho zachránili. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 Ak vezmeme z domu veci, nie je to krádež? 235 00:16:01,044 --> 00:16:02,921 Nie, je to oslobodenie. 236 00:16:02,921 --> 00:16:06,508 Musíme ho dostať do Kanady. Ocko by bol na to hrdý. 237 00:16:06,508 --> 00:16:10,012 Choď do miestnosti v oranžérii. Je tam modrá váza. 238 00:16:10,012 --> 00:16:13,599 - Je z dynastie Ming. Má hodnotu 25-tisíc. - Do riti. 239 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 - Hej. - Čo je oranžéria? 240 00:16:14,850 --> 00:16:18,562 - Miestnosť s pomarančmi. - Sme na Floride, tie sú všade. 241 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 V ockovej pracovni 242 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 je skrinka so zbierkou hodiniek. 243 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Tie značky Patek Philippe prestali fungovať, keď zomrela mama. 244 00:16:25,736 --> 00:16:27,154 A chceme tie pokazené. 245 00:16:27,154 --> 00:16:28,530 - Sú najcennejšie? - Presne. 246 00:16:30,324 --> 00:16:31,783 Takže, Virginia, pôjdeš... 247 00:16:31,783 --> 00:16:34,244 Nebudem okrádať mŕtveho otca na jeho pohrebe. 248 00:16:34,912 --> 00:16:37,956 - Stačí, keď pôjdeš... - Nebudem to riskovať. 249 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Zatkli by ma. 250 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 Na to som nemyslela. 251 00:16:42,002 --> 00:16:43,337 Jasné, že nie. 252 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Ak nám chceš pomôcť, ušetri nás lovu pokladov. 253 00:16:46,381 --> 00:16:48,342 - Daj nám šek. - Šek vystopujú. 254 00:16:48,342 --> 00:16:50,344 Takto môžete veci založiť. 255 00:16:50,344 --> 00:16:51,553 Musíme konať. 256 00:16:52,930 --> 00:16:53,931 Musím sa napiť. 257 00:16:57,476 --> 00:17:00,187 Jeho rodina generácie podniká v ropnom priemysle. 258 00:17:00,187 --> 00:17:01,605 To je dobrý krok. 259 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 - Ďakujem. - Treba mať plán B. 260 00:17:03,524 --> 00:17:05,025 Raquel, ahoj. 261 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 Môžeš na chvíľku? 262 00:17:07,027 --> 00:17:08,987 Dinah, som rada, že si niekoho stretla. 263 00:17:09,488 --> 00:17:11,906 - Ahoj, Axel. - Ahoj. 264 00:17:11,906 --> 00:17:13,534 Haggisa si sa ani nedotkol. 265 00:17:18,579 --> 00:17:20,123 Bože, to fakt? 266 00:17:27,464 --> 00:17:29,800 Tvoj manžel je skúsený zločinec. 267 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Čo by si urobila... Povedzme... 268 00:17:33,095 --> 00:17:37,224 Ak by sa Pinky opäť ocitol v problémoch? 269 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Záleží, v akých problémoch. 270 00:17:41,895 --> 00:17:44,857 Povedzme, že taký problém, 271 00:17:44,857 --> 00:17:48,151 ktorý môže niekoho dostať za mreže na 20 rokov. 272 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Chceš sa vyhnúť chládku? 273 00:17:54,825 --> 00:17:59,037 Máš dve možnosti. Zaplatiť alebo vymeniť. 274 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Zaplatiť? 275 00:18:01,290 --> 00:18:05,627 Úplatky policajtom, platenie právnikov, úplatky sudcom. 276 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 Vyjde to aj na pol milióna. 277 00:18:09,298 --> 00:18:11,300 A možnosť s výmenou? 278 00:18:11,300 --> 00:18:15,095 Ak má polícia malú rybu, podhoď jej veľrybu. 279 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 Čo ak človek nemá ani financie ani rybu? 280 00:18:20,184 --> 00:18:24,563 Tak si v riti. A keď sme pri tom, šek na bál. 281 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 Normin šek. 282 00:18:27,774 --> 00:18:29,193 Ako povieš, Maxine. 283 00:18:31,153 --> 00:18:33,739 Nemáš šerpu naviac? 284 00:18:48,921 --> 00:18:52,341 Pekná sukňa. Chlapom vo väzení sa budeš páčiť. 285 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 Čo? 286 00:18:55,802 --> 00:18:57,930 Niekto musí za Perryho pykať. 287 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 A ja to nebudem. 288 00:18:59,848 --> 00:19:01,308 Takže to budem ja? 289 00:19:01,934 --> 00:19:04,019 Áno. Stojíme tu len my dvaja. 290 00:19:06,355 --> 00:19:09,066 Pozri, mám ťa rád, Doug. Aj tvoju ženu. 291 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 Si nová sorta. Títo starci pomaly končia. 292 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 Palm Beach potrebuje nových kráľov. 293 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 No a? Ja budem hniť vo väzení. 294 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Hraj dobre a postarám sa o teba. 295 00:19:22,371 --> 00:19:24,790 A noví chlapi sa možno postarajú o Palm Beach. 296 00:19:26,667 --> 00:19:28,043 Máš na to gule, nie? 297 00:19:29,044 --> 00:19:30,045 Áno. 298 00:19:34,341 --> 00:19:39,346 - Áno, to je ono. - Kupujem si väčšie veľkosti. 299 00:19:40,389 --> 00:19:42,307 Skvelé. Páni. 300 00:19:43,642 --> 00:19:44,977 Nepovedala som, že aj Renoira. 301 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 - Improvizovala som. - Nie, nie, to nemôžeme ukradnúť. 302 00:19:48,313 --> 00:19:50,315 Toto je zlé. Pôjdeme do basy. 303 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 - Pôjdeme do väzenia. - Nie. 304 00:19:51,692 --> 00:19:53,944 - Nepôjdeme do väzenia. - Maxinin manžel áno. 305 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 Počula som ju. 306 00:19:55,237 --> 00:19:56,154 - Čo? - Linda? 307 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Linda. 308 00:19:57,072 --> 00:19:59,324 Linda, vďaka bohu. 309 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Povedz, že máš šerpu, tartan. 310 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 Vezmem čokoľvek kárované. Pomoc. 311 00:20:03,954 --> 00:20:07,207 Ten svoj som spálila pred siedmimi rokmi aj so značkovou podprdou. 312 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 A čo tamto? 313 00:20:10,419 --> 00:20:12,754 To som mala na maminom pohrebe, keď som mala tri. 314 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 To ma mrzí. 315 00:20:14,756 --> 00:20:17,509 Môžem si to požičať? Je to malé, ale som zúfalá. 316 00:20:17,509 --> 00:20:20,179 Vezmem si toho medvedíka, ak treba. 317 00:20:20,179 --> 00:20:21,263 Chcem zapadnúť. 318 00:20:22,139 --> 00:20:23,640 Viete, o čom hovorím. 319 00:20:25,684 --> 00:20:26,727 Nedáš nám chvíľu? 320 00:20:32,065 --> 00:20:33,066 Dobre. 321 00:20:37,029 --> 00:20:38,113 Zvláštne priateľky. 322 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 Toto je zábava. 323 00:20:45,954 --> 00:20:47,706 Tvoja partnerka veľa nenahovorí. 324 00:20:49,750 --> 00:20:50,792 Ani tvoja. 325 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 Donesiem dámam kokteily, 326 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 aby to tu ožilo. 327 00:21:01,762 --> 00:21:02,846 Hneď som späť. 328 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Postaráš sa o ňu? 329 00:21:05,307 --> 00:21:06,767 Na minútku. Ďakujem. 330 00:21:09,895 --> 00:21:12,481 Maxine, začni žiť skutočný život. 331 00:21:13,440 --> 00:21:15,692 Počula som, že Douglasovi hrozí väzenie. 332 00:21:16,360 --> 00:21:17,402 Nepôjde do väzenia. 333 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Nič neurobil. Oklamali ho. 334 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 Myslíš si o ňom to najhoršie. 335 00:21:22,324 --> 00:21:24,201 Že vraj ste tu. 336 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 Ahoj. 337 00:21:27,037 --> 00:21:29,456 - Úprimnú sústrasť. - Ďakujem, že si tu. 338 00:21:29,957 --> 00:21:33,794 Sotva som ho poznal, ale mal na mňa veľký vplyv. 339 00:21:33,794 --> 00:21:35,838 Aj on ťa mal veľmi rád. 340 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 Čo to s vami je? 341 00:21:42,219 --> 00:21:45,055 Vyzeráš inak. A to nehovorím o saku a sukni. 342 00:21:47,391 --> 00:21:49,476 Dobre, niekoho som spoznal. O to ide. 343 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Áno. 344 00:21:50,978 --> 00:21:53,522 - Áno, tak to je. - Hovor. 345 00:21:54,314 --> 00:21:56,108 Jeho číslo som našiel v uličke sedem. 346 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 Skvelé. 347 00:21:58,861 --> 00:22:00,195 Tak, kto to je? 348 00:22:02,406 --> 00:22:03,824 Je veľmi diskrétny. 349 00:22:03,824 --> 00:22:05,325 - Áno. - Diskrétny? 350 00:22:05,325 --> 00:22:06,952 - Áno. - Ale niekoho si spoznal. 351 00:22:06,952 --> 00:22:09,621 Chcem, aby si to mohol vykričať zo strechy. 352 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 Nemôžem. 353 00:22:14,126 --> 00:22:15,502 Vieš, že nie. 354 00:22:17,588 --> 00:22:21,133 Ale, Robert, nie je na tebe nič zlé. 355 00:22:22,759 --> 00:22:23,927 Je trochu ukecaný. 356 00:22:24,970 --> 00:22:27,514 - Maxine. - Len som úprimná. 357 00:22:28,724 --> 00:22:33,187 Pointa je, že svet na teba ešte nedozrel. 358 00:22:34,605 --> 00:22:38,108 Ale keď budeš sám sebou, možno k tomu raz príde. 359 00:22:42,654 --> 00:22:44,448 Možno sa nechce hrať na hnutie. 360 00:22:49,828 --> 00:22:51,205 Chcem byť len človek. 361 00:22:53,123 --> 00:22:54,124 Tomu rozumiem. 362 00:22:55,626 --> 00:22:56,752 Aj ja. 363 00:23:00,047 --> 00:23:01,590 Úprimnú sústrasť. 364 00:23:02,341 --> 00:23:03,342 Ďakujem. 365 00:23:04,009 --> 00:23:09,306 Ja odchádzam a idem za svojím milencom. Ahoj. 366 00:23:09,306 --> 00:23:11,058 - Počkať, on je tu? - No počkať. 367 00:23:11,058 --> 00:23:12,476 Zoznámiš nás? 368 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 Dráždiš. 369 00:23:18,815 --> 00:23:22,444 Linda, padaj sem. Všetci čakajú! 370 00:23:23,862 --> 00:23:27,574 Nenávidím ju. A celú túto blbú pompu okolo toho. 371 00:23:27,574 --> 00:23:30,035 Hej, pompa nie je blbá. 372 00:23:30,953 --> 00:23:34,122 Choď tam a ucti si otcov život. 373 00:23:34,122 --> 00:23:36,208 Dlhuješ to sebe aj jemu. 374 00:23:37,042 --> 00:23:39,545 - Ale najskôr musím niečo vedieť. - Áno? 375 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 Ako veľmi máš toho medveďa rada? 376 00:23:45,259 --> 00:23:50,305 Po prečítaní závetu si užite upokojujúce zvuky 377 00:23:50,305 --> 00:23:53,642 hry na gajdy z Palm Beach. 378 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Hej. 379 00:24:16,540 --> 00:24:19,168 Pán bytový dom. 380 00:24:20,252 --> 00:24:22,379 Pán Chuj. 381 00:24:23,714 --> 00:24:25,883 Chcem späť svojich 250-tisíc. 382 00:24:26,550 --> 00:24:29,344 Už sú na mojom švajčiarskom účte. 383 00:24:29,344 --> 00:24:33,557 Nemôžem vám pomôcť, ak sa tá vec s bytmi, ako to povedať, posrala? 384 00:24:34,933 --> 00:24:36,727 Myslíte, že z toho nič nebude? 385 00:24:37,978 --> 00:24:40,439 Myslíte, že na to nemám gule? 386 00:24:40,939 --> 00:24:44,443 Samozrejme, že máte. Vidím vám ich pod sukňou. 387 00:24:48,572 --> 00:24:49,740 Čo je s tebou? 388 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Môj kráľ. 389 00:24:54,745 --> 00:24:55,746 Hej. 390 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Nie fotky. 391 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 Prečo pre neho pracuješ? 392 00:25:23,315 --> 00:25:27,361 Nepracujem pre neho. Pracujem pre jeho tetu. 393 00:25:28,612 --> 00:25:31,782 Ale asi nepracujem ani pre ňu, keďže mi neplatí. 394 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Poď so mnou. 395 00:25:35,452 --> 00:25:38,747 Mám priateľa, ktorý má vilu na Azúrovom pobreží. 396 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Poďme tam spolu. 397 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Nemáš domov. 398 00:25:56,390 --> 00:25:57,391 Ani prácu. 399 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 Čo ťa tu drží? 400 00:26:18,871 --> 00:26:21,206 Povedala som nefotiť! 401 00:26:42,561 --> 00:26:44,104 Fibróza, Maxine. 402 00:26:56,283 --> 00:26:59,995 Myslíš si, že fibróza je smiešna, Maxine? 403 00:27:01,121 --> 00:27:05,792 Lebo tvoje výhovorky sú. 404 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 Smiešna? Nie, Mary, iste, že nie. 405 00:27:10,088 --> 00:27:15,844 Vlastne pre teba mám šek na tých 75-tisíc, 406 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 ktorý som doniesla, na tých 75-tisíc. A je rovno tu. 407 00:27:19,097 --> 00:27:23,352 Ale ešte by som si ho chcela chvíľu nechať. 408 00:27:23,352 --> 00:27:28,148 Môj manžel zomrel na fibrózu pečene, Maxine. 409 00:27:29,566 --> 00:27:30,734 To som netušila. 410 00:27:30,734 --> 00:27:34,363 Môj manžel, David Davidsoul, 411 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 prišiel o život pre toto hrozné ochorenie. 412 00:27:37,950 --> 00:27:41,662 Prosím? Tvoj manžel sa volá David Davidsoul? 413 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Volal. 414 00:27:43,497 --> 00:27:44,414 Iste. 415 00:27:44,414 --> 00:27:49,795 Máš vôbec tušenia, koľko ľudí tohto veľkého národa je každý rok 416 00:27:49,795 --> 00:27:52,506 diagnostikovaných touto smrteľnou chorobou? 417 00:27:53,507 --> 00:27:54,383 Dva milióny? 418 00:27:54,383 --> 00:27:55,425 Sedemnásť. 419 00:27:56,426 --> 00:28:00,222 A vďaka mojej nadácii je 16 z nich vyliečených. 420 00:28:01,682 --> 00:28:02,516 Gratulujem. 421 00:28:02,516 --> 00:28:07,062 Ale číslo 17, malá Shelbi. 422 00:28:07,980 --> 00:28:09,731 Máš to naopak. 423 00:28:11,859 --> 00:28:14,653 Tu je. Malá Shelbi. 424 00:28:15,237 --> 00:28:16,572 Píše sa s „i“. 425 00:28:17,948 --> 00:28:23,495 Žije v Montane a nemá prístup k zdravotnej starostlivosti. 426 00:28:25,372 --> 00:28:29,126 Ani k veterinárovi. Ani k farmárskemu veterinárovi. 427 00:28:31,670 --> 00:28:35,591 Pozri sa malej Shelbi do očí 428 00:28:37,176 --> 00:28:41,346 a povedz jej, že tieto Vianoce liečbu nedostane. 429 00:28:43,432 --> 00:28:45,809 Žiadne „hou, hou, hou“. 430 00:28:45,809 --> 00:28:46,810 Cítim sa hrozne. 431 00:28:46,810 --> 00:28:52,733 A keď malá Shelbi zomrie, lebo nemá 75-tisíc... 432 00:28:53,775 --> 00:28:58,030 Bez urážky, ale si veľmi bohatá žena. 433 00:28:58,864 --> 00:29:03,368 Nemohla by si malej Shelbi napísať šek ty? 434 00:29:03,368 --> 00:29:06,163 O to tu nejde, Maxine! 435 00:29:06,163 --> 00:29:07,956 Ja chcem tento šek. 436 00:29:07,956 --> 00:29:10,959 Šek s tvojím menom. Sľúbila si mi to. 437 00:29:10,959 --> 00:29:13,378 Sme na pohrebe, tak mám pocit, 438 00:29:13,378 --> 00:29:15,756 že z úcty by sme to mohli vyriešiť inokedy. 439 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 Tým si môžeš byť istá. 440 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Norma! 441 00:29:47,204 --> 00:29:49,331 Čo tu robíš sama? 442 00:29:49,957 --> 00:29:50,958 Záchod. 443 00:29:52,417 --> 00:29:56,296 Vieš, práve idú vyhlásiť nového vodcu klanu Rollinsovcov. 444 00:29:56,296 --> 00:29:58,131 Počká to chvíľu? 445 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Dobre. 446 00:30:00,926 --> 00:30:05,430 Ten pocit poznám. Veľa ľudí potvrdilo účasť. 447 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 Norma, stále to v sebe máš. 448 00:30:10,143 --> 00:30:12,813 Dobre, poďme nájsť toaletu. 449 00:30:13,397 --> 00:30:14,731 Toalety. 450 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 Dobre. 451 00:30:19,653 --> 00:30:20,821 Dobre. 452 00:30:22,072 --> 00:30:23,657 Budú ich tu stovky. 453 00:30:23,657 --> 00:30:26,994 Neviem, kam ísť. Toto je povedomé. 454 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Skúsme túto miestnosť. Videla si to tu? 455 00:30:40,215 --> 00:30:44,303 Poďme sem. Norma. 456 00:30:44,970 --> 00:30:46,597 Stoj. Norma, prosím... 457 00:30:47,181 --> 00:30:49,349 Možno by si ju mal vziať domov 458 00:30:50,392 --> 00:30:51,393 a porozprávať sa. 459 00:30:51,393 --> 00:30:53,187 Ona nie je taká otvorená ako ja. 460 00:30:55,439 --> 00:30:56,273 Dobre. 461 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 Prepáč, Norma. 462 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Ak mu ublížite, zabijem vás. 463 00:31:09,995 --> 00:31:13,248 Uisťujem vás, že moje úmysly sú čestné. 464 00:31:13,248 --> 00:31:17,211 Čestné? Ako keď ste mi ukradli 250-tisíc? 465 00:31:17,794 --> 00:31:18,879 Nehrajte sa na hlúpeho. 466 00:31:18,879 --> 00:31:21,840 Napísala som vám šek s mojím menom, 467 00:31:21,840 --> 00:31:23,926 čierne na bielom, aby to všetci... 468 00:31:26,261 --> 00:31:27,262 Och, nie. 469 00:31:29,223 --> 00:31:30,641 Och, bože. 470 00:31:33,769 --> 00:31:35,646 Douglas, čo si to urobil? 471 00:31:36,313 --> 00:31:38,524 Konečne je zo mňa chlap, Maxine. 472 00:31:39,274 --> 00:31:40,901 Musíš zabiť, aby si bol kráľ. 473 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Si opitý? 474 00:31:42,611 --> 00:31:44,446 Možno. Nie je tu žiadne jedlo 475 00:31:44,446 --> 00:31:47,241 a vieš, že z haggisu ma nafukuje. 476 00:31:47,241 --> 00:31:50,702 Nie, to som nevedela. Pripíš to na zoznam! 477 00:31:50,702 --> 00:31:51,995 Aký zoznam? 478 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 Douglas, na tých šekoch bolo moje meno! 479 00:31:56,333 --> 00:31:57,960 „Ako napísal Aldous Huxley: 480 00:31:57,960 --> 00:32:02,214 ‚Tajomstvo šťastia a cnosti je mať rád to, čo musíte robiť.‘ 481 00:32:02,214 --> 00:32:06,885 Aby sme boli šťastní, musíme prijať nevyhnutný spoločenský osud. Sme...“ 482 00:32:06,885 --> 00:32:09,847 Ó, bože! To má z čítania tých kníh. 483 00:32:10,973 --> 00:32:12,933 Penelope, dávaš vôbec pozor? 484 00:32:12,933 --> 00:32:14,768 Maxine a Douglas sa hádajú. 485 00:32:14,768 --> 00:32:20,440 Ja som ich podpísala. Svojím menom. Ja som ich podplácala, nie ty. 486 00:32:21,024 --> 00:32:22,901 Nie. Maxine, dovoľ mi... 487 00:32:23,694 --> 00:32:24,528 Áno. 488 00:32:24,528 --> 00:32:31,159 „Ľudia sa rodia ako Alfy, Bety, Delty a tak ďalej. 489 00:32:31,660 --> 00:32:35,497 Každá trieda má vlastné dary a bremená.“ 490 00:32:35,497 --> 00:32:37,416 Poďme k veľkému finále, hm? 491 00:32:38,417 --> 00:32:40,627 „Narodenie je osud. 492 00:32:40,627 --> 00:32:44,798 Týmto prenechávam celý svoj majetok 493 00:32:44,798 --> 00:32:51,722 svojej dcére Penelope. Podpísané dnes, 22. novembra 1969.“ 494 00:32:51,722 --> 00:32:55,058 - Čo? - Takže to urobil. 495 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Počkať. Otec zmenil závet deň pred smrťou? 496 00:33:00,355 --> 00:33:02,900 Povedala som ti, že ho poznám lepšie než ty. 497 00:33:03,734 --> 00:33:05,194 Do riti. 498 00:33:08,989 --> 00:33:10,407 Pôjdem do väzenia? 499 00:33:10,407 --> 00:33:14,369 Nie, nie. To by som nikdy nedopustil, Maxine. Sľubujem. 500 00:33:14,369 --> 00:33:16,246 - Ver mi. - Ako ti môžem veriť, Douglas? 501 00:33:16,246 --> 00:33:17,789 - Ako mi môžeš veriť? - Maxine. 502 00:33:18,790 --> 00:33:20,292 Nevieš, kde je vaňa? 503 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 Na kúpanie nie je správny čas. 504 00:33:23,003 --> 00:33:26,173 Praskla mi voda. Dieťa sa pýta na svet. 505 00:33:26,173 --> 00:33:28,217 Douglas, vstávaj. Zavolaj sanitku! 506 00:33:28,217 --> 00:33:31,220 Nie, žiadna nemocnica. Plánovali sme pôrod do vody doma. 507 00:33:31,220 --> 00:33:33,096 Dobre. Ideme domov. 508 00:33:33,096 --> 00:33:35,182 Na to nie je čas. Dieťa už ide. 509 00:33:36,808 --> 00:33:37,809 - Do vody? - Dobre. 510 00:33:38,393 --> 00:33:40,187 Douglas, urob... Zdvihni ju. 511 00:33:40,187 --> 00:33:42,606 - S dovolením! - Rodí! 512 00:33:42,606 --> 00:33:44,691 Potrebujem nožnice a uteráky! 513 00:33:44,691 --> 00:33:46,026 Nožnice a uteráky. Pozor. 514 00:33:46,026 --> 00:33:47,110 Pardon. 515 00:33:56,870 --> 00:33:58,372 Viete, kde nájdem nožnice? 516 00:33:58,956 --> 00:34:01,458 Moja priateľka ide rodiť do vane. 517 00:34:01,458 --> 00:34:05,128 Ona chce rodiť do vody? 518 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Nenávidím tento dom. 519 00:34:09,675 --> 00:34:14,513 Viedla som gala večer pôrodníckeho oddelenia nemocnice Palm Beach. 520 00:34:17,224 --> 00:34:18,516 Prišiel môj čas. 521 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Priveďte ma k nej. 522 00:34:24,188 --> 00:34:25,565 Hore a dole 523 00:34:25,565 --> 00:34:26,942 - s vodou. - Áno. 524 00:34:26,942 --> 00:34:29,110 Dobre, nechám to na vás, dámy. 525 00:34:30,404 --> 00:34:31,655 Nie, potrebujem ho. 526 00:34:31,655 --> 00:34:33,782 Mala som pri bolesti držať manželovu ruku. 527 00:34:34,366 --> 00:34:36,952 - Douglas! Sadni si. - Prečo? 528 00:34:36,952 --> 00:34:38,620 Lebo jej musíš držať ruku. 529 00:34:41,164 --> 00:34:42,875 Dobre, dámy, hmkajme. 530 00:34:42,875 --> 00:34:44,626 Hmkajme, hmkajme. 531 00:34:44,626 --> 00:34:47,295 Dobre, dýchaj, dýchaj. 532 00:34:47,295 --> 00:34:53,260 Ježiši. To je ale zovretie. Drvíš mi ruku. 533 00:34:53,260 --> 00:34:54,844 Dýchaj a tlač. 534 00:34:56,763 --> 00:34:58,140 Zlomíš mi kosti. 535 00:34:58,724 --> 00:35:00,267 Potiahni ho za vlasy. Môžeš! 536 00:35:01,351 --> 00:35:02,186 Tlač a ťahaj! 537 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - Pomoc. Pomoc. - Dýchaj, Sylvia. 538 00:35:06,815 --> 00:35:07,941 Tlač a ťahaj! 539 00:35:07,941 --> 00:35:09,359 Dýchaj, Sylvia. 540 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 Pomoc! 541 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 Och, môj bože. 542 00:35:14,573 --> 00:35:15,657 Už ide! 543 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 Prestrihni šnúru, Maxine. 544 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Ja? 545 00:35:28,962 --> 00:35:30,005 Zlato. 546 00:35:31,632 --> 00:35:32,633 Nemôžem. 547 00:35:33,383 --> 00:35:34,384 Nemôžem. 548 00:35:36,887 --> 00:35:38,722 Urobím to. 549 00:35:44,394 --> 00:35:45,229 Je to chlapec. 550 00:35:46,688 --> 00:35:48,232 Je to chlapec. 551 00:35:51,860 --> 00:35:55,239 A nazveme ho Shelbi. 552 00:35:56,281 --> 00:35:58,325 Rozmýšľali sme nad Jackom. 553 00:36:03,288 --> 00:36:05,040 Jack Shelbi. 554 00:36:20,264 --> 00:36:22,182 Prepáč, že si to musela vidieť. 555 00:36:23,100 --> 00:36:26,311 Chápem, že keď si to videla, vieš, že je to skutočné. 556 00:36:27,062 --> 00:36:28,522 Je to dobrý muž. 557 00:36:29,523 --> 00:36:33,277 Je múdry, je bohatý, je kráľovský. 558 00:36:36,238 --> 00:36:40,826 Bolo by príliš požiadať o tvoje požehnanie? 559 00:36:50,627 --> 00:36:51,837 Čas na tvoj inzulín. 560 00:36:59,553 --> 00:37:02,431 Norma, čo to je? 561 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 Viem, o čo ti ide. 562 00:37:16,820 --> 00:37:18,530 Snažila si sa chrániť. 563 00:37:21,867 --> 00:37:26,955 Musí byť hrozné, že sa ti do domu nasťahovali ľudia a všade ťa tlačia. 564 00:37:28,665 --> 00:37:32,503 Pozri, ani ja som zo začiatku Maxine nedôveroval, ale teraz už áno. 565 00:37:34,046 --> 00:37:36,632 Neurobila by nič, čím by tebe alebo mne ublížila. 566 00:37:40,010 --> 00:37:42,804 A vezmem všetky tieto zbrane 567 00:37:42,804 --> 00:37:44,056 a dám ich niekam preč, 568 00:37:44,056 --> 00:37:46,558 lebo nechcem, aby sa tu stala tragická nehoda. 569 00:37:48,727 --> 00:37:50,562 Ak by som ťa nepoznal, 570 00:37:51,855 --> 00:37:55,108 myslel by som si, že si plánovala byť na pohrebe s Maxine sama 571 00:37:55,108 --> 00:37:58,987 a chladnokrvne ju zavraždiť za zvuku gájd. 572 00:38:21,260 --> 00:38:22,386 Ahoj. 573 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 Ahoj. 574 00:38:32,020 --> 00:38:33,021 Je to zvláštne. 575 00:38:34,731 --> 00:38:37,359 V inom živote by toto bol môj dom. 576 00:38:40,946 --> 00:38:42,823 A mohli sme mať dieťa. 577 00:38:46,326 --> 00:38:47,578 Nebolo nám to súdené. 578 00:38:49,788 --> 00:38:51,582 Priznávam, bol to kolotoč. 579 00:38:51,582 --> 00:38:55,544 Vzali sme sa, čakali dieťa a... 580 00:39:01,341 --> 00:39:03,177 Max, zlato, čo je? 581 00:39:05,262 --> 00:39:08,557 Tak sa to úplne nestalo. 582 00:39:12,019 --> 00:39:18,066 O dieťa som prišla pred svadbou, tesne predtým. 583 00:39:18,066 --> 00:39:20,194 A nechcela som ti kaziť radosť 584 00:39:20,194 --> 00:39:22,029 a nechcela som ťa sklamať. 585 00:39:22,029 --> 00:39:25,282 Myslela som, že bude ľahké otehotnieť opäť. 586 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 Prepáč. Nebolo to správne. Mala som ti to povedať. 587 00:39:32,998 --> 00:39:35,000 Po celej tej dobe som mala. 588 00:39:35,000 --> 00:39:36,376 Povedz, že mi odpúšťaš. 589 00:39:38,795 --> 00:39:40,130 Že to je v poriadku. 590 00:39:43,175 --> 00:39:44,551 Douglas, povedz niečo. 591 00:39:46,887 --> 00:39:48,680 Idem po auto. 592 00:40:02,402 --> 00:40:05,239 Pozor na prsty. A na nos. 593 00:40:06,406 --> 00:40:07,950 Ježišikriste. 594 00:40:10,869 --> 00:40:12,454 Ideme, drahý? 595 00:40:19,002 --> 00:40:22,798 Douglas, musíme sa porozprávať. 596 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 Teraz nie je vhodný čas, Evelyn. 597 00:40:27,761 --> 00:40:32,057 Len je škoda, že žena, čo zabila vlastného otca, 598 00:40:32,057 --> 00:40:34,268 dostane všetky jeho peniaze. 599 00:40:36,687 --> 00:40:39,690 Obaja vieme, že Linda nezabila Skeeta. 600 00:40:39,690 --> 00:40:44,528 Možno to trvalo 20 rokov, ale zabil ho náboj, ktorý vystrelila ona. 601 00:40:47,155 --> 00:40:50,826 My dvaja sme jediní, ktorí videli, čo sa v ten deň stalo. 602 00:40:50,826 --> 00:40:54,955 A ak to navzájom dosvedčíme, 603 00:40:55,664 --> 00:40:58,375 pravda je tam, kde dvaja súhlasia. 604 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 Premysli si to. 605 00:41:10,345 --> 00:41:11,346 Áno? 606 00:41:13,015 --> 00:41:15,976 Hľadám pani Maxine Dellacortovú. 607 00:41:34,453 --> 00:41:36,413 Prišla som sa rozlúčiť. 608 00:41:37,706 --> 00:41:40,250 Choď sa pozrieť na bábätko. Je krásne. 609 00:41:41,877 --> 00:41:42,878 Bábätko? 610 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Sylvia porodila vo vani. 611 00:41:45,297 --> 00:41:48,759 Douglas hlavou poškodil smalt. Dúfam, že Evelyn sa nenahnevá. 612 00:41:48,759 --> 00:41:50,260 Nepatrí Evelyn. 613 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 Je to moja vaňa. 614 00:41:54,431 --> 00:41:55,933 Všetko toto je moje. 615 00:41:56,892 --> 00:41:58,060 Maxine... 616 00:42:00,729 --> 00:42:02,481 toto je najhorší deň môjho života. 617 00:42:04,274 --> 00:42:05,567 To ma mrzí. 618 00:42:08,320 --> 00:42:10,030 Nie vždy dostaneme, čo chceme. 619 00:42:33,011 --> 00:42:36,390 Evelyn. Evelyn, nevidela si Douglasa? 620 00:42:36,390 --> 00:42:39,017 Práve ho odviedol muž v klobúku. 621 00:42:43,814 --> 00:42:45,399 Nepovedal niečo? 622 00:42:45,399 --> 00:42:48,861 Povedal len: „Je to moja vina. Vezmite mňa, nie ju.“ 623 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 „Ju“? 624 00:42:52,865 --> 00:42:53,866 Áno. 625 00:42:54,533 --> 00:42:56,493 Predpokladám, že myslel teba. 626 00:43:01,540 --> 00:43:02,916 Douglas. 627 00:43:05,878 --> 00:43:08,130 Videla si vysokú mrchu z New Jersey? 628 00:43:08,130 --> 00:43:09,631 Ukradla mi foťák. 629 00:43:11,758 --> 00:43:12,759 Nie. 630 00:43:15,804 --> 00:43:17,014 Robert? 631 00:43:19,558 --> 00:43:22,352 Robert, kde si? Potrebujem ťa. 632 00:43:24,438 --> 00:43:25,647 Robert? 633 00:43:26,440 --> 00:43:29,359 Maxine. Vďakabohu. Už som sa bála. 634 00:43:29,902 --> 00:43:31,153 Mitzi, čo tu robíš? 635 00:43:31,695 --> 00:43:33,780 Robert mi zavolal, či postrážim Normu. 636 00:43:34,323 --> 00:43:36,617 - Odišiel s priateľom. - Kam? 637 00:43:37,576 --> 00:43:40,621 Ak to bude súrne, máš zavolať do hotela Breakers. 638 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Je to súrne? 639 00:43:44,541 --> 00:43:45,751 Mitzi. 640 00:43:51,006 --> 00:43:54,384 Pán Dellacorte... Je preč. 641 00:43:56,136 --> 00:43:57,471 Vzali ho preč. 642 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Kvôli obchodu Perryho Donahua. 643 00:44:02,267 --> 00:44:04,895 Ale pán Dellacorte nič neurobil, však? 644 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 Nie, iste, že nie. 645 00:44:08,148 --> 00:44:09,816 Veci sa rýchlo menia. 646 00:44:10,359 --> 00:44:13,529 Daj si pozor... Sľúb mi, že si budúcnosť naplánuješ. 647 00:44:13,529 --> 00:44:15,656 Chodím na školu modelingu Barbizon. 648 00:44:16,573 --> 00:44:21,161 Pozri na moju kamošku Stephanie. Vďaka tej škole chodí s princom. 649 00:44:23,080 --> 00:44:25,290 Princezná Stephanie študovala modeling? 650 00:44:25,958 --> 00:44:27,334 Bola v mojej triede. 651 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 Videla som ju počas štartu, bola s princom. 652 00:44:35,509 --> 00:44:39,263 Tak možno nepozeraj, čo robia iní ľudia. 653 00:44:41,682 --> 00:44:42,933 Postrážiš Normu? 654 00:44:43,475 --> 00:44:44,476 Iste. 655 00:44:45,686 --> 00:44:47,020 Som unavená. 656 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Ďakujem. 657 00:45:09,293 --> 00:45:10,294 Máme kávu. 658 00:45:14,173 --> 00:45:15,340 Bol som... 659 00:45:15,340 --> 00:45:19,219 V hoteli Breakers so svojím novým kamošom. Mitzi mi povedala. 660 00:45:27,769 --> 00:45:30,022 Asi na chvíľu odídem, Maxine. 661 00:45:31,064 --> 00:45:32,065 Kam ideš? 662 00:45:33,233 --> 00:45:34,401 Juh Francúzska. 663 00:45:36,320 --> 00:45:37,321 Na ako dlho? 664 00:45:37,905 --> 00:45:42,367 Na pár mesiacov? Viem, že Norma bude v poriadku, má teba. 665 00:45:44,244 --> 00:45:45,662 A ja nemám nikoho. 666 00:45:49,333 --> 00:45:52,044 Douglasa zobrali na vypočúvanie. Nevyzerá to dobre. 667 00:45:54,296 --> 00:45:56,215 Zabudni, čo som povedal. Nikam nejdem. 668 00:45:56,215 --> 00:45:59,510 Neopustím teba a Normu, už vôbec nie pre muža, ktorého sotva poznám. 669 00:46:02,763 --> 00:46:05,682 Ja som Douglasa sotva poznala, keď sme spolu ušli. 670 00:46:07,976 --> 00:46:11,396 Isté pocity môžu klamať. 671 00:46:14,816 --> 00:46:16,652 Ale bolo to najlepšie rozhodnutie. 672 00:46:18,320 --> 00:46:19,613 Choď so svojím princom. 673 00:46:20,614 --> 00:46:25,035 Má Norminých 250-tisíc, tak si ich užite. 674 00:46:30,123 --> 00:46:31,124 Ďakujem. 675 00:46:31,124 --> 00:46:34,628 Myslím to vážne. Všetky ich miňte. 676 00:46:35,379 --> 00:46:38,257 Šampanské a kaviár každý deň. Sľúb mi to. 677 00:46:41,677 --> 00:46:42,845 Kedy odchádzaš? 678 00:46:42,845 --> 00:46:44,805 Príde po mňa poobede. 679 00:46:46,890 --> 00:46:48,392 Tak sa začni baliť. 680 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 Mám ťa rád. 681 00:47:05,367 --> 00:47:06,577 Prepáč, Norma. 682 00:47:08,120 --> 00:47:09,580 Boli sme blízko. 683 00:47:13,041 --> 00:47:15,043 Robert si išiel po svojho muža. 684 00:47:16,170 --> 00:47:18,589 A ja som šla po svojho. 685 00:47:18,589 --> 00:47:20,340 Chcem si ich vyplatiť, prosím. 686 00:47:24,678 --> 00:47:29,057 Pri vyplatení takejto veľkej sumy banka vyžaduje druhý podpis. 687 00:47:29,558 --> 00:47:30,976 Napríklad vášho manžela? 688 00:47:32,394 --> 00:47:35,063 Na tom prekliatom šeku je moje meno. 689 00:47:35,063 --> 00:47:38,066 Musíte mi ich vyplatiť, než tu urobím scénu. 690 00:47:39,276 --> 00:47:40,861 Idem za vedúcim. 691 00:47:49,912 --> 00:47:51,872 HĽADANÍ INTERPOLOM 692 00:47:56,335 --> 00:48:00,005 {\an8}KRÁDEŽ IDENTITY, FALŠOVANIE, PODVOD 693 00:48:01,006 --> 00:48:02,716 Nie fotky. 694 00:48:03,800 --> 00:48:06,845 Raqueline slová sa mi ozývali v ušiach. 695 00:48:06,845 --> 00:48:11,225 V Palm Beach sa väzeniu vyhnete, len ak zaplatíte. 696 00:48:11,850 --> 00:48:12,976 Alebo vymeníte. 697 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 Prosím, neodsudzujte ma. 698 00:48:21,026 --> 00:48:25,072 Všetko som urobila pre dobro ľudí, na ktorých mi záležalo. 699 00:48:25,072 --> 00:48:28,867 Krádež identity, falšovanie, podvod, 700 00:48:28,867 --> 00:48:30,953 tucty ďalších prezývok. 701 00:48:30,953 --> 00:48:33,789 Držíte v ruke rybu, ja vám dávam veľrybu. 702 00:48:34,831 --> 00:48:38,168 A kde tá veľryba je? 703 00:48:39,169 --> 00:48:42,673 Najskôr chcem istotu, že všetky obvinenia manžela sa zrušia. 704 00:48:42,673 --> 00:48:47,803 A keď vrátia všetok majetok, bude patriť Dellacortovcom. 705 00:48:49,263 --> 00:48:50,639 Áno. Dobre. 706 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Princ... 707 00:49:03,777 --> 00:49:05,070 býva v hoteli Breakers. 708 00:49:29,553 --> 00:49:31,138 Niekam ideš? 709 00:49:31,722 --> 00:49:32,890 Možno. 710 00:49:37,519 --> 00:49:38,937 To bolo rýchle. 711 00:49:38,937 --> 00:49:41,607 Gratulujem. Podaril sa ti hotový zázrak. 712 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 Áno, tak trochu. 713 00:49:49,865 --> 00:49:51,700 Nemyslím, že môj princ príde. 714 00:49:53,952 --> 00:49:57,289 Mrzí ma to. Veľmi. 715 00:51:09,278 --> 00:51:11,280 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová