1 00:00:57,933 --> 00:00:59,226 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIET MCDANIEL 2 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Madame. 3 00:01:31,884 --> 00:01:35,762 Enfin, vous voilà ! J'ai cru mourir de soif. 4 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 Le ciel nous en préserve ! 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,729 Délicieusement sec. 6 00:01:44,438 --> 00:01:46,106 Un peu comme tous ces gens. 7 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 Joignez-vous à moi. 8 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 Ça m'est interdit. 9 00:01:54,615 --> 00:01:57,242 Allez-y. Ça ne dérangera personne. 10 00:02:05,876 --> 00:02:08,044 - Qui êtes-vous ? - Pardon ? 11 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 Vous m'avez servie toute la saison, 12 00:02:10,797 --> 00:02:13,509 mais je ne sais quasiment rien de vous. 13 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Parlez-moi de l'homme derrière le martini. 14 00:02:17,888 --> 00:02:19,348 Je m'appelle Robert. 15 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 J'ai grandi à Porto Rico. 16 00:02:22,476 --> 00:02:25,062 Dites-moi, votre famille vous manque ? 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,064 On est en froid. 18 00:02:27,564 --> 00:02:29,066 Un mal répandu. 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 Je n'ai qu'un neveu marié à une harpie. 20 00:02:32,236 --> 00:02:34,696 - Navré. - Il n'y a pas de quoi. 21 00:02:34,780 --> 00:02:35,948 Quoique… 22 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 je dois bien admettre 23 00:02:38,825 --> 00:02:41,078 qu'il m'arrive de me sentir seule, 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,498 à errer dans cette immense maison sans personne d'autre. 25 00:02:48,585 --> 00:02:52,422 J'ai besoin de quelqu'un qui accomplirait certaines tâches. 26 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Lesquelles ? 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,844 Chaque chose en son temps, mon garçon. 28 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 Tout ce que je demande en échange, 29 00:03:00,597 --> 00:03:02,182 c'est une absolue discrétion. 30 00:03:04,852 --> 00:03:06,353 Êtes-vous mon homme ? 31 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 Au secours ! 32 00:03:21,326 --> 00:03:22,703 Au secours ! 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,625 Où est-ce qu'ils sont tous ? 34 00:03:29,501 --> 00:03:31,503 Mes soi-disant amis de cœur. 35 00:03:32,004 --> 00:03:34,840 Qui me laissent périr en mer ! 36 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Comment ont-ils pu ? 37 00:03:38,010 --> 00:03:42,055 Ils ne pensent donc qu'à leurs petites vies futiles ? 38 00:03:44,683 --> 00:03:47,311 Ils m'ont tous oubliée. 39 00:03:47,394 --> 00:03:48,979 Bien sûr que j'accepte. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 Je veux te rendre la vie douce. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 Je sais, moi aussi ! 42 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 Enfants de salauds ! 43 00:03:56,612 --> 00:03:58,822 Filles de salauds, je devrais dire. 44 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 C'est assez drôle. 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,493 Et triste aussi. 46 00:04:04,786 --> 00:04:06,205 Triste à mourir. 47 00:04:09,791 --> 00:04:13,712 Ils ne savent pas qu'une femme oubliée est mortellement dangereuse ? 48 00:04:15,005 --> 00:04:18,050 Parce qu'elle n'a plus rien à perdre ! 49 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 Linda ne décroche pas. 50 00:04:23,889 --> 00:04:27,392 Tu es ma seule et unique amie à présent, Bernadette. 51 00:04:29,353 --> 00:04:32,648 À moins que tu ne comptes te repaître de mon cadavre 52 00:04:32,731 --> 00:04:35,317 comme tous les barbares de cette ville ! 53 00:04:35,651 --> 00:04:36,818 Tu appelles qui ? 54 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 Maxine. 55 00:04:39,530 --> 00:04:42,950 Pour lui parler de la descente dans le bar d'homosexuels ? 56 00:04:43,033 --> 00:04:44,576 Merde ! Qu'est-ce que je… 57 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Résidence Dellacorte, ici Mary Meredith Davidsoul. 58 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 Mary ? Qu'est-ce que vous fichez chez moi ? 59 00:04:50,666 --> 00:04:53,418 J'ai raccompagné Norma après la fête. 60 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Votre femme l'avait abandonnée sur le pont. 61 00:04:57,297 --> 00:04:59,508 Comment ça ? Où est Maxine ? 62 00:04:59,591 --> 00:05:02,886 Aucune idée, mais dépêchez-vous de rentrer. 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,722 Je dois aller à mon cercle de sensibilisation. 64 00:05:05,806 --> 00:05:09,142 Et il n'est pas question que ma séance de sensibili… 65 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 bilisation 66 00:05:11,311 --> 00:05:15,566 pâtisse de la façon lamentable dont votre femme mène sa vie. 67 00:05:20,654 --> 00:05:22,489 Évite le chocolat. 68 00:05:23,574 --> 00:05:25,742 Maxine n'est pas rentrée hier soir. 69 00:05:26,660 --> 00:05:28,453 Elle a peut-être une liaison. 70 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 Qu'est-ce que tu racontes ? T'avais promis d'être sympa ! 71 00:05:32,708 --> 00:05:35,127 C'est vrai. Je recommencerai pas. 72 00:05:35,544 --> 00:05:36,628 Bien. 73 00:05:37,087 --> 00:05:40,215 Tu le sais, Maxine en mourrait si elle l'apprenait. 74 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 J'ai été stupide, hein ? 75 00:05:42,759 --> 00:05:46,221 De croire qu'une personne quelconque comme moi 76 00:05:46,305 --> 00:05:47,764 puisse être choisie… 77 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 Bernadette ! 78 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 Sauve ta peau ! 79 00:05:56,273 --> 00:05:58,692 Dis à mon mari que je l'aime ! 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Ohé, matelot de l'espace ! 81 00:06:44,363 --> 00:06:45,489 Ohé ! 82 00:06:46,240 --> 00:06:47,533 Tout va bien ? 83 00:06:47,741 --> 00:06:48,742 Et pour vous ? 84 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 Maintenant, oui ! 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 Une fête, ça vous dit ? 86 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 Comment ? 87 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Une fête ! 88 00:06:58,377 --> 00:07:01,380 Sur la plage… Je vous expliquerai plus tard. 89 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 Nagez vers moi. 90 00:07:03,507 --> 00:07:04,758 Je vais vous sauver. 91 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 Merci, petit bébé Jésus là-haut dans le ciel. 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,938 M. Diaz, il faut que je vous parle. 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Je t'avais dit, pas le soir. 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,113 Je n'avais pas compris. 95 00:07:26,196 --> 00:07:27,406 Qu'est-ce qui se passe ? 96 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 On se connaît, non ? 97 00:07:30,367 --> 00:07:32,286 Oui, je vous ai arrêté. 98 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 C'est sympa de vous revoir ! 99 00:07:35,372 --> 00:07:38,876 Dites, vous nous faites sortir ? Ma femme doit s'inquiéter. 100 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 Je ne crois pas, non. 101 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 Elle a d'autres… 102 00:07:44,339 --> 00:07:45,966 préoccupations, en ce moment. 103 00:07:46,049 --> 00:07:47,426 C'est-à-dire ? 104 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 Racontez-nous votre rencontre avec cette sirène égarée. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,768 Je passais par là 106 00:07:56,852 --> 00:07:59,730 et je suis tombé sur cette jolie auto-stoppeuse. 107 00:07:59,813 --> 00:08:01,648 Elle n'avait pas l'air menaçante. 108 00:08:01,940 --> 00:08:03,483 Qu'est-ce qui se passe ? 109 00:08:03,567 --> 00:08:05,777 Prochain largage, la Maison-Blanche ? 110 00:08:05,861 --> 00:08:08,572 Le président voudra sans doute vous féliciter. 111 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 C'est tentant. 112 00:08:09,907 --> 00:08:12,117 J'adorerais lui rendre visite. 113 00:08:12,201 --> 00:08:16,330 Mais j'ai été invité à une fête par cette ravissante jeune femme. 114 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 Le président est le bienvenu également. 115 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Faut qu'on sorte. 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,502 Pour les 50 ans du bal. 117 00:08:21,585 --> 00:08:22,836 Je sais qui appeler. 118 00:08:23,420 --> 00:08:25,297 Je peux téléphoner ? 119 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 J'ai prévu de chanter. 120 00:08:29,009 --> 00:08:30,761 Je serais ravi de vous entendre. 121 00:08:39,227 --> 00:08:42,272 Merci à la NASA de nous avoir permis de vous inviter. 122 00:08:42,648 --> 00:08:44,816 La NASA soigne sa réputation. 123 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Ma parole ! 124 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 Cette femme est un vrai cafard, elle a neuf vies ! 125 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Vous n'êtes pas amies ? 126 00:08:51,156 --> 00:08:54,117 Non, elle s'est incrustée dans mon cercle. 127 00:08:54,409 --> 00:08:56,787 - Si tu le dis. - Je le dis. 128 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Dîne avec moi. Je cuisine. 129 00:09:00,499 --> 00:09:02,668 - Pourquoi ? - Je suis un cordon-bleu. 130 00:09:03,919 --> 00:09:05,629 Tu fais ça avec d'autres ? 131 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Quoi, ça ? 132 00:09:06,797 --> 00:09:08,465 Tout ça, là. 133 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 Si je me souviens bien, 134 00:09:10,884 --> 00:09:14,429 c'est toi qui m'as demandé de t'embrasser. 135 00:09:14,638 --> 00:09:17,266 Et j'ai adoré ça de bout en bout. 136 00:09:19,393 --> 00:09:21,144 Tu attends quelqu'un ? 137 00:09:21,228 --> 00:09:22,437 C'est moi ! 138 00:09:24,189 --> 00:09:26,900 Le verrou est poussé, je sais que tu es là. 139 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 Va-t'en, Dinah, c'est fini ! 140 00:09:28,902 --> 00:09:30,445 J'étais sérieux, hier soir. 141 00:09:30,529 --> 00:09:34,199 Comme quand tu as promis de m'aimer pour toujours ? 142 00:09:35,742 --> 00:09:37,369 Je ne parle pas espagnol ! 143 00:09:39,079 --> 00:09:40,414 Puisque c'est comme ça, 144 00:09:41,039 --> 00:09:42,332 tu vas quitter 145 00:09:42,916 --> 00:09:46,211 cet appartement que j'ai acheté pour toi, tout de suite ! 146 00:09:46,295 --> 00:09:47,254 Laisse-moi ! 147 00:09:47,337 --> 00:09:49,173 Tu crèveras comme un chien ! 148 00:09:49,256 --> 00:09:50,465 Tu crèveras avant ! 149 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Tu disais ? 150 00:10:01,435 --> 00:10:02,561 Je suis désolé… 151 00:10:04,062 --> 00:10:07,524 C'est elle qui a voulu garder notre relation secrète. 152 00:10:07,608 --> 00:10:09,484 Je lui faisais honte, je crois. 153 00:10:09,902 --> 00:10:14,281 J'étais sincère, tout à l'heure. Je veux vraiment te préparer à dîner. 154 00:10:16,200 --> 00:10:19,119 Mais on devra peut-être aller chez toi. 155 00:10:23,081 --> 00:10:26,168 Je ne vais pas pouvoir te répondre tout de suite. 156 00:10:26,251 --> 00:10:29,880 Il faut que je consulte mon agenda. 157 00:10:30,881 --> 00:10:32,925 Secourue par un astronaute ! 158 00:10:33,342 --> 00:10:35,135 C'est ça, le problème, 159 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 avec cette ville. 160 00:10:37,554 --> 00:10:40,224 Nous, les gens bien, on encaisse. 161 00:10:40,307 --> 00:10:43,477 Mais les menteuses sans aucun talent comme Maxine Simmons 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 sont mises à l'honneur. 163 00:10:48,607 --> 00:10:50,859 Ce chat… 164 00:10:51,944 --> 00:10:54,988 vaut 75 000 $, 165 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 n'est-ce pas, Norma ? 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,835 Puisque ta nièce ne veut pas tenir sa promesse, 167 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 je n'ai pas d'autre choix 168 00:11:11,088 --> 00:11:14,216 que de confisquer ce vieux minou de marbre. 169 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 Pour FibrAction. 170 00:11:20,806 --> 00:11:22,474 Mais merde ! 171 00:11:28,564 --> 00:11:30,357 Enfin, vous êtes là ! 172 00:11:30,941 --> 00:11:32,109 Où est Douglas ? 173 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Je ne peux pas m'occuper de toute votre famille. 174 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Votre pauvre tante ne suffit pas ? 175 00:11:37,656 --> 00:11:41,118 C'est vrai, pardon. Merci d'avoir veillé sur Norma. 176 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Je fais ce que font les honnêtes gens. 177 00:11:47,332 --> 00:11:50,085 Vraiment navrée pour votre mésaventure. 178 00:11:51,920 --> 00:11:53,005 Merci, Mary. 179 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 Cet astronaute est bel homme. 180 00:11:55,090 --> 00:11:57,593 Vraiment ? Je n'avais pas remarqué. 181 00:12:01,388 --> 00:12:03,515 Vous ne me tancez pas pour FibrAction ? 182 00:12:04,016 --> 00:12:06,185 Oubliez ça, c'est réglé. 183 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Merci pour ce que tu as fait. 184 00:12:15,319 --> 00:12:17,946 Personne d'autre n'avait de quoi payer. 185 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Honnêtement, cette situation me gêne. 186 00:12:20,908 --> 00:12:23,493 Moi aussi, je vais vous laisser discuter. 187 00:12:23,869 --> 00:12:26,163 - Très bonne idée. - Mais… 188 00:12:26,371 --> 00:12:27,748 Je veux sortir. 189 00:12:28,707 --> 00:12:31,293 Et tu dois sortir pour que je puisse sortir. 190 00:12:38,175 --> 00:12:39,176 Allez… 191 00:12:49,019 --> 00:12:51,647 Tu souffles le chaud et le froid, Douglas. 192 00:12:53,607 --> 00:12:55,442 Ce n'est pas mon intention. 193 00:12:56,109 --> 00:12:58,445 On a fait une erreur, c'est tout. 194 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 Je ne voulais pas de ton argent, mais je vais le prendre. 195 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Moins le montant de ta caution. 196 00:13:05,702 --> 00:13:07,621 Je vais être mannequin à New York. 197 00:13:07,704 --> 00:13:09,581 C'est super, comme projet. 198 00:13:12,459 --> 00:13:14,419 Je te souhaite une belle vie, 199 00:13:14,503 --> 00:13:15,587 Mitzi. 200 00:13:18,340 --> 00:13:19,341 À toi aussi. 201 00:13:45,909 --> 00:13:47,244 J'ai appris 202 00:13:47,327 --> 00:13:50,205 qu'on se fait remarquer en frappant un grand coup. 203 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Comme Maxine. 204 00:13:51,999 --> 00:13:55,627 Elle a dû se jeter exprès à l'eau pour attirer l'attention. 205 00:13:55,961 --> 00:13:59,882 On fabrique des faux passeports. On veut pas attirer l'attention. 206 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 T'as rompu le silence ou tu vas mimer un truc ? 207 00:14:04,845 --> 00:14:05,971 Je suis enrouée. 208 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 Tu peux te rapprocher ? 209 00:14:11,143 --> 00:14:12,895 Vous avez été efficaces. 210 00:14:13,228 --> 00:14:14,688 Viens, rends-toi utile. 211 00:14:14,771 --> 00:14:17,482 Désolée, je pars en retraite dans un ashram. 212 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Bonjour à Ringo. 213 00:14:18,901 --> 00:14:20,277 Si seulement. 214 00:14:20,360 --> 00:14:21,987 Je vais au Pérou. 215 00:14:22,321 --> 00:14:25,866 Mais restez toutes aussi longtemps que vous le voudrez. 216 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 Je vous laisse mon chéquier. Faites-vous plaisir. 217 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Remballez tout ça 218 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 et dehors, les hippies, je réemménage ! 219 00:14:35,501 --> 00:14:36,543 Jamais de la vie. 220 00:14:36,877 --> 00:14:38,587 J'ai un dîner à préparer, 221 00:14:38,670 --> 00:14:42,299 alors, ma jolie, tu vas me laisser la place sinon… 222 00:14:42,382 --> 00:14:46,094 Sinon quoi ? Tu vas dire à la police que j'ai tué mon père ? 223 00:14:46,720 --> 00:14:47,888 De quoi tu parles ? 224 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Doug t'a devancée. 225 00:14:51,642 --> 00:14:53,852 Et il va recevoir 2 millions 226 00:14:53,936 --> 00:14:55,562 de l'argent de papa. 227 00:14:55,646 --> 00:14:56,772 Et pour toi, 228 00:14:56,855 --> 00:14:58,357 la chance a tourné. 229 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 - Désolée. - Ta gueule, Mary ! 230 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 Du vin pétillant à la fraise ? 231 00:15:09,785 --> 00:15:11,411 Où est mon champagne ? 232 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Je rêve ! 233 00:15:17,292 --> 00:15:18,919 Dieu merci, tu n'as rien. 234 00:15:19,002 --> 00:15:21,004 Et c'est pas grâce à toi ! 235 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Où tu étais ? 236 00:15:22,548 --> 00:15:25,342 Je te l'ai dit, j'avais une réunion d'affaires. 237 00:15:25,717 --> 00:15:27,427 Une réunion d'affaires 238 00:15:27,511 --> 00:15:30,430 pendant que je barbotais au milieu des requins ? 239 00:15:30,514 --> 00:15:34,101 Tu aurais pu envoyer les garde-côtes ou même un ponton de pêche ! 240 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 Je ne savais pas que tu avais disparu ! 241 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Maxine, je me sens coupable. 242 00:15:38,814 --> 00:15:39,982 Ce n'est pas ta faute. 243 00:15:41,358 --> 00:15:42,359 Écoute, 244 00:15:42,693 --> 00:15:45,696 pendant que je flottais là-bas… toute seule ! 245 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Je n'ai pas arrêté de penser à toi. 246 00:15:49,700 --> 00:15:51,451 Je pensais bien faire. 247 00:15:51,535 --> 00:15:54,413 - T'inquiète pas, c'est rien. - Ce n'est pas rien ! 248 00:15:54,496 --> 00:15:58,166 Quel genre d'amie je serais si je laissais quelqu'un te faire du mal ? 249 00:16:00,043 --> 00:16:01,670 - Une mauvaise amie. - Exactement ! 250 00:16:01,753 --> 00:16:04,882 Pourquoi tu ne monterais pas pour te détendre un peu ? 251 00:16:04,965 --> 00:16:06,091 Me détendre ? 252 00:16:07,217 --> 00:16:08,719 Tu veux que je me détende ? 253 00:16:09,970 --> 00:16:13,432 La fête la plus importante de ma vie a lieu dans 48 heures ! 254 00:16:13,515 --> 00:16:17,603 Je dois enfiler mon justaucorps et répéter mon numéro ! 255 00:16:17,978 --> 00:16:20,439 Me détendre… Facile à dire. 256 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 Tu as tes réunions d'affaires pour te détendre. 257 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 C'est ton truc. 258 00:16:30,157 --> 00:16:32,409 - De mentir. - Je devais faire quoi ? 259 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Parler du bar d'homosexuels 260 00:16:34,286 --> 00:16:37,623 où je racontais ma liaison au garçon de piscine ? 261 00:16:39,166 --> 00:16:40,250 Pourquoi t'es là ? 262 00:16:40,334 --> 00:16:42,878 J'étais cachée, j'attendais que Maxine monte. 263 00:16:42,961 --> 00:16:45,130 - Pourquoi ? - Ma voiture est en panne. 264 00:16:50,260 --> 00:16:51,512 - Qu'y a-t-il ? - Ann ! 265 00:16:51,595 --> 00:16:52,846 Que s'est-il passé ? 266 00:16:52,930 --> 00:16:55,849 Je ne sais pas, elle consultait les archives de Norma. 267 00:16:55,933 --> 00:16:57,392 Je l'ai trouvée là. 268 00:16:57,476 --> 00:16:59,645 - Je sens son pouls. - Dieu merci ! 269 00:16:59,728 --> 00:17:00,938 Elle doit être endormie. 270 00:17:02,731 --> 00:17:05,192 Je vais appeler une ambulance. 271 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 Bonjour, Maxine. 272 00:17:08,694 --> 00:17:11,198 C'est bien que tu sois là, on ne sait jamais. 273 00:17:11,573 --> 00:17:13,282 Que faire ? Ann ! 274 00:17:14,617 --> 00:17:17,954 - Elle va s'en sortir ? - Les examens nous le diront. 275 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 Désolée, mais je dois y aller. 276 00:17:20,582 --> 00:17:22,334 J'étais venue dire au revoir. 277 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 Je vais à New York. 278 00:17:24,461 --> 00:17:27,339 Tu ne peux pas m'abandonner avant le bal ! 279 00:17:27,422 --> 00:17:28,715 Et mon numéro ? 280 00:17:28,799 --> 00:17:30,884 J'ai rendu les clés de mon appartement. 281 00:17:30,968 --> 00:17:33,095 Viens chez nous, on a de l'espace. 282 00:17:33,303 --> 00:17:34,638 Je ne veux pas gêner. 283 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 Il faut y aller. 284 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Une minute ! 285 00:17:36,974 --> 00:17:38,308 Elle ne veut pas gêner. 286 00:17:38,392 --> 00:17:39,726 Je m'en fiche ! 287 00:17:39,810 --> 00:17:43,188 J'ai failli mourir noyée, il est temps qu'on m'écoute. 288 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Où tu vas ? 289 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Je l'accompagne. 290 00:17:47,192 --> 00:17:48,360 Je sais ce que ça fait, 291 00:17:48,443 --> 00:17:49,945 d'être laissée pour morte. 292 00:17:51,238 --> 00:17:54,449 Dès que ça tourne mal, tu te ronges les ongles ? 293 00:17:54,783 --> 00:17:58,245 Mitzi, sois gentille, mets-lui une couche de base. 294 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - Il faut vraiment y aller. - On y va ! 295 00:18:09,464 --> 00:18:10,883 Une couche de base ? 296 00:18:30,861 --> 00:18:32,613 J'ai jamais vu ça. 297 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Tu dois être très angoissé. 298 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Tu fais 299 00:18:38,619 --> 00:18:39,661 ça 300 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 souvent ? 301 00:18:41,663 --> 00:18:43,165 Non, c'est une première. 302 00:18:43,665 --> 00:18:45,000 Pas la manucure. 303 00:18:48,795 --> 00:18:50,214 Tu es la première. 304 00:18:50,631 --> 00:18:52,341 J'ai du mal à y croire. 305 00:18:53,967 --> 00:18:56,386 Palm Beach me rend dingue ! 306 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Ce n'est pas Palm Beach qui m'a collée contre un mur. 307 00:19:00,849 --> 00:19:03,894 J'ai dit à Maxine que je ne voulais pas revenir ici. 308 00:19:04,102 --> 00:19:06,730 - C'est la faute de Maxine ? - Non. 309 00:19:09,233 --> 00:19:11,443 Mais je ne voulais pas la décevoir. 310 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 C'est très agréable de te parler. 311 00:19:17,241 --> 00:19:20,369 Nous, les manucures et les barmans, on sait écouter. 312 00:19:21,119 --> 00:19:23,121 Experts en nature humaine. 313 00:19:23,705 --> 00:19:25,040 Bons pourboires. 314 00:19:28,252 --> 00:19:30,712 On a passé une sale nuit, vous et moi. 315 00:19:30,796 --> 00:19:34,800 Ce doit être affreux de vivre ça sans la présence de proches. 316 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 Vous avez des proches ? 317 00:19:39,388 --> 00:19:42,641 Vous me direz tout sur vous à votre réveil. 318 00:19:42,891 --> 00:19:43,934 D'accord ? 319 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Par tous les astres ! 320 00:19:52,234 --> 00:19:54,194 On n'arrête pas de se croiser. 321 00:19:54,278 --> 00:19:57,823 On a la même orbite. Désolé, humour d'astronaute. 322 00:20:01,243 --> 00:20:02,286 Qui est-ce ? 323 00:20:02,369 --> 00:20:03,912 Mon amie, Onn Haliday. 324 00:20:04,580 --> 00:20:05,956 Ann Holiday. 325 00:20:06,582 --> 00:20:09,835 Elle est journaliste au Shiny Sheet et dans le coma. 326 00:20:09,918 --> 00:20:11,670 C'est une journaliste dans le coma. 327 00:20:12,004 --> 00:20:13,130 Diable ! 328 00:20:14,756 --> 00:20:16,300 Que faites-vous ici ? 329 00:20:16,383 --> 00:20:19,887 Une prise de sang, vu que je ne retourne pas à la base. 330 00:20:19,970 --> 00:20:23,182 Et je passe au service cancérologie pédiatrique. 331 00:20:25,017 --> 00:20:26,560 Vous ne rentrez pas à la base ? 332 00:20:26,894 --> 00:20:29,563 Vous m'avez invité à une fête, souvenez-vous. 333 00:20:29,897 --> 00:20:31,106 Vous allez chanter. 334 00:20:32,149 --> 00:20:34,193 - Vous allez me trouver bête… - Non. 335 00:20:34,276 --> 00:20:37,988 Avant de craquer pour l'espace, j'étais un sacré pianiste. 336 00:20:38,071 --> 00:20:40,782 Mais vous devez déjà avoir un musicien… 337 00:20:40,866 --> 00:20:42,910 Non, je n'ai personne. 338 00:20:42,993 --> 00:20:45,746 Je n'ai aucun musicien pour me… 339 00:20:46,038 --> 00:20:49,499 J'accepterais avec joie que vous titilliez mes touches. 340 00:20:49,583 --> 00:20:52,711 Super ! Sensass ! Vous chantez quoi ? 341 00:21:00,511 --> 00:21:02,346 C'est si peu de chose 342 00:21:06,433 --> 00:21:09,394 C'est si peu de chose, mes amis 343 00:21:09,478 --> 00:21:12,356 Alors continuons de danser 344 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 La tonalité est parfaite, merci ! 345 00:21:16,527 --> 00:21:21,198 Bien. Ensuite, mon ballon descend. Je chevaucherai un ballon de plage géant ! 346 00:21:21,448 --> 00:21:22,783 Épatant ! 347 00:21:25,118 --> 00:21:26,161 Danseuses, 348 00:21:26,245 --> 00:21:29,498 rideaux d'algues, on fait descendre les hippocampes… 349 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Mitzi, tu apportes l'escalier. 350 00:21:31,708 --> 00:21:34,586 Et en même temps, tu fais de jolis pas chassés. 351 00:21:34,670 --> 00:21:37,798 Vers cour, petits pas, mais te fais pas la malle. 352 00:21:39,550 --> 00:21:41,051 Je descends à mon tour. 353 00:21:41,510 --> 00:21:42,845 Applaudissements. 354 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Merci. 355 00:21:45,222 --> 00:21:48,851 Et des bulles, partout. Des bulles, des bulles, des bulles ! 356 00:21:49,226 --> 00:21:52,187 Et là, je commence mon discours. 357 00:21:53,105 --> 00:21:54,565 Merci à tous ! 358 00:21:54,648 --> 00:21:58,569 Vous devez vous demander : "Qui est Maxine Dellacorte ?" 359 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Et je pensais m'asseoir au bout de la scène, 360 00:22:02,030 --> 00:22:03,156 pour plus d'intimité. 361 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 J'en fais trop ? 362 00:22:04,533 --> 00:22:05,617 Un peu. 363 00:22:05,951 --> 00:22:07,578 J'apprécie votre franchise. 364 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 La réponse est simple : 365 00:22:10,581 --> 00:22:14,418 c'est une fille simple, une petite orpheline du Tennessee. 366 00:22:14,501 --> 00:22:15,878 Du Tennessee ? 367 00:22:16,753 --> 00:22:17,880 Oui, de Chattanooga. 368 00:22:18,172 --> 00:22:19,923 C'est pas vrai ! Johnson City. 369 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Vous blaguez ! 370 00:22:21,842 --> 00:22:22,926 Non, madame. 371 00:22:23,343 --> 00:22:26,346 - Vous n'avez pas d'accent. - J'ai bourlingué. 372 00:22:27,139 --> 00:22:28,348 Orpheline, vraiment ? 373 00:22:30,142 --> 00:22:31,185 Oui. 374 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Mes parents m'ont abandonnée dans un baquet 375 00:22:34,146 --> 00:22:35,355 quand j'avais 6 mois. 376 00:22:35,564 --> 00:22:37,858 - Navré de l'apprendre. - C'est la vie. 377 00:22:37,941 --> 00:22:40,944 - J'ai été en famille d'accueil. - Vous me baladez ! 378 00:22:41,486 --> 00:22:42,696 Non, je vous le jure. 379 00:22:42,946 --> 00:22:44,114 Quel parcours ! 380 00:22:44,198 --> 00:22:47,659 D'enfant en famille d'accueil à héros américain de l'espace. 381 00:22:47,868 --> 00:22:51,246 Et vous, née dans un baquet, aujourd'hui, reine des banquets. 382 00:22:51,330 --> 00:22:54,333 J'ignore si j'y suis née, mais qui sait ? 383 00:22:54,416 --> 00:22:56,001 L'Amérique vous adore ! 384 00:22:58,545 --> 00:23:00,255 C'est l'heure de la pause. 385 00:23:00,339 --> 00:23:01,548 Merci bien. 386 00:23:06,261 --> 00:23:08,180 Je n'aime pas ce type. 387 00:23:08,263 --> 00:23:10,224 M. Herkimer ? Il est gentil. 388 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Tu es d'une naïveté ! 389 00:23:11,808 --> 00:23:14,436 Tu ne vois rien, même quand ça saute aux yeux. 390 00:23:14,520 --> 00:23:16,563 Je sais comment sont les astronautes. 391 00:23:17,189 --> 00:23:19,441 - J'ai été pilote, tu sais. - Bonjour. 392 00:23:21,735 --> 00:23:22,986 Que faites-vous ici ? 393 00:23:23,278 --> 00:23:24,613 Sergent Sanka ! 394 00:23:24,905 --> 00:23:27,407 Que nous vaut le plaisir de cette visite ? 395 00:23:27,741 --> 00:23:29,243 Je voudrais vous présenter 396 00:23:29,743 --> 00:23:30,994 l'agent Clune… 397 00:23:33,830 --> 00:23:35,374 et l'agent Stevens. 398 00:23:37,626 --> 00:23:39,253 Bonjour, messieurs du FBI. 399 00:23:39,336 --> 00:23:40,587 Protection du président. 400 00:23:42,589 --> 00:23:45,509 Le président Nixon a accepté votre invitation. 401 00:23:45,592 --> 00:23:47,302 Il viendra à votre réception. 402 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 Quoi ? 403 00:23:49,721 --> 00:23:51,807 Oh mazette ! Je vais défaillir. 404 00:23:52,182 --> 00:23:55,811 Il tient à féliciter M. Herkimer pour son extraordinaire courage. 405 00:23:56,728 --> 00:23:58,438 C'est un vrai héros national. 406 00:24:00,107 --> 00:24:01,108 Que se passe-t-il ? 407 00:24:01,483 --> 00:24:03,861 Le président veut nous rencontrer. 408 00:24:03,944 --> 00:24:05,737 - Nous ! - Nom d'un petit bonhomme ! 409 00:24:05,821 --> 00:24:06,989 Nom d'un petit bonhomme… 410 00:24:07,072 --> 00:24:08,282 Nom d'un petit bonhomme ! 411 00:24:08,365 --> 00:24:09,449 Dans mes bras ! 412 00:24:11,368 --> 00:24:14,371 À 21 h précises, le président arrivera. 413 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Il dira quelques mots 414 00:24:16,456 --> 00:24:21,086 sur l'excellence américaine incarnée par l'astronaute Herkimer, et… 415 00:24:21,670 --> 00:24:22,838 Maxine Dellacorte. 416 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 À 21h10, vous poserez avec M. le président pour une photo, 417 00:24:26,383 --> 00:24:27,217 sans le toucher. 418 00:24:27,718 --> 00:24:29,553 À 21h13, M. le président s'en ira. 419 00:24:29,636 --> 00:24:31,889 Qu'il reste pour mon numéro musical. 420 00:24:31,972 --> 00:24:34,308 Vous avez du fromage blanc. Bien vu. 421 00:24:34,975 --> 00:24:36,560 M. le président adore ça. 422 00:24:36,643 --> 00:24:38,145 Tout est bon dans le Nixon ! 423 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Le major Herkimer a toutes les autorisations. 424 00:24:41,106 --> 00:24:42,441 Mais pour vous deux, 425 00:24:42,733 --> 00:24:44,318 on a quelques soucis. 426 00:24:45,110 --> 00:24:46,695 Un dossier ? Très officiel. 427 00:24:46,987 --> 00:24:49,156 Vous saurez peut-être nous expliquer. 428 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 C'est bien votre signature ? 429 00:24:52,993 --> 00:24:54,244 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 430 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 Une pétition d'un groupuscule féministe 431 00:24:57,080 --> 00:25:00,375 via laquelle vous défendez la destitution du président 432 00:25:00,459 --> 00:25:02,794 pour bellicisme et atrocités. 433 00:25:02,878 --> 00:25:05,339 Croyez-moi, j'ignorais ce que je signais. 434 00:25:05,422 --> 00:25:07,424 - Vous ne lisez pas ? - Non. 435 00:25:07,758 --> 00:25:09,134 Je vous le garantis, 436 00:25:09,384 --> 00:25:11,386 je ne suis pas, je n'ai jamais été 437 00:25:11,470 --> 00:25:14,014 et je ne serai jamais une féministe. 438 00:25:15,140 --> 00:25:17,100 Ce document est inoffensif. 439 00:25:19,394 --> 00:25:21,855 Comme ces dames qui empestent le patchouli, 440 00:25:21,939 --> 00:25:24,733 affalées sur leurs poufs dans la maison d'en face. 441 00:25:25,108 --> 00:25:26,193 D'en face ? 442 00:25:26,527 --> 00:25:29,988 Elles ont envahi la résidence Rollins. Evelyn est outrée. 443 00:25:30,072 --> 00:25:31,323 Qui est Evelyn ? 444 00:25:31,406 --> 00:25:33,158 - Ma grande amie. - Une emmerdeuse. 445 00:25:36,954 --> 00:25:38,997 Tu as eu ta promotion, j'imagine ? 446 00:25:39,414 --> 00:25:42,918 Je serai agent de maintien de l'ordre à la réception. 447 00:25:43,252 --> 00:25:47,214 Il t'a suffi de balancer un bar rempli d'hommes comme toi. 448 00:25:51,844 --> 00:25:53,637 T'as rien à te reprocher, toi. 449 00:25:54,388 --> 00:25:57,432 Ton style de vie n'a jamais causé de tort à personne. 450 00:26:04,231 --> 00:26:06,775 La plupart du temps, j'aime mon métier. 451 00:26:07,276 --> 00:26:08,694 Mais parfois, non. 452 00:26:09,027 --> 00:26:10,571 Tu sais comme moi 453 00:26:10,654 --> 00:26:13,740 qu'il faut choisir le bon moment pour l'ouvrir. 454 00:26:19,037 --> 00:26:22,666 On sait maintenant que ma femme ne brûlera pas son soutien-gorge. 455 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 C'est bon ? 456 00:26:24,209 --> 00:26:25,460 Pas tout à fait. 457 00:26:26,461 --> 00:26:29,089 Il n'y a pas qu'avec votre femme que ça coince. 458 00:26:33,802 --> 00:26:37,639 Si ça concerne l'affaire Perry Donahue, tout est réglé. 459 00:26:37,723 --> 00:26:38,849 Si vous le dites. 460 00:26:38,932 --> 00:26:43,896 Mais je parle d'attentat à la pudeur et de pratique homosexuelle avec M. Diaz. 461 00:26:44,980 --> 00:26:46,231 Qu'est-ce qu'ils racontent ? 462 00:26:46,315 --> 00:26:47,733 Comment vous savez ? 463 00:26:49,151 --> 00:26:52,571 Pour protéger le président, nous devons tout savoir. 464 00:26:52,905 --> 00:26:54,615 De quoi ils parlent ? 465 00:26:54,698 --> 00:26:57,409 Ce n'est qu'un énorme malentendu, Max. 466 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 Vous voyez ? 467 00:27:00,996 --> 00:27:02,331 Un énorme malentendu. 468 00:27:03,332 --> 00:27:04,333 C'est tout. 469 00:27:05,000 --> 00:27:07,669 Le président ne viendra plus, c'est ça ? 470 00:27:08,212 --> 00:27:09,796 Si ça ne tenait qu'à moi, 471 00:27:09,880 --> 00:27:13,050 le président n'approcherait pas ce repaire d'escrocs. 472 00:27:13,759 --> 00:27:16,428 Mais il tient à rencontrer l'astronaute. 473 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 Un astronaute ? 474 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 Évidemment ! 475 00:27:20,724 --> 00:27:23,310 Maxine a réussi à éclipser mes fiançailles. 476 00:27:23,393 --> 00:27:26,188 Qu'est-ce qu'ils lui trouvent, à celle-là ? 477 00:27:26,271 --> 00:27:28,440 Elle a une très belle résidence. 478 00:27:28,899 --> 00:27:30,275 Mais cet astronaute ! 479 00:27:31,109 --> 00:27:32,945 Je lui referais bien l'ourlet. 480 00:27:33,028 --> 00:27:34,863 Tenez, ma chère, essayez-la. 481 00:27:36,073 --> 00:27:38,116 Elle n'était pas pour Evelyn ? 482 00:27:38,200 --> 00:27:40,953 À ce qu'on dit, elle n'en a plus les moyens. 483 00:27:41,411 --> 00:27:43,664 Les félicitations sont de circonstance. 484 00:27:43,747 --> 00:27:45,457 C'est tout de même étrange. 485 00:27:45,541 --> 00:27:48,836 Je vais être la femme d'apparat d'un milliardaire. 486 00:27:48,919 --> 00:27:50,754 Je devrais m'en réjouir. 487 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 Mais Axel a un sombre secret. 488 00:27:52,840 --> 00:27:54,091 Il est gravement malade ? 489 00:27:54,174 --> 00:27:57,302 Pire, démocrate. Il a soutenu financièrement Humphrey. 490 00:27:57,386 --> 00:27:59,346 Ma chère, on a vu pire. 491 00:28:00,597 --> 00:28:03,141 Tu tombes à point nommé. Ta cabine ? 492 00:28:03,225 --> 00:28:04,726 - Celle-là. - Viens. 493 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Oui, madame. 494 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Merci beaucoup, 495 00:28:09,439 --> 00:28:10,440 messieurs. 496 00:28:11,275 --> 00:28:12,776 Passez une belle journée. 497 00:28:13,068 --> 00:28:14,361 Prudence sur la route. 498 00:28:19,283 --> 00:28:23,120 Nom d'un cerbère baveux, c'est quoi, cette histoire ? 499 00:28:23,203 --> 00:28:26,957 Je m'accroche désespérément à un minuscule bout de bois flotté 500 00:28:27,040 --> 00:28:30,627 pendant que mon mari et mon ami jouent les invertis ? 501 00:28:31,295 --> 00:28:33,630 Je croyais que Douglas n'était pas ton genre. 502 00:28:34,006 --> 00:28:35,215 Pas ton genre ? 503 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Pas du tout. 504 00:28:36,925 --> 00:28:39,052 Ce n'est pas ce que tu crois. 505 00:28:39,136 --> 00:28:41,680 Alors, qu'est-ce que vous faisiez ? 506 00:28:43,056 --> 00:28:44,224 Répondez-moi ! 507 00:28:44,308 --> 00:28:46,727 Il voulait me parler et… 508 00:28:46,810 --> 00:28:49,813 Mais il ignorait que c'était un bar d'homosexuels. 509 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 Je… Enfin, on… 510 00:28:52,566 --> 00:28:54,902 On préparait une surprise pour toi. 511 00:28:54,985 --> 00:28:56,486 Pour le Bal de la Plage. 512 00:28:56,570 --> 00:28:57,654 Voilà. 513 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 C'était pour moi ? 514 00:29:03,619 --> 00:29:07,122 Tu as été notre seul sujet de conversation. 515 00:29:07,456 --> 00:29:08,832 Pas vrai, Robbie ? 516 00:29:08,916 --> 00:29:10,417 Robert. C'est vrai. 517 00:29:10,501 --> 00:29:12,836 Désolée d'avoir douté de vous. 518 00:29:13,754 --> 00:29:16,006 Je vais faire couler mon rimmel. 519 00:29:16,715 --> 00:29:19,801 Je pars voir les charognes qui m'ont abandonnée en mer. 520 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 Tu es sublime. 521 00:29:21,470 --> 00:29:22,638 Excusez-moi. 522 00:29:31,939 --> 00:29:34,816 Merci. J'ai cru que tu allais me balancer. 523 00:29:35,651 --> 00:29:37,819 Trouve une surprise qui vaille le détour. 524 00:29:39,321 --> 00:29:42,574 - Jolie robe. - Tu n'es pas là pour parler de ma robe. 525 00:29:42,658 --> 00:29:44,952 - Que veux-tu ? - Discuter affaires de cœur. 526 00:29:45,035 --> 00:29:48,455 Je suis une novice, et toi, tu as la cote. 527 00:29:48,539 --> 00:29:53,210 Mon petit doigt m'a dit que tu fricotais avec un professeur de tennis sexy. 528 00:29:53,585 --> 00:29:55,754 Ton petit doigt s'appelle Maxine ? 529 00:29:55,838 --> 00:29:57,256 Peut-être. Oui ! 530 00:29:57,339 --> 00:29:58,465 Pour ta gouverne, 531 00:29:58,966 --> 00:30:01,176 c'est malheureusement fini entre lui et moi. 532 00:30:02,052 --> 00:30:04,429 J'épousais Axel pour entretenir Eddie. 533 00:30:04,513 --> 00:30:06,890 Un amant, ça coûte excessivement cher. 534 00:30:09,059 --> 00:30:11,478 Mesdames, j'ai une annonce à vous faire. 535 00:30:14,106 --> 00:30:18,318 Oui, vous devez tomber des nues, vu que vous m'avez laissée pour morte. 536 00:30:18,652 --> 00:30:21,363 Mais ma citrouille est devenue carrosse. 537 00:30:21,446 --> 00:30:24,157 Car le président, M. Richard Milhous Nixon, 538 00:30:24,241 --> 00:30:26,285 sera présent au Bal de la Plage. 539 00:30:26,994 --> 00:30:29,204 Le président Nixon sera là ? 540 00:30:29,413 --> 00:30:32,583 Il veut rencontrer l'astronaute. Et me rencontrer, moi. 541 00:30:32,666 --> 00:30:34,543 Stupéfiant ! 542 00:30:37,379 --> 00:30:40,048 Y a-t-il vraiment de quoi applaudir ? 543 00:30:40,591 --> 00:30:44,511 Nixon est mauvais. C'est une mauvaise personne. 544 00:30:44,720 --> 00:30:47,848 Mary, tu as un lacet autour de la tête. 545 00:30:47,931 --> 00:30:51,268 Il assassine des innocents, Evelyn. 546 00:30:51,518 --> 00:30:54,438 Laissons la politique en dehors de tout ça. 547 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Nous sommes toutes des patriotes. 548 00:30:56,523 --> 00:30:59,318 Je vais chercher votre robe. Elle est exceptionnelle. 549 00:30:59,818 --> 00:31:00,944 Comme vous. 550 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maxine, on peut se parler ? 551 00:31:13,540 --> 00:31:14,833 Taillons la bavette. 552 00:31:14,917 --> 00:31:18,962 Bien, parlons traiteur. Je vais de couac en couac… 553 00:31:19,046 --> 00:31:20,589 J'ai pris un amant. 554 00:31:21,882 --> 00:31:25,135 Et il ignore que je suis à la rue et fauchée. 555 00:31:25,219 --> 00:31:27,471 Mais j'ai décidé de le garder. 556 00:31:30,098 --> 00:31:32,434 J'ai appris des choses sur moi-même 557 00:31:32,518 --> 00:31:35,103 en fixant les yeux globuleux de cette baleine. 558 00:31:35,187 --> 00:31:39,066 Quelle coïncidence ! J'ai beaucoup appris aussi en mer. 559 00:31:39,149 --> 00:31:40,734 Ensemble, à trois. Un… 560 00:31:40,817 --> 00:31:43,237 C'est à moi d'organiser le Bal de la Plage. 561 00:31:46,448 --> 00:31:49,618 Avec tout le respect que j'ai pour votre… 562 00:31:49,868 --> 00:31:51,286 révélation maritime… 563 00:31:52,579 --> 00:31:54,039 plutôt mourir. 564 00:31:54,331 --> 00:31:56,750 Je suis prête à co-organiser le bal, 565 00:31:56,834 --> 00:31:59,378 comme convenu lors de notre accord, 566 00:31:59,461 --> 00:32:01,046 pour 50 % des bénéfices. 567 00:32:01,839 --> 00:32:03,215 Et si je refuse ? 568 00:32:03,423 --> 00:32:05,217 Je lancerai une alerte à la bombe 569 00:32:05,300 --> 00:32:08,846 et le petit Richie Nixou ne viendra pas à la surprise-partie. 570 00:32:10,264 --> 00:32:11,390 Vous n'oseriez pas. 571 00:32:11,473 --> 00:32:12,766 Chiche ! 572 00:32:13,350 --> 00:32:17,354 J'ai dansé au music-hall, ma chère. C'était boas et coups bas. 573 00:32:17,437 --> 00:32:20,566 Le vin pétillant et le fromage blanc ont été livrés ? 574 00:32:20,774 --> 00:32:22,526 Qui les a commandés, à votre avis ? 575 00:32:22,818 --> 00:32:26,613 Dommage pour vous, le président adore le fromage blanc. 576 00:32:26,697 --> 00:32:30,284 J'ai hâte de le voir en déguster à notre fête. 577 00:32:31,743 --> 00:32:32,870 Grayman ? 578 00:32:33,120 --> 00:32:36,206 Récupérez ma robe et facturez-la à Mme Dellacorte. 579 00:32:36,748 --> 00:32:38,417 Nous avons trouvé un arrangement. 580 00:32:42,421 --> 00:32:43,505 Les mains en l'air ! 581 00:32:43,589 --> 00:32:46,049 Vous avez le droit de garder le silence. 582 00:32:46,425 --> 00:32:48,719 Ce que vous direz sera retenu contre vous. 583 00:32:49,469 --> 00:32:50,470 Qui vous envoie ? 584 00:32:50,554 --> 00:32:52,806 Je vous arrête pour menaces au président 585 00:32:52,890 --> 00:32:54,766 et complicité de désertion. 586 00:33:13,285 --> 00:33:15,412 Gimlet ? On reste simples ? 587 00:33:19,124 --> 00:33:20,209 Tu as quitté ta chambre. 588 00:33:20,501 --> 00:33:22,044 Je quitte le pays. 589 00:33:22,336 --> 00:33:24,004 Je pars dans un ashram. 590 00:33:24,087 --> 00:33:25,672 - Longtemps ? - Un an. 591 00:33:25,756 --> 00:33:26,924 Peut-être plus. 592 00:33:27,007 --> 00:33:28,967 Je voulais te dire au revoir. 593 00:33:32,638 --> 00:33:33,805 Pourquoi ? 594 00:33:35,974 --> 00:33:38,644 Je suis officiellement dans un état pitoyable. 595 00:33:39,770 --> 00:33:40,896 Tu vas me manquer. 596 00:33:42,648 --> 00:33:44,942 - Viens avec moi ! - Arrête. 597 00:33:45,567 --> 00:33:47,486 Quitte tout ce bordel. 598 00:33:47,569 --> 00:33:48,654 Linda… 599 00:33:48,737 --> 00:33:50,822 Robert, je ne plaisante pas. 600 00:33:51,406 --> 00:33:53,659 Va là où tu peux être toi-même. 601 00:33:54,034 --> 00:33:55,786 Va à New York. 602 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 Les émeutes de Stonewall vont tout changer. 603 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 Et Norma ? 604 00:34:04,461 --> 00:34:06,421 Doug et Maxine sont là. 605 00:34:06,797 --> 00:34:09,091 Je suis responsable de son état, tu sais ? 606 00:34:09,800 --> 00:34:11,134 Tu ne sais pas. 607 00:34:11,217 --> 00:34:12,928 Et j'ai besoin d'un verre. 608 00:34:20,518 --> 00:34:21,937 Je ne l'ai dit à personne. 609 00:34:24,313 --> 00:34:28,527 Le soir où elle a frôlé la mort, je devais voir un homme. 610 00:34:30,152 --> 00:34:31,737 Elle m'a interdit d'y aller. 611 00:34:31,822 --> 00:34:34,741 On s'est disputés, salement. 612 00:34:34,824 --> 00:34:36,368 Je suis parti, furax. 613 00:34:36,451 --> 00:34:38,661 Je l'ai fait exprès, pour la punir. 614 00:34:39,830 --> 00:34:42,708 Quand je suis rentré, elle était sur le sol. 615 00:34:44,251 --> 00:34:46,962 Elle avait tenté de se faire une injection. 616 00:34:47,045 --> 00:34:50,132 Et apparemment, il y avait de l'air dans son insuline. 617 00:34:50,215 --> 00:34:53,677 - J'ignorais qu'elle était diabétique. - Personne ne le savait. 618 00:34:54,094 --> 00:34:56,513 Elle évite de se montrer vulnérable. 619 00:34:58,599 --> 00:35:00,601 Ne t'inflige pas ça. 620 00:35:01,435 --> 00:35:03,812 Ne fais pas comme moi avec mon père. 621 00:35:04,354 --> 00:35:06,023 Ne cède pas à la culpabilité. 622 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Le monde extérieur n'est pas fait pour moi. 623 00:35:09,693 --> 00:35:12,321 J'ai besoin d'une bulle de simplicité 624 00:35:12,404 --> 00:35:15,657 et de protection dans ma vie. 625 00:35:16,283 --> 00:35:17,993 Je l'ai, avec elle. 626 00:35:18,243 --> 00:35:20,495 Palm Beach est une belle ville. 627 00:35:23,415 --> 00:35:27,252 Et tu te sens en sécurité auprès de Norma. 628 00:35:29,755 --> 00:35:31,882 Mais ici, tout le monde se cache. 629 00:35:32,716 --> 00:35:35,260 Et se cacher n'est pas se protéger. 630 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Le monde extérieur 631 00:35:39,556 --> 00:35:41,808 finit toujours par nous retrouver. 632 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 En attendant… 633 00:35:48,232 --> 00:35:49,566 En attendant… 634 00:35:59,451 --> 00:36:01,495 Félicitations pour votre président. 635 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Merci, Raquel ! 636 00:36:03,205 --> 00:36:05,249 Il sera membre du nouveau club. 637 00:36:05,916 --> 00:36:07,584 - Pardon ? - Mais oui ! 638 00:36:07,668 --> 00:36:09,711 Douglas et Pinky créent un club. 639 00:36:09,795 --> 00:36:13,549 Plus grand et plus beau que le poussiéreux Palm Royale. 640 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 Un nouveau club ? 641 00:36:15,425 --> 00:36:17,219 Il ouvrira chez vous ! 642 00:36:17,302 --> 00:36:18,262 Chez moi ? 643 00:36:18,345 --> 00:36:20,556 Chez vous, chez Norma ou chez Douglas. 644 00:36:20,639 --> 00:36:24,226 Peu importe, c'est chez nous tous maintenant ! 645 00:36:26,436 --> 00:36:27,771 D'où est-ce que ça sort ? 646 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 La voilà ! 647 00:36:36,238 --> 00:36:38,949 Tu as cédé notre maison sans m'en avoir parlé, 648 00:36:39,199 --> 00:36:40,242 oui ou non ? 649 00:36:41,034 --> 00:36:43,787 - Chérie… - Y a pas de "chérie" qui tienne. 650 00:36:44,496 --> 00:36:45,706 Oui ou non ? 651 00:36:46,540 --> 00:36:49,793 J'allais t'en parler, mais tu as basculé par-dessus bord. 652 00:36:51,044 --> 00:36:53,130 Ne me mets pas ça sur le dos. 653 00:36:53,672 --> 00:36:56,633 Dire que je pensais que tout serait différent ici. 654 00:36:57,134 --> 00:36:59,052 Tu merdes, je fais le ménage. 655 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Et on repart de zéro. 656 00:37:02,014 --> 00:37:05,309 Je t'ai donné tout ça en espérant que tu changerais ! 657 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Max, j'essaie de ne pas merder ! 658 00:37:08,729 --> 00:37:09,980 J'ai fait tout ça pour nous ! 659 00:37:10,814 --> 00:37:12,316 On ne dirait pas. 660 00:37:12,816 --> 00:37:13,859 Chérie, 661 00:37:14,151 --> 00:37:17,362 tu mérites d'être la reine de Palm Beach. 662 00:37:18,197 --> 00:37:20,282 "La reine de Palm Beach" ? 663 00:37:21,033 --> 00:37:24,620 Dit l'homme qui m'a empêchée d'être Miss Chattanooga. 664 00:37:44,473 --> 00:37:45,474 Bonjour, Mary. 665 00:37:45,807 --> 00:37:47,184 Où sont les autres ? 666 00:37:47,267 --> 00:37:48,685 Ils les ont arrêtées. 667 00:37:49,311 --> 00:37:51,563 Entassées dans un panier à salade. 668 00:37:51,647 --> 00:37:53,440 Les salauds ! 669 00:37:53,524 --> 00:37:57,194 Tu sais pourquoi on appelle ça un panier à salade ? 670 00:37:57,611 --> 00:38:00,572 Parce qu'on y transporte de la salade. 671 00:38:00,656 --> 00:38:02,616 Je doute que ce soit pour ça. 672 00:38:02,699 --> 00:38:04,743 Je connais ce genre de fourgon. 673 00:38:06,495 --> 00:38:10,123 Mon mari David Davidsoul m'enfermait dans l'un d'eux 674 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 plusieurs fois par an. 675 00:38:11,875 --> 00:38:14,419 Dès que je faisais le moindre bruit, 676 00:38:14,503 --> 00:38:16,713 David faisait venir le panier à salade. 677 00:38:17,381 --> 00:38:20,092 Tout ça, c'est la faute de Richard Nixon. 678 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Je ne te suis pas. 679 00:38:21,552 --> 00:38:23,595 Si Nixon ne prévoyait pas de venir 680 00:38:23,846 --> 00:38:25,472 au bal de Maxine, 681 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 son service de protection n'aurait pas embarqué 682 00:38:28,141 --> 00:38:30,602 nos vaillantes guerrières. 683 00:38:30,686 --> 00:38:32,104 On aurait pu réagir. 684 00:38:32,187 --> 00:38:34,064 - Ou le tuer ! - Quoi ? 685 00:38:34,523 --> 00:38:36,108 Le tuer, oui. 686 00:38:37,568 --> 00:38:38,986 On le peut toujours. 687 00:38:41,989 --> 00:38:43,782 N'est-ce pas toi qui as dit 688 00:38:43,866 --> 00:38:47,077 qu'il avait causé des milliers de morts ? 689 00:38:48,203 --> 00:38:49,997 Je comprends la démarche, 690 00:38:50,080 --> 00:38:53,417 mais crois-moi, ça ne t'apportera rien de bon 691 00:38:53,500 --> 00:38:56,378 d'être vue comme la cinglée de la ville. 692 00:38:56,461 --> 00:38:58,839 Tu perdras ce qu'il te reste d'influence. 693 00:38:59,882 --> 00:39:02,092 Tes mots sentent le patriarcat. 694 00:39:02,301 --> 00:39:03,635 Je ne suis pas l'oppresseur. 695 00:39:06,346 --> 00:39:08,640 Tu n'as pas les idées très claires. 696 00:39:08,724 --> 00:39:12,477 Pour la première fois de ma vie, tout est limpide. 697 00:39:16,523 --> 00:39:19,526 Je ne veux pas être obligée d'appeler les flics. 698 00:39:21,069 --> 00:39:22,196 Moi non plus. 699 00:39:25,282 --> 00:39:26,491 Je ne veux pas 700 00:39:26,825 --> 00:39:28,410 que tu appelles les flics. 701 00:39:28,493 --> 00:39:30,662 Tu ne feras rien d'inconsidéré ? 702 00:39:33,624 --> 00:39:34,666 Mais non. 703 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 C'est promis ? 704 00:39:36,335 --> 00:39:37,586 Oui. 705 00:39:38,754 --> 00:39:41,924 Toute cette saison m'a un peu fait perdre la tête. 706 00:39:44,676 --> 00:39:46,887 Je dois avoir besoin de vacances. 707 00:39:47,513 --> 00:39:49,640 Un petit saut au Panama, pourquoi pas ? 708 00:39:49,890 --> 00:39:51,683 - Ou au Pérou. - Voilà. 709 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 Je suis vraiment désolée, Linda. 710 00:40:17,125 --> 00:40:19,211 Je suis arrivé en avance. 711 00:40:19,503 --> 00:40:21,463 Pour répéter une dernière fois. 712 00:40:22,256 --> 00:40:24,883 J'ai le trac, parfois… Toujours. 713 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Vous, le trac ? 714 00:40:30,055 --> 00:40:32,975 J'ai sans cesse l'impression d'être un imposteur. 715 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 Vous m'avez l'air très compétent. 716 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 Petit garçon, il m'arrivait de regarder la Lune. 717 00:40:50,701 --> 00:40:53,412 Debout dans le jardin, je grelottais dans mon pyjama. 718 00:40:54,246 --> 00:40:56,290 Est-ce le visage d'une femme ? 719 00:40:56,665 --> 00:40:58,333 Ou est-ce du fromage ? 720 00:40:58,959 --> 00:41:00,419 Et je me disais : 721 00:41:00,502 --> 00:41:03,130 "C'est si peu de chose, la Lune." 722 00:41:06,049 --> 00:41:07,384 Vous êtes drôle. 723 00:41:08,218 --> 00:41:09,428 Vous êtes gentille. 724 00:41:14,516 --> 00:41:16,143 J'adore le piano. 725 00:41:16,643 --> 00:41:20,731 J'ai toujours voulu en faire pour les épreuves de talent des concours. 726 00:41:21,607 --> 00:41:24,735 Au lieu de ça, j'ai appris l'art de l'évasion. 727 00:41:25,527 --> 00:41:27,154 Vous êtes douée, j'en suis sûr. 728 00:41:28,030 --> 00:41:29,781 Il vous faut le bon professeur. 729 00:41:29,865 --> 00:41:31,408 Allez, jouez. 730 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Pianotez avec moi. 731 00:41:52,763 --> 00:41:54,556 Vous voyez ? Je sers à rien. 732 00:42:21,416 --> 00:42:22,626 Désolé. 733 00:42:22,960 --> 00:42:24,920 J'ai mal interprété les signes ? 734 00:42:28,465 --> 00:42:29,800 Les signes ? 735 00:42:31,009 --> 00:42:32,302 "Mon héros" ? 736 00:42:33,262 --> 00:42:35,722 L'invitation. La chanson ! 737 00:42:36,682 --> 00:42:38,642 Votre mariage bat de l'aile. 738 00:42:41,645 --> 00:42:44,898 La chanson parle d'accepter son destin. 739 00:42:44,982 --> 00:42:46,692 Pour le meilleur et pour le pire. 740 00:42:48,068 --> 00:42:49,236 Grant… 741 00:42:54,241 --> 00:42:55,784 j'aime mon mari. 742 00:43:07,212 --> 00:43:08,422 Où allez-vous ? 743 00:43:12,301 --> 00:43:13,802 Je vais prendre l'air. 744 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Tu t'en vas ? 745 00:43:46,835 --> 00:43:47,920 Oui. 746 00:43:51,507 --> 00:43:52,841 Écoute, 747 00:43:53,842 --> 00:43:56,845 j'ai été moi aussi un secret, celui de Skeet. 748 00:43:57,513 --> 00:43:59,389 Il ne laissait personne me voir. 749 00:44:00,015 --> 00:44:04,269 Mais aujourd'hui, je veux que les gens me voient. 750 00:44:05,437 --> 00:44:06,438 Avec toi. 751 00:44:12,236 --> 00:44:14,029 Je m'y prends très mal. 752 00:44:14,530 --> 00:44:16,073 Tu m'accompagnes à une fête ? 753 00:44:16,907 --> 00:44:18,033 Oui ! 754 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Mme Holiday, 755 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 tout va bien. 756 00:44:24,164 --> 00:44:26,166 Où suis-je ? Que s'est-il passé ? 757 00:44:26,250 --> 00:44:29,920 On va examiner votre pancréas, on suspecte une tumeur. 758 00:44:30,003 --> 00:44:31,964 Votre corps était gorgé d'insuline. 759 00:44:32,339 --> 00:44:34,299 Une tumeur, mon cul ! 760 00:44:34,550 --> 00:44:37,010 Vous avez de la chance d'être en vie. 761 00:44:37,094 --> 00:44:38,470 Tenez-moi ça. 762 00:44:38,554 --> 00:44:41,014 Madame, vous êtes toujours sous perfusion. 763 00:44:41,098 --> 00:44:44,184 Virez-moi ces saletés, j'ai un délai à tenir ! 764 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Je dois m'habiller. C'est pas vrai ! 765 00:44:51,775 --> 00:44:54,111 Attends, je vais t'aider. 766 00:45:05,080 --> 00:45:08,917 Tu sais pourquoi je ne vois rien, même quand ça saute aux yeux ? 767 00:45:12,379 --> 00:45:15,340 Parce que depuis des années, dans le miroir, 768 00:45:15,424 --> 00:45:17,509 je vois une fille mal-aimée 769 00:45:17,843 --> 00:45:19,428 et abandonnée de tous. 770 00:45:21,638 --> 00:45:23,515 Je t'aime, moi. 771 00:45:25,392 --> 00:45:27,561 Dès le jour où je t'ai rencontrée, 772 00:45:28,103 --> 00:45:30,397 j'ai su que tu étais extraordinaire. 773 00:45:33,442 --> 00:45:35,611 C'est moi qui ai été à la traîne. 774 00:45:36,820 --> 00:45:40,157 Depuis 20 ans, j'attends que tu le comprennes. 775 00:45:42,951 --> 00:45:45,037 Tu as raison, j'ai été égoïste. 776 00:45:45,913 --> 00:45:48,290 J'aurais dû te parler de Pinky. 777 00:45:48,832 --> 00:45:51,126 J'essayais de me racheter. 778 00:45:53,795 --> 00:45:55,047 Ne t'en fais pas. 779 00:45:58,133 --> 00:45:59,426 Tu t'es racheté. 780 00:46:00,761 --> 00:46:03,931 Vraiment. Et je t'aime, tu es mon monde. 781 00:46:04,890 --> 00:46:06,517 Je veux que tu le saches. 782 00:46:25,869 --> 00:46:27,871 Tu as autre chose à me dire ? 783 00:46:31,792 --> 00:46:33,877 Je n'ai pas cédé notre maison. 784 00:46:34,419 --> 00:46:35,796 C'est vrai ? 785 00:46:37,297 --> 00:46:38,507 Quel soulagement ! 786 00:46:38,590 --> 00:46:40,926 Toi seule as le droit de le faire. 787 00:46:41,552 --> 00:46:43,679 Tu es la tutrice de Norma. 788 00:46:45,681 --> 00:46:48,642 Je ne peux rien faire sans toi. 789 00:46:56,358 --> 00:46:58,694 N'en parlons pas ce soir. 790 00:46:58,902 --> 00:47:00,487 On remet ça à demain. 791 00:47:07,411 --> 00:47:08,662 Qu'est-ce que c'est ? 792 00:47:10,873 --> 00:47:15,169 Une chose que j'aurais dû t'offrir à Chattanooga il y a 20 ans. 793 00:47:28,098 --> 00:47:29,683 Elle est là, ma reine. 794 00:47:33,645 --> 00:47:35,105 C'est magnifique. 795 00:47:40,819 --> 00:47:42,654 Les invités ne vont pas tarder. 796 00:47:57,252 --> 00:47:58,712 Je t'aime, Max. 797 00:48:19,525 --> 00:48:20,901 Bonsoir, Robert. 798 00:48:21,944 --> 00:48:23,111 Vous êtes debout. 799 00:48:24,196 --> 00:48:25,656 Motus et bouche cousue. 800 00:48:26,448 --> 00:48:29,910 J'ai prévu quelque chose de spécial pour le bal. 801 00:48:31,203 --> 00:48:32,204 Quoi donc ? 802 00:48:32,704 --> 00:48:34,623 Chaque chose en son temps, mon garçon. 803 00:48:39,419 --> 00:48:41,129 Chaque chose en son temps. 804 00:49:25,716 --> 00:49:28,677 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 805 00:49:30,220 --> 00:49:33,140 Sous-titrage TITRAFILM