1
00:00:32,198 --> 00:00:33,325
Danke, Brandoff.
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Schön, dass Sie wieder zu Hause sind.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
Hier hat meine Geschichte begonnen.
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
Und hier wird sie auch enden.
5
00:00:43,544 --> 00:00:48,214
Zum hundertsten Mal. Sie verwechseln Opfer
und Verdächtige in diesem Fall.
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,551
Ich bin das Opfer. Ich, Maxine.
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,135
Norma, die Verdächtige,
hat es mir angehängt.
8
00:00:53,136 --> 00:00:58,474
Norma schreit aber: "Maxine, töte mich
nicht." Dann fällt ein Schuss,
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
und jetzt gibt es keine Norma mehr.
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,436
Für Sie hat Linda ja auch
auf den Präsidenten geschossen.
11
00:01:02,437 --> 00:01:06,440
Gehen Sie mal zum Augenarzt, Sergeant,
Detective oder was Sie sind.
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,776
Special Agent zur Ausbildung.
13
00:01:08,777 --> 00:01:14,490
Und Sie sind in jedes Kapitalverbrechen
in Palm Beach verwickelt.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,534
Schmeichelei zieht bei mir nicht.
15
00:01:16,535 --> 00:01:21,831
Ich werde aber keinen Mord an einer Frau
gestehen, die nicht einmal tot ist.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,543
Warum wird dann gerade
ihr Testament verlesen?
17
00:01:25,961 --> 00:01:28,463
Wer verliest gerade wo Normas Testament?
18
00:01:29,131 --> 00:01:32,592
Auf Pinky, meinen kubanischen Bruder
einer anderen Mutter
19
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
und seine wunderschöne Frau, Raquel!
20
00:01:37,556 --> 00:01:40,558
Also, deine Alte hat endlich
die Alte erledigt, huh?
21
00:01:40,559 --> 00:01:42,643
Das will ich nicht behaupten,
22
00:01:42,644 --> 00:01:47,273
aber meine Tante wird so lange vermisst,
dass man sie für tot erklären kann.
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
Drei Tage.
24
00:01:49,193 --> 00:01:53,529
Und wenn nach der Testamentsverlesung
alles mir gehört...
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Alles uns gehört.
26
00:01:55,574 --> 00:01:57,950
Mi casa es su casa.
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,076
Unser casa.
28
00:01:59,077 --> 00:02:01,162
Und Pinky muss dich nicht umlegen.
29
00:02:01,163 --> 00:02:04,707
Ich liebe es.
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,376
Das mit dem Umlegen war ein Scherz, oder?
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
- Nein, war es nicht.
- Douglas.
32
00:02:09,630 --> 00:02:11,130
Pinky ist ein Mafioso.
33
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
Wir wollten hier zusammen
einen Nachtclub aufziehen.
34
00:02:14,009 --> 00:02:17,179
Das ging schief, und seitdem
haben die mich auf dem Kieker.
35
00:02:21,266 --> 00:02:24,268
Robert? Was machst du denn hier?
36
00:02:24,269 --> 00:02:26,229
Mr. Diaz wird in Normas Testament erwähnt.
37
00:02:26,230 --> 00:02:30,483
Und seit ihrer letzten Änderung
wird auch niemand sonst erwähnt.
38
00:02:30,484 --> 00:02:34,237
Das Anwesen und alles, was sich
darin befindet, gehört ihm allein.
39
00:02:34,238 --> 00:02:35,905
Was ist mit unserem Baby?
40
00:02:35,906 --> 00:02:37,491
Und dem Fonds der übernächsten Generation?
41
00:02:38,116 --> 00:02:40,826
Der bleibt bis zu Mitzis
Niederkunft unberührt.
42
00:02:40,827 --> 00:02:42,370
Unterschreiben Sie bitte, Mr. Diaz.
43
00:02:42,371 --> 00:02:46,583
Robert. Robert, wie stehst du
zu Immobiliengeschäften?
44
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
Pinky darf das Haus
nicht kriegen, Douglas.
45
00:02:50,504 --> 00:02:52,672
Er bringt mich um, wenn er das erfährt.
46
00:02:52,673 --> 00:02:57,260
Robert, Bruder. Bitte, ich werde
bald Vater eines wunderbaren Jungen.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,470
- Oder Mädchen.
- Ich hoffe ein Junge,
48
00:02:59,471 --> 00:03:02,474
aber ich werde Vater, Robert.
49
00:03:03,350 --> 00:03:05,101
Bitte, wir nennen das Baby Robert.
50
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Oder Roberta.
51
00:03:06,979 --> 00:03:08,063
Bitte?
52
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
Nein.
53
00:03:16,196 --> 00:03:19,156
Robert, sieh dich an!
54
00:03:19,157 --> 00:03:20,616
Du bist ja wieder auf den Beinen!
55
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
Was geht?
56
00:03:22,244 --> 00:03:23,953
Hier gibt es wohl ein Missverständnis.
57
00:03:23,954 --> 00:03:26,122
Douglas kann dir das Haus
nicht versprechen.
58
00:03:26,123 --> 00:03:28,959
Das Haus gehört nicht Douglas.
Das Haus gehört mir.
59
00:03:29,585 --> 00:03:31,502
Wir müssen schnell verduften.
60
00:03:31,503 --> 00:03:34,005
- Ich kann nicht. Das schadet dem Baby.
- Komm jetzt.
61
00:03:34,006 --> 00:03:35,464
Ich lege ihn um.
62
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
Nicht hier, mi amor.
63
00:03:38,844 --> 00:03:41,304
- Wo ist er?
- Ich habe keine Ahnung.
64
00:03:41,305 --> 00:03:42,388
Wenn ich ihn finde,
65
00:03:42,389 --> 00:03:43,973
- ist er sowas von tot.
- Pinky.
66
00:03:43,974 --> 00:03:45,641
- Komm her. Und hoch.
- Douglas!
67
00:03:45,642 --> 00:03:47,560
Zum Teufel mit dem Testament!
68
00:03:47,561 --> 00:03:53,482
Sie können mich nicht festhalten, ohne den
kleinsten Beweis, dass Norma tot ist.
69
00:03:53,483 --> 00:03:57,905
Ohne Leiche, keine Tote und kein Mord.
Das ist die Dreifaltigkeit des Gesetzes.
70
00:03:58,947 --> 00:04:00,532
Amen, Schätzchen.
71
00:04:02,868 --> 00:04:03,910
Verzeihung, Sir,
72
00:04:03,911 --> 00:04:06,329
ich war gerade dabei,
dem Herrn zu erklären, wie das Recht...
73
00:04:06,330 --> 00:04:09,707
Ein Mann, der sich selbst verteidigt,
hat einen Idioten zum Mandanten,
74
00:04:09,708 --> 00:04:11,459
und dafür sind Sie viel zu hübsch.
75
00:04:11,460 --> 00:04:13,252
Und ich bin auch kein Mann.
76
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Und keine Anwältin.
77
00:04:14,505 --> 00:04:17,506
Dr. Dusty Magic.
Doktor juris und Teilzeitgynäkologe.
78
00:04:17,507 --> 00:04:21,302
Sie halten diese Frau
seit drei Tagen ohne jeden Beweis fest.
79
00:04:21,303 --> 00:04:23,679
Ohne Leiche, keine Tote, kein Mord.
80
00:04:23,680 --> 00:04:24,847
Das habe ich gerade gesagt.
81
00:04:24,848 --> 00:04:27,351
Ja, mir war auch so.
Sie dürfen jetzt gehen.
82
00:04:30,562 --> 00:04:33,857
Sie verlassen diesen Raum
als eine geächtete Frau, Maxine.
83
00:04:34,816 --> 00:04:37,610
Selbst wenn ich Ihnen diese Sache
nicht beweisen kann,
84
00:04:37,611 --> 00:04:39,780
wird man Sie in dieser Stadt
für immer verstoßen.
85
00:04:40,280 --> 00:04:44,117
Au contraire,
Special Agent zur Ausbildung Sanka.
86
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
Diese Stadt wird jetzt mir gehören.
87
00:04:55,087 --> 00:04:57,463
Um das klarzustellen,
ich bin nicht Ihre Mandantin.
88
00:04:57,464 --> 00:04:59,674
Und selbst wenn,
könnte ich Sie nicht bezahlen.
89
00:04:59,675 --> 00:05:02,009
Oh, bitte. Ich verfolge Ihre Geschichte.
90
00:05:02,010 --> 00:05:04,262
Und Sie könnten meine Hilfe
gut gebrauchen.
91
00:05:04,263 --> 00:05:07,306
Und ich arbeite absolut pro bono.
92
00:05:07,307 --> 00:05:10,059
In dieser Stadt macht niemand
etwas umsonst,
93
00:05:10,060 --> 00:05:12,728
stecken Sie sich Ihr bono an den Hut.
94
00:05:12,729 --> 00:05:14,605
Um meinen Namen reinzuwaschen,
95
00:05:14,606 --> 00:05:17,316
brauche ich sicher
keinen Doktor Untenrumanwalt.
96
00:05:17,317 --> 00:05:19,318
Wie lebt es sich so als mordende Hure?
97
00:05:19,319 --> 00:05:21,362
Ab wann war Ihre Ehe gescheitert?
98
00:05:21,363 --> 00:05:24,116
Hatten Sie das Kleid auch an,
als Sie Norma umgebracht haben?
99
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
Eine absolut faszinierende Frau.
100
00:06:30,974 --> 00:06:32,225
NACH DEM BUCH
MR. & MRS. AMERICAN PIE
101
00:06:32,226 --> 00:06:33,310
VON JULIET MCDANIEL
102
00:06:48,909 --> 00:06:51,160
Norma ist nicht mehr da,
um Sie zu beschützen,
103
00:06:51,161 --> 00:06:55,873
Sidonius, aber zu Ihrem Glück kann ich dem
Club mit einer Finanzspritze aushelfen.
104
00:06:55,874 --> 00:06:59,168
Mehr als genug
für Ihre lästigen illegalen Hypotheken.
105
00:06:59,169 --> 00:07:00,419
Ich höre.
106
00:07:00,420 --> 00:07:04,590
Als Gegenleistung dafür, dass wir Ihren
schmierigen Kopf aus der Schlinge ziehen,
107
00:07:04,591 --> 00:07:08,302
bekommen meine Partnerin und ich
einen Mehrheitsanteil am Palm Royale.
108
00:07:08,303 --> 00:07:11,806
Wir reden doch hier nicht etwa
über diese Proletin Maxine.
109
00:07:11,807 --> 00:07:14,308
Es ist eine stille Partnerschaft,
quasi stumm.
110
00:07:14,309 --> 00:07:19,188
Die Mitglieder stört es, kauft sich eine
Mörderin ein. Maxine ist eine Belastung.
111
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Und wenn sich rausstellt,
dass Norma nicht ermordet wurde?
112
00:07:22,150 --> 00:07:26,946
Dass sie mit Hilfe eines gewissen
Vertreters des Clubs geflohen ist.
113
00:07:26,947 --> 00:07:28,824
Wäre das auch eine Belastung?
114
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Scheiß drauf.
115
00:07:33,328 --> 00:07:36,873
Ich tue alles, um aus diesem
Luxus-Fegefeuer zu entkommen.
116
00:07:36,874 --> 00:07:39,542
Ich wusste immer,
Sie sind ein kluges Kerlchen, Sidonius.
117
00:07:39,543 --> 00:07:42,086
Die Titelübertragung
muss von jeder der Gründungsfamilien
118
00:07:42,087 --> 00:07:44,630
des Palm Royale unterschrieben werden.
119
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
- Sie meinen...
- Ja. Die drei D's.
120
00:07:49,928 --> 00:07:54,473
Die Davidsouls. Die Donahues. Und...
121
00:07:54,474 --> 00:07:56,977
Die scheiß Dellacortes.
122
00:08:02,274 --> 00:08:06,486
Eddie, ich komme mit Neuigkeiten
und Papieren.
123
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Guten Tag, Partnerfreundin.
124
00:08:10,365 --> 00:08:11,782
Ist das hier eine öffentliche Toilette,
125
00:08:11,783 --> 00:08:14,368
oder besteht dein Lebensinhalt darin,
mich anzuwidern?
126
00:08:14,369 --> 00:08:16,120
Solltest du nicht hinter Gittern sitzen?
127
00:08:16,121 --> 00:08:18,456
Da bin ich raus. Danke für nichts.
128
00:08:18,457 --> 00:08:21,334
Und ich musste aus dem Kleid
der Killerin raus.
129
00:08:21,335 --> 00:08:22,960
Zum Glück ist mein Gepäck noch da.
130
00:08:22,961 --> 00:08:26,005
Dafür haben die Pagen meine Taschen
mit dem Geld verschifft.
131
00:08:26,006 --> 00:08:29,634
Ein Anruf auf dem Schiff ergab, dass sie
schon in Liverpool abgeladen wurden.
132
00:08:29,635 --> 00:08:31,386
Sie haben die Taschen entladen,
ohne ein...
133
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Norma...
134
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
So ist sie geflohen.
135
00:08:37,351 --> 00:08:39,937
Sie hat sich dein Geld
und mein Ticket gekrallt.
136
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
Erklär mir das.
137
00:08:44,107 --> 00:08:45,858
Nach dem Schuss auf den Kronleuchter
138
00:08:45,859 --> 00:08:49,446
ist sie durch das Loch im Boden
in den Schmugglertunnel gerutscht.
139
00:08:50,197 --> 00:08:52,657
Nachdem sie sich gesammelt hatte,
140
00:08:52,658 --> 00:08:54,867
ist sie runter zum Dellacorte-Strand,
141
00:08:54,868 --> 00:08:58,621
wo sie ihren Gürtel fallenlassen hat,
um mir das anzuhängen,
142
00:08:58,622 --> 00:09:01,082
bevor sie sich vom Propellerboot
143
00:09:01,083 --> 00:09:04,336
auf mein Schiff hat bringen lassen,
das bereits abgelegt hatte.
144
00:09:05,504 --> 00:09:08,005
Dort hat sie in meine Kabine
eingecheckt...
145
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Lebwohl, Palm Beach.
146
00:09:09,842 --> 00:09:12,635
...wo man irrtümlich dein Geld
hingebracht hatte.
147
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
Gepäck?
148
00:09:14,221 --> 00:09:16,639
Ich denke Norma ist mit Sack und Pack...
149
00:09:16,640 --> 00:09:21,269
Am Ende wird alles gut, Agnes
150
00:09:21,270 --> 00:09:22,687
...von Bord gegangen...
151
00:09:22,688 --> 00:09:23,813
In Liverpool!
152
00:09:23,814 --> 00:09:25,064
Der Schrankkoffer.
153
00:09:25,065 --> 00:09:27,775
Der miese Clown Sidonius
hat keine Leiche abtransportiert.
154
00:09:27,776 --> 00:09:30,319
Er hat ihr Gepäck auf das Schiff gebracht!
155
00:09:30,320 --> 00:09:33,114
Wir müssen sie finden, du kriegst
dein Geld, und ich rette meinen Ruf!
156
00:09:33,115 --> 00:09:34,407
Bis auf eine Sache
157
00:09:34,408 --> 00:09:35,533
- klingt das völlig logisch.
- Was?
158
00:09:35,534 --> 00:09:37,618
Norma steigt nirgendwo anders
als im Ritz ab,
159
00:09:37,619 --> 00:09:40,538
und jeder Knecht weiß,
dass Liverpool ritzlos ist.
160
00:09:40,539 --> 00:09:42,498
Aber einer Mörderin auf der Flucht
161
00:09:42,499 --> 00:09:44,667
dürfte es wohl ziemlich egal sein,
162
00:09:44,668 --> 00:09:48,337
- in welchem Hotel sie gerade unterkommt.
- Weißt du, wie reiche Menschen sind?
163
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Vermittlung, das Londoner Ritz, bitte.
164
00:09:53,927 --> 00:09:55,303
Ritz London. Was kann ich für Sie tun?
165
00:09:55,304 --> 00:09:58,347
Stellen Sie mich
in die Suite von Norma Dellacorte durch.
166
00:09:58,348 --> 00:10:01,643
Bedaure, Ma'am,
die Dame logiert nicht bei uns.
167
00:10:04,313 --> 00:10:07,273
Wir können nicht aufgeben,
wir müssen jedes Ritz in Europa anrufen.
168
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Dafür habe ich keine Zeit.
169
00:10:08,901 --> 00:10:12,612
Ich muss toutsuite ein paar Leute treffen,
um uns den Club zu sichern.
170
00:10:12,613 --> 00:10:16,115
Sag mal, wie trocken ist die Tinte
auf deinen Scheidungspapieren?
171
00:10:16,116 --> 00:10:17,992
Trocken wie ein guter Weißwein. Wieso?
172
00:10:17,993 --> 00:10:20,286
Ich muss dich wohl aufklären.
173
00:10:20,287 --> 00:10:23,831
Ich glaube nicht, dass du Norma ermordet
hast, aber die Mehrheit hier glaubt das.
174
00:10:23,832 --> 00:10:26,667
Und bis deine Unschuld bewiesen ist,
175
00:10:26,668 --> 00:10:30,546
bist und bleibst du eine stille
Teilhaberin. Capisce? Ca-pi-che?
176
00:10:30,547 --> 00:10:32,590
- Ja. Ja.
- Sehr gut, ich muss jetzt,
177
00:10:32,591 --> 00:10:34,468
wasch du deinen Namen rein.
178
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Mein Name.
179
00:10:51,568 --> 00:10:53,152
Ritz London. Was kann ich für Sie tun?
180
00:10:53,153 --> 00:10:56,280
Entschuldigen Sie bitte,
ich habe mich vorhin versprochen,
181
00:10:56,281 --> 00:10:59,326
können Sie mich
mit Maxine Dellacorte verbinden.
182
00:11:00,827 --> 00:11:03,996
Bedaure Ma'am, Sie haben sie verpasst,
sie hat heute Morgen ausgecheckt.
183
00:11:03,997 --> 00:11:05,666
Tatsächlich?
184
00:11:07,042 --> 00:11:08,835
Ich soll eine Großfahndung anleiern,
185
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
weil jemand unter deinem Namen
im Ritz gewohnt hat?
186
00:11:11,713 --> 00:11:14,882
Und was ist mit den Trophäen
im Trophäenraum bei den Dellacortes?
187
00:11:14,883 --> 00:11:18,970
Ann könnte sie mit den Todesanzeigen
im Shiny Sheet abgleichen,
188
00:11:18,971 --> 00:11:20,430
- und dann...
- Gute Idee.
189
00:11:21,098 --> 00:11:24,685
Und wenn du etwas Konkretes hast,
reden wir über die Fahndung.
190
00:11:25,185 --> 00:11:27,645
Wow. Danke! Danke!
191
00:11:27,646 --> 00:11:29,981
- Ich bin dir ja so dankbar.
- Lass mich los.
192
00:11:29,982 --> 00:11:31,190
Wenn man uns sieht,
193
00:11:31,191 --> 00:11:33,901
platzt diese ganze inoffizielle
Unter-der-Hand-Ermittlung noch.
194
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
Ok. Zurückhaltung ist meine größte Stärke.
195
00:11:36,780 --> 00:11:38,614
- Ja. Gut.
- Ok, bis dann.
196
00:11:38,615 --> 00:11:40,074
Gut, bis dann.
197
00:11:40,075 --> 00:11:42,368
- Wir reden später über diesen Fall.
- Bis dann.
198
00:11:42,369 --> 00:11:43,452
- Inoffiziell.
- Maxine!
199
00:11:43,453 --> 00:11:45,038
- Unter der Hand.
- Halt die Klappe!
200
00:11:45,831 --> 00:11:49,584
Ich will bei meinem Astronauten
die Rakete aufsteigen lassen.
201
00:11:49,585 --> 00:11:51,085
Oder der hier!
202
00:11:51,086 --> 00:11:53,088
"Beam mich hoch, Robby.
203
00:11:53,630 --> 00:11:58,342
Kitzel meine Klingonen
und dann Spock auf meinen Phaser."
204
00:11:58,343 --> 00:11:59,720
Oh ja...
205
00:12:00,512 --> 00:12:02,013
Und woher ist das?
206
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Aus einer Fernsehserie.
207
00:12:05,142 --> 00:12:07,102
Lass mich den lesen, hier steht...
208
00:12:08,562 --> 00:12:11,480
"Als ich dein Foto in der Zeitung sah,
musste ich dir schreiben.
209
00:12:11,481 --> 00:12:14,985
Du magst mich vergessen haben,
aber ich vergesse dich nie..."
210
00:12:17,529 --> 00:12:18,697
Wieso hörst du auf?
211
00:12:21,783 --> 00:12:25,204
Einige von denen werden sehr persönlich.
Irgendwie...
212
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
- Hey, wir haben alle eine Vergangenheit.
- Ja.
213
00:12:30,334 --> 00:12:32,377
Und so gerne wie ich weiter
214
00:12:33,378 --> 00:12:36,464
deine Fanpost lesen würde...
215
00:12:36,465 --> 00:12:40,259
...höre ich die Arbeit rufen.
216
00:12:40,260 --> 00:12:42,470
Oh bitte.
217
00:12:42,471 --> 00:12:45,641
Hör mal, ich sollte vielleicht
nicht mehr hierherkommen.
218
00:12:47,726 --> 00:12:49,436
Das sieht nicht gut aus.
219
00:12:50,812 --> 00:12:53,315
Das klang aber vor einer halben Stunde
noch anders.
220
00:12:53,899 --> 00:12:56,317
Deine beste Freundin
221
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
ist in Normas Fall die Hauptverdächtige.
222
00:12:58,779 --> 00:13:00,738
Du hast Normas Vermögen geerbt
223
00:13:00,739 --> 00:13:03,074
und könntest da mit reingezogen werden.
224
00:13:03,075 --> 00:13:05,202
Also, erstmal ist Norma nicht tot.
225
00:13:07,079 --> 00:13:09,080
Sie ist nur eine komplizierte Frau.
226
00:13:09,081 --> 00:13:11,458
Und Maxine ist auch
eine komplizierte Frau.
227
00:13:12,626 --> 00:13:14,837
Und es ist mal wieder kompliziert
zwischen ihnen.
228
00:13:16,380 --> 00:13:17,798
Erwartest du jemanden?
229
00:13:19,967 --> 00:13:21,592
Da klingt nach sehr vielen Vespas.
230
00:13:21,593 --> 00:13:24,388
Haut ab. Hört auf, mich zu verfolgen!
231
00:13:31,103 --> 00:13:33,563
Husch, husch, ihr Schmeißfliegen!
Verzieht euch!
232
00:13:33,564 --> 00:13:35,273
Hierher, Maxine! Hierher! Ein Statement!
233
00:13:35,274 --> 00:13:37,568
Maxine! Maxine! Bitte lächeln.
Die Kamera liebt Sie!
234
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
Sie!
235
00:13:41,405 --> 00:13:43,865
Das, Sir, habe ich Ihnen zu verdanken.
236
00:13:43,866 --> 00:13:46,285
Sind Sie hier, um mich
noch mehr zu quälen?
237
00:13:47,160 --> 00:13:51,122
Nein, ich brauchte nur
eine Aussage von Mr. Diaz.
238
00:13:51,123 --> 00:13:54,333
Sie haben doch Mr. Diaz
eher etwas eingeflüstert.
239
00:13:54,334 --> 00:13:58,504
Sie haben mich bei ihm mit bösartigen
Verleumdungen schlechtgemacht.
240
00:13:58,505 --> 00:14:02,050
Aber passen Sie auf,
denn ich kann auch ganz gut flüstern.
241
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Sie werden diesen Mann ganz sicher
niemals gegen mich aufhetzen.
242
00:14:09,349 --> 00:14:12,769
Er ist mein bester Freund.
Sagt Ihnen das was?
243
00:14:13,353 --> 00:14:14,605
Bester Freund?
244
00:14:15,939 --> 00:14:19,735
Jetzt hören Sie gut zu. Hören Sie gut zu.
245
00:14:25,949 --> 00:14:29,494
Ihre Ermittlungen sind kompromittiert,
Special Agent Pupsbacke McGee.
246
00:14:33,916 --> 00:14:35,124
Ruf mich an, Süßer.
247
00:14:35,125 --> 00:14:37,711
- Noch ein Kuss.
- Maxine!
248
00:14:39,796 --> 00:14:40,797
Und noch eine.
249
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Sehr gut!
250
00:14:46,470 --> 00:14:48,972
Maxine, was machst du da?
251
00:14:49,640 --> 00:14:52,600
Beweisen, dass Norma eine Mörderin ist,
und meine Unschuld beweisen,
252
00:14:52,601 --> 00:14:54,435
um mit Evelyn das Palm Royale zu kaufen.
253
00:14:54,436 --> 00:14:57,563
Norma ist keine... Wieso wird hier jeder
wegen Mordes bezichtigt?
254
00:14:57,564 --> 00:15:01,150
Na, weil Douglas Norma
für tot erklärt hat.
255
00:15:01,151 --> 00:15:03,737
Und plötzlich war ich
für ihr Verschwinden verantwortlich.
256
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
Ich bin überrascht,
dass er dich hier wohnen lässt.
257
00:15:07,491 --> 00:15:09,033
Nun, er hat keine Wahl.
258
00:15:09,034 --> 00:15:11,995
Weil Norma mir dieses Haus vererbt hat.
259
00:15:13,038 --> 00:15:14,248
So wie alles andere.
260
00:15:14,873 --> 00:15:16,707
Wenn du alles geerbt hast,
261
00:15:16,708 --> 00:15:20,378
dann erbt Douglas nichts,
und davon kriege ich die Hälfte,
262
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
gar nichts.
263
00:15:24,174 --> 00:15:26,843
Nach allem, was ich durchgemacht habe,
bin ich halb-obdachlos?
264
00:15:26,844 --> 00:15:29,345
Oh, bitte, natürlich kannst du
hier wohnen.
265
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Aber ich denke, es wäre das Beste, wenn...
266
00:15:32,099 --> 00:15:33,933
...wenn du ins Poolhaus ziehst.
267
00:15:33,934 --> 00:15:35,685
Aber du hast eine Million Schlafzimmer.
268
00:15:35,686 --> 00:15:37,144
Ich weiß,
269
00:15:37,145 --> 00:15:41,816
wegen der Ermittlungen. Tom sagt, es ist
besser, werden wir nicht zusammen gesehen.
270
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
- Tom? Tom Sanka?
- Ja.
271
00:15:43,569 --> 00:15:46,571
Wer gibt einen Furz darauf,
was Tom Sanka denkt?
272
00:15:46,572 --> 00:15:47,656
Ich...
273
00:15:50,951 --> 00:15:51,952
Tom.
274
00:15:53,620 --> 00:15:55,329
Er ist dein Geliebter, oder?
275
00:15:55,330 --> 00:15:57,165
Es ist nicht so, wie du denkst.
276
00:15:57,958 --> 00:16:00,002
Ich hoffe, es ist so, wie ich denke.
277
00:16:00,752 --> 00:16:03,754
Während ich die Ermittlungen
von außen kompromittiere,
278
00:16:03,755 --> 00:16:05,673
kompromittierst du sie von innen.
Natürlich.
279
00:16:05,674 --> 00:16:08,260
Ich kompromittiere gar nicht,
ich mag den Kerl.
280
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
- Mehr als das.
- Er beschuldigt mich des Mordes.
281
00:16:12,264 --> 00:16:14,182
Es geht um mein Leben,
er könnte mich wegsperren.
282
00:16:14,183 --> 00:16:18,353
Bitte. Du musst doch irgendwelche
Geheimnisse von Norma kennen.
283
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Nein, leider weiß ich gar nichts.
284
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
Denk weiter nach.
285
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
Oh, Gott, ich muss Ann Holiday
diese Trophäen zeigen.
286
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Das könnte ein Fingerknochen sein.
287
00:16:37,122 --> 00:16:38,624
Zum Glück ist es nur ein Füller.
288
00:16:41,043 --> 00:16:43,587
Palm Beach ist kein sicherer Ort mehr.
289
00:16:44,296 --> 00:16:48,508
In diesen beispiellosen Zeiten können wir
uns nicht darauf verlassen,
290
00:16:48,509 --> 00:16:49,884
dass uns die Mächtigen beschützen.
291
00:16:49,885 --> 00:16:53,180
Wir müssen diese Mächtigen selbst werden.
292
00:16:53,680 --> 00:16:54,932
Es gibt eine Leere.
293
00:16:55,682 --> 00:16:57,600
Die muss gefüllt werden.
294
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
Ein Machtvakuum, das wir füllen.
295
00:17:00,896 --> 00:17:03,981
{\an8}Du wirst Bürgermeister, Perry.
296
00:17:03,982 --> 00:17:05,857
{\an8}WÄHLT DONAHUE ZUM BÜRGERMEISTER
297
00:17:05,858 --> 00:17:08,152
{\an8}Ich will nicht Bürgermeister werden.
298
00:17:08,153 --> 00:17:09,779
{\an8}Zu dumm.
299
00:17:09,780 --> 00:17:12,573
{\an8}Denn hinter jedem großen Mann
steht eine noch größere Frau.
300
00:17:12,574 --> 00:17:16,994
{\an8}Und diese größere Frau wird
die nächste First Lady von Palm Beach.
301
00:17:18,079 --> 00:17:19,248
{\an8}Ta-da!
302
00:17:20,958 --> 00:17:22,835
Es ist ein Warhol.
303
00:17:25,587 --> 00:17:27,421
Hast du sie eingeladen?
304
00:17:27,422 --> 00:17:28,924
Nein.
305
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
- Perry!
- Dougarito!
306
00:17:33,804 --> 00:17:37,933
Mein Trauzeuge, mein bester Freund
und mein Bruder.
307
00:17:39,101 --> 00:17:42,061
Norma hat dem Poolboy unser Haus vermacht.
308
00:17:42,062 --> 00:17:46,065
Und wir hatten gehofft, wir könnten uns
bei euch vor Pinky verstecken.
309
00:17:46,066 --> 00:17:50,444
Als Hausherr darf ich sagen,
mi casa es tu casa.
310
00:17:50,445 --> 00:17:52,738
Das war dein toller Einfall, Douglas?
311
00:17:52,739 --> 00:17:55,575
- Wir schlafen jetzt auf Perrys Couch?
- Oh, nein. Sie...
312
00:17:55,576 --> 00:17:59,370
So kannst du die Mutter deines ungeborenen
Geldsegens nicht behandeln.
313
00:17:59,371 --> 00:18:02,164
Komm mit, Mitzi.
Wir haben ein Gästezimmer.
314
00:18:02,165 --> 00:18:05,877
Bitte, ich zeige dir alles.
Hast du unseren Pool gesehen?
315
00:18:05,878 --> 00:18:07,336
Hallo, Perry.
316
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Douglas, gut, dass du auch da bist.
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
317
00:18:10,090 --> 00:18:11,800
Auf ein Wort, meine Herren.
318
00:18:12,968 --> 00:18:15,219
- Fühl dich wie zu Hause, Evelyn.
- Keine Angst, Dinah.
319
00:18:15,220 --> 00:18:17,305
Mir kann man fremde Ehemänner anvertrauen.
320
00:18:17,306 --> 00:18:18,599
Nichts für ungut, Mitzi.
321
00:18:19,766 --> 00:18:22,977
EHEFRAUEN WÄHLT DONAHUE
322
00:18:22,978 --> 00:18:25,146
Jede von uns hat ihren Bereich.
323
00:18:25,147 --> 00:18:30,861
Dinah die krebskranken Kinder,
Mary hat irgendwas mit Gewebe.
324
00:18:31,445 --> 00:18:35,364
Und ich habe entschieden,
dass ich mich ab jetzt ausschließlich,
325
00:18:35,365 --> 00:18:40,996
feierlich, demütig und völlig selbstlos
in den Dienst der Bewahrung stellen werde.
326
00:18:42,039 --> 00:18:47,503
Und ihr wisst, dass unser besonderer
Lebensstil an einem Atemgerät hängt.
327
00:18:48,170 --> 00:18:49,462
Aber ziehen wir den Stecker?
328
00:18:49,463 --> 00:18:53,424
Nein. Wir in Palm Beach holen
die Pumps raus und packen es an.
329
00:18:53,425 --> 00:18:57,345
Unser geliebtes Palm Royale braucht
dringend eine Frischzellenkur,
330
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
da sind wir uns doch wohl einig?
331
00:19:00,849 --> 00:19:04,352
Viele medizinische Metaphern, aber gut.
332
00:19:04,353 --> 00:19:07,813
Dann abgemacht.
Ich übernehme das Bewahrungskomitee.
333
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
Und dazu fehlen nur noch
334
00:19:10,609 --> 00:19:15,404
die Unterschriften eines Donahue
und eines Dellacorte.
335
00:19:15,405 --> 00:19:18,115
Dann ist das Palm knapp bei Kasse?
336
00:19:18,116 --> 00:19:22,620
In dem Fall sind wir zwei ganz gut
in diesen Immobiliengeschichten.
337
00:19:22,621 --> 00:19:25,874
Das ist nicht so eine Geschichte,
das ist eine Evelyn-Rollins-Geschichte.
338
00:19:29,795 --> 00:19:33,548
Bitte. Ich installiere für euch
ein Beratergremium,
339
00:19:33,549 --> 00:19:36,051
sobald ihr zwei unterschrieben habt. Deal?
340
00:19:37,594 --> 00:19:39,930
Du kannst so lange bleiben,
wie du möchtest.
341
00:19:40,472 --> 00:19:43,350
Norma sagte mir, dass ihr alle
nett zu mir sein werdet.
342
00:19:45,644 --> 00:19:48,104
Dir hängt immer noch
die Schwarze Witwe an.
343
00:19:48,105 --> 00:19:50,106
Und du hoffst, dass von meinem neuen Glanz
344
00:19:50,107 --> 00:19:53,110
etwas auf dich abfällt,
wenn du dich bei mir einschmeichelst.
345
00:19:54,319 --> 00:19:56,154
Richtig.
346
00:19:58,323 --> 00:20:01,618
Zur Wahrheit gehört aber auch,
kleine Mitzi-Mitz,
347
00:20:02,327 --> 00:20:06,205
dass wir Frauen immer zusammenhalten,
wenn es hier mal hart auf hart kommt.
348
00:20:06,206 --> 00:20:09,251
Auf mich wirkt ihr
aber alle ziemlich stutenbissig.
349
00:20:11,503 --> 00:20:12,588
Wart's ab.
350
00:20:14,673 --> 00:20:16,007
Hast du einen Plan?
351
00:20:16,008 --> 00:20:20,011
Auf mein Baby wartet ein 82 Millionen
schwerer Fonds...
352
00:20:20,012 --> 00:20:22,306
Also das ist gut.
353
00:20:22,890 --> 00:20:24,725
In fünf Monaten kann viel passieren.
354
00:20:25,684 --> 00:20:28,811
Glaub mir, ich war auch mal
mit einem viel älteren Mann verlobt,
355
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
- der jeden Moment sterben konnte.
- Douglas ist erst 50.
356
00:20:31,982 --> 00:20:33,316
Hör zu, Kleines.
357
00:20:33,317 --> 00:20:35,777
Die Welt ist gefährlich, kalt und dunkel.
358
00:20:36,403 --> 00:20:38,529
Auf Präsidenten wird geschossen,
359
00:20:38,530 --> 00:20:41,407
es gibt mörderische Musikerhippiekommunen.
360
00:20:41,408 --> 00:20:44,911
Wir sind alle nicht sicher.
Du, ich, dein Baby
361
00:20:44,912 --> 00:20:46,162
und ich.
362
00:20:46,163 --> 00:20:49,208
Um sicher zu sein,
braucht eine Frau Macht.
363
00:20:53,420 --> 00:20:54,505
Halte dich an mich.
364
00:20:55,380 --> 00:20:57,966
Vielleicht können wir uns gegenseitig
etwas Glanz schenken.
365
00:21:00,344 --> 00:21:05,140
Es ist doch so. Wenn der Club Geld
braucht, können wir zwei investieren.
366
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Aber natürlich als Mehrheitseigner.
367
00:21:08,644 --> 00:21:09,895
Natürlich.
368
00:21:12,564 --> 00:21:15,608
Eher lasse ich mir die Zähne ziehen,
als euch zu Partnern zu machen.
369
00:21:15,609 --> 00:21:18,779
Ich lasse nicht zu, dass du so
mit meinem Hirsch-Bruder redest.
370
00:21:19,279 --> 00:21:21,489
Dieser Mann wird nämlich Bürgermeister.
371
00:21:21,490 --> 00:21:22,573
Ja,
372
00:21:22,574 --> 00:21:24,659
- und dieser Mann wird Millionär werden...
- Uh-huh.
373
00:21:24,660 --> 00:21:27,663
...sobald er sein Baby hat,
von dieser Kleinen da.
374
00:21:28,163 --> 00:21:31,333
Nicht so voreilig,
in fünf Monaten kann viel passieren.
375
00:21:36,255 --> 00:21:38,173
Was sagst du zu unseren Bedingungen?
376
00:21:40,801 --> 00:21:44,136
Ihr zwei werdet noch lernen,
dass Wohltätigkeit zu Hause anfängt.
377
00:21:44,137 --> 00:21:48,933
Nur geht es hier nicht um Wohltätigkeit,
und ich bin nicht zu Hause.
378
00:21:48,934 --> 00:21:50,185
Es wäre sehr wohltätig,
379
00:21:50,769 --> 00:21:52,646
wenn ihr euch ins Knie fickt!
380
00:22:01,530 --> 00:22:02,739
- Blödarsch!
- Ok.
381
00:22:07,953 --> 00:22:10,413
Wenn sich der Lärm und die Skandale
einer Scheidung verzogen haben,
382
00:22:10,414 --> 00:22:14,376
bleiben nur noch Stille und Einsamkeit.
383
00:22:19,298 --> 00:22:24,469
Stürzt eine Frau in der Öffentlichkeit und
niemand fängt sie, hört man sie weinen?
384
00:22:40,611 --> 00:22:42,237
Robert, kann ich bei dir schlafen?
385
00:22:44,031 --> 00:22:45,032
Klar.
386
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
Ich habe Angst.
387
00:23:05,677 --> 00:23:06,720
Ich auch.
388
00:23:17,189 --> 00:23:18,190
Ja.
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,817
Nimm das, Cop.
390
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
MAXINE BEIM RUMHUREN MIT COP ERWISCHT
391
00:23:23,237 --> 00:23:24,821
Wer ist jetzt die Persona non gra...
392
00:23:25,531 --> 00:23:27,908
Flittchen?
393
00:23:28,659 --> 00:23:30,993
Ist Robert Diaz
wegen Ihres neuen Lovers verärgert?
394
00:23:30,994 --> 00:23:33,538
Ich habe nichts mit Robert Diaz!
Raus aus meinem Busch!
395
00:23:33,539 --> 00:23:35,081
Sind Sie immer noch eine mörderische Hure?
396
00:23:35,082 --> 00:23:38,417
Seine Ermittlungen sind kompromittiert,
ihn solltet ihr weichkochen.
397
00:23:38,418 --> 00:23:40,503
Aber es ist leichter,
die Frau zu beschuldigen, oder?
398
00:23:40,504 --> 00:23:43,632
Eine geschiedene Mörderin
mit großem Männerverschleiß schon.
399
00:23:48,220 --> 00:23:51,597
Diese arme Schlampe.
Reitet sich immer tiefer in den Sumpf.
400
00:23:51,598 --> 00:23:55,101
Und Dinah will ihren Hohlkopf von Mann
zum Bürgermeister machen.
401
00:23:55,102 --> 00:23:57,353
Warum hast du Maxine
zu deiner Partnerin gemacht?
402
00:23:57,354 --> 00:23:58,813
Ohne mit mir zu reden.
403
00:23:58,814 --> 00:24:00,064
Das ist unwichtig.
404
00:24:00,065 --> 00:24:01,774
Solange sich die Dellacortes und Donahues
405
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
gegenseitig am Zipfel spielen,
hat sich das Geschäft sowieso erledigt.
406
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
Vielleicht nicht.
407
00:24:12,828 --> 00:24:14,830
Ich war schon lange nicht mehr hier unten.
408
00:24:16,123 --> 00:24:17,374
Verzeihung, meine Herren.
409
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Hey, Eddie!
410
00:24:36,310 --> 00:24:37,518
Was ist das?
411
00:24:37,519 --> 00:24:39,395
Dinahs Liebesbriefe. An mich.
412
00:24:39,396 --> 00:24:42,273
- Hier.
- Was soll ich damit anfangen?
413
00:24:42,274 --> 00:24:45,068
Sag ihr, Perry unterschreibt,
oder du gibst sie der Presse.
414
00:24:46,069 --> 00:24:48,279
Das willst du doch nicht wirklich.
415
00:24:48,280 --> 00:24:49,488
Du willst ein Druckmittel?
416
00:24:49,489 --> 00:24:51,949
Sie mag die zukünftige First Lady sein,
417
00:24:51,950 --> 00:24:54,660
aber wenn die Zeitungen
ihre schmutzigen Fantasien drucken,
418
00:24:54,661 --> 00:24:57,288
dann kann sie sich hier
nirgendwo mehr blicken lassen.
419
00:24:57,289 --> 00:24:59,917
Wie schmutzig sind diese Fantasien denn?
420
00:25:00,501 --> 00:25:02,169
Die Antwort willst du nicht hören.
421
00:25:02,669 --> 00:25:06,340
Also tu dir einen Gefallen
und lies sie nicht.
422
00:25:07,424 --> 00:25:09,342
Sie bedeuten mir gar nichts mehr.
423
00:25:09,343 --> 00:25:10,928
Die sind Vergangenheit.
424
00:25:12,012 --> 00:25:13,847
Und sie helfen uns,
unsere Zukunft zu sichern.
425
00:25:15,474 --> 00:25:17,142
Was würde Evelyn Rollins tun?
426
00:25:18,894 --> 00:25:21,563
Du meinst Evelyn Rollins-Martinez.
427
00:25:30,948 --> 00:25:33,742
Ich habe Angst, Doug.
Haben wir einen Plan?
428
00:25:35,536 --> 00:25:38,205
Maxine hat immer die Pläne gemacht.
429
00:25:41,375 --> 00:25:42,376
Hey.
430
00:25:43,669 --> 00:25:44,711
Was hast du?
431
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
Vielleicht habe ich einen Plan.
432
00:25:49,299 --> 00:25:51,884
Also, keinen Plan per se,
433
00:25:51,885 --> 00:25:55,347
aber vielleicht den Anflug
einer verrückten Idee oder so.
434
00:25:56,223 --> 00:25:57,307
Ja?
435
00:25:57,850 --> 00:25:59,142
Lass mal hören.
436
00:26:01,770 --> 00:26:03,647
Wir...
437
00:26:11,572 --> 00:26:13,155
Wir werden heiraten!
438
00:26:13,156 --> 00:26:15,533
Ja, das macht man nach einer Verlobung.
439
00:26:15,534 --> 00:26:17,618
- Nein, heute!
- Also gleich.
440
00:26:17,619 --> 00:26:21,414
Dieser Braten der Lust,
den sie in der Röhre hat, soll unbedingt
441
00:26:21,415 --> 00:26:23,499
noch ehrbar gemacht werden.
442
00:26:23,500 --> 00:26:25,543
Könnten wir uns euer Auto ausleihen?
443
00:26:25,544 --> 00:26:27,212
Absolutamente.
444
00:26:27,838 --> 00:26:30,047
Ehrlich gesagt, Perry,
könntest du uns fahren?
445
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
Wenn Pinkys Leute mich sehen,
446
00:26:31,800 --> 00:26:34,803
verpassen die mir zur Hochzeit
noch eine kubanische Krawatte.
447
00:26:36,513 --> 00:26:40,225
Was für ein absolut wundervoller
und logischer Plan.
448
00:26:41,768 --> 00:26:45,313
- Du hast was mit dem Idioten?
- Nein, das nennt man "von langer Hand".
449
00:26:45,314 --> 00:26:46,647
Das solltest du wissen.
450
00:26:46,648 --> 00:26:48,900
Ann, kannst du da nichts gegen machen?
451
00:26:48,901 --> 00:26:51,194
Ich habe mich beim Shiny Sheet
beurlauben lassen,
452
00:26:51,195 --> 00:26:52,862
um pro bono für das FBI zu arbeiten.
453
00:26:52,863 --> 00:26:55,615
Ich denke, dein Ruf lässt sich
am besten wiederherstellen,
454
00:26:55,616 --> 00:26:57,658
wenn wir beweisen, dass Norma noch lebt,
455
00:26:57,659 --> 00:26:59,786
und du solche Dummheiten
wie die hier lässt.
456
00:27:00,746 --> 00:27:01,747
Ja. Gut.
457
00:27:03,248 --> 00:27:06,084
Ok. Was gibt's Neues, Zuckerschnuten?
458
00:27:06,752 --> 00:27:09,003
Wir haben Normas Trophäen
mit den Nachrufen abgeglichen.
459
00:27:09,004 --> 00:27:10,087
Ok.
460
00:27:10,088 --> 00:27:12,924
- Es reicht für einen Anfangsverdacht.
- Klingt offiziell.
461
00:27:12,925 --> 00:27:15,927
Und Anrufe bei Hotelconcierges
führten uns dann
462
00:27:15,928 --> 00:27:19,972
von London, nach Paris
und vermutlich in die Schweiz.
463
00:27:19,973 --> 00:27:22,058
In den Alpen verliert sich ihre Spur.
464
00:27:22,059 --> 00:27:23,226
Das ergibt Sinn.
465
00:27:23,227 --> 00:27:25,895
In den Bergen mit dem ganzen Schnee.
466
00:27:25,896 --> 00:27:27,313
Ja, aber so war das nicht gemeint.
467
00:27:27,314 --> 00:27:30,359
In der Schweiz war sie
wie vom Erdboden verschwunden.
468
00:27:32,277 --> 00:27:35,988
Kannst du nicht einen Agent rüberschicken,
der die Gegend absucht?
469
00:27:35,989 --> 00:27:39,033
Wir sind als einzige an diesem
inoffiziellen Unter-der-Hand-Fall dran.
470
00:27:39,034 --> 00:27:41,077
Und Ann arbeitet nicht mal hier.
471
00:27:41,078 --> 00:27:43,621
Aber ich verlange Gerechtigkeit.
472
00:27:43,622 --> 00:27:46,207
Nicht nur für mich,
auch für die Kinder dieser Welt.
473
00:27:46,208 --> 00:27:48,292
Es geht eine gefährliche Killerin um.
474
00:27:48,293 --> 00:27:50,002
Dafür haben wir
nicht den geringsten Beweis.
475
00:27:50,003 --> 00:27:51,212
Nur dafür,
476
00:27:51,213 --> 00:27:54,257
dass jemand die europäischen Ritz-Hotels
unter deinem Namen besucht.
477
00:27:54,258 --> 00:27:56,926
Dann heißt es wohl weiter,
teile und herrsche.
478
00:27:56,927 --> 00:27:59,179
Na schön, such weiter.
479
00:28:00,347 --> 00:28:03,559
Ich gehe mit meinem Fall
jetzt an die Presse.
480
00:28:05,435 --> 00:28:07,062
Soldat.
481
00:28:10,190 --> 00:28:12,483
PALM BEACH NACHRICHTEN DES TAGES
482
00:28:12,484 --> 00:28:14,318
Ich möchte den neuen Chefredakteur
sprechen.
483
00:28:14,319 --> 00:28:15,778
Der hat Mittagspause.
484
00:28:15,779 --> 00:28:19,031
Dann richten Sie ihm bitte aus,
er soll echte Geschichten bringen
485
00:28:19,032 --> 00:28:20,324
und nicht schreiben,
486
00:28:20,325 --> 00:28:23,202
ich hätte mit dem Polizisten geschlafen,
der mir gestern Handschellen angelegt hat.
487
00:28:23,203 --> 00:28:25,037
Nein, das klingt irgendwie schlecht.
488
00:28:25,038 --> 00:28:27,206
Nicht bringen. Nicht aufschreiben.
489
00:28:27,207 --> 00:28:28,625
Da ist ja mein Star.
490
00:28:29,501 --> 00:28:31,920
- Sie?
- Ich wusste, Sie sind ein Goldesel.
491
00:28:32,546 --> 00:28:35,256
Sie erzählen dem Shiny Sheet
Geschichten über mich?
492
00:28:35,257 --> 00:28:36,674
Gegen Geld.
493
00:28:36,675 --> 00:28:38,426
Wie können Sie es überhaupt wagen...
494
00:28:38,427 --> 00:28:41,804
Nun, die Presse und das Gesetz teilen
schon lange das Bett miteinander.
495
00:28:41,805 --> 00:28:44,182
Und ich arbeite pro bono.
Ich muss auch leben.
496
00:28:44,183 --> 00:28:47,768
Hier, sorgen Sie dafür,
dass Ihr Chef die Bilder bekommt. Danke.
497
00:28:47,769 --> 00:28:49,061
Sie wissen, dass ich keine Mörderin bin,
498
00:28:49,062 --> 00:28:50,980
sagen Sie denen,
die sollen die Wahrheit drucken?
499
00:28:50,981 --> 00:28:52,732
Das wollen Sie ganz bestimmt nicht.
500
00:28:52,733 --> 00:28:54,066
Was? Aber sicher doch.
501
00:28:54,067 --> 00:28:56,777
Die sollen drucken, dass Ihr Mann Sie
für eine Jüngere verlassen hat
502
00:28:56,778 --> 00:28:58,529
und Sie jetzt in einem Poolhaus hocken?
503
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Nein.
504
00:29:00,741 --> 00:29:03,201
Man würde Sie wegen Ihres Alters
und der Scheidung bemitleiden,
505
00:29:03,202 --> 00:29:05,954
aber eine Mordverdächtige finden sie sexy.
506
00:29:07,289 --> 00:29:09,832
- Wer hat gesagt, ich wäre sexy?
- Ich.
507
00:29:09,833 --> 00:29:11,877
Damit müssen Sie die Zeitung füttern.
508
00:29:12,711 --> 00:29:14,338
Ich bin ein guter Mensch.
509
00:29:15,047 --> 00:29:17,382
Ich bin keine... mordlustige Schlampe!
510
00:29:19,176 --> 00:29:22,845
Jeder gute Ruf kann
ein dunkles Fleckchen vertragen, oder?
511
00:29:22,846 --> 00:29:25,724
Befragen Sie Ihr Herz
und widersprechen Sie mir dann.
512
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
Und wie auf meiner Karte steht,
513
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
zaubern wir etwas.
514
00:29:40,489 --> 00:29:41,656
Maxine Horton?
515
00:29:41,657 --> 00:29:44,158
Ich gebe gerade keine Autogramme, Sie...
516
00:29:44,159 --> 00:29:46,662
Was ist denn...
517
00:29:47,496 --> 00:29:48,579
Kenne ich Sie?
518
00:29:48,580 --> 00:29:50,415
Offensichtlich kennen Sie meinen Mann.
519
00:29:50,958 --> 00:29:54,503
Sie werden Ihre Finger
schön von meinem Mann lassen.
520
00:30:09,142 --> 00:30:11,435
RATHAUS
521
00:30:11,436 --> 00:30:14,814
Mrs. Dellacorte!
522
00:30:14,815 --> 00:30:17,066
- Hey!
- Das war lustig, Schatz.
523
00:30:17,067 --> 00:30:19,026
- Hier, Schatz.
- Richtig lustig.
524
00:30:19,027 --> 00:30:20,528
Und ich mochte den Friedensrichter,
525
00:30:20,529 --> 00:30:22,488
der hatte eine fantastische Frisur.
526
00:30:22,489 --> 00:30:24,574
Ich mochte kleine Hochzeiten schon immer,
527
00:30:24,575 --> 00:30:26,617
- meine erste war auch klein.
- Los, ins Auto.
528
00:30:26,618 --> 00:30:28,412
Sie sollte eigentlich pompös werden
und wurde dann sehr klein.
529
00:30:29,997 --> 00:30:31,998
- Das hat mächtig Spaß gemacht, was?
- Ja.
530
00:30:31,999 --> 00:30:34,208
- Das war ein Knaller.
- Ja, es war schön.
531
00:30:34,209 --> 00:30:40,173
Ich freue mich, verheiratet zu sein, so
stellte ich mir meine Hochzeit nicht vor.
532
00:30:40,174 --> 00:30:42,675
Ich hatte mich
auf all die Geschenke gefreut.
533
00:30:42,676 --> 00:30:45,219
Die Torte. Und das Kleid.
534
00:30:45,220 --> 00:30:47,806
Auf alles, was eine Hochzeit
besonders macht und...
535
00:30:48,599 --> 00:30:51,018
- Ich will nicht wieder in den Kofferraum.
- Was?
536
00:30:51,602 --> 00:30:54,228
Mitzi, das war so besprochen,
jetzt roll dich zusammen, ja?
537
00:30:54,229 --> 00:30:55,563
- Zusammenrollen?
- Ja, mach schon.
538
00:30:55,564 --> 00:30:57,190
Komm, Mitz, wir wollen rollen.
539
00:30:57,191 --> 00:30:59,859
Du bekommst die größte
und besonderste Hochzeitsfeier,
540
00:30:59,860 --> 00:31:01,569
- die Palm Beach je gesehen hat.
- Oh, Mann...
541
00:31:01,570 --> 00:31:02,905
So wie Norma es dir versprochen hat.
542
00:31:03,906 --> 00:31:07,158
Ich sehe dir an, dass du sauer bist,
aber ich muss immer noch untertauchen.
543
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Dann musst du auch untertauchen, Baby.
544
00:31:09,077 --> 00:31:10,286
Und los geht's.
545
00:31:10,287 --> 00:31:12,747
- Doug! Das Baby.
- Sie ist so ein gutes Mädchen.
546
00:31:12,748 --> 00:31:14,749
- Rutsch ein Stück rüber.
- Ja.
547
00:31:14,750 --> 00:31:16,918
Ok?
548
00:31:16,919 --> 00:31:18,629
- Danke, Mann.
- Ja.
549
00:31:21,006 --> 00:31:22,341
Verheiratet?
550
00:31:24,259 --> 00:31:25,344
Tom?
551
00:31:25,928 --> 00:31:30,097
Ja. Aber dank deiner Knutscherei
kriselt es jetzt in der Ehe.
552
00:31:30,098 --> 00:31:36,020
Ich war gezwungen, kreativ zu handeln, um
seine dämlichen Ermittlungen aufzuhalten.
553
00:31:36,021 --> 00:31:37,356
Gar nicht so dämlich.
554
00:31:37,940 --> 00:31:39,899
Du hast sie bedroht,
und Norma ist verschwunden.
555
00:31:39,900 --> 00:31:42,068
- Du benimmst dich wie Douglas.
- Wie bitte, was?
556
00:31:42,069 --> 00:31:45,488
Wie Douglas. Man nehme eine Prise
Schwachsinn, bausche sie auf
557
00:31:45,489 --> 00:31:48,407
und werfe sie mir vor,
um von sich abzulenken.
558
00:31:48,408 --> 00:31:50,243
Ganz ehrlich, das habe ich nicht gemacht.
559
00:31:50,244 --> 00:31:53,121
Toms Frau hat mir ganz ehrlich
eine verpasst. Eine Ohrfeige.
560
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
- Das tut mir leid.
- So siehst du aus.
561
00:31:58,085 --> 00:32:00,128
Du verkneifst dir doch ein Grinsen.
562
00:32:01,922 --> 00:32:03,506
Weißt du, was du bist?
563
00:32:03,507 --> 00:32:04,716
Eine Mitzi!
564
00:32:05,551 --> 00:32:08,678
Ein großer, schöner Kosmetiker
mit einer Ehe auf dem Gewissen.
565
00:32:08,679 --> 00:32:10,847
- Es gibt einen Unterschied.
- Vielleicht auch nicht.
566
00:32:10,848 --> 00:32:14,976
Vielleicht bist du nur ein Mensch,
der einen anderen Menschen verletzt.
567
00:32:14,977 --> 00:32:16,602
Nicht, wenn sie es nie erfährt.
568
00:32:16,603 --> 00:32:18,855
Das hat sie aber,
nur denkt sie, ich bin du.
569
00:32:18,856 --> 00:32:19,981
Weißt du was?
570
00:32:19,982 --> 00:32:21,983
Zwischen Tom und mir lief es richtig gut,
571
00:32:21,984 --> 00:32:24,111
aber deinetwegen kann er
nicht mehr herkommen.
572
00:32:27,781 --> 00:32:32,619
Mein lieber Bruder, erlaube mir,
mich zu entschuldigen,
573
00:32:33,120 --> 00:32:37,206
dass wir nicht im Bruderhaus
der Hirschloge
574
00:32:37,207 --> 00:32:40,669
mit unseren anderen Hirschbrüdern feiern.
So wie es Tradition ist.
575
00:32:41,837 --> 00:32:47,008
Aber du weißt, mich jagt ein wirklich
mörderischer kubanischer Mafioso.
576
00:32:47,009 --> 00:32:53,306
Also müssen wir dieses glorreichste
aller Brunftrituale
577
00:32:53,307 --> 00:32:56,642
hier auf diesem Rasen zelebrieren.
578
00:32:56,643 --> 00:33:00,647
Wir segnen das Ehebett
auf gebührende Weise.
579
00:33:14,077 --> 00:33:15,411
Was machen die da?
580
00:33:15,412 --> 00:33:16,996
Sie sind Hirschbrüder.
581
00:33:16,997 --> 00:33:20,083
Wenn ein Hirsch heiratet,
kämpfen die anderen mit ihm.
582
00:33:20,876 --> 00:33:23,670
Es ist ein Brunftritual.
583
00:33:26,673 --> 00:33:28,049
Das ist saublöd.
584
00:33:28,050 --> 00:33:31,135
Du hast in eine Gesellschaft geheiratet,
585
00:33:31,136 --> 00:33:33,554
in der du für eine gewisse Zeit
586
00:33:33,555 --> 00:33:35,516
allerlei Idiotisches aushalten wirst.
587
00:33:36,433 --> 00:33:38,226
Wie lange dauert das?
588
00:33:38,227 --> 00:33:40,228
Diese gewisse Zeit?
589
00:33:40,229 --> 00:33:42,355
30 oder 40 Jahre.
590
00:33:42,356 --> 00:33:43,941
Nein, das...
591
00:33:45,067 --> 00:33:46,108
...Ritual.
592
00:33:46,109 --> 00:33:49,863
Das zieht sich ewig hin.
593
00:33:52,241 --> 00:33:54,034
Ich muss etwas erledigen.
594
00:34:01,834 --> 00:34:03,668
- Du bist verhakt.
- Ja, wir sind verhakt.
595
00:34:03,669 --> 00:34:05,504
- Verhakt?
- Ja, ich auch.
596
00:34:08,130 --> 00:34:12,176
Früh am Morgen
Und am Abend
597
00:34:12,177 --> 00:34:15,178
Woo Steigt die Party
598
00:34:15,179 --> 00:34:17,849
Wir sind pleite
599
00:34:17,850 --> 00:34:20,267
- Evelyn?
- Spiel den Marsch, woo
600
00:34:20,268 --> 00:34:22,019
Wir sind am Arsch, Arsch...
601
00:34:22,020 --> 00:34:24,522
Evelyn, bist du im Bad?
602
00:34:24,523 --> 00:34:27,942
Wir sind am Arsch, Maxine.
603
00:34:27,943 --> 00:34:32,571
Was ist denn hier los, ich dachte, du
wärst dabei, unsere Zukunft zu sichern?
604
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Lies das nicht.
605
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
Die waren auch nicht für mich, aber...
606
00:34:37,244 --> 00:34:39,955
Es sind Dinahs Liebesbriefe. Hör nur.
607
00:34:41,831 --> 00:34:46,334
"Dein pulsierendes Männerfleisch
wird nur noch
608
00:34:46,335 --> 00:34:48,880
von deinem männlichen Herzen übertroffen."
609
00:34:50,090 --> 00:34:52,466
- Das ist...
- Süß. Ich weiß.
610
00:34:52,467 --> 00:34:54,803
Das war Liebe zwischen ihnen.
611
00:35:01,518 --> 00:35:02,853
Evelyn, lachst du etwa?
612
00:35:04,188 --> 00:35:05,772
Oh, nein, du weinst.
613
00:35:06,440 --> 00:35:08,941
- Das ist so menschlich von dir.
- Sei bitte nicht eklig.
614
00:35:08,942 --> 00:35:12,237
Ich habe die Unterschriften nicht,
und alles geht den Bach runter.
615
00:35:15,157 --> 00:35:18,869
Ich denke, das macht
keinen Unterschied mehr.
616
00:35:20,454 --> 00:35:23,289
Dieser miese Polizist hält mich noch
für eine Mörderin.
617
00:35:23,290 --> 00:35:27,211
Und ich kann meinen Ruf nicht retten,
da sich Normas Spur in den Alpen verliert.
618
00:35:29,838 --> 00:35:31,547
- In den Alpen?
- Ja.
619
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Maxine,
620
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Norma hat dort immer Urlaub gemacht.
621
00:35:37,471 --> 00:35:39,889
Vielleicht ist die Spur
doch nicht verloren gegangen.
622
00:35:39,890 --> 00:35:42,308
Willst du damit sagen,
dass vielleicht noch Hoffnung besteht?
623
00:35:42,309 --> 00:35:43,393
Ja.
624
00:35:44,061 --> 00:35:45,269
Dummerweise
625
00:35:45,270 --> 00:35:48,315
hat nur eine Person Norma
in die Alpen begleitet.
626
00:35:48,941 --> 00:35:50,734
Jetzt brauche ich einen Kaffee.
627
00:35:51,568 --> 00:35:55,072
Deine Hoffnung ruht in den Händen von...
628
00:36:01,203 --> 00:36:05,457
Ist das der Turban von der arabischen
Nacht zur Rettung der Singvögel?
629
00:36:06,041 --> 00:36:07,124
Allerdings, das ist er.
630
00:36:07,125 --> 00:36:08,210
Hinreißend.
631
00:36:09,419 --> 00:36:13,131
Ich fürchte, der Moment ist
gerade etwas unpassend.
632
00:36:14,174 --> 00:36:17,553
Ich sah den Geist meines
Whiskeyschmugglers seit Tagen nicht mehr.
633
00:36:18,387 --> 00:36:22,098
Ich versuche, über Tante Paiges
Ouija-Brett Kontakt aufzunehmen.
634
00:36:22,099 --> 00:36:23,307
Wie praktisch.
635
00:36:23,308 --> 00:36:28,522
Ja, ich rede mit meinen Vorfahren.
Tauche ein in das Okkulte.
636
00:36:29,356 --> 00:36:33,776
Wisst ihr, erst gestern hatte ich
ein Gespräch mit Marie Antoinette.
637
00:36:33,777 --> 00:36:35,361
Eine Angehörige?
638
00:36:35,362 --> 00:36:38,281
Nein, nur eine gute Freundin.
639
00:36:38,282 --> 00:36:41,492
Ich muss wissen, wo du mit Norma
in den Alpen warst.
640
00:36:41,493 --> 00:36:44,538
Mr. Davidsoul hat sich immer
darum gekümmert.
641
00:36:45,747 --> 00:36:50,460
Und wenn wir zurückkehrten,
war mir immer das Herz schwer.
642
00:36:51,044 --> 00:36:55,257
Und dann schickte mich David
zur Schocktherapie,
643
00:36:55,924 --> 00:36:58,218
er bezeichnete das als
das Oberstübchen einmal durchpusten.
644
00:37:00,679 --> 00:37:03,723
Und du, Evelyn? Was suchst du hier?
645
00:37:03,724 --> 00:37:04,891
Eine Unterschrift.
646
00:37:04,892 --> 00:37:07,602
Wir haben vor, das Palm Royale
zu übernehmen,
647
00:37:07,603 --> 00:37:10,897
und brauchen die Unterschriften
der drei D's dafür.
648
00:37:10,898 --> 00:37:12,607
Wenn du also hier unterzeichnen könntest.
649
00:37:12,608 --> 00:37:15,110
Oh nein, es ist Davids Name,
das geht nicht.
650
00:37:16,069 --> 00:37:18,030
Ich fürchte, da müsst ihr
ihn selber fragen.
651
00:37:20,199 --> 00:37:22,784
Aber ist Mr. Davidsoul
nicht leider schon...
652
00:37:23,535 --> 00:37:24,660
...tot?
653
00:37:24,661 --> 00:37:27,915
Bevor wir beginnen,
hat eine von euch ihre Periode?
654
00:37:29,499 --> 00:37:31,460
Nein.
655
00:37:33,378 --> 00:37:34,421
Danke, Mary.
656
00:37:35,714 --> 00:37:37,298
- Ich fasse das nicht an.
- Auf keinen Fall.
657
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
Nicht nötig. Nicht nötig.
658
00:37:41,303 --> 00:37:45,556
Welche Antwort soll euch
Mr. Davidsoul zuerst geben?
659
00:37:45,557 --> 00:37:47,266
Wo sich Norma in den Alpen aufhält.
660
00:37:47,267 --> 00:37:49,602
Nein, er soll sagen,
ob du unterscheiben kannst.
661
00:37:49,603 --> 00:37:51,521
- Nein, Evelyn, es ist wichtiger, dass...
- Das ist wichtiger...
662
00:37:51,522 --> 00:37:52,605
Schhhh!
663
00:37:52,606 --> 00:37:57,236
Wenn sich Frauen streiten, dann ist
Mr. Davidsoul immer völlig verwirrt.
664
00:38:03,200 --> 00:38:06,537
N... O...
665
00:38:07,162 --> 00:38:09,122
No. Nein?
666
00:38:09,957 --> 00:38:13,794
R... M...
667
00:38:16,004 --> 00:38:18,131
- A... Norma.
- Norma.
668
00:38:21,426 --> 00:38:26,305
Ein TO...
669
00:38:26,306 --> 00:38:27,390
Tot?
670
00:38:27,391 --> 00:38:32,061
I... N... D... E... N... A...
671
00:38:32,062 --> 00:38:37,401
L... P... E... N.
672
00:38:38,068 --> 00:38:40,027
Norma tot in den Alpen?
673
00:38:40,028 --> 00:38:41,613
Was hat das zu bedeuten?
674
00:38:43,407 --> 00:38:45,784
Vielleicht ist Norma
in den Alpen gestorben.
675
00:38:50,038 --> 00:38:52,875
F... D...
676
00:38:53,584 --> 00:38:56,794
Selbst im Jenseits ist sie noch bösartig.
677
00:38:56,795 --> 00:38:59,714
Hat Mr. Davidsoul geantwortet,
was hat er gesagt?
678
00:38:59,715 --> 00:39:02,551
David ist begeistert,
und du sollst sofort unterschreiben.
679
00:39:05,679 --> 00:39:07,931
Und hat er dir auch geantwortet?
680
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Weißt du, das FD war wohl
speziell für mich.
681
00:39:12,936 --> 00:39:15,188
Die Geister machen keine Ausflüchte.
682
00:39:15,189 --> 00:39:17,773
Die Antwort war,
Norma ist in den Alpen gestorben.
683
00:39:17,774 --> 00:39:20,277
Wenn das wahr ist, wer will mir dann
diesen Mord anhängen?
684
00:39:20,777 --> 00:39:23,280
Ich bin keine Polizistin,
ich weiß es nicht.
685
00:39:51,099 --> 00:39:55,228
Mein liebster Robert.
Wenn alles nach Plan läuft,
686
00:39:55,229 --> 00:39:58,482
genießt du die Vorzüge
des Dellacorte-Anwesens.
687
00:39:59,233 --> 00:40:01,568
Gott weiß, dass du es dir verdient hast.
688
00:40:02,236 --> 00:40:05,656
Ich bedaure, dass ich unter diesen
Umständen gehen musste.
689
00:40:06,573 --> 00:40:09,743
Aber ich verspreche dir,
es wird sich alles bald auflösen.
690
00:40:11,078 --> 00:40:14,289
Bis dahin bitte ich dich um zwei Gefallen.
691
00:40:15,165 --> 00:40:20,587
Erstens, bitte halte die Geschichte
über mein Ableben weiter am Kochen.
692
00:40:21,588 --> 00:40:25,967
Zweitens, schick die fünf
Entwistle-Portraits von mir
693
00:40:25,968 --> 00:40:29,137
an die Schweizer Nationale
Portrait Galerie.
694
00:40:29,721 --> 00:40:33,559
Wo sie stolz die Halle der Dellacortes
zieren sollen.
695
00:40:34,142 --> 00:40:39,857
Ich will meinen angestammten Platz
einnehmen. Hoch über den Floogenurgen.
696
00:40:40,399 --> 00:40:45,027
Floginorgeen? Floginorgeen. Floo...
697
00:40:45,028 --> 00:40:46,321
Versuch es gar nicht.
698
00:40:47,281 --> 00:40:49,825
Da verbrachte ich
die ersten einsamen Jahre.
699
00:40:51,535 --> 00:40:57,040
Aber ich will dir sagen,
ich habe in deiner kostbaren Gegenwart
700
00:40:57,875 --> 00:41:00,794
nicht eine einsame Sekunde verbracht.
701
00:41:03,005 --> 00:41:04,006
Hallo?
702
00:41:16,768 --> 00:41:18,896
- Mitzi.
- Hi.
703
00:41:19,605 --> 00:41:25,694
Ich habe eine Nachricht für Maxine.
Aber ich komme später wieder.
704
00:41:26,236 --> 00:41:27,821
Ich gebe sie ihr, wenn du willst.
705
00:41:28,614 --> 00:41:30,448
- Ok.
- Ja, gern.
706
00:41:30,449 --> 00:41:33,160
- Danke.
- Ja.
707
00:41:33,660 --> 00:41:34,912
Mitzi...
708
00:41:36,496 --> 00:41:38,832
Hast du je bereut, was du getan hast?
709
00:41:40,083 --> 00:41:41,585
Ich meine, das mit Douglas.
710
00:41:44,838 --> 00:41:48,258
Ich war nicht verheiratet. Aber er schon.
711
00:41:50,219 --> 00:41:55,807
Wenn du hoffst, deine Wünsche werden
durch Douglas wahr dann...
712
00:41:57,976 --> 00:41:59,102
...vergiss es bitte.
713
00:42:17,454 --> 00:42:18,747
MINTEE-TAXI
714
00:42:23,669 --> 00:42:24,752
Was wollen Sie hier?
715
00:42:24,753 --> 00:42:27,130
Es ist nicht wahr, was man über mich sagt.
716
00:42:28,257 --> 00:42:29,382
Und was ist wahr?
717
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Ihr Mann ist...
718
00:42:35,430 --> 00:42:36,431
Also...
719
00:42:37,224 --> 00:42:38,600
Mein Mann ist was?
720
00:42:43,772 --> 00:42:45,148
Ihr Ehemann ist...
721
00:42:48,944 --> 00:42:51,153
...der beste Liebhaber,
den ich je in meinem Leben hatte.
722
00:42:51,154 --> 00:42:53,907
Einfach atemberaubend.
723
00:42:54,533 --> 00:43:00,372
Sein Männerfleisch ist das männlichste
überhaupt, glaube ich.
724
00:43:01,164 --> 00:43:02,583
Warten Sie bitte.
725
00:43:04,459 --> 00:43:08,296
Ich habe Sie verletzt, und das tut mir
so leid. Machen Sie ihm keine Vorwürfe.
726
00:43:08,297 --> 00:43:10,006
Ich bin frisch geschieden,
das wissen Sie sicher,
727
00:43:10,007 --> 00:43:14,803
und ich verhalte mich deswegen
wie eine ehebrecherische Prostituierte.
728
00:43:16,722 --> 00:43:17,973
Das verstehen Sie doch sicher.
729
00:43:18,974 --> 00:43:20,851
Er liebt Sie aufrichtig.
730
00:43:22,352 --> 00:43:23,520
Schönen Tag noch.
731
00:43:34,865 --> 00:43:38,076
Es tut mir ja so leid, dass du
das Palm Royale nicht kaufen kannst.
732
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Perry hat mir
von eurem kleinen Plan erzählt.
733
00:43:42,581 --> 00:43:45,124
Aber wenn du
nach einer sinnvollen Aufgabe suchst,
734
00:43:45,125 --> 00:43:48,377
wir brauchen noch Freiwillige für Perrys
Wahlkampf zur Bürgermeisterwahl.
735
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
Perry wird nicht Bürgermeister.
736
00:43:54,885 --> 00:43:56,303
Und so viele.
737
00:43:57,679 --> 00:43:58,764
Was willst du?
738
00:44:02,017 --> 00:44:03,685
Eine Donahue-Unterschrift.
739
00:44:07,689 --> 00:44:12,318
Oder die Welt erfährt
von den vielen Stellungen,
740
00:44:12,319 --> 00:44:15,405
die die zukünftige Bürgermeistergattin
mit ihrem Tennislehrer bevorzugt.
741
00:44:16,114 --> 00:44:18,325
Weißt du noch,
welche Auflage Maxine erreicht hat?
742
00:44:26,291 --> 00:44:27,835
Aber das tue ich doch gern.
743
00:44:36,260 --> 00:44:39,053
Norma ist nicht mehr da, da müssen wir
in dieser grausamen Welt
744
00:44:39,054 --> 00:44:40,848
aufeinander achtgeben, nicht wahr?
745
00:44:42,516 --> 00:44:44,934
Gerade jetzt, da es eine neue Neue gibt,
746
00:44:44,935 --> 00:44:48,814
die vielleicht viel schlauer ist,
als wir denken.
747
00:44:53,318 --> 00:44:55,696
Es war sicher sehr schwer für dich,
die zu lesen.
748
00:44:59,950 --> 00:45:01,243
Ich habe nicht reingesehen.
749
00:45:03,495 --> 00:45:04,496
Danke.
750
00:45:05,414 --> 00:45:07,291
Jetzt brauche ich
nur noch eine Dellacorte.
751
00:45:09,126 --> 00:45:12,629
- Und was erblickt mein Auge da?
- Was?
752
00:45:13,630 --> 00:45:14,965
Eine Dellacorte.
753
00:45:17,384 --> 00:45:18,719
Es war falsch,
754
00:45:19,845 --> 00:45:23,473
was ich vorhin gesagt habe.
Es ist anders für dich und Tom.
755
00:45:26,560 --> 00:45:29,188
Und es tut mir leid.
756
00:45:32,691 --> 00:45:36,820
Ich dachte, du machst dir Sorgen
um deinen Ruf.
757
00:45:39,740 --> 00:45:42,117
Du bist mir wichtiger als das Palm Royale.
758
00:45:44,244 --> 00:45:45,412
Das weißt du doch.
759
00:45:47,247 --> 00:45:48,415
Du bist meine Freundin.
760
00:45:49,291 --> 00:45:50,292
Ich weiß.
761
00:45:54,213 --> 00:45:55,254
Du meine Güte.
762
00:45:55,255 --> 00:46:01,303
Mitzi war vorhin hier
und hat das für dich hinterlassen.
763
00:46:10,604 --> 00:46:12,147
"Und jetzt sind wir verheiratet."
764
00:46:18,904 --> 00:46:20,489
Kurz und bündig, was?
765
00:46:30,832 --> 00:46:31,959
Danke.
766
00:46:55,691 --> 00:46:57,984
Hallöchen. Dr. Dusty,
was kann ich für Sie tun?
767
00:46:57,985 --> 00:47:00,069
Maxine hier, tut mir leid, es ist spät.
768
00:47:00,070 --> 00:47:02,364
Nein, nein, ich stecke nur gerade
mitten in einer Patientin.
769
00:47:02,948 --> 00:47:05,199
- Eine Minute.
- Wow, Sie arbeiten noch?
770
00:47:05,200 --> 00:47:08,954
Oh, ja, ein Arzt ist immer im Dienst,
wie Priester und Nutten.
771
00:47:11,331 --> 00:47:13,834
- Ich verrate Ihnen ein Geheimnis.
- Nur zu.
772
00:47:14,334 --> 00:47:15,878
Ich freue mich über Ihren Anruf.
773
00:47:16,587 --> 00:47:20,882
Ich wollte mich nur bedanken,
dass Sie heute da waren.
774
00:47:20,883 --> 00:47:22,843
Also, natürlich meine ich als Anwalt.
775
00:47:23,886 --> 00:47:26,805
Ist mir ein Vergnügen.
Nur als Anwalt natürlich.
776
00:47:28,098 --> 00:47:29,641
Und Sie haben wohl recht.
777
00:47:30,142 --> 00:47:32,352
Meine Geschichte verläuft gerade
nicht so gut.
778
00:47:33,145 --> 00:47:36,607
Sie braucht vielleicht ein...
neues Kapitel.
779
00:47:37,524 --> 00:47:41,652
Wieso treffen wir uns nicht persönlich?
Vielleicht bei ein paar Cocktails?
780
00:47:41,653 --> 00:47:43,237
Bitten Sie mich um ein Date?
781
00:47:43,238 --> 00:47:44,656
Ich melde mich morgen.
782
00:48:03,467 --> 00:48:04,759
{\an8}Der hat aber einiges durch.
783
00:48:04,760 --> 00:48:06,010
PFANDLEIHER
784
00:48:06,011 --> 00:48:08,263
Die Summe ist mir egal,
ich will ihn nur loswerden.
785
00:48:09,264 --> 00:48:11,600
Na ja, den werde ich einschmelzen müssen.
786
00:48:12,226 --> 00:48:15,103
Niemand kauft einen Ring
mit einem eingravierten Namen.
787
00:48:17,356 --> 00:48:18,398
Was?
788
00:48:18,899 --> 00:48:21,485
Da ist kein Name in dem Ring.
789
00:48:22,110 --> 00:48:24,071
Der wurde wohl mit einer Nadel
eingekratzt.
790
00:48:24,738 --> 00:48:29,826
Unter dem Stein in der Fassung.
"A-G-N-E-S."
791
00:48:30,410 --> 00:48:31,495
"Anges."
792
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
Agnes.
793
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
Agnes.
794
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
Es ist so weit.
795
00:48:56,353 --> 00:48:57,353
Wofür?
796
00:48:57,354 --> 00:48:59,857
Die Brunftzeremonie ist beendet.
797
00:49:00,983 --> 00:49:03,985
Also ist es so weit.
798
00:49:03,986 --> 00:49:07,738
Ich schreibe gerade
die Hochzeitseinladungen.
799
00:49:07,739 --> 00:49:09,073
Für die offizielle Hochzeit.
800
00:49:09,074 --> 00:49:11,243
Ich habe mich für ecru entschieden.
801
00:49:20,002 --> 00:49:21,253
Die sind wunderschön.
802
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Genau wie du.
803
00:49:24,089 --> 00:49:27,133
Ich denke, das ist der falsche Zeitpunkt.
804
00:49:27,134 --> 00:49:29,760
Nein, die Zeit ist gekommen.
805
00:49:29,761 --> 00:49:31,180
Das bedeutet es.
806
00:49:31,930 --> 00:49:33,557
Ich habe noch nicht mal einen Ring.
807
00:49:34,057 --> 00:49:37,185
Du wirst von mir einen bekommen,
der dir Rückenschmerzen bereitet.
808
00:49:37,186 --> 00:49:38,312
Gut.
809
00:49:39,438 --> 00:49:42,900
Weil ich auch noch zwölf Brautjungfern
und zwei Partys will.
810
00:49:43,442 --> 00:49:47,070
Eine für mich. Und eine für das Baby.
811
00:49:48,780 --> 00:49:50,574
Aber bis es so weit ist...
812
00:49:51,533 --> 00:49:52,951
Schlafe ich auf der Couch.
813
00:49:55,495 --> 00:49:57,080
Zusammenrollen, Doug.
814
00:50:01,585 --> 00:50:03,504
Du hast dich irgendwie verändert.
815
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
Ich bin jetzt Mrs. Douglas Dellacorte.
816
00:50:47,089 --> 00:50:48,090
Norma?
817
00:50:51,093 --> 00:50:52,261
Bist du das?
818
00:50:55,097 --> 00:50:56,265
Ist hier jemand?
819
00:51:05,983 --> 00:51:06,984
Hallo?
820
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Hey!
821
00:51:34,887 --> 00:51:38,015
Tja, jetzt sind wir hier gelandet.
822
00:51:42,978 --> 00:51:43,979
Fürs erste.
823
00:51:47,816 --> 00:51:49,193
Gesund und sicher.
824
00:51:52,487 --> 00:51:53,780
In deinem Haus.
825
00:51:59,286 --> 00:52:00,329
Robert.
826
00:52:01,163 --> 00:52:02,164
Ja?
827
00:52:03,832 --> 00:52:05,250
Wer ist Agnes?
828
00:52:11,256 --> 00:52:12,591
Entspann dich.
829
00:52:14,343 --> 00:52:16,303
Ich muss dir einiges erzählen...
830
00:53:23,662 --> 00:53:25,664
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins