1 00:00:32,198 --> 00:00:33,325 Danke, Brandoff. 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Schön, dass Sie wieder zu Hause sind. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 Hier hat meine Geschichte begonnen. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 Und hier wird sie auch enden. 5 00:00:43,544 --> 00:00:48,214 Zum hundertsten Mal. Sie verwechseln Opfer und Verdächtige in diesem Fall. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 Ich bin das Opfer. Ich, Maxine. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,135 Norma, die Verdächtige, hat es mir angehängt. 8 00:00:53,136 --> 00:00:58,474 Norma schreit aber: "Maxine, töte mich nicht." Dann fällt ein Schuss, 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,518 und jetzt gibt es keine Norma mehr. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,436 Für Sie hat Linda ja auch auf den Präsidenten geschossen. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,440 Gehen Sie mal zum Augenarzt, Sergeant, Detective oder was Sie sind. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,776 Special Agent zur Ausbildung. 13 00:01:08,777 --> 00:01:14,490 Und Sie sind in jedes Kapitalverbrechen in Palm Beach verwickelt. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,534 Schmeichelei zieht bei mir nicht. 15 00:01:16,535 --> 00:01:21,831 Ich werde aber keinen Mord an einer Frau gestehen, die nicht einmal tot ist. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 Warum wird dann gerade ihr Testament verlesen? 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,463 Wer verliest gerade wo Normas Testament? 18 00:01:29,131 --> 00:01:32,592 Auf Pinky, meinen kubanischen Bruder einer anderen Mutter 19 00:01:32,593 --> 00:01:35,345 und seine wunderschöne Frau, Raquel! 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,558 Also, deine Alte hat endlich die Alte erledigt, huh? 21 00:01:40,559 --> 00:01:42,643 Das will ich nicht behaupten, 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 aber meine Tante wird so lange vermisst, dass man sie für tot erklären kann. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 Drei Tage. 24 00:01:49,193 --> 00:01:53,529 Und wenn nach der Testamentsverlesung alles mir gehört... 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Alles uns gehört. 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,950 Mi casa es su casa. 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,076 Unser casa. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,162 Und Pinky muss dich nicht umlegen. 29 00:02:01,163 --> 00:02:04,707 Ich liebe es. 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,376 Das mit dem Umlegen war ein Scherz, oder? 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 - Nein, war es nicht. - Douglas. 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,130 Pinky ist ein Mafioso. 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 Wir wollten hier zusammen einen Nachtclub aufziehen. 34 00:02:14,009 --> 00:02:17,179 Das ging schief, und seitdem haben die mich auf dem Kieker. 35 00:02:21,266 --> 00:02:24,268 Robert? Was machst du denn hier? 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 Mr. Diaz wird in Normas Testament erwähnt. 37 00:02:26,230 --> 00:02:30,483 Und seit ihrer letzten Änderung wird auch niemand sonst erwähnt. 38 00:02:30,484 --> 00:02:34,237 Das Anwesen und alles, was sich darin befindet, gehört ihm allein. 39 00:02:34,238 --> 00:02:35,905 Was ist mit unserem Baby? 40 00:02:35,906 --> 00:02:37,491 Und dem Fonds der übernächsten Generation? 41 00:02:38,116 --> 00:02:40,826 Der bleibt bis zu Mitzis Niederkunft unberührt. 42 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Unterschreiben Sie bitte, Mr. Diaz. 43 00:02:42,371 --> 00:02:46,583 Robert. Robert, wie stehst du zu Immobiliengeschäften? 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 Pinky darf das Haus nicht kriegen, Douglas. 45 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 Er bringt mich um, wenn er das erfährt. 46 00:02:52,673 --> 00:02:57,260 Robert, Bruder. Bitte, ich werde bald Vater eines wunderbaren Jungen. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,470 - Oder Mädchen. - Ich hoffe ein Junge, 48 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 aber ich werde Vater, Robert. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 Bitte, wir nennen das Baby Robert. 50 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Oder Roberta. 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,063 Bitte? 52 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 Nein. 53 00:03:16,196 --> 00:03:19,156 Robert, sieh dich an! 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,616 Du bist ja wieder auf den Beinen! 55 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Was geht? 56 00:03:22,244 --> 00:03:23,953 Hier gibt es wohl ein Missverständnis. 57 00:03:23,954 --> 00:03:26,122 Douglas kann dir das Haus nicht versprechen. 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,959 Das Haus gehört nicht Douglas. Das Haus gehört mir. 59 00:03:29,585 --> 00:03:31,502 Wir müssen schnell verduften. 60 00:03:31,503 --> 00:03:34,005 - Ich kann nicht. Das schadet dem Baby. - Komm jetzt. 61 00:03:34,006 --> 00:03:35,464 Ich lege ihn um. 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 Nicht hier, mi amor. 63 00:03:38,844 --> 00:03:41,304 - Wo ist er? - Ich habe keine Ahnung. 64 00:03:41,305 --> 00:03:42,388 Wenn ich ihn finde, 65 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 - ist er sowas von tot. - Pinky. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,641 - Komm her. Und hoch. - Douglas! 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Zum Teufel mit dem Testament! 68 00:03:47,561 --> 00:03:53,482 Sie können mich nicht festhalten, ohne den kleinsten Beweis, dass Norma tot ist. 69 00:03:53,483 --> 00:03:57,905 Ohne Leiche, keine Tote und kein Mord. Das ist die Dreifaltigkeit des Gesetzes. 70 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 Amen, Schätzchen. 71 00:04:02,868 --> 00:04:03,910 Verzeihung, Sir, 72 00:04:03,911 --> 00:04:06,329 ich war gerade dabei, dem Herrn zu erklären, wie das Recht... 73 00:04:06,330 --> 00:04:09,707 Ein Mann, der sich selbst verteidigt, hat einen Idioten zum Mandanten, 74 00:04:09,708 --> 00:04:11,459 und dafür sind Sie viel zu hübsch. 75 00:04:11,460 --> 00:04:13,252 Und ich bin auch kein Mann. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Und keine Anwältin. 77 00:04:14,505 --> 00:04:17,506 Dr. Dusty Magic. Doktor juris und Teilzeitgynäkologe. 78 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 Sie halten diese Frau seit drei Tagen ohne jeden Beweis fest. 79 00:04:21,303 --> 00:04:23,679 Ohne Leiche, keine Tote, kein Mord. 80 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 Das habe ich gerade gesagt. 81 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 Ja, mir war auch so. Sie dürfen jetzt gehen. 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 Sie verlassen diesen Raum als eine geächtete Frau, Maxine. 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,610 Selbst wenn ich Ihnen diese Sache nicht beweisen kann, 84 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 wird man Sie in dieser Stadt für immer verstoßen. 85 00:04:40,280 --> 00:04:44,117 Au contraire, Special Agent zur Ausbildung Sanka. 86 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 Diese Stadt wird jetzt mir gehören. 87 00:04:55,087 --> 00:04:57,463 Um das klarzustellen, ich bin nicht Ihre Mandantin. 88 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 Und selbst wenn, könnte ich Sie nicht bezahlen. 89 00:04:59,675 --> 00:05:02,009 Oh, bitte. Ich verfolge Ihre Geschichte. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 Und Sie könnten meine Hilfe gut gebrauchen. 91 00:05:04,263 --> 00:05:07,306 Und ich arbeite absolut pro bono. 92 00:05:07,307 --> 00:05:10,059 In dieser Stadt macht niemand etwas umsonst, 93 00:05:10,060 --> 00:05:12,728 stecken Sie sich Ihr bono an den Hut. 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Um meinen Namen reinzuwaschen, 95 00:05:14,606 --> 00:05:17,316 brauche ich sicher keinen Doktor Untenrumanwalt. 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,318 Wie lebt es sich so als mordende Hure? 97 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 Ab wann war Ihre Ehe gescheitert? 98 00:05:21,363 --> 00:05:24,116 Hatten Sie das Kleid auch an, als Sie Norma umgebracht haben? 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 Eine absolut faszinierende Frau. 100 00:06:30,974 --> 00:06:32,225 NACH DEM BUCH MR. & MRS. AMERICAN PIE 101 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 VON JULIET MCDANIEL 102 00:06:48,909 --> 00:06:51,160 Norma ist nicht mehr da, um Sie zu beschützen, 103 00:06:51,161 --> 00:06:55,873 Sidonius, aber zu Ihrem Glück kann ich dem Club mit einer Finanzspritze aushelfen. 104 00:06:55,874 --> 00:06:59,168 Mehr als genug für Ihre lästigen illegalen Hypotheken. 105 00:06:59,169 --> 00:07:00,419 Ich höre. 106 00:07:00,420 --> 00:07:04,590 Als Gegenleistung dafür, dass wir Ihren schmierigen Kopf aus der Schlinge ziehen, 107 00:07:04,591 --> 00:07:08,302 bekommen meine Partnerin und ich einen Mehrheitsanteil am Palm Royale. 108 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 Wir reden doch hier nicht etwa über diese Proletin Maxine. 109 00:07:11,807 --> 00:07:14,308 Es ist eine stille Partnerschaft, quasi stumm. 110 00:07:14,309 --> 00:07:19,188 Die Mitglieder stört es, kauft sich eine Mörderin ein. Maxine ist eine Belastung. 111 00:07:19,189 --> 00:07:21,567 Und wenn sich rausstellt, dass Norma nicht ermordet wurde? 112 00:07:22,150 --> 00:07:26,946 Dass sie mit Hilfe eines gewissen Vertreters des Clubs geflohen ist. 113 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Wäre das auch eine Belastung? 114 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Scheiß drauf. 115 00:07:33,328 --> 00:07:36,873 Ich tue alles, um aus diesem Luxus-Fegefeuer zu entkommen. 116 00:07:36,874 --> 00:07:39,542 Ich wusste immer, Sie sind ein kluges Kerlchen, Sidonius. 117 00:07:39,543 --> 00:07:42,086 Die Titelübertragung muss von jeder der Gründungsfamilien 118 00:07:42,087 --> 00:07:44,630 des Palm Royale unterschrieben werden. 119 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 - Sie meinen... - Ja. Die drei D's. 120 00:07:49,928 --> 00:07:54,473 Die Davidsouls. Die Donahues. Und... 121 00:07:54,474 --> 00:07:56,977 Die scheiß Dellacortes. 122 00:08:02,274 --> 00:08:06,486 Eddie, ich komme mit Neuigkeiten und Papieren. 123 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Guten Tag, Partnerfreundin. 124 00:08:10,365 --> 00:08:11,782 Ist das hier eine öffentliche Toilette, 125 00:08:11,783 --> 00:08:14,368 oder besteht dein Lebensinhalt darin, mich anzuwidern? 126 00:08:14,369 --> 00:08:16,120 Solltest du nicht hinter Gittern sitzen? 127 00:08:16,121 --> 00:08:18,456 Da bin ich raus. Danke für nichts. 128 00:08:18,457 --> 00:08:21,334 Und ich musste aus dem Kleid der Killerin raus. 129 00:08:21,335 --> 00:08:22,960 Zum Glück ist mein Gepäck noch da. 130 00:08:22,961 --> 00:08:26,005 Dafür haben die Pagen meine Taschen mit dem Geld verschifft. 131 00:08:26,006 --> 00:08:29,634 Ein Anruf auf dem Schiff ergab, dass sie schon in Liverpool abgeladen wurden. 132 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 Sie haben die Taschen entladen, ohne ein... 133 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Norma... 134 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 So ist sie geflohen. 135 00:08:37,351 --> 00:08:39,937 Sie hat sich dein Geld und mein Ticket gekrallt. 136 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 Erklär mir das. 137 00:08:44,107 --> 00:08:45,858 Nach dem Schuss auf den Kronleuchter 138 00:08:45,859 --> 00:08:49,446 ist sie durch das Loch im Boden in den Schmugglertunnel gerutscht. 139 00:08:50,197 --> 00:08:52,657 Nachdem sie sich gesammelt hatte, 140 00:08:52,658 --> 00:08:54,867 ist sie runter zum Dellacorte-Strand, 141 00:08:54,868 --> 00:08:58,621 wo sie ihren Gürtel fallenlassen hat, um mir das anzuhängen, 142 00:08:58,622 --> 00:09:01,082 bevor sie sich vom Propellerboot 143 00:09:01,083 --> 00:09:04,336 auf mein Schiff hat bringen lassen, das bereits abgelegt hatte. 144 00:09:05,504 --> 00:09:08,005 Dort hat sie in meine Kabine eingecheckt... 145 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Lebwohl, Palm Beach. 146 00:09:09,842 --> 00:09:12,635 ...wo man irrtümlich dein Geld hingebracht hatte. 147 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 Gepäck? 148 00:09:14,221 --> 00:09:16,639 Ich denke Norma ist mit Sack und Pack... 149 00:09:16,640 --> 00:09:21,269 Am Ende wird alles gut, Agnes 150 00:09:21,270 --> 00:09:22,687 ...von Bord gegangen... 151 00:09:22,688 --> 00:09:23,813 In Liverpool! 152 00:09:23,814 --> 00:09:25,064 Der Schrankkoffer. 153 00:09:25,065 --> 00:09:27,775 Der miese Clown Sidonius hat keine Leiche abtransportiert. 154 00:09:27,776 --> 00:09:30,319 Er hat ihr Gepäck auf das Schiff gebracht! 155 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 Wir müssen sie finden, du kriegst dein Geld, und ich rette meinen Ruf! 156 00:09:33,115 --> 00:09:34,407 Bis auf eine Sache 157 00:09:34,408 --> 00:09:35,533 - klingt das völlig logisch. - Was? 158 00:09:35,534 --> 00:09:37,618 Norma steigt nirgendwo anders als im Ritz ab, 159 00:09:37,619 --> 00:09:40,538 und jeder Knecht weiß, dass Liverpool ritzlos ist. 160 00:09:40,539 --> 00:09:42,498 Aber einer Mörderin auf der Flucht 161 00:09:42,499 --> 00:09:44,667 dürfte es wohl ziemlich egal sein, 162 00:09:44,668 --> 00:09:48,337 - in welchem Hotel sie gerade unterkommt. - Weißt du, wie reiche Menschen sind? 163 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Vermittlung, das Londoner Ritz, bitte. 164 00:09:53,927 --> 00:09:55,303 Ritz London. Was kann ich für Sie tun? 165 00:09:55,304 --> 00:09:58,347 Stellen Sie mich in die Suite von Norma Dellacorte durch. 166 00:09:58,348 --> 00:10:01,643 Bedaure, Ma'am, die Dame logiert nicht bei uns. 167 00:10:04,313 --> 00:10:07,273 Wir können nicht aufgeben, wir müssen jedes Ritz in Europa anrufen. 168 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 Dafür habe ich keine Zeit. 169 00:10:08,901 --> 00:10:12,612 Ich muss toutsuite ein paar Leute treffen, um uns den Club zu sichern. 170 00:10:12,613 --> 00:10:16,115 Sag mal, wie trocken ist die Tinte auf deinen Scheidungspapieren? 171 00:10:16,116 --> 00:10:17,992 Trocken wie ein guter Weißwein. Wieso? 172 00:10:17,993 --> 00:10:20,286 Ich muss dich wohl aufklären. 173 00:10:20,287 --> 00:10:23,831 Ich glaube nicht, dass du Norma ermordet hast, aber die Mehrheit hier glaubt das. 174 00:10:23,832 --> 00:10:26,667 Und bis deine Unschuld bewiesen ist, 175 00:10:26,668 --> 00:10:30,546 bist und bleibst du eine stille Teilhaberin. Capisce? Ca-pi-che? 176 00:10:30,547 --> 00:10:32,590 - Ja. Ja. - Sehr gut, ich muss jetzt, 177 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 wasch du deinen Namen rein. 178 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Mein Name. 179 00:10:51,568 --> 00:10:53,152 Ritz London. Was kann ich für Sie tun? 180 00:10:53,153 --> 00:10:56,280 Entschuldigen Sie bitte, ich habe mich vorhin versprochen, 181 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 können Sie mich mit Maxine Dellacorte verbinden. 182 00:11:00,827 --> 00:11:03,996 Bedaure Ma'am, Sie haben sie verpasst, sie hat heute Morgen ausgecheckt. 183 00:11:03,997 --> 00:11:05,666 Tatsächlich? 184 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Ich soll eine Großfahndung anleiern, 185 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 weil jemand unter deinem Namen im Ritz gewohnt hat? 186 00:11:11,713 --> 00:11:14,882 Und was ist mit den Trophäen im Trophäenraum bei den Dellacortes? 187 00:11:14,883 --> 00:11:18,970 Ann könnte sie mit den Todesanzeigen im Shiny Sheet abgleichen, 188 00:11:18,971 --> 00:11:20,430 - und dann... - Gute Idee. 189 00:11:21,098 --> 00:11:24,685 Und wenn du etwas Konkretes hast, reden wir über die Fahndung. 190 00:11:25,185 --> 00:11:27,645 Wow. Danke! Danke! 191 00:11:27,646 --> 00:11:29,981 - Ich bin dir ja so dankbar. - Lass mich los. 192 00:11:29,982 --> 00:11:31,190 Wenn man uns sieht, 193 00:11:31,191 --> 00:11:33,901 platzt diese ganze inoffizielle Unter-der-Hand-Ermittlung noch. 194 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Ok. Zurückhaltung ist meine größte Stärke. 195 00:11:36,780 --> 00:11:38,614 - Ja. Gut. - Ok, bis dann. 196 00:11:38,615 --> 00:11:40,074 Gut, bis dann. 197 00:11:40,075 --> 00:11:42,368 - Wir reden später über diesen Fall. - Bis dann. 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,452 - Inoffiziell. - Maxine! 199 00:11:43,453 --> 00:11:45,038 - Unter der Hand. - Halt die Klappe! 200 00:11:45,831 --> 00:11:49,584 Ich will bei meinem Astronauten die Rakete aufsteigen lassen. 201 00:11:49,585 --> 00:11:51,085 Oder der hier! 202 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 "Beam mich hoch, Robby. 203 00:11:53,630 --> 00:11:58,342 Kitzel meine Klingonen und dann Spock auf meinen Phaser." 204 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 Oh ja... 205 00:12:00,512 --> 00:12:02,013 Und woher ist das? 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Aus einer Fernsehserie. 207 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 Lass mich den lesen, hier steht... 208 00:12:08,562 --> 00:12:11,480 "Als ich dein Foto in der Zeitung sah, musste ich dir schreiben. 209 00:12:11,481 --> 00:12:14,985 Du magst mich vergessen haben, aber ich vergesse dich nie..." 210 00:12:17,529 --> 00:12:18,697 Wieso hörst du auf? 211 00:12:21,783 --> 00:12:25,204 Einige von denen werden sehr persönlich. Irgendwie... 212 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 - Hey, wir haben alle eine Vergangenheit. - Ja. 213 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 Und so gerne wie ich weiter 214 00:12:33,378 --> 00:12:36,464 deine Fanpost lesen würde... 215 00:12:36,465 --> 00:12:40,259 ...höre ich die Arbeit rufen. 216 00:12:40,260 --> 00:12:42,470 Oh bitte. 217 00:12:42,471 --> 00:12:45,641 Hör mal, ich sollte vielleicht nicht mehr hierherkommen. 218 00:12:47,726 --> 00:12:49,436 Das sieht nicht gut aus. 219 00:12:50,812 --> 00:12:53,315 Das klang aber vor einer halben Stunde noch anders. 220 00:12:53,899 --> 00:12:56,317 Deine beste Freundin 221 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 ist in Normas Fall die Hauptverdächtige. 222 00:12:58,779 --> 00:13:00,738 Du hast Normas Vermögen geerbt 223 00:13:00,739 --> 00:13:03,074 und könntest da mit reingezogen werden. 224 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 Also, erstmal ist Norma nicht tot. 225 00:13:07,079 --> 00:13:09,080 Sie ist nur eine komplizierte Frau. 226 00:13:09,081 --> 00:13:11,458 Und Maxine ist auch eine komplizierte Frau. 227 00:13:12,626 --> 00:13:14,837 Und es ist mal wieder kompliziert zwischen ihnen. 228 00:13:16,380 --> 00:13:17,798 Erwartest du jemanden? 229 00:13:19,967 --> 00:13:21,592 Da klingt nach sehr vielen Vespas. 230 00:13:21,593 --> 00:13:24,388 Haut ab. Hört auf, mich zu verfolgen! 231 00:13:31,103 --> 00:13:33,563 Husch, husch, ihr Schmeißfliegen! Verzieht euch! 232 00:13:33,564 --> 00:13:35,273 Hierher, Maxine! Hierher! Ein Statement! 233 00:13:35,274 --> 00:13:37,568 Maxine! Maxine! Bitte lächeln. Die Kamera liebt Sie! 234 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 Sie! 235 00:13:41,405 --> 00:13:43,865 Das, Sir, habe ich Ihnen zu verdanken. 236 00:13:43,866 --> 00:13:46,285 Sind Sie hier, um mich noch mehr zu quälen? 237 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 Nein, ich brauchte nur eine Aussage von Mr. Diaz. 238 00:13:51,123 --> 00:13:54,333 Sie haben doch Mr. Diaz eher etwas eingeflüstert. 239 00:13:54,334 --> 00:13:58,504 Sie haben mich bei ihm mit bösartigen Verleumdungen schlechtgemacht. 240 00:13:58,505 --> 00:14:02,050 Aber passen Sie auf, denn ich kann auch ganz gut flüstern. 241 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 Sie werden diesen Mann ganz sicher niemals gegen mich aufhetzen. 242 00:14:09,349 --> 00:14:12,769 Er ist mein bester Freund. Sagt Ihnen das was? 243 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Bester Freund? 244 00:14:15,939 --> 00:14:19,735 Jetzt hören Sie gut zu. Hören Sie gut zu. 245 00:14:25,949 --> 00:14:29,494 Ihre Ermittlungen sind kompromittiert, Special Agent Pupsbacke McGee. 246 00:14:33,916 --> 00:14:35,124 Ruf mich an, Süßer. 247 00:14:35,125 --> 00:14:37,711 - Noch ein Kuss. - Maxine! 248 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 Und noch eine. 249 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Sehr gut! 250 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 Maxine, was machst du da? 251 00:14:49,640 --> 00:14:52,600 Beweisen, dass Norma eine Mörderin ist, und meine Unschuld beweisen, 252 00:14:52,601 --> 00:14:54,435 um mit Evelyn das Palm Royale zu kaufen. 253 00:14:54,436 --> 00:14:57,563 Norma ist keine... Wieso wird hier jeder wegen Mordes bezichtigt? 254 00:14:57,564 --> 00:15:01,150 Na, weil Douglas Norma für tot erklärt hat. 255 00:15:01,151 --> 00:15:03,737 Und plötzlich war ich für ihr Verschwinden verantwortlich. 256 00:15:04,905 --> 00:15:06,990 Ich bin überrascht, dass er dich hier wohnen lässt. 257 00:15:07,491 --> 00:15:09,033 Nun, er hat keine Wahl. 258 00:15:09,034 --> 00:15:11,995 Weil Norma mir dieses Haus vererbt hat. 259 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 So wie alles andere. 260 00:15:14,873 --> 00:15:16,707 Wenn du alles geerbt hast, 261 00:15:16,708 --> 00:15:20,378 dann erbt Douglas nichts, und davon kriege ich die Hälfte, 262 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 gar nichts. 263 00:15:24,174 --> 00:15:26,843 Nach allem, was ich durchgemacht habe, bin ich halb-obdachlos? 264 00:15:26,844 --> 00:15:29,345 Oh, bitte, natürlich kannst du hier wohnen. 265 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Aber ich denke, es wäre das Beste, wenn... 266 00:15:32,099 --> 00:15:33,933 ...wenn du ins Poolhaus ziehst. 267 00:15:33,934 --> 00:15:35,685 Aber du hast eine Million Schlafzimmer. 268 00:15:35,686 --> 00:15:37,144 Ich weiß, 269 00:15:37,145 --> 00:15:41,816 wegen der Ermittlungen. Tom sagt, es ist besser, werden wir nicht zusammen gesehen. 270 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 - Tom? Tom Sanka? - Ja. 271 00:15:43,569 --> 00:15:46,571 Wer gibt einen Furz darauf, was Tom Sanka denkt? 272 00:15:46,572 --> 00:15:47,656 Ich... 273 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 Tom. 274 00:15:53,620 --> 00:15:55,329 Er ist dein Geliebter, oder? 275 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 Es ist nicht so, wie du denkst. 276 00:15:57,958 --> 00:16:00,002 Ich hoffe, es ist so, wie ich denke. 277 00:16:00,752 --> 00:16:03,754 Während ich die Ermittlungen von außen kompromittiere, 278 00:16:03,755 --> 00:16:05,673 kompromittierst du sie von innen. Natürlich. 279 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Ich kompromittiere gar nicht, ich mag den Kerl. 280 00:16:09,595 --> 00:16:12,263 - Mehr als das. - Er beschuldigt mich des Mordes. 281 00:16:12,264 --> 00:16:14,182 Es geht um mein Leben, er könnte mich wegsperren. 282 00:16:14,183 --> 00:16:18,353 Bitte. Du musst doch irgendwelche Geheimnisse von Norma kennen. 283 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Nein, leider weiß ich gar nichts. 284 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 Denk weiter nach. 285 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 Oh, Gott, ich muss Ann Holiday diese Trophäen zeigen. 286 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Das könnte ein Fingerknochen sein. 287 00:16:37,122 --> 00:16:38,624 Zum Glück ist es nur ein Füller. 288 00:16:41,043 --> 00:16:43,587 Palm Beach ist kein sicherer Ort mehr. 289 00:16:44,296 --> 00:16:48,508 In diesen beispiellosen Zeiten können wir uns nicht darauf verlassen, 290 00:16:48,509 --> 00:16:49,884 dass uns die Mächtigen beschützen. 291 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 Wir müssen diese Mächtigen selbst werden. 292 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 Es gibt eine Leere. 293 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 Die muss gefüllt werden. 294 00:16:57,601 --> 00:17:00,270 Ein Machtvakuum, das wir füllen. 295 00:17:00,896 --> 00:17:03,981 {\an8}Du wirst Bürgermeister, Perry. 296 00:17:03,982 --> 00:17:05,857 {\an8}WÄHLT DONAHUE ZUM BÜRGERMEISTER 297 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 {\an8}Ich will nicht Bürgermeister werden. 298 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 {\an8}Zu dumm. 299 00:17:09,780 --> 00:17:12,573 {\an8}Denn hinter jedem großen Mann steht eine noch größere Frau. 300 00:17:12,574 --> 00:17:16,994 {\an8}Und diese größere Frau wird die nächste First Lady von Palm Beach. 301 00:17:18,079 --> 00:17:19,248 {\an8}Ta-da! 302 00:17:20,958 --> 00:17:22,835 Es ist ein Warhol. 303 00:17:25,587 --> 00:17:27,421 Hast du sie eingeladen? 304 00:17:27,422 --> 00:17:28,924 Nein. 305 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 - Perry! - Dougarito! 306 00:17:33,804 --> 00:17:37,933 Mein Trauzeuge, mein bester Freund und mein Bruder. 307 00:17:39,101 --> 00:17:42,061 Norma hat dem Poolboy unser Haus vermacht. 308 00:17:42,062 --> 00:17:46,065 Und wir hatten gehofft, wir könnten uns bei euch vor Pinky verstecken. 309 00:17:46,066 --> 00:17:50,444 Als Hausherr darf ich sagen, mi casa es tu casa. 310 00:17:50,445 --> 00:17:52,738 Das war dein toller Einfall, Douglas? 311 00:17:52,739 --> 00:17:55,575 - Wir schlafen jetzt auf Perrys Couch? - Oh, nein. Sie... 312 00:17:55,576 --> 00:17:59,370 So kannst du die Mutter deines ungeborenen Geldsegens nicht behandeln. 313 00:17:59,371 --> 00:18:02,164 Komm mit, Mitzi. Wir haben ein Gästezimmer. 314 00:18:02,165 --> 00:18:05,877 Bitte, ich zeige dir alles. Hast du unseren Pool gesehen? 315 00:18:05,878 --> 00:18:07,336 Hallo, Perry. 316 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Douglas, gut, dass du auch da bist. Zwei Fliegen mit einer Klappe. 317 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 Auf ein Wort, meine Herren. 318 00:18:12,968 --> 00:18:15,219 - Fühl dich wie zu Hause, Evelyn. - Keine Angst, Dinah. 319 00:18:15,220 --> 00:18:17,305 Mir kann man fremde Ehemänner anvertrauen. 320 00:18:17,306 --> 00:18:18,599 Nichts für ungut, Mitzi. 321 00:18:19,766 --> 00:18:22,977 EHEFRAUEN WÄHLT DONAHUE 322 00:18:22,978 --> 00:18:25,146 Jede von uns hat ihren Bereich. 323 00:18:25,147 --> 00:18:30,861 Dinah die krebskranken Kinder, Mary hat irgendwas mit Gewebe. 324 00:18:31,445 --> 00:18:35,364 Und ich habe entschieden, dass ich mich ab jetzt ausschließlich, 325 00:18:35,365 --> 00:18:40,996 feierlich, demütig und völlig selbstlos in den Dienst der Bewahrung stellen werde. 326 00:18:42,039 --> 00:18:47,503 Und ihr wisst, dass unser besonderer Lebensstil an einem Atemgerät hängt. 327 00:18:48,170 --> 00:18:49,462 Aber ziehen wir den Stecker? 328 00:18:49,463 --> 00:18:53,424 Nein. Wir in Palm Beach holen die Pumps raus und packen es an. 329 00:18:53,425 --> 00:18:57,345 Unser geliebtes Palm Royale braucht dringend eine Frischzellenkur, 330 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 da sind wir uns doch wohl einig? 331 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 Viele medizinische Metaphern, aber gut. 332 00:19:04,353 --> 00:19:07,813 Dann abgemacht. Ich übernehme das Bewahrungskomitee. 333 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Und dazu fehlen nur noch 334 00:19:10,609 --> 00:19:15,404 die Unterschriften eines Donahue und eines Dellacorte. 335 00:19:15,405 --> 00:19:18,115 Dann ist das Palm knapp bei Kasse? 336 00:19:18,116 --> 00:19:22,620 In dem Fall sind wir zwei ganz gut in diesen Immobiliengeschichten. 337 00:19:22,621 --> 00:19:25,874 Das ist nicht so eine Geschichte, das ist eine Evelyn-Rollins-Geschichte. 338 00:19:29,795 --> 00:19:33,548 Bitte. Ich installiere für euch ein Beratergremium, 339 00:19:33,549 --> 00:19:36,051 sobald ihr zwei unterschrieben habt. Deal? 340 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 Du kannst so lange bleiben, wie du möchtest. 341 00:19:40,472 --> 00:19:43,350 Norma sagte mir, dass ihr alle nett zu mir sein werdet. 342 00:19:45,644 --> 00:19:48,104 Dir hängt immer noch die Schwarze Witwe an. 343 00:19:48,105 --> 00:19:50,106 Und du hoffst, dass von meinem neuen Glanz 344 00:19:50,107 --> 00:19:53,110 etwas auf dich abfällt, wenn du dich bei mir einschmeichelst. 345 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 Richtig. 346 00:19:58,323 --> 00:20:01,618 Zur Wahrheit gehört aber auch, kleine Mitzi-Mitz, 347 00:20:02,327 --> 00:20:06,205 dass wir Frauen immer zusammenhalten, wenn es hier mal hart auf hart kommt. 348 00:20:06,206 --> 00:20:09,251 Auf mich wirkt ihr aber alle ziemlich stutenbissig. 349 00:20:11,503 --> 00:20:12,588 Wart's ab. 350 00:20:14,673 --> 00:20:16,007 Hast du einen Plan? 351 00:20:16,008 --> 00:20:20,011 Auf mein Baby wartet ein 82 Millionen schwerer Fonds... 352 00:20:20,012 --> 00:20:22,306 Also das ist gut. 353 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 In fünf Monaten kann viel passieren. 354 00:20:25,684 --> 00:20:28,811 Glaub mir, ich war auch mal mit einem viel älteren Mann verlobt, 355 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 - der jeden Moment sterben konnte. - Douglas ist erst 50. 356 00:20:31,982 --> 00:20:33,316 Hör zu, Kleines. 357 00:20:33,317 --> 00:20:35,777 Die Welt ist gefährlich, kalt und dunkel. 358 00:20:36,403 --> 00:20:38,529 Auf Präsidenten wird geschossen, 359 00:20:38,530 --> 00:20:41,407 es gibt mörderische Musikerhippiekommunen. 360 00:20:41,408 --> 00:20:44,911 Wir sind alle nicht sicher. Du, ich, dein Baby 361 00:20:44,912 --> 00:20:46,162 und ich. 362 00:20:46,163 --> 00:20:49,208 Um sicher zu sein, braucht eine Frau Macht. 363 00:20:53,420 --> 00:20:54,505 Halte dich an mich. 364 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Vielleicht können wir uns gegenseitig etwas Glanz schenken. 365 00:21:00,344 --> 00:21:05,140 Es ist doch so. Wenn der Club Geld braucht, können wir zwei investieren. 366 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Aber natürlich als Mehrheitseigner. 367 00:21:08,644 --> 00:21:09,895 Natürlich. 368 00:21:12,564 --> 00:21:15,608 Eher lasse ich mir die Zähne ziehen, als euch zu Partnern zu machen. 369 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 Ich lasse nicht zu, dass du so mit meinem Hirsch-Bruder redest. 370 00:21:19,279 --> 00:21:21,489 Dieser Mann wird nämlich Bürgermeister. 371 00:21:21,490 --> 00:21:22,573 Ja, 372 00:21:22,574 --> 00:21:24,659 - und dieser Mann wird Millionär werden... - Uh-huh. 373 00:21:24,660 --> 00:21:27,663 ...sobald er sein Baby hat, von dieser Kleinen da. 374 00:21:28,163 --> 00:21:31,333 Nicht so voreilig, in fünf Monaten kann viel passieren. 375 00:21:36,255 --> 00:21:38,173 Was sagst du zu unseren Bedingungen? 376 00:21:40,801 --> 00:21:44,136 Ihr zwei werdet noch lernen, dass Wohltätigkeit zu Hause anfängt. 377 00:21:44,137 --> 00:21:48,933 Nur geht es hier nicht um Wohltätigkeit, und ich bin nicht zu Hause. 378 00:21:48,934 --> 00:21:50,185 Es wäre sehr wohltätig, 379 00:21:50,769 --> 00:21:52,646 wenn ihr euch ins Knie fickt! 380 00:22:01,530 --> 00:22:02,739 - Blödarsch! - Ok. 381 00:22:07,953 --> 00:22:10,413 Wenn sich der Lärm und die Skandale einer Scheidung verzogen haben, 382 00:22:10,414 --> 00:22:14,376 bleiben nur noch Stille und Einsamkeit. 383 00:22:19,298 --> 00:22:24,469 Stürzt eine Frau in der Öffentlichkeit und niemand fängt sie, hört man sie weinen? 384 00:22:40,611 --> 00:22:42,237 Robert, kann ich bei dir schlafen? 385 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 Klar. 386 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Ich habe Angst. 387 00:23:05,677 --> 00:23:06,720 Ich auch. 388 00:23:17,189 --> 00:23:18,190 Ja. 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,817 Nimm das, Cop. 390 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 MAXINE BEIM RUMHUREN MIT COP ERWISCHT 391 00:23:23,237 --> 00:23:24,821 Wer ist jetzt die Persona non gra... 392 00:23:25,531 --> 00:23:27,908 Flittchen? 393 00:23:28,659 --> 00:23:30,993 Ist Robert Diaz wegen Ihres neuen Lovers verärgert? 394 00:23:30,994 --> 00:23:33,538 Ich habe nichts mit Robert Diaz! Raus aus meinem Busch! 395 00:23:33,539 --> 00:23:35,081 Sind Sie immer noch eine mörderische Hure? 396 00:23:35,082 --> 00:23:38,417 Seine Ermittlungen sind kompromittiert, ihn solltet ihr weichkochen. 397 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 Aber es ist leichter, die Frau zu beschuldigen, oder? 398 00:23:40,504 --> 00:23:43,632 Eine geschiedene Mörderin mit großem Männerverschleiß schon. 399 00:23:48,220 --> 00:23:51,597 Diese arme Schlampe. Reitet sich immer tiefer in den Sumpf. 400 00:23:51,598 --> 00:23:55,101 Und Dinah will ihren Hohlkopf von Mann zum Bürgermeister machen. 401 00:23:55,102 --> 00:23:57,353 Warum hast du Maxine zu deiner Partnerin gemacht? 402 00:23:57,354 --> 00:23:58,813 Ohne mit mir zu reden. 403 00:23:58,814 --> 00:24:00,064 Das ist unwichtig. 404 00:24:00,065 --> 00:24:01,774 Solange sich die Dellacortes und Donahues 405 00:24:01,775 --> 00:24:05,654 gegenseitig am Zipfel spielen, hat sich das Geschäft sowieso erledigt. 406 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 Vielleicht nicht. 407 00:24:12,828 --> 00:24:14,830 Ich war schon lange nicht mehr hier unten. 408 00:24:16,123 --> 00:24:17,374 Verzeihung, meine Herren. 409 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Hey, Eddie! 410 00:24:36,310 --> 00:24:37,518 Was ist das? 411 00:24:37,519 --> 00:24:39,395 Dinahs Liebesbriefe. An mich. 412 00:24:39,396 --> 00:24:42,273 - Hier. - Was soll ich damit anfangen? 413 00:24:42,274 --> 00:24:45,068 Sag ihr, Perry unterschreibt, oder du gibst sie der Presse. 414 00:24:46,069 --> 00:24:48,279 Das willst du doch nicht wirklich. 415 00:24:48,280 --> 00:24:49,488 Du willst ein Druckmittel? 416 00:24:49,489 --> 00:24:51,949 Sie mag die zukünftige First Lady sein, 417 00:24:51,950 --> 00:24:54,660 aber wenn die Zeitungen ihre schmutzigen Fantasien drucken, 418 00:24:54,661 --> 00:24:57,288 dann kann sie sich hier nirgendwo mehr blicken lassen. 419 00:24:57,289 --> 00:24:59,917 Wie schmutzig sind diese Fantasien denn? 420 00:25:00,501 --> 00:25:02,169 Die Antwort willst du nicht hören. 421 00:25:02,669 --> 00:25:06,340 Also tu dir einen Gefallen und lies sie nicht. 422 00:25:07,424 --> 00:25:09,342 Sie bedeuten mir gar nichts mehr. 423 00:25:09,343 --> 00:25:10,928 Die sind Vergangenheit. 424 00:25:12,012 --> 00:25:13,847 Und sie helfen uns, unsere Zukunft zu sichern. 425 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 Was würde Evelyn Rollins tun? 426 00:25:18,894 --> 00:25:21,563 Du meinst Evelyn Rollins-Martinez. 427 00:25:30,948 --> 00:25:33,742 Ich habe Angst, Doug. Haben wir einen Plan? 428 00:25:35,536 --> 00:25:38,205 Maxine hat immer die Pläne gemacht. 429 00:25:41,375 --> 00:25:42,376 Hey. 430 00:25:43,669 --> 00:25:44,711 Was hast du? 431 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 Vielleicht habe ich einen Plan. 432 00:25:49,299 --> 00:25:51,884 Also, keinen Plan per se, 433 00:25:51,885 --> 00:25:55,347 aber vielleicht den Anflug einer verrückten Idee oder so. 434 00:25:56,223 --> 00:25:57,307 Ja? 435 00:25:57,850 --> 00:25:59,142 Lass mal hören. 436 00:26:01,770 --> 00:26:03,647 Wir... 437 00:26:11,572 --> 00:26:13,155 Wir werden heiraten! 438 00:26:13,156 --> 00:26:15,533 Ja, das macht man nach einer Verlobung. 439 00:26:15,534 --> 00:26:17,618 - Nein, heute! - Also gleich. 440 00:26:17,619 --> 00:26:21,414 Dieser Braten der Lust, den sie in der Röhre hat, soll unbedingt 441 00:26:21,415 --> 00:26:23,499 noch ehrbar gemacht werden. 442 00:26:23,500 --> 00:26:25,543 Könnten wir uns euer Auto ausleihen? 443 00:26:25,544 --> 00:26:27,212 Absolutamente. 444 00:26:27,838 --> 00:26:30,047 Ehrlich gesagt, Perry, könntest du uns fahren? 445 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 Wenn Pinkys Leute mich sehen, 446 00:26:31,800 --> 00:26:34,803 verpassen die mir zur Hochzeit noch eine kubanische Krawatte. 447 00:26:36,513 --> 00:26:40,225 Was für ein absolut wundervoller und logischer Plan. 448 00:26:41,768 --> 00:26:45,313 - Du hast was mit dem Idioten? - Nein, das nennt man "von langer Hand". 449 00:26:45,314 --> 00:26:46,647 Das solltest du wissen. 450 00:26:46,648 --> 00:26:48,900 Ann, kannst du da nichts gegen machen? 451 00:26:48,901 --> 00:26:51,194 Ich habe mich beim Shiny Sheet beurlauben lassen, 452 00:26:51,195 --> 00:26:52,862 um pro bono für das FBI zu arbeiten. 453 00:26:52,863 --> 00:26:55,615 Ich denke, dein Ruf lässt sich am besten wiederherstellen, 454 00:26:55,616 --> 00:26:57,658 wenn wir beweisen, dass Norma noch lebt, 455 00:26:57,659 --> 00:26:59,786 und du solche Dummheiten wie die hier lässt. 456 00:27:00,746 --> 00:27:01,747 Ja. Gut. 457 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 Ok. Was gibt's Neues, Zuckerschnuten? 458 00:27:06,752 --> 00:27:09,003 Wir haben Normas Trophäen mit den Nachrufen abgeglichen. 459 00:27:09,004 --> 00:27:10,087 Ok. 460 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 - Es reicht für einen Anfangsverdacht. - Klingt offiziell. 461 00:27:12,925 --> 00:27:15,927 Und Anrufe bei Hotelconcierges führten uns dann 462 00:27:15,928 --> 00:27:19,972 von London, nach Paris und vermutlich in die Schweiz. 463 00:27:19,973 --> 00:27:22,058 In den Alpen verliert sich ihre Spur. 464 00:27:22,059 --> 00:27:23,226 Das ergibt Sinn. 465 00:27:23,227 --> 00:27:25,895 In den Bergen mit dem ganzen Schnee. 466 00:27:25,896 --> 00:27:27,313 Ja, aber so war das nicht gemeint. 467 00:27:27,314 --> 00:27:30,359 In der Schweiz war sie wie vom Erdboden verschwunden. 468 00:27:32,277 --> 00:27:35,988 Kannst du nicht einen Agent rüberschicken, der die Gegend absucht? 469 00:27:35,989 --> 00:27:39,033 Wir sind als einzige an diesem inoffiziellen Unter-der-Hand-Fall dran. 470 00:27:39,034 --> 00:27:41,077 Und Ann arbeitet nicht mal hier. 471 00:27:41,078 --> 00:27:43,621 Aber ich verlange Gerechtigkeit. 472 00:27:43,622 --> 00:27:46,207 Nicht nur für mich, auch für die Kinder dieser Welt. 473 00:27:46,208 --> 00:27:48,292 Es geht eine gefährliche Killerin um. 474 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 Dafür haben wir nicht den geringsten Beweis. 475 00:27:50,003 --> 00:27:51,212 Nur dafür, 476 00:27:51,213 --> 00:27:54,257 dass jemand die europäischen Ritz-Hotels unter deinem Namen besucht. 477 00:27:54,258 --> 00:27:56,926 Dann heißt es wohl weiter, teile und herrsche. 478 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 Na schön, such weiter. 479 00:28:00,347 --> 00:28:03,559 Ich gehe mit meinem Fall jetzt an die Presse. 480 00:28:05,435 --> 00:28:07,062 Soldat. 481 00:28:10,190 --> 00:28:12,483 PALM BEACH NACHRICHTEN DES TAGES 482 00:28:12,484 --> 00:28:14,318 Ich möchte den neuen Chefredakteur sprechen. 483 00:28:14,319 --> 00:28:15,778 Der hat Mittagspause. 484 00:28:15,779 --> 00:28:19,031 Dann richten Sie ihm bitte aus, er soll echte Geschichten bringen 485 00:28:19,032 --> 00:28:20,324 und nicht schreiben, 486 00:28:20,325 --> 00:28:23,202 ich hätte mit dem Polizisten geschlafen, der mir gestern Handschellen angelegt hat. 487 00:28:23,203 --> 00:28:25,037 Nein, das klingt irgendwie schlecht. 488 00:28:25,038 --> 00:28:27,206 Nicht bringen. Nicht aufschreiben. 489 00:28:27,207 --> 00:28:28,625 Da ist ja mein Star. 490 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 - Sie? - Ich wusste, Sie sind ein Goldesel. 491 00:28:32,546 --> 00:28:35,256 Sie erzählen dem Shiny Sheet Geschichten über mich? 492 00:28:35,257 --> 00:28:36,674 Gegen Geld. 493 00:28:36,675 --> 00:28:38,426 Wie können Sie es überhaupt wagen... 494 00:28:38,427 --> 00:28:41,804 Nun, die Presse und das Gesetz teilen schon lange das Bett miteinander. 495 00:28:41,805 --> 00:28:44,182 Und ich arbeite pro bono. Ich muss auch leben. 496 00:28:44,183 --> 00:28:47,768 Hier, sorgen Sie dafür, dass Ihr Chef die Bilder bekommt. Danke. 497 00:28:47,769 --> 00:28:49,061 Sie wissen, dass ich keine Mörderin bin, 498 00:28:49,062 --> 00:28:50,980 sagen Sie denen, die sollen die Wahrheit drucken? 499 00:28:50,981 --> 00:28:52,732 Das wollen Sie ganz bestimmt nicht. 500 00:28:52,733 --> 00:28:54,066 Was? Aber sicher doch. 501 00:28:54,067 --> 00:28:56,777 Die sollen drucken, dass Ihr Mann Sie für eine Jüngere verlassen hat 502 00:28:56,778 --> 00:28:58,529 und Sie jetzt in einem Poolhaus hocken? 503 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Nein. 504 00:29:00,741 --> 00:29:03,201 Man würde Sie wegen Ihres Alters und der Scheidung bemitleiden, 505 00:29:03,202 --> 00:29:05,954 aber eine Mordverdächtige finden sie sexy. 506 00:29:07,289 --> 00:29:09,832 - Wer hat gesagt, ich wäre sexy? - Ich. 507 00:29:09,833 --> 00:29:11,877 Damit müssen Sie die Zeitung füttern. 508 00:29:12,711 --> 00:29:14,338 Ich bin ein guter Mensch. 509 00:29:15,047 --> 00:29:17,382 Ich bin keine... mordlustige Schlampe! 510 00:29:19,176 --> 00:29:22,845 Jeder gute Ruf kann ein dunkles Fleckchen vertragen, oder? 511 00:29:22,846 --> 00:29:25,724 Befragen Sie Ihr Herz und widersprechen Sie mir dann. 512 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 Und wie auf meiner Karte steht, 513 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 zaubern wir etwas. 514 00:29:40,489 --> 00:29:41,656 Maxine Horton? 515 00:29:41,657 --> 00:29:44,158 Ich gebe gerade keine Autogramme, Sie... 516 00:29:44,159 --> 00:29:46,662 Was ist denn... 517 00:29:47,496 --> 00:29:48,579 Kenne ich Sie? 518 00:29:48,580 --> 00:29:50,415 Offensichtlich kennen Sie meinen Mann. 519 00:29:50,958 --> 00:29:54,503 Sie werden Ihre Finger schön von meinem Mann lassen. 520 00:30:09,142 --> 00:30:11,435 RATHAUS 521 00:30:11,436 --> 00:30:14,814 Mrs. Dellacorte! 522 00:30:14,815 --> 00:30:17,066 - Hey! - Das war lustig, Schatz. 523 00:30:17,067 --> 00:30:19,026 - Hier, Schatz. - Richtig lustig. 524 00:30:19,027 --> 00:30:20,528 Und ich mochte den Friedensrichter, 525 00:30:20,529 --> 00:30:22,488 der hatte eine fantastische Frisur. 526 00:30:22,489 --> 00:30:24,574 Ich mochte kleine Hochzeiten schon immer, 527 00:30:24,575 --> 00:30:26,617 - meine erste war auch klein. - Los, ins Auto. 528 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 Sie sollte eigentlich pompös werden und wurde dann sehr klein. 529 00:30:29,997 --> 00:30:31,998 - Das hat mächtig Spaß gemacht, was? - Ja. 530 00:30:31,999 --> 00:30:34,208 - Das war ein Knaller. - Ja, es war schön. 531 00:30:34,209 --> 00:30:40,173 Ich freue mich, verheiratet zu sein, so stellte ich mir meine Hochzeit nicht vor. 532 00:30:40,174 --> 00:30:42,675 Ich hatte mich auf all die Geschenke gefreut. 533 00:30:42,676 --> 00:30:45,219 Die Torte. Und das Kleid. 534 00:30:45,220 --> 00:30:47,806 Auf alles, was eine Hochzeit besonders macht und... 535 00:30:48,599 --> 00:30:51,018 - Ich will nicht wieder in den Kofferraum. - Was? 536 00:30:51,602 --> 00:30:54,228 Mitzi, das war so besprochen, jetzt roll dich zusammen, ja? 537 00:30:54,229 --> 00:30:55,563 - Zusammenrollen? - Ja, mach schon. 538 00:30:55,564 --> 00:30:57,190 Komm, Mitz, wir wollen rollen. 539 00:30:57,191 --> 00:30:59,859 Du bekommst die größte und besonderste Hochzeitsfeier, 540 00:30:59,860 --> 00:31:01,569 - die Palm Beach je gesehen hat. - Oh, Mann... 541 00:31:01,570 --> 00:31:02,905 So wie Norma es dir versprochen hat. 542 00:31:03,906 --> 00:31:07,158 Ich sehe dir an, dass du sauer bist, aber ich muss immer noch untertauchen. 543 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 Dann musst du auch untertauchen, Baby. 544 00:31:09,077 --> 00:31:10,286 Und los geht's. 545 00:31:10,287 --> 00:31:12,747 - Doug! Das Baby. - Sie ist so ein gutes Mädchen. 546 00:31:12,748 --> 00:31:14,749 - Rutsch ein Stück rüber. - Ja. 547 00:31:14,750 --> 00:31:16,918 Ok? 548 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 - Danke, Mann. - Ja. 549 00:31:21,006 --> 00:31:22,341 Verheiratet? 550 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Tom? 551 00:31:25,928 --> 00:31:30,097 Ja. Aber dank deiner Knutscherei kriselt es jetzt in der Ehe. 552 00:31:30,098 --> 00:31:36,020 Ich war gezwungen, kreativ zu handeln, um seine dämlichen Ermittlungen aufzuhalten. 553 00:31:36,021 --> 00:31:37,356 Gar nicht so dämlich. 554 00:31:37,940 --> 00:31:39,899 Du hast sie bedroht, und Norma ist verschwunden. 555 00:31:39,900 --> 00:31:42,068 - Du benimmst dich wie Douglas. - Wie bitte, was? 556 00:31:42,069 --> 00:31:45,488 Wie Douglas. Man nehme eine Prise Schwachsinn, bausche sie auf 557 00:31:45,489 --> 00:31:48,407 und werfe sie mir vor, um von sich abzulenken. 558 00:31:48,408 --> 00:31:50,243 Ganz ehrlich, das habe ich nicht gemacht. 559 00:31:50,244 --> 00:31:53,121 Toms Frau hat mir ganz ehrlich eine verpasst. Eine Ohrfeige. 560 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 - Das tut mir leid. - So siehst du aus. 561 00:31:58,085 --> 00:32:00,128 Du verkneifst dir doch ein Grinsen. 562 00:32:01,922 --> 00:32:03,506 Weißt du, was du bist? 563 00:32:03,507 --> 00:32:04,716 Eine Mitzi! 564 00:32:05,551 --> 00:32:08,678 Ein großer, schöner Kosmetiker mit einer Ehe auf dem Gewissen. 565 00:32:08,679 --> 00:32:10,847 - Es gibt einen Unterschied. - Vielleicht auch nicht. 566 00:32:10,848 --> 00:32:14,976 Vielleicht bist du nur ein Mensch, der einen anderen Menschen verletzt. 567 00:32:14,977 --> 00:32:16,602 Nicht, wenn sie es nie erfährt. 568 00:32:16,603 --> 00:32:18,855 Das hat sie aber, nur denkt sie, ich bin du. 569 00:32:18,856 --> 00:32:19,981 Weißt du was? 570 00:32:19,982 --> 00:32:21,983 Zwischen Tom und mir lief es richtig gut, 571 00:32:21,984 --> 00:32:24,111 aber deinetwegen kann er nicht mehr herkommen. 572 00:32:27,781 --> 00:32:32,619 Mein lieber Bruder, erlaube mir, mich zu entschuldigen, 573 00:32:33,120 --> 00:32:37,206 dass wir nicht im Bruderhaus der Hirschloge 574 00:32:37,207 --> 00:32:40,669 mit unseren anderen Hirschbrüdern feiern. So wie es Tradition ist. 575 00:32:41,837 --> 00:32:47,008 Aber du weißt, mich jagt ein wirklich mörderischer kubanischer Mafioso. 576 00:32:47,009 --> 00:32:53,306 Also müssen wir dieses glorreichste aller Brunftrituale 577 00:32:53,307 --> 00:32:56,642 hier auf diesem Rasen zelebrieren. 578 00:32:56,643 --> 00:33:00,647 Wir segnen das Ehebett auf gebührende Weise. 579 00:33:14,077 --> 00:33:15,411 Was machen die da? 580 00:33:15,412 --> 00:33:16,996 Sie sind Hirschbrüder. 581 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 Wenn ein Hirsch heiratet, kämpfen die anderen mit ihm. 582 00:33:20,876 --> 00:33:23,670 Es ist ein Brunftritual. 583 00:33:26,673 --> 00:33:28,049 Das ist saublöd. 584 00:33:28,050 --> 00:33:31,135 Du hast in eine Gesellschaft geheiratet, 585 00:33:31,136 --> 00:33:33,554 in der du für eine gewisse Zeit 586 00:33:33,555 --> 00:33:35,516 allerlei Idiotisches aushalten wirst. 587 00:33:36,433 --> 00:33:38,226 Wie lange dauert das? 588 00:33:38,227 --> 00:33:40,228 Diese gewisse Zeit? 589 00:33:40,229 --> 00:33:42,355 30 oder 40 Jahre. 590 00:33:42,356 --> 00:33:43,941 Nein, das... 591 00:33:45,067 --> 00:33:46,108 ...Ritual. 592 00:33:46,109 --> 00:33:49,863 Das zieht sich ewig hin. 593 00:33:52,241 --> 00:33:54,034 Ich muss etwas erledigen. 594 00:34:01,834 --> 00:34:03,668 - Du bist verhakt. - Ja, wir sind verhakt. 595 00:34:03,669 --> 00:34:05,504 - Verhakt? - Ja, ich auch. 596 00:34:08,130 --> 00:34:12,176 Früh am Morgen Und am Abend 597 00:34:12,177 --> 00:34:15,178 Woo Steigt die Party 598 00:34:15,179 --> 00:34:17,849 Wir sind pleite 599 00:34:17,850 --> 00:34:20,267 - Evelyn? - Spiel den Marsch, woo 600 00:34:20,268 --> 00:34:22,019 Wir sind am Arsch, Arsch... 601 00:34:22,020 --> 00:34:24,522 Evelyn, bist du im Bad? 602 00:34:24,523 --> 00:34:27,942 Wir sind am Arsch, Maxine. 603 00:34:27,943 --> 00:34:32,571 Was ist denn hier los, ich dachte, du wärst dabei, unsere Zukunft zu sichern? 604 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Lies das nicht. 605 00:34:35,199 --> 00:34:37,243 Die waren auch nicht für mich, aber... 606 00:34:37,244 --> 00:34:39,955 Es sind Dinahs Liebesbriefe. Hör nur. 607 00:34:41,831 --> 00:34:46,334 "Dein pulsierendes Männerfleisch wird nur noch 608 00:34:46,335 --> 00:34:48,880 von deinem männlichen Herzen übertroffen." 609 00:34:50,090 --> 00:34:52,466 - Das ist... - Süß. Ich weiß. 610 00:34:52,467 --> 00:34:54,803 Das war Liebe zwischen ihnen. 611 00:35:01,518 --> 00:35:02,853 Evelyn, lachst du etwa? 612 00:35:04,188 --> 00:35:05,772 Oh, nein, du weinst. 613 00:35:06,440 --> 00:35:08,941 - Das ist so menschlich von dir. - Sei bitte nicht eklig. 614 00:35:08,942 --> 00:35:12,237 Ich habe die Unterschriften nicht, und alles geht den Bach runter. 615 00:35:15,157 --> 00:35:18,869 Ich denke, das macht keinen Unterschied mehr. 616 00:35:20,454 --> 00:35:23,289 Dieser miese Polizist hält mich noch für eine Mörderin. 617 00:35:23,290 --> 00:35:27,211 Und ich kann meinen Ruf nicht retten, da sich Normas Spur in den Alpen verliert. 618 00:35:29,838 --> 00:35:31,547 - In den Alpen? - Ja. 619 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Maxine, 620 00:35:33,342 --> 00:35:35,886 Norma hat dort immer Urlaub gemacht. 621 00:35:37,471 --> 00:35:39,889 Vielleicht ist die Spur doch nicht verloren gegangen. 622 00:35:39,890 --> 00:35:42,308 Willst du damit sagen, dass vielleicht noch Hoffnung besteht? 623 00:35:42,309 --> 00:35:43,393 Ja. 624 00:35:44,061 --> 00:35:45,269 Dummerweise 625 00:35:45,270 --> 00:35:48,315 hat nur eine Person Norma in die Alpen begleitet. 626 00:35:48,941 --> 00:35:50,734 Jetzt brauche ich einen Kaffee. 627 00:35:51,568 --> 00:35:55,072 Deine Hoffnung ruht in den Händen von... 628 00:36:01,203 --> 00:36:05,457 Ist das der Turban von der arabischen Nacht zur Rettung der Singvögel? 629 00:36:06,041 --> 00:36:07,124 Allerdings, das ist er. 630 00:36:07,125 --> 00:36:08,210 Hinreißend. 631 00:36:09,419 --> 00:36:13,131 Ich fürchte, der Moment ist gerade etwas unpassend. 632 00:36:14,174 --> 00:36:17,553 Ich sah den Geist meines Whiskeyschmugglers seit Tagen nicht mehr. 633 00:36:18,387 --> 00:36:22,098 Ich versuche, über Tante Paiges Ouija-Brett Kontakt aufzunehmen. 634 00:36:22,099 --> 00:36:23,307 Wie praktisch. 635 00:36:23,308 --> 00:36:28,522 Ja, ich rede mit meinen Vorfahren. Tauche ein in das Okkulte. 636 00:36:29,356 --> 00:36:33,776 Wisst ihr, erst gestern hatte ich ein Gespräch mit Marie Antoinette. 637 00:36:33,777 --> 00:36:35,361 Eine Angehörige? 638 00:36:35,362 --> 00:36:38,281 Nein, nur eine gute Freundin. 639 00:36:38,282 --> 00:36:41,492 Ich muss wissen, wo du mit Norma in den Alpen warst. 640 00:36:41,493 --> 00:36:44,538 Mr. Davidsoul hat sich immer darum gekümmert. 641 00:36:45,747 --> 00:36:50,460 Und wenn wir zurückkehrten, war mir immer das Herz schwer. 642 00:36:51,044 --> 00:36:55,257 Und dann schickte mich David zur Schocktherapie, 643 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 er bezeichnete das als das Oberstübchen einmal durchpusten. 644 00:37:00,679 --> 00:37:03,723 Und du, Evelyn? Was suchst du hier? 645 00:37:03,724 --> 00:37:04,891 Eine Unterschrift. 646 00:37:04,892 --> 00:37:07,602 Wir haben vor, das Palm Royale zu übernehmen, 647 00:37:07,603 --> 00:37:10,897 und brauchen die Unterschriften der drei D's dafür. 648 00:37:10,898 --> 00:37:12,607 Wenn du also hier unterzeichnen könntest. 649 00:37:12,608 --> 00:37:15,110 Oh nein, es ist Davids Name, das geht nicht. 650 00:37:16,069 --> 00:37:18,030 Ich fürchte, da müsst ihr ihn selber fragen. 651 00:37:20,199 --> 00:37:22,784 Aber ist Mr. Davidsoul nicht leider schon... 652 00:37:23,535 --> 00:37:24,660 ...tot? 653 00:37:24,661 --> 00:37:27,915 Bevor wir beginnen, hat eine von euch ihre Periode? 654 00:37:29,499 --> 00:37:31,460 Nein. 655 00:37:33,378 --> 00:37:34,421 Danke, Mary. 656 00:37:35,714 --> 00:37:37,298 - Ich fasse das nicht an. - Auf keinen Fall. 657 00:37:37,299 --> 00:37:39,051 Nicht nötig. Nicht nötig. 658 00:37:41,303 --> 00:37:45,556 Welche Antwort soll euch Mr. Davidsoul zuerst geben? 659 00:37:45,557 --> 00:37:47,266 Wo sich Norma in den Alpen aufhält. 660 00:37:47,267 --> 00:37:49,602 Nein, er soll sagen, ob du unterscheiben kannst. 661 00:37:49,603 --> 00:37:51,521 - Nein, Evelyn, es ist wichtiger, dass... - Das ist wichtiger... 662 00:37:51,522 --> 00:37:52,605 Schhhh! 663 00:37:52,606 --> 00:37:57,236 Wenn sich Frauen streiten, dann ist Mr. Davidsoul immer völlig verwirrt. 664 00:38:03,200 --> 00:38:06,537 N... O... 665 00:38:07,162 --> 00:38:09,122 No. Nein? 666 00:38:09,957 --> 00:38:13,794 R... M... 667 00:38:16,004 --> 00:38:18,131 - A... Norma. - Norma. 668 00:38:21,426 --> 00:38:26,305 Ein TO... 669 00:38:26,306 --> 00:38:27,390 Tot? 670 00:38:27,391 --> 00:38:32,061 I... N... D... E... N... A... 671 00:38:32,062 --> 00:38:37,401 L... P... E... N. 672 00:38:38,068 --> 00:38:40,027 Norma tot in den Alpen? 673 00:38:40,028 --> 00:38:41,613 Was hat das zu bedeuten? 674 00:38:43,407 --> 00:38:45,784 Vielleicht ist Norma in den Alpen gestorben. 675 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 F... D... 676 00:38:53,584 --> 00:38:56,794 Selbst im Jenseits ist sie noch bösartig. 677 00:38:56,795 --> 00:38:59,714 Hat Mr. Davidsoul geantwortet, was hat er gesagt? 678 00:38:59,715 --> 00:39:02,551 David ist begeistert, und du sollst sofort unterschreiben. 679 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 Und hat er dir auch geantwortet? 680 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Weißt du, das FD war wohl speziell für mich. 681 00:39:12,936 --> 00:39:15,188 Die Geister machen keine Ausflüchte. 682 00:39:15,189 --> 00:39:17,773 Die Antwort war, Norma ist in den Alpen gestorben. 683 00:39:17,774 --> 00:39:20,277 Wenn das wahr ist, wer will mir dann diesen Mord anhängen? 684 00:39:20,777 --> 00:39:23,280 Ich bin keine Polizistin, ich weiß es nicht. 685 00:39:51,099 --> 00:39:55,228 Mein liebster Robert. Wenn alles nach Plan läuft, 686 00:39:55,229 --> 00:39:58,482 genießt du die Vorzüge des Dellacorte-Anwesens. 687 00:39:59,233 --> 00:40:01,568 Gott weiß, dass du es dir verdient hast. 688 00:40:02,236 --> 00:40:05,656 Ich bedaure, dass ich unter diesen Umständen gehen musste. 689 00:40:06,573 --> 00:40:09,743 Aber ich verspreche dir, es wird sich alles bald auflösen. 690 00:40:11,078 --> 00:40:14,289 Bis dahin bitte ich dich um zwei Gefallen. 691 00:40:15,165 --> 00:40:20,587 Erstens, bitte halte die Geschichte über mein Ableben weiter am Kochen. 692 00:40:21,588 --> 00:40:25,967 Zweitens, schick die fünf Entwistle-Portraits von mir 693 00:40:25,968 --> 00:40:29,137 an die Schweizer Nationale Portrait Galerie. 694 00:40:29,721 --> 00:40:33,559 Wo sie stolz die Halle der Dellacortes zieren sollen. 695 00:40:34,142 --> 00:40:39,857 Ich will meinen angestammten Platz einnehmen. Hoch über den Floogenurgen. 696 00:40:40,399 --> 00:40:45,027 Floginorgeen? Floginorgeen. Floo... 697 00:40:45,028 --> 00:40:46,321 Versuch es gar nicht. 698 00:40:47,281 --> 00:40:49,825 Da verbrachte ich die ersten einsamen Jahre. 699 00:40:51,535 --> 00:40:57,040 Aber ich will dir sagen, ich habe in deiner kostbaren Gegenwart 700 00:40:57,875 --> 00:41:00,794 nicht eine einsame Sekunde verbracht. 701 00:41:03,005 --> 00:41:04,006 Hallo? 702 00:41:16,768 --> 00:41:18,896 - Mitzi. - Hi. 703 00:41:19,605 --> 00:41:25,694 Ich habe eine Nachricht für Maxine. Aber ich komme später wieder. 704 00:41:26,236 --> 00:41:27,821 Ich gebe sie ihr, wenn du willst. 705 00:41:28,614 --> 00:41:30,448 - Ok. - Ja, gern. 706 00:41:30,449 --> 00:41:33,160 - Danke. - Ja. 707 00:41:33,660 --> 00:41:34,912 Mitzi... 708 00:41:36,496 --> 00:41:38,832 Hast du je bereut, was du getan hast? 709 00:41:40,083 --> 00:41:41,585 Ich meine, das mit Douglas. 710 00:41:44,838 --> 00:41:48,258 Ich war nicht verheiratet. Aber er schon. 711 00:41:50,219 --> 00:41:55,807 Wenn du hoffst, deine Wünsche werden durch Douglas wahr dann... 712 00:41:57,976 --> 00:41:59,102 ...vergiss es bitte. 713 00:42:17,454 --> 00:42:18,747 MINTEE-TAXI 714 00:42:23,669 --> 00:42:24,752 Was wollen Sie hier? 715 00:42:24,753 --> 00:42:27,130 Es ist nicht wahr, was man über mich sagt. 716 00:42:28,257 --> 00:42:29,382 Und was ist wahr? 717 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Ihr Mann ist... 718 00:42:35,430 --> 00:42:36,431 Also... 719 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 Mein Mann ist was? 720 00:42:43,772 --> 00:42:45,148 Ihr Ehemann ist... 721 00:42:48,944 --> 00:42:51,153 ...der beste Liebhaber, den ich je in meinem Leben hatte. 722 00:42:51,154 --> 00:42:53,907 Einfach atemberaubend. 723 00:42:54,533 --> 00:43:00,372 Sein Männerfleisch ist das männlichste überhaupt, glaube ich. 724 00:43:01,164 --> 00:43:02,583 Warten Sie bitte. 725 00:43:04,459 --> 00:43:08,296 Ich habe Sie verletzt, und das tut mir so leid. Machen Sie ihm keine Vorwürfe. 726 00:43:08,297 --> 00:43:10,006 Ich bin frisch geschieden, das wissen Sie sicher, 727 00:43:10,007 --> 00:43:14,803 und ich verhalte mich deswegen wie eine ehebrecherische Prostituierte. 728 00:43:16,722 --> 00:43:17,973 Das verstehen Sie doch sicher. 729 00:43:18,974 --> 00:43:20,851 Er liebt Sie aufrichtig. 730 00:43:22,352 --> 00:43:23,520 Schönen Tag noch. 731 00:43:34,865 --> 00:43:38,076 Es tut mir ja so leid, dass du das Palm Royale nicht kaufen kannst. 732 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Perry hat mir von eurem kleinen Plan erzählt. 733 00:43:42,581 --> 00:43:45,124 Aber wenn du nach einer sinnvollen Aufgabe suchst, 734 00:43:45,125 --> 00:43:48,377 wir brauchen noch Freiwillige für Perrys Wahlkampf zur Bürgermeisterwahl. 735 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Perry wird nicht Bürgermeister. 736 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 Und so viele. 737 00:43:57,679 --> 00:43:58,764 Was willst du? 738 00:44:02,017 --> 00:44:03,685 Eine Donahue-Unterschrift. 739 00:44:07,689 --> 00:44:12,318 Oder die Welt erfährt von den vielen Stellungen, 740 00:44:12,319 --> 00:44:15,405 die die zukünftige Bürgermeistergattin mit ihrem Tennislehrer bevorzugt. 741 00:44:16,114 --> 00:44:18,325 Weißt du noch, welche Auflage Maxine erreicht hat? 742 00:44:26,291 --> 00:44:27,835 Aber das tue ich doch gern. 743 00:44:36,260 --> 00:44:39,053 Norma ist nicht mehr da, da müssen wir in dieser grausamen Welt 744 00:44:39,054 --> 00:44:40,848 aufeinander achtgeben, nicht wahr? 745 00:44:42,516 --> 00:44:44,934 Gerade jetzt, da es eine neue Neue gibt, 746 00:44:44,935 --> 00:44:48,814 die vielleicht viel schlauer ist, als wir denken. 747 00:44:53,318 --> 00:44:55,696 Es war sicher sehr schwer für dich, die zu lesen. 748 00:44:59,950 --> 00:45:01,243 Ich habe nicht reingesehen. 749 00:45:03,495 --> 00:45:04,496 Danke. 750 00:45:05,414 --> 00:45:07,291 Jetzt brauche ich nur noch eine Dellacorte. 751 00:45:09,126 --> 00:45:12,629 - Und was erblickt mein Auge da? - Was? 752 00:45:13,630 --> 00:45:14,965 Eine Dellacorte. 753 00:45:17,384 --> 00:45:18,719 Es war falsch, 754 00:45:19,845 --> 00:45:23,473 was ich vorhin gesagt habe. Es ist anders für dich und Tom. 755 00:45:26,560 --> 00:45:29,188 Und es tut mir leid. 756 00:45:32,691 --> 00:45:36,820 Ich dachte, du machst dir Sorgen um deinen Ruf. 757 00:45:39,740 --> 00:45:42,117 Du bist mir wichtiger als das Palm Royale. 758 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 Das weißt du doch. 759 00:45:47,247 --> 00:45:48,415 Du bist meine Freundin. 760 00:45:49,291 --> 00:45:50,292 Ich weiß. 761 00:45:54,213 --> 00:45:55,254 Du meine Güte. 762 00:45:55,255 --> 00:46:01,303 Mitzi war vorhin hier und hat das für dich hinterlassen. 763 00:46:10,604 --> 00:46:12,147 "Und jetzt sind wir verheiratet." 764 00:46:18,904 --> 00:46:20,489 Kurz und bündig, was? 765 00:46:30,832 --> 00:46:31,959 Danke. 766 00:46:55,691 --> 00:46:57,984 Hallöchen. Dr. Dusty, was kann ich für Sie tun? 767 00:46:57,985 --> 00:47:00,069 Maxine hier, tut mir leid, es ist spät. 768 00:47:00,070 --> 00:47:02,364 Nein, nein, ich stecke nur gerade mitten in einer Patientin. 769 00:47:02,948 --> 00:47:05,199 - Eine Minute. - Wow, Sie arbeiten noch? 770 00:47:05,200 --> 00:47:08,954 Oh, ja, ein Arzt ist immer im Dienst, wie Priester und Nutten. 771 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 - Ich verrate Ihnen ein Geheimnis. - Nur zu. 772 00:47:14,334 --> 00:47:15,878 Ich freue mich über Ihren Anruf. 773 00:47:16,587 --> 00:47:20,882 Ich wollte mich nur bedanken, dass Sie heute da waren. 774 00:47:20,883 --> 00:47:22,843 Also, natürlich meine ich als Anwalt. 775 00:47:23,886 --> 00:47:26,805 Ist mir ein Vergnügen. Nur als Anwalt natürlich. 776 00:47:28,098 --> 00:47:29,641 Und Sie haben wohl recht. 777 00:47:30,142 --> 00:47:32,352 Meine Geschichte verläuft gerade nicht so gut. 778 00:47:33,145 --> 00:47:36,607 Sie braucht vielleicht ein... neues Kapitel. 779 00:47:37,524 --> 00:47:41,652 Wieso treffen wir uns nicht persönlich? Vielleicht bei ein paar Cocktails? 780 00:47:41,653 --> 00:47:43,237 Bitten Sie mich um ein Date? 781 00:47:43,238 --> 00:47:44,656 Ich melde mich morgen. 782 00:48:03,467 --> 00:48:04,759 {\an8}Der hat aber einiges durch. 783 00:48:04,760 --> 00:48:06,010 PFANDLEIHER 784 00:48:06,011 --> 00:48:08,263 Die Summe ist mir egal, ich will ihn nur loswerden. 785 00:48:09,264 --> 00:48:11,600 Na ja, den werde ich einschmelzen müssen. 786 00:48:12,226 --> 00:48:15,103 Niemand kauft einen Ring mit einem eingravierten Namen. 787 00:48:17,356 --> 00:48:18,398 Was? 788 00:48:18,899 --> 00:48:21,485 Da ist kein Name in dem Ring. 789 00:48:22,110 --> 00:48:24,071 Der wurde wohl mit einer Nadel eingekratzt. 790 00:48:24,738 --> 00:48:29,826 Unter dem Stein in der Fassung. "A-G-N-E-S." 791 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 "Anges." 792 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 Agnes. 793 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Agnes. 794 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 Es ist so weit. 795 00:48:56,353 --> 00:48:57,353 Wofür? 796 00:48:57,354 --> 00:48:59,857 Die Brunftzeremonie ist beendet. 797 00:49:00,983 --> 00:49:03,985 Also ist es so weit. 798 00:49:03,986 --> 00:49:07,738 Ich schreibe gerade die Hochzeitseinladungen. 799 00:49:07,739 --> 00:49:09,073 Für die offizielle Hochzeit. 800 00:49:09,074 --> 00:49:11,243 Ich habe mich für ecru entschieden. 801 00:49:20,002 --> 00:49:21,253 Die sind wunderschön. 802 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Genau wie du. 803 00:49:24,089 --> 00:49:27,133 Ich denke, das ist der falsche Zeitpunkt. 804 00:49:27,134 --> 00:49:29,760 Nein, die Zeit ist gekommen. 805 00:49:29,761 --> 00:49:31,180 Das bedeutet es. 806 00:49:31,930 --> 00:49:33,557 Ich habe noch nicht mal einen Ring. 807 00:49:34,057 --> 00:49:37,185 Du wirst von mir einen bekommen, der dir Rückenschmerzen bereitet. 808 00:49:37,186 --> 00:49:38,312 Gut. 809 00:49:39,438 --> 00:49:42,900 Weil ich auch noch zwölf Brautjungfern und zwei Partys will. 810 00:49:43,442 --> 00:49:47,070 Eine für mich. Und eine für das Baby. 811 00:49:48,780 --> 00:49:50,574 Aber bis es so weit ist... 812 00:49:51,533 --> 00:49:52,951 Schlafe ich auf der Couch. 813 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 Zusammenrollen, Doug. 814 00:50:01,585 --> 00:50:03,504 Du hast dich irgendwie verändert. 815 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 Ich bin jetzt Mrs. Douglas Dellacorte. 816 00:50:47,089 --> 00:50:48,090 Norma? 817 00:50:51,093 --> 00:50:52,261 Bist du das? 818 00:50:55,097 --> 00:50:56,265 Ist hier jemand? 819 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 Hallo? 820 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Hey! 821 00:51:34,887 --> 00:51:38,015 Tja, jetzt sind wir hier gelandet. 822 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 Fürs erste. 823 00:51:47,816 --> 00:51:49,193 Gesund und sicher. 824 00:51:52,487 --> 00:51:53,780 In deinem Haus. 825 00:51:59,286 --> 00:52:00,329 Robert. 826 00:52:01,163 --> 00:52:02,164 Ja? 827 00:52:03,832 --> 00:52:05,250 Wer ist Agnes? 828 00:52:11,256 --> 00:52:12,591 Entspann dich. 829 00:52:14,343 --> 00:52:16,303 Ich muss dir einiges erzählen... 830 00:53:23,662 --> 00:53:25,664 Übersetzung: Gabriela Huber Martins