1 00:00:32,198 --> 00:00:33,325 Kiitos, Brandoff. 2 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Mukava saada teidät kotiin. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 Täältä tarinani alkoi, 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 ja tänne se loppuu. 5 00:00:43,544 --> 00:00:48,214 Sadannen kerran, olet sekoittanut uhrin ja epäillyn. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,551 Minä olen uhri. Minä. Maxine. 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,135 Norma, epäilty, lavasti minut! 8 00:00:53,136 --> 00:00:58,474 Norma huusi: "Maxine, älä tapa minua." Sitten kuulin laukauksen. 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,518 Eikä Normaa ole enää. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,436 Luulit nähneesi Lindan ampuvan presidentin. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,440 Tarkistuta elimesi, ylikonstaapeli, rikostutkija, mikä oletkaan. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,776 Erikoisagenttiharjoittelija. 13 00:01:08,777 --> 00:01:14,490 Ja sinä tunnut olevan keskellä Palm Beachin jokaista törkeää rikosta. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,534 Imartelu ei auta. 15 00:01:16,535 --> 00:01:21,831 Mutta en tunnusta murhanneeni naista, joka ei ole edes kuollut. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 Miksi Norman testamentti luetaan? 17 00:01:25,961 --> 00:01:28,463 Kuka lukee Norman testamentin? 18 00:01:29,131 --> 00:01:32,592 Pinkylle, kuubalaiselle veljelleni toisesta äidistä, 19 00:01:32,593 --> 00:01:35,345 ja hänen kauniille vaimolleen Raquelille. 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 Vaimosi siis vihdoin listi sen vanhan naisen. 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,643 En menisi niin pitkälle, 22 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 mutta tätini on ollut kateissa riittävän pitkään kuolleeksi julistamiseksi. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 Kolme vuorokautta. 24 00:01:49,193 --> 00:01:53,529 Kunhan on luettu Norman testamentti, jossa kaikki jätetään minulle... 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Kaikki meille. 26 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 Mi casa es su casa. 27 00:01:58,035 --> 00:01:59,076 Meidän casa. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,163 Eikä Pinkyn tarvitse tappaa sinua. 29 00:02:03,457 --> 00:02:04,707 Ihanaa. 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,376 Tarkoittihan hän tappaa kuvainnollisesti? 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,629 - Ei tarkoittanut. - Douglas. 32 00:02:09,630 --> 00:02:14,008 Pinky on mafioso, Mitzi. Meidän piti tehdä tästä talosta yökerho. 33 00:02:14,009 --> 00:02:17,179 Se ei onnistunut. Olen ollut tappolistalla siitä asti. 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,268 Robert? Mitä sinä teet täällä? 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 Hra Diaz on nimetty Norman testamentissa. 36 00:02:26,230 --> 00:02:30,483 Viimeisimmän lisätestamentin mukaan hän on ainoa nimetty henkilö. 37 00:02:30,484 --> 00:02:34,237 Kartano irtaimistoineen on hänen ja ainoastaan hänen. 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,491 Entä vauvamme? Sukupolven ylittävä rahasto? 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,826 Se pysyy ylitettynä, kunnes Mitzi synnyttää. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Allekirjoittakaa, hra Diaz. 41 00:02:42,371 --> 00:02:46,583 Robert, mitä mieltä olet kiinteistökaupoista? 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,503 Pinky ei saa saada taloa, Douglas. 43 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 Jos Pinky kuulee sen, hän tappaa minut. 44 00:02:52,673 --> 00:02:57,260 Robert, veli, ole kiltti. Olen pian kauniin poikavauvan isä. 45 00:02:57,261 --> 00:02:59,470 - Tai tytön. - Toivottavasti pojan. 46 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 Mutta isä, Robert. Ole kiltti. 47 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 Nimeämme vauvan Robertiksi. 48 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Tai Robertaksi. 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,063 Ole kiltti. 50 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Ei. 51 00:03:16,196 --> 00:03:20,616 Robert, kappas sinua. Hienoa nähdä sinut pystyssä. 52 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Mitä nyt? 53 00:03:22,244 --> 00:03:23,953 On ollut väärinkäsitys. 54 00:03:23,954 --> 00:03:28,959 Douglas ei voinut luvata tätä taloa. Talo ei ole Douglasin vaan minun. 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,502 Nopeasti kyykkyyn. 56 00:03:31,503 --> 00:03:34,005 - En voi. Se on pahasta vauvalle. - Tule. 57 00:03:34,006 --> 00:03:38,843 - Teen hänestä lopun. - Ei täällä, mi amor. 58 00:03:38,844 --> 00:03:41,304 - Missä hän on? - Ei aavistustakaan. 59 00:03:41,305 --> 00:03:43,973 - Kun löydän hänet, tapan hänet. - Pinky. 60 00:03:43,974 --> 00:03:45,641 - Tule nyt. - Douglas! 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,560 Hiton testamentit ja julistukset! 62 00:03:47,561 --> 00:03:53,482 Minua ei voi pitää täällä ilman todisteita Norman kuolemasta! 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,905 Ei ole ruumista. Ei ruumista, ei kuolemaa, ei murhaa. Lain pyhä kolminaisuus. 64 00:03:58,947 --> 00:04:00,532 Aamen sille. 65 00:04:02,868 --> 00:04:06,329 Anteeksi. Olin keskellä hyvää laillista itsepuolustusta. 66 00:04:06,330 --> 00:04:09,707 Itsensä juristina olevalla miehellä on hölmö asiakkaana. 67 00:04:09,708 --> 00:04:11,460 Olet liian kaunis hölmöksi. 68 00:04:12,169 --> 00:04:14,504 - En ole myöskään mies. - Etkä juristi. 69 00:04:14,505 --> 00:04:17,506 Tri Dusty Magic, oikeustieteen tohtori ja gynekologi. 70 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 Olette pitäneet tätä naista kolme päivää ilman syytä ja todisteita. 71 00:04:21,303 --> 00:04:23,679 Ei ruumista. Ei kuolemaa. Ei murhaa! 72 00:04:23,680 --> 00:04:24,847 Sanoin äsken samaa. 73 00:04:24,848 --> 00:04:27,351 Tiesin kuulleeni sen jostain. Voit lähteä. 74 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 Jos kävelet tuosta ovesta, olet merkitty nainen, Maxine. 75 00:04:34,816 --> 00:04:39,780 Vaikken voi todistaa osuuttasi tähän, olet ikuisesti turmeltu tässä kaupungissa. 76 00:04:40,280 --> 00:04:44,117 Au contraire, erikoisagenttiharjoittelija Sanka. 77 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 Omistan vielä tämän kaupungin. 78 00:04:55,087 --> 00:04:57,463 Merkittäköön pöytäkirjaan, etten ole asiakkaasi. 79 00:04:57,464 --> 00:04:59,674 Ja vaikka olisin, en voisi maksaa. 80 00:04:59,675 --> 00:05:02,009 Älä nyt. Olen seurannut tarinaasi. 81 00:05:02,010 --> 00:05:07,306 Apuni olisi ehdottomasti tarpeen. Ja palveluni ovat täysin pro bono. 82 00:05:07,307 --> 00:05:12,728 Kukaan ei tee mitään ilmaiseksi tässä kaupungissa, joten pidä bonosi. 83 00:05:12,729 --> 00:05:17,316 Tiedän, miten puhdistan nimeni. Juristigynekologi ei liity siihen. 84 00:05:17,317 --> 00:05:19,318 Miltä tuntuu olla murhanhimoinen huora? 85 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 Milloin tajusit liittosi olevan ohi? 86 00:05:21,363 --> 00:05:24,116 Tapoitko Norman tuossa mekossa? 87 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 Onpa kiehtova nainen. 88 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,160 Norma ei suojele sinua enää. 90 00:06:51,161 --> 00:06:55,873 Mutta onneksesi, Sidonius, voin tarjota klubille reilusti varoja. 91 00:06:55,874 --> 00:06:59,168 Niillä maksaa helposti laittomat kiinteistölainasi. 92 00:06:59,169 --> 00:07:00,419 Jatka vain. 93 00:07:00,420 --> 00:07:04,590 Vastineeksi siitä, että poistamme taakan harteiltasi, 94 00:07:04,591 --> 00:07:08,302 haluan kumppanini kanssa enemmistöosuuden Palm Royalesta. 95 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 Sano, ettet tarkoita sitä paariaa, Maxinea. 96 00:07:11,807 --> 00:07:14,308 Hän on äänetön yhtiökumppani. Käytännössä mykkä. 97 00:07:14,309 --> 00:07:19,188 Jäsenet eivät ilahdu, että tappaja ostaa klubin. Maxine on rasite. 98 00:07:19,189 --> 00:07:21,567 Entä jos he kuulisivat, ettei Normaa murhattu? 99 00:07:22,150 --> 00:07:26,946 Että hän pakeni tietyn klubin lähettilään avulla. 100 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Olisiko se rasite? 101 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Olkoon. 102 00:07:33,328 --> 00:07:36,873 Mitä vain päästäkseni tästä vain jäsenille -kiirastulesta. 103 00:07:36,874 --> 00:07:39,542 Tiesin aina, että olet järkevä. 104 00:07:39,543 --> 00:07:44,631 Omistusoikeuden siirto vaatii kuittauksen kaikilta Palm Royalen perustajasuvuilta. 105 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 - Tarkoitat... - Kyllä. Kolme D:tä. 106 00:07:49,928 --> 00:07:54,474 Davidsoulit. Donahuet. Ja... 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 Helvetin Dellacortet. 108 00:08:02,274 --> 00:08:06,486 Eddie, tuon uutisia ja kansioita. 109 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Päivää, kumppanikamuni. 110 00:08:10,365 --> 00:08:14,368 Kaupungin ainoa vessako? Vai etsitkö uusia keinoja oksettaa minua? 111 00:08:14,369 --> 00:08:16,120 Etkö ollut vangittuna? 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,456 Vapautin itseni ilman sinun ansiotasi. 113 00:08:18,457 --> 00:08:22,960 Ja piti vaihtaa se etusivun murhamekko. Onneksi matkatavaroitani ei viety. 114 00:08:22,961 --> 00:08:26,005 Koska he veivät vahingossa minun rahalaukkuni. 115 00:08:26,006 --> 00:08:29,634 Soitin QE2:lle. Puosu sanoi, että laukut jäivät Liverpooliin. 116 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 Miten laukut voivat lähteä ilman... 117 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Norma. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Siten hän pakeni. 119 00:08:37,351 --> 00:08:39,937 Hän vei sinun rahasi ja minun lippuni. 120 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 Mistä päättelet? 121 00:08:44,107 --> 00:08:45,858 Ammuttuaan kattokruunun alas - 122 00:08:45,859 --> 00:08:49,446 hän livahti trokaritunneleihin lattian aukon kautta. 123 00:08:50,197 --> 00:08:52,657 Seuraavaksi, kun hän tokeni, 124 00:08:52,658 --> 00:08:54,867 hän paineli Dellacorten rannalle - 125 00:08:54,868 --> 00:08:58,621 ja tiputti vyönsä osoittaakseen minut syylliseksi - 126 00:08:58,622 --> 00:09:04,336 ennen hyppäämistä odottavaan veneeseen, joka vei hänet jo lähteneeseen QE2:een. 127 00:09:05,504 --> 00:09:08,005 Siellä hän kirjautui hyttiini... 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Hyvästi, Palm Beach. 129 00:09:09,842 --> 00:09:12,635 ...ja rahalaukkusi toimitettiin vahingossa hänelle. 130 00:09:12,636 --> 00:09:14,220 Laukkuja? 131 00:09:14,221 --> 00:09:16,639 Luulen, että Norma otti kaikki... 132 00:09:16,640 --> 00:09:21,269 Kaikki suosii Agnesiä 133 00:09:21,270 --> 00:09:22,687 ...ja poistui laivasta... 134 00:09:22,688 --> 00:09:23,813 Liverpoolissa! 135 00:09:23,814 --> 00:09:25,064 Matka-arkku. 136 00:09:25,065 --> 00:09:27,775 Se kurja pelle, Sidonius, ei siirtänyt ruumista. 137 00:09:27,776 --> 00:09:30,319 Hän vei Norman matkatavarat QE2:een! 138 00:09:30,320 --> 00:09:33,114 Pitää löytää Norma. Saamme rahasi. Ja nimeni puhdistettua! 139 00:09:33,115 --> 00:09:35,533 - Tuo käy täysin järkeen paitsi yksi asia. - Mikä? 140 00:09:35,534 --> 00:09:37,618 Norma yöpyy vain Ritzissä. 141 00:09:37,619 --> 00:09:40,538 Kaikki tietävät, ettei Liverpoolissa ole Ritziä. 142 00:09:40,539 --> 00:09:42,498 Hän on murhaaja pakomatkalla. 143 00:09:42,499 --> 00:09:48,337 - Tuskin hotelli vaikuttaa tässä kohdassa. - Oletko tavannut rikasta ihmistä? 144 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Keskus, yhdistä Lontoon Ritziin. 145 00:09:53,927 --> 00:09:58,348 - Lontoon Ritz. Miten voin auttaa? - Yhdistätkö Norma Dellacorten huoneeseen? 146 00:09:58,974 --> 00:10:01,643 Olen pahoillani. Meillä ei ole sen nimistä vierasta. 147 00:10:04,313 --> 00:10:07,273 Emme voi luovuttaa. Soitetaan joka Euro-Ritziin. 148 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 Ei minulla ole aikaa. 149 00:10:08,901 --> 00:10:12,612 Jos aiomme saada klubin, minun pitää tavata ihmisiä, tout suite. 150 00:10:12,613 --> 00:10:16,115 Siitä puheen ollen kuinka kuiva avioeropaperiesi muste on? 151 00:10:16,116 --> 00:10:17,993 Kuin sisilialainen valkoviini. Miten niin? 152 00:10:18,660 --> 00:10:20,286 Kerron sinulle vain tarpeellisen. 153 00:10:20,287 --> 00:10:23,831 En usko, että tapoit Norman, mutta olen vähemmistö kaupungissa. 154 00:10:23,832 --> 00:10:26,667 Kunnes sinut todetaan syyttömäksi, 155 00:10:26,668 --> 00:10:30,546 olet äänetön yhtiökumppani kaupassa. Capisce? Ca-pi-che? 156 00:10:30,547 --> 00:10:32,590 - Kyllä. - Hyvä tyttö. Lähden nyt. 157 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 Onnea nimesi puhdistamiseen. 158 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Minun nimeni. 159 00:10:51,568 --> 00:10:56,280 - Lontoon Ritz. Miten voin auttaa? - Anteeksi. Sanoin väärin aiemmin. 160 00:10:56,281 --> 00:10:59,326 Minä etsin Maxine Dellacortea. 161 00:11:00,827 --> 00:11:03,997 Olen pahoillani. Myöhästyitte. Hän kirjautui ulos aamulla. 162 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Oikeastiko? 163 00:11:07,042 --> 00:11:08,835 Haluat etsintäkuulutuksen Eurooppaan, 164 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 koska joku kirjautui Lontoon Ritziin nimelläsi. 165 00:11:11,713 --> 00:11:14,882 Entä voitonmerkit Dellacorten talon palkintohuoneessa? 166 00:11:14,883 --> 00:11:18,970 Ann voi verrata voitonmerkkejä Shiny Sheetin kuolinilmoituksiin. 167 00:11:18,971 --> 00:11:20,430 - Ja me... - Aloita siitä. 168 00:11:21,098 --> 00:11:24,685 Kun sinulla on jotain konkreettista, harkitsen jäljitystä. 169 00:11:25,185 --> 00:11:27,645 Teetkö sen? Kiitos. 170 00:11:27,646 --> 00:11:29,981 - Voi, kiitos. - No niin. Irti minusta. 171 00:11:29,982 --> 00:11:33,901 Jos pomoni näkevät, se voi tuhota tämän epävirallisen tutkinnan. 172 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Jos olen hyvä jossain, niin hienovaraisuudessa. 173 00:11:36,780 --> 00:11:38,614 - Niin. Selvä. - Selvä. Heippa. 174 00:11:38,615 --> 00:11:40,074 Selvä, heippa. 175 00:11:40,075 --> 00:11:42,368 - Soitan myöhemmin tapauksesta. - Selvä. 176 00:11:42,369 --> 00:11:43,452 - Epävirallisesti. - Maxine! 177 00:11:43,453 --> 00:11:45,038 - Salaa. - Turpa kiinni! 178 00:11:45,831 --> 00:11:49,584 Revin avaruuspuvun päältäsi ja laukaisen rakettisi. 179 00:11:49,585 --> 00:11:51,085 Kävisikö tämä? 180 00:11:51,086 --> 00:11:53,088 "Siirrä minut ylös, Robby. 181 00:11:53,630 --> 00:11:58,342 Ota klingonit lantiostani ja kutita G-Spockiani." 182 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 Hienoa. 183 00:12:00,512 --> 00:12:02,013 Mitä se tarkoittaa? 184 00:12:02,014 --> 00:12:03,432 Se on TV-sarjasta. 185 00:12:05,142 --> 00:12:07,102 Minäpä luen tämän. 186 00:12:08,562 --> 00:12:11,480 "Näin kuvasi lehdessä, ja oli pakko kirjoittaa. 187 00:12:11,481 --> 00:12:14,985 Ehkä olet unohtanut minut, mutta minä muistan sinut aina." 188 00:12:17,529 --> 00:12:18,697 Miksi lopetit? 189 00:12:21,783 --> 00:12:25,204 Jotkin näistä menevät jostain syystä hyvin henkilökohtaisiksi. 190 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 - Kaikilla on menneisyys. - Niin. 191 00:12:30,334 --> 00:12:32,377 Ja vaikka haluaisin - 192 00:12:33,378 --> 00:12:35,797 lukea fanipostiasi, 193 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 pitää lähteä töihin. 194 00:12:41,470 --> 00:12:42,470 Älä viitsi. 195 00:12:42,471 --> 00:12:45,641 Kuule, en tiedä, kannattaako tulla tänne enää. 196 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Se ei näytä hyvältä. 197 00:12:50,812 --> 00:12:53,315 Et sanonut noin puoli tuntia sitten. 198 00:12:54,816 --> 00:12:58,778 Paras ystäväsi on epäilty Norman katoamisessa. 199 00:12:58,779 --> 00:13:03,074 Perit Norman omaisuuden ja talon. Te kaksi voisitte juonitella yhdessä. 200 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 Ensinnäkin Norma ei ole kuollut. 201 00:13:07,079 --> 00:13:09,080 Hän on vain monimutkainen nainen. 202 00:13:09,081 --> 00:13:13,961 Ja Maxine on toinen. Tämä on vain taas yksi heidän välisensä pulma. 203 00:13:16,380 --> 00:13:17,798 Odotitko jotakuta? 204 00:13:19,967 --> 00:13:24,388 - Kuulostaa usealta Vespalta. - Menkää pois! Älkää seuratko minua. 205 00:13:31,103 --> 00:13:33,563 Hus, kärpäset. Käsken häipymään! 206 00:13:33,564 --> 00:13:35,273 Palaatko rikospaikalle? 207 00:13:35,274 --> 00:13:37,568 Mitä tapahtui mekolle, jossa tapoit Norman? 208 00:13:40,195 --> 00:13:41,404 Sinä! 209 00:13:41,405 --> 00:13:43,865 Tuo on sinun syytäsi, hyvä herra! 210 00:13:43,866 --> 00:13:46,285 Tulitko kääntämään puukkoa haavassa? 211 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 Itse asiassa otin lausunnon hra Diazilta. 212 00:13:51,123 --> 00:13:54,333 Ennemminkin antamassa lausunnon hra Diazille! 213 00:13:54,334 --> 00:13:58,504 Panettelemassa minua, kuiskaamassa myrkyllistä vihjailua hänen korvaansa. 214 00:13:58,505 --> 00:14:02,050 Kuuntele, koska minäkin osaan kuiskata. 215 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 Et saa ikinä käännettyä häntä minua vastaan. 216 00:14:09,349 --> 00:14:12,769 Hän on paras ystäväni. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 217 00:14:13,353 --> 00:14:14,605 Paras ystävä. 218 00:14:15,939 --> 00:14:19,735 Kuuntele minua ja kuuntele tarkkaan. 219 00:14:25,949 --> 00:14:29,494 Tutkintasi on vaarantunut, erikoisagentti kakkapöksy McGee. 220 00:14:33,916 --> 00:14:35,124 Soita myöhemmin, kulta. 221 00:14:35,125 --> 00:14:37,211 - Vielä suudelma. - Maxine! 222 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 Taas yksi. 223 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Kiinni jäit. 224 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 Maxine, mitä sinä teet? 225 00:14:49,640 --> 00:14:52,600 Todistan Norman murhaajaksi todistaakseni, etten minä ole, 226 00:14:52,601 --> 00:14:54,435 jotta voin ostaa Palm Royalen. 227 00:14:54,436 --> 00:14:57,563 Norma ei ole... Miksi kaikki syyttävät toisiaan murhaajaksi? 228 00:14:57,564 --> 00:15:03,737 Koska Douglas julisti Norman kuolleeksi. Se lavasti minut Norman katoamisesta. 229 00:15:04,905 --> 00:15:06,990 Yllättävää, että hän antaa sinun asua täällä. 230 00:15:07,491 --> 00:15:11,995 Hän ei voi muuta, koska Norma jätti talon minulle testamentissaan. 231 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 Ja kaiken muun. 232 00:15:14,873 --> 00:15:16,707 Jos Norma jättää kaiken sinulle, 233 00:15:16,708 --> 00:15:20,378 hän ei jätä Douglasille mitään. Saan puolet siitä, mikä on - 234 00:15:20,379 --> 00:15:21,880 ei mitään. 235 00:15:24,174 --> 00:15:26,843 Kaiken kokemani jälkeen olen puoliksi koditon. 236 00:15:26,844 --> 00:15:29,345 Älä nyt. Saat asua täällä tarvitsemasi ajan. 237 00:15:29,346 --> 00:15:31,265 Mutta on parasta, jos sinä - 238 00:15:32,099 --> 00:15:33,933 muutat allastaloon. 239 00:15:33,934 --> 00:15:37,144 - Miksi? Makuuhuoneita riittää. - Niin. Tiedän. 240 00:15:37,145 --> 00:15:41,816 Mutta tutkinnan takia Tom sanoo, että on parempi, jos meitä ei nähdä yhdessä. 241 00:15:41,817 --> 00:15:43,568 - Tom? Tom Sanka? - Niin. 242 00:15:43,569 --> 00:15:46,571 Ketä Tom Sankan mielipide kiinnostaa? 243 00:15:46,572 --> 00:15:47,656 Minä... 244 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 Tom. 245 00:15:53,620 --> 00:15:55,329 Onko hän rakastajasi? 246 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 Se on muuta kuin luulet. 247 00:15:57,958 --> 00:16:00,002 Toivon, että se on, mitä luulen. 248 00:16:00,752 --> 00:16:03,754 Jos saan vaarannettua tutkinnan ulkopuolelta, 249 00:16:03,755 --> 00:16:05,673 sinä voit tehdä sen sisältä. 250 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 En vaaranna mitään. Pidän hänestä. 251 00:16:09,595 --> 00:16:12,263 - Enemmänkin. - Hän syyttää minua murhasta. 252 00:16:12,264 --> 00:16:14,182 Hän voi lähettää minut vankilaan. 253 00:16:14,183 --> 00:16:18,353 Tunnet Norman muita paremmin. Hänellä on oltava salaisuuksia. 254 00:16:19,980 --> 00:16:21,398 Ei tule mitään mieleen. 255 00:16:23,567 --> 00:16:24,776 Mieti lisää. 256 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 Pitää viedä voitonmerkit Ann Holidaylle. 257 00:16:34,119 --> 00:16:35,996 Taisin löytää sormiluun. 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,624 Luojan kiitos. Se on kynä. 259 00:16:41,043 --> 00:16:43,587 Palm Beach ei ole enää turvallinen, Perry. 260 00:16:44,296 --> 00:16:48,508 Näinä ennen kokemattomina aikoina emme voi enää laskea esivallan - 261 00:16:48,509 --> 00:16:49,884 suojelun varaan. 262 00:16:49,885 --> 00:16:53,180 Meidän pitää olla esivalta. 263 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 On tyhjiö. 264 00:16:55,682 --> 00:17:00,270 Meidän pitää täyttää se. Meistä pitää tulla tyhjiö. 265 00:17:00,896 --> 00:17:03,981 {\an8}Sinusta pitää tulla pormestari. 266 00:17:03,982 --> 00:17:05,857 {\an8}VALITSE DONAHUE PORMESTARIKSI 267 00:17:05,858 --> 00:17:08,152 {\an8}En halua olla pormestari. 268 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 {\an8}Harmi. 269 00:17:09,780 --> 00:17:12,573 {\an8}Jokaisen suurmiehen takana on suurempi nainen. 270 00:17:12,574 --> 00:17:16,994 {\an8}Tästä suuremmasta naisesta tulee seuraava Palm Beachin pormestarin vaimo. 271 00:17:18,079 --> 00:17:19,248 {\an8}Tadaa! 272 00:17:20,958 --> 00:17:22,835 Se on Warhol. 273 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 - Kutsuitko heidät? - En. 274 00:17:32,010 --> 00:17:33,803 - Perry! - Dougarito! 275 00:17:33,804 --> 00:17:37,933 Bestmanini, paras ystäväni, paras veljeni. 276 00:17:39,101 --> 00:17:42,061 Norma antoi talomme allaspojalle. 277 00:17:42,062 --> 00:17:46,065 Me siis mietimme, voisimmeko piilotella kotonasi Pinkyltä. 278 00:17:46,066 --> 00:17:50,444 Minäpä sanon talon isäntänä mi casa es tu casa. 279 00:17:50,445 --> 00:17:52,738 Tämäkö on iso ideasi, Douglas? 280 00:17:52,739 --> 00:17:55,575 - Että nukumme Perryn sohvalla? - Ei. He... 281 00:17:55,576 --> 00:17:59,370 Ei näin kohdella syntymättömän tulonlähteesi äitiä. 282 00:17:59,371 --> 00:18:02,164 Tule, Mitzi. Meillä on vierashuone. 283 00:18:02,165 --> 00:18:05,877 Näytän paikkoja. Oletko nähnyt uima-altaamme? 284 00:18:05,878 --> 00:18:07,336 Päivää, Perry. 285 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Ai, Douglas. Hyvä. Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 286 00:18:10,090 --> 00:18:11,800 Keskustellaan kolmistaan. 287 00:18:12,968 --> 00:18:15,219 {\an8}- Siitä vain, Evelyn. - Älä huoli, Dinah. 288 00:18:15,220 --> 00:18:18,599 Minut voi jättää aviomiesten seuraan. Ei pahalla, Mitzi. 289 00:18:19,766 --> 00:18:22,977 {\an8}VAIMOT HALUAVAT DONAHUEN PORMESTARIKSI 290 00:18:22,978 --> 00:18:25,146 Jokaisella on aatteensa. 291 00:18:25,147 --> 00:18:30,861 Dinahilla lastensyöpä, Maryllä oli jotain kuituun liittyvää. 292 00:18:31,445 --> 00:18:35,364 Minä olen päättänyt pyhittää loput päiväni - 293 00:18:35,365 --> 00:18:40,996 juhlallisesti, nöyrästi ja täysin pyyteettömästi varjelun aatteelle. 294 00:18:42,039 --> 00:18:47,503 Kuten tiedätte, oma elämäntyylimme haukkoo henkeä hengityskoneessa. 295 00:18:48,170 --> 00:18:49,462 Irrotammeko töpselin? 296 00:18:49,463 --> 00:18:53,424 Emme. Me Palm Beachissä nostamme sandaalimme ja ryhdymme töihin. 297 00:18:53,425 --> 00:18:57,345 Rakas Palm Royalemme kaipaa kovasti kasvojenkohotusta. 298 00:18:57,346 --> 00:18:59,097 Olettehan täysin samaa mieltä? 299 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 Metaforat sekaisin, mutta hyvä on. 300 00:19:04,353 --> 00:19:07,813 Sitten se on sovittu. Minä johdan varjelukomiteaa. 301 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Tarvitsen vain - 302 00:19:10,609 --> 00:19:15,404 Donahuen ja Dellacorten nimikirjoituksen. 303 00:19:15,405 --> 00:19:18,115 Onko Palmilla talousongelmia? 304 00:19:18,116 --> 00:19:22,620 Jos on, me hallitsemme hyvin tällaiset kiinteistöjutut. 305 00:19:22,621 --> 00:19:25,874 Ei, tämä ei ole kiinteistöjuttu vaan Evelyn Rollins -juttu. 306 00:19:29,795 --> 00:19:33,548 Hyvä on. Teen hallintoneuvostojutun ja laitan teidät siihen, 307 00:19:33,549 --> 00:19:36,051 kunhan kuittaatte. Onko sovittu? 308 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 Saat asua täällä niin kauan kuin haluat. 309 00:19:40,472 --> 00:19:43,350 Norma kertoi, että te kaikki alkaisitte olla mukavia minulle. 310 00:19:45,644 --> 00:19:48,104 Sinulla on yhä se mustan lesken tahra. 311 00:19:48,105 --> 00:19:53,110 Toivot, että mielistelemällä minua uuden tytön hohteeni tarttuu sinuun. 312 00:19:54,319 --> 00:19:55,320 Totta. 313 00:19:58,323 --> 00:20:01,618 Mutta on myös totta, pikku Mitzi Mitz, 314 00:20:02,327 --> 00:20:06,205 että me naiset tuemme aina toisiamme tiukassa paikassa. 315 00:20:06,206 --> 00:20:09,251 Näytätte vain riitelevän kuin härskit sillit. 316 00:20:11,503 --> 00:20:12,588 Näet vielä. 317 00:20:14,673 --> 00:20:16,007 Onko suunnitelmaa? 318 00:20:16,008 --> 00:20:20,012 Vauvalleni on rahasto, jossa on 82 miljoonaa dollaria, joten... 319 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Se on hyvä. 320 00:20:22,890 --> 00:20:24,725 Viidessä kuukaudessa voi tapahtua paljon. 321 00:20:25,684 --> 00:20:28,811 Tiedän, millaista on olla kihloissa vanhemman miehen kanssa, 322 00:20:28,812 --> 00:20:31,981 - joka voi kuolla milloin vain. - Douglas on vasta 50. 323 00:20:31,982 --> 00:20:35,777 Kuuntele, pikku tyttö. Maailma on synkkä ja vaarallinen. 324 00:20:36,403 --> 00:20:41,407 Presidentin salamurhia. Murhanhimoisia musiikkihippikommuuneja. 325 00:20:41,408 --> 00:20:44,911 Olemme kaikki vaarassa. Sinä. Minä. Sinun vauvasi. 326 00:20:44,912 --> 00:20:46,162 Minä. 327 00:20:46,163 --> 00:20:49,208 Vaikutusvalta tuo turvaa naiselle. 328 00:20:53,420 --> 00:20:54,505 Pysy kanssani. 329 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Ehkä hohteemme voi tarttua toisiimme. 330 00:21:00,344 --> 00:21:05,140 Vastaehdotus. Jos klubi tarvitsee rahaa, voisimme sijoittaa. 331 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Tietenkin osake-enemmistöstä. 332 00:21:08,644 --> 00:21:09,895 Tietenkin. 333 00:21:12,564 --> 00:21:15,608 Söisin hampaani ennen kuin liittyisin teihin mäntteihin. 334 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 Hei, älä puhu urospeuraveljelleni noin. 335 00:21:19,279 --> 00:21:21,489 Tästä miehestä tulee pormestari. 336 00:21:21,490 --> 00:21:24,659 - Niin. Tästä miehestä tulee miljonääri... - Aha. 337 00:21:24,660 --> 00:21:27,663 ...kunhan tuo nainen pyöräyttää vauvan ulos. 338 00:21:28,163 --> 00:21:31,333 Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa. Paljon voi tapahtua. 339 00:21:36,255 --> 00:21:38,173 Mitä sanot ehdoistamme? 340 00:21:40,801 --> 00:21:44,137 Jonain päivänä te opitte, että filantropia alkaa kotona. 341 00:21:45,013 --> 00:21:48,933 Paitsi tämä ei ole filantropiaa enkä ole kotona. 342 00:21:48,934 --> 00:21:50,185 Tässä teille filantropiaa. 343 00:21:50,769 --> 00:21:52,646 Vetäkää käteen! 344 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 - Haistakaa paska! - Selvä. 345 00:22:07,953 --> 00:22:14,376 Kun avioeron meteli ja skandaali hiipuvat, jää vain hiljaisuus ja yksinäisyys. 346 00:22:19,298 --> 00:22:24,469 Jos nainen kaatuu julkisesti eikä kukaan ota häntä kiinni, kuuluuko hänen itkunsa? 347 00:22:40,611 --> 00:22:42,237 Robert, saanko nukkua kanssasi? 348 00:22:44,031 --> 00:22:45,032 Toki. 349 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Minua pelottaa. 350 00:23:05,677 --> 00:23:06,720 Niin minuakin. 351 00:23:17,189 --> 00:23:18,190 Hyvä. 352 00:23:20,484 --> 00:23:21,817 Revi siitä, kyttä. 353 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 {\an8}MAXINE PUSSAILEE POLIISIA 354 00:23:23,237 --> 00:23:24,821 {\an8}Kuka nyt on ei-toivottu... 355 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 "Lortto"? 356 00:23:28,659 --> 00:23:30,993 Suuttuiko Robert Diaz uudesta rakastajastasi? 357 00:23:30,994 --> 00:23:33,538 Robert ei ole rakastajani! Pois puskastani! 358 00:23:33,539 --> 00:23:35,081 Oletko yhä murhanhimoinen huora? 359 00:23:35,082 --> 00:23:38,417 Hänen tutkintansa vaarantui. Hänellä pitäisi olla tukalaa. 360 00:23:38,418 --> 00:23:40,503 Mutta on aina helpompaa syyttää naista. 361 00:23:40,504 --> 00:23:43,632 On, kun hän on murhaava, miehiä nielevä eronnut. 362 00:23:48,220 --> 00:23:51,597 Lutkarukka tekee asioista pahempia itselleen. 363 00:23:51,598 --> 00:23:55,101 Nyt Dinah luulee saavansa imbesillimiehestään pormestarin. 364 00:23:55,102 --> 00:23:57,353 En tiedä, miksi otit Maxinen kumppaniksi. 365 00:23:57,354 --> 00:24:00,064 - Emme ikinä puhuneet siitä. - Ihan sama. 366 00:24:00,065 --> 00:24:05,654 Kunnes saamme Dellacorten ja Donahuen yhteistyöhön, koko diili on kuollut. 367 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 Ehkä ei. 368 00:24:12,828 --> 00:24:14,830 En ole hetkeen käynyt täällä. 369 00:24:16,123 --> 00:24:17,374 Anteeksi, herrat. 370 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Hei, Eddie! 371 00:24:36,310 --> 00:24:37,518 Mitä nuo ovat? 372 00:24:37,519 --> 00:24:39,395 Dinahin rakkauskirjeet. Minulle. 373 00:24:39,396 --> 00:24:42,273 - Tässä. - Mitä minä teen niillä? 374 00:24:42,274 --> 00:24:45,068 Uhkaa antaa ne lehdistölle, ellei Perry allekirjoita. 375 00:24:46,069 --> 00:24:49,488 - Ei sinun kannata tehdä niin. - Haluatko vipuvartta? 376 00:24:49,489 --> 00:24:51,949 Tuleva Palm Beachin pormestarin vaimo tai ei, 377 00:24:51,950 --> 00:24:54,660 jos hänen minulle kirjoittamansa törky julkaistaan, 378 00:24:54,661 --> 00:24:57,288 hän ei voi enää näyttää kasvojaan täällä. 379 00:24:57,289 --> 00:24:59,917 Millaista törkyä? 380 00:25:00,501 --> 00:25:02,169 Vastaus ei miellytä sinua. 381 00:25:02,669 --> 00:25:06,340 Tee siis itsellesi palvelus, äläkä lue niitä. 382 00:25:07,424 --> 00:25:10,928 Nämä ovat merkityksettömiä minulle. Ne ovat menneisyyttäni. 383 00:25:12,012 --> 00:25:13,847 Jos ne turvaavat tulevaisuutemme, 384 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 mitä Evelyn Rollins tekisi? 385 00:25:18,894 --> 00:25:21,563 Tarkoitat Evelyn Rollins-Martinez. 386 00:25:30,948 --> 00:25:33,742 Minua pelottaa, Doug. Mikä suunnitelmamme on? 387 00:25:35,536 --> 00:25:38,205 Maxine vastasi aina suunnittelusta. 388 00:25:41,375 --> 00:25:42,376 Hei. 389 00:25:43,669 --> 00:25:44,711 Mikä hätänä? 390 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 No... 391 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 Minulla voi olla suunnitelma. 392 00:25:49,299 --> 00:25:55,347 Tai ei varsinaista suunnitelmaa vaan ehkä hullu päähänpisto ideasta. 393 00:25:56,223 --> 00:25:57,307 Niinkö? 394 00:25:57,850 --> 00:25:59,142 Kerro. 395 00:26:01,770 --> 00:26:03,230 Olemme... 396 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 Menemme naimisiin! 397 00:26:13,866 --> 00:26:15,533 Sitä kihlat tarkoittavat. 398 00:26:15,534 --> 00:26:17,618 - Ei. Tänään! - Nyt heti. 399 00:26:17,619 --> 00:26:23,499 Haluamme iloisen pullamme uunissa olevan laillinen, vaikka tapahtuisi mitä. 400 00:26:23,500 --> 00:26:27,212 - Voimmeko mennä autollanne oikeustalolle? - Ehdottomas-te-mont. 401 00:26:27,838 --> 00:26:30,047 Ei, Perry. Voitko sinä ajaa? 402 00:26:30,048 --> 00:26:34,803 Jos Pinky näkee minut, saan kuubalaisen solmion omiin häihini. 403 00:26:36,513 --> 00:26:40,225 Onpa todella ihana ja orgaaninen suunnitelma. 404 00:26:41,768 --> 00:26:45,313 - Onko sinulla suhde tuohon mänttiin? - Ei! Se on pitkä huijaus. 405 00:26:45,314 --> 00:26:46,647 Sinun pitäisi tietää. 406 00:26:46,648 --> 00:26:48,900 Ann, etkö voisi tehdä jotain tuolle? 407 00:26:48,901 --> 00:26:51,194 Anteeksi, olen virkavapaalla Shiny Sheetistä - 408 00:26:51,195 --> 00:26:52,862 FBI:n pro bono -työn vuoksi. 409 00:26:52,863 --> 00:26:55,615 Imagosi palautus onnistuu parhaiten - 410 00:26:55,616 --> 00:26:59,786 todistamalla, että Norma on elossa, ja lopettamalla tällaiset tyhmät temput. 411 00:27:00,746 --> 00:27:01,747 Hyvä on. 412 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 Selvä. Mitä uutisia, Hardy-tytöt? 413 00:27:06,752 --> 00:27:09,003 Yhdistimme Norman voitonmerkit kuolinilmoituksiin. 414 00:27:09,004 --> 00:27:10,087 Selvä. 415 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 - Yhteyksiä on epäilyttävästi. - Kuulostaa viralliselta. 416 00:27:12,925 --> 00:27:15,927 Soittamalla hotelleihin olemme jäljittäneet häntä - 417 00:27:15,928 --> 00:27:19,972 Lontoosta Pariisin kautta luullaksemme Sveitsiin. 418 00:27:19,973 --> 00:27:22,058 Jäljet katoavat Alpeille. 419 00:27:22,059 --> 00:27:23,226 Se käy järkeen. 420 00:27:23,227 --> 00:27:25,895 Siellä on kai vain vuoria ja lunta. 421 00:27:25,896 --> 00:27:27,313 Emme tarkoittaneet sitä. 422 00:27:27,314 --> 00:27:30,359 Hänen tultuaan Sveitsiin merkit katosivat. 423 00:27:32,277 --> 00:27:35,988 Etkö voi lähettää agenttia tutkimaan aluetta? 424 00:27:35,989 --> 00:27:39,033 Vain me kaksi hoidamme tätä epävirallista tapausta. 425 00:27:39,034 --> 00:27:41,077 Eikä Ann edes ole töissä täällä. 426 00:27:41,078 --> 00:27:46,207 No, minä vaadin oikeutta. En vain minulle vaan kaikille maailman lapsille. 427 00:27:46,208 --> 00:27:48,292 Vaarallinen tappaja on karkuteillä! 428 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 Ei ole todisteita siitä. 429 00:27:50,003 --> 00:27:54,257 Tiedämme varmasti vain, että joku asuu Euroopan Ritzeissä nimelläsi. 430 00:27:54,258 --> 00:27:56,926 Jatketaan hajottamista ja hallitsemista. 431 00:27:56,927 --> 00:27:59,179 No niin. Jatkakaa jäljitystä. 432 00:28:00,347 --> 00:28:03,559 Minä vien tapaukseni lehdistöön. 433 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Sotilaat. 434 00:28:12,568 --> 00:28:14,318 Haluaisin puhua uudelle päätoimittajalle. 435 00:28:14,319 --> 00:28:15,778 Hän on lounaalla. 436 00:28:15,779 --> 00:28:19,031 Kun hän palaa, käsketkö keskittymään aitoon journalismiin - 437 00:28:19,032 --> 00:28:20,324 sen sijaan, että painaa tarinoita - 438 00:28:20,325 --> 00:28:23,202 seksistäni viime yönä orgasmin antaneen kytän kanssa? 439 00:28:23,203 --> 00:28:26,623 Se ei kuulostanut hyvältä. Älä paina sitä. Älä kirjoita siitä. 440 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Siinä tähteni on. 441 00:28:29,501 --> 00:28:31,920 - Sinäkö? - Tiesin, että olisit hyväksi bisnekselle. 442 00:28:32,546 --> 00:28:35,256 Oletko syöttänyt Shiny Sheetille tarinoita minusta? 443 00:28:35,257 --> 00:28:36,674 Myynyt. 444 00:28:36,675 --> 00:28:38,426 Kuinka kehtaat? 445 00:28:38,427 --> 00:28:41,804 Näin se vain toimii. Laki ja lehdistö, vanhat petikumppanit. 446 00:28:41,805 --> 00:28:44,182 Ja toimin pro bono. Miten muuten saisin maksun? 447 00:28:44,183 --> 00:28:47,768 Tässä. Anna kuvat päätoimittajallesi. Kiitos. 448 00:28:47,769 --> 00:28:50,980 Tiedät, etten ole murhaaja. Mikset käske painaa totuutta? 449 00:28:50,981 --> 00:28:52,732 Et halua sitä. 450 00:28:52,733 --> 00:28:54,066 Tietenkin haluan. 451 00:28:54,067 --> 00:28:56,777 Senkö, että miehesi jätti nuoremman naisen takia - 452 00:28:56,778 --> 00:28:58,529 ja että asut allastalossa? 453 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Ei. Enpä usko. 454 00:29:00,741 --> 00:29:03,201 Ikääntyviä eronneita säälitään, 455 00:29:03,202 --> 00:29:05,954 mutta syytetyt murhaajat ovat seksikkäitä. 456 00:29:07,289 --> 00:29:09,832 - Kuka puhui seksikkäästä? - Minä äsken. 457 00:29:09,833 --> 00:29:11,877 Sen voi laittaa lehteen. 458 00:29:13,420 --> 00:29:14,421 Olen hyvä ihminen. 459 00:29:15,047 --> 00:29:17,382 En ole porttoileva portto. 460 00:29:19,176 --> 00:29:22,845 Joka hyvä nimi hyötyisi hiukkasesta pahaa. Eikö sinustakin? 461 00:29:22,846 --> 00:29:25,724 Katso sydämeesi ja sano, että se ei ole totta. 462 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 Kuten kortissa lukee, 463 00:29:30,270 --> 00:29:31,313 tehdään taikoja. 464 00:29:40,489 --> 00:29:41,656 Maxine Horton? 465 00:29:41,657 --> 00:29:44,159 Nyt ei huvita antaa nimmareita. 466 00:29:46,161 --> 00:29:47,411 Mitä... 467 00:29:47,412 --> 00:29:48,579 Tunnenko sinut? 468 00:29:48,580 --> 00:29:50,415 Todellakin tunnet mieheni. 469 00:29:50,958 --> 00:29:54,503 Pidä näppisi irti minun miehestäni. 470 00:30:09,142 --> 00:30:11,435 KAUPUNGINTALO 471 00:30:11,436 --> 00:30:13,230 Rva Dellacorte! 472 00:30:14,898 --> 00:30:17,066 - Hei! - Onpa hauskaa. 473 00:30:17,067 --> 00:30:19,026 - Tässä, kulta. - Jukra, se oli hauskaa. 474 00:30:19,027 --> 00:30:20,528 Pidin rauhantuomarista. 475 00:30:20,529 --> 00:30:22,488 Jokin hänen hiuksissaan on upeaa. 476 00:30:22,489 --> 00:30:24,574 Olen aina pitänyt pienistä häistä. 477 00:30:24,575 --> 00:30:26,617 - Ensimmäiseni olivat pienet. - Autoon, muru. 478 00:30:26,618 --> 00:30:28,412 Suurten sijaan niistä tuli pienet. 479 00:30:29,997 --> 00:30:31,998 - Se oli hauskaa. - Kyllä. 480 00:30:31,999 --> 00:30:34,208 - Olipa kivaa. - Niin. Mukavaa. 481 00:30:34,209 --> 00:30:40,173 Olen iloinen avioliitostani mutten kuvitellut hääpäivääni tällaiseksi. 482 00:30:40,174 --> 00:30:42,675 Odotin innolla kaikkia lahjoja. 483 00:30:42,676 --> 00:30:47,806 Ja kakkua. Ja mekkoa. Kaikkea, mikä tekee häistä erityiset. 484 00:30:48,599 --> 00:30:51,018 - En halua takakonttiin. - Mitä? 485 00:30:51,602 --> 00:30:54,228 Niin se vain menee. Rullalle siitä. 486 00:30:54,229 --> 00:30:55,563 - Rullalleko? - Niin. 487 00:30:55,564 --> 00:30:57,190 Vauhtia, Mitz. Rullalle. 488 00:30:57,191 --> 00:30:59,859 Lupaan antaa suurimmat ja erityisimmät häät - 489 00:30:59,860 --> 00:31:01,569 - Palm Beachissä ikinä. - Voi luoja. 490 00:31:01,570 --> 00:31:02,905 Kuten Norma lupasi. 491 00:31:03,906 --> 00:31:07,158 Näen, että olet vihainen, mutta piilottelen yhä, 492 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 joten sinä myös, muru. 493 00:31:09,077 --> 00:31:10,286 Sillä lailla. 494 00:31:10,287 --> 00:31:12,747 - Doug! Vauva. - Hyvä tyttö, Mitzi. 495 00:31:12,748 --> 00:31:14,750 - Pysy tarkkana. - Joo. 496 00:31:15,334 --> 00:31:16,918 Kaikki hyvin? 497 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 - Kiitti. - Ei kestä. 498 00:31:21,006 --> 00:31:22,341 Naimisissa? 499 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Tom? 500 00:31:25,928 --> 00:31:30,097 Kyllä, mutta avioliitto on karilla suutelutemppusi takia. 501 00:31:30,098 --> 00:31:36,020 Joka minun piti luovasti keksiä pilatakseni hänen tyhmän tutkintansa. 502 00:31:36,021 --> 00:31:37,356 Ei niin tyhmän. 503 00:31:37,940 --> 00:31:39,899 Norma katosi heti uhkauksesi jälkeen. 504 00:31:39,900 --> 00:31:42,068 - Teet vain Douglasit. - Mitä teen? 505 00:31:42,069 --> 00:31:45,488 Douglasit. Otat hiukan humpuukia, suurentelet sitä - 506 00:31:45,489 --> 00:31:48,407 ja paiskaat sen kasvoilleni viemään huomion sinusta. 507 00:31:48,408 --> 00:31:50,243 En minä niin tehnyt. 508 00:31:50,244 --> 00:31:53,121 Tomin vaimo löi avokämmenellä kasvoihini. 509 00:31:55,290 --> 00:31:57,417 - Olen pahoillani. - Et näytä siltä. 510 00:31:58,085 --> 00:32:00,128 Näytät pidättelevän kikatusta. 511 00:32:01,922 --> 00:32:03,506 Tiedätkö, mikä olet? 512 00:32:03,507 --> 00:32:04,716 Olet Mitzi. 513 00:32:05,551 --> 00:32:08,678 Olet pitkä, komea, avioliittoja pilaava manikyristi. 514 00:32:08,679 --> 00:32:10,847 - Se on erilaista meillä. - Ehkä ei ole. 515 00:32:10,848 --> 00:32:14,976 Ehkä olet vain toista ihmistä satuttava ihminen. 516 00:32:14,977 --> 00:32:16,602 En, jos vaimo ei saa tietää. 517 00:32:16,603 --> 00:32:18,855 Hän sai tietää. Hän vain luulee sinua minuksi. 518 00:32:18,856 --> 00:32:19,981 Tiedätkö mitä? 519 00:32:19,982 --> 00:32:21,983 Tomilla ja minulla meni hyvin. 520 00:32:21,984 --> 00:32:24,111 Sinun takiasi hän ei voi tulla tähän taloon. 521 00:32:27,781 --> 00:32:32,619 Rakas veli, anna tarjota vilpitön anteeksipyyntö siitä, 522 00:32:33,120 --> 00:32:37,206 ettemme ole veljeskunnan Urospeuraloosissa - 523 00:32:37,207 --> 00:32:40,669 urospeuraveljiemme kanssa perinteiden mukaisesti. 524 00:32:41,420 --> 00:32:47,008 Mutta kuten tiedät, murhanhimoinen kuubalainen mafioso metsästää minua. 525 00:32:47,009 --> 00:32:53,306 Meidän pitää siis suorittaa nämä upeat kiimarituaalit täällä - 526 00:32:53,307 --> 00:32:56,642 alhaisella maalla. 527 00:32:56,643 --> 00:33:00,647 Me siunaamme aviovuoteen vertailukelpoisella tavalla. 528 00:33:14,077 --> 00:33:15,411 Mitä he tekevät? 529 00:33:15,412 --> 00:33:16,996 He ovat urospeuraveljiä. 530 00:33:16,997 --> 00:33:20,083 Kun urospeura menee naimisiin, muut tappelevat hänen kanssaan. 531 00:33:20,876 --> 00:33:22,628 Hän on rituaalisessa kiimassa. 532 00:33:26,673 --> 00:33:28,050 Tuo on tyhmää. 533 00:33:28,926 --> 00:33:31,135 Olet nyt naimisissa seurapiireissä. 534 00:33:31,136 --> 00:33:35,516 Saat kestää kaikenlaisia typeryyksiä, kun tuijotat tyhjyyteen. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,226 Kauanko tuo kestää? 536 00:33:38,227 --> 00:33:39,686 Tyhjyyskö? 537 00:33:40,312 --> 00:33:42,355 Noin 30-40 vuotta. 538 00:33:42,356 --> 00:33:43,941 Ei vaan - 539 00:33:45,067 --> 00:33:46,109 kiima. 540 00:33:47,069 --> 00:33:48,612 He ovat ikuisuuden siellä ulkona. 541 00:33:52,241 --> 00:33:54,034 Minun pitää hoitaa yksi asia. 542 00:34:02,209 --> 00:34:03,668 - Olen jumissa. - Olet jumissa. 543 00:34:03,669 --> 00:34:05,504 - Olen jumissa. - Minäkin. 544 00:34:17,933 --> 00:34:20,267 Evelyn? 545 00:34:20,268 --> 00:34:22,019 Olemme kusessa. Kusessa. 546 00:34:22,020 --> 00:34:24,522 Evelyn, oletko kylvyssä? 547 00:34:24,523 --> 00:34:27,942 Olemme kusessa, Maxine. 548 00:34:27,943 --> 00:34:32,571 Mitä täällä tapahtuu? Sinun piti varmistaa tulevaisuutemme. 549 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Älä lue niitä. 550 00:34:35,199 --> 00:34:36,827 Minun ei pitänyt, mutta... 551 00:34:37,327 --> 00:34:39,955 Ne ovat Dinahin rakkauskirjeitä. Kuuntele tätä. 552 00:34:41,831 --> 00:34:46,334 "Sykkivä miehinen elimesi jää toiseksi vain - 553 00:34:46,335 --> 00:34:48,880 valtavalle miehiselle sydämellesi." 554 00:34:50,507 --> 00:34:52,467 - Se on... - Suloista. Niinpä. 555 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 He rakastivat oikeasti toisiaan. 556 00:35:01,518 --> 00:35:02,853 Miksi sinä naurat? 557 00:35:04,188 --> 00:35:05,772 Ai, ei, sinä itket. 558 00:35:06,440 --> 00:35:08,941 - Onpa inhimillistä. - Älä ole inhottava. 559 00:35:08,942 --> 00:35:12,237 En saanut allekirjoituksia. Nyt kaikki menee pieleen. 560 00:35:15,157 --> 00:35:18,869 En usko, että sillä on paljoa väliä. 561 00:35:20,454 --> 00:35:23,289 Olen yhä murhaaja sen kamalan poliisin silmissä. 562 00:35:23,290 --> 00:35:27,211 Eikä nimeäni voi puhdistaa, koska Norman jäljet katosivat Alpeille. 563 00:35:29,838 --> 00:35:31,547 - Alpeilleko? - Niin. 564 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Maxine, 565 00:35:33,342 --> 00:35:35,886 Norma kävi lomailemassa Alpeilla. 566 00:35:37,471 --> 00:35:39,889 Jäljet eivät ehkä olekaan kadonneet. 567 00:35:39,890 --> 00:35:43,393 - Hetki. Mitä tarkoitat? Onko ehkä toivoa? - On. 568 00:35:44,061 --> 00:35:48,315 Valitettavasti vain yksi ihminen kävi Norman kanssa Alpeilla. 569 00:35:49,483 --> 00:35:50,734 Tarvitsen kahvia. 570 00:35:51,568 --> 00:35:55,072 Toivosi riippuu... 571 00:36:01,203 --> 00:36:05,457 Mary. Onko tuo Arabian yöt laululinnun pelastamiseksi -turbaanisi? 572 00:36:06,041 --> 00:36:07,124 Sehän se on. 573 00:36:07,125 --> 00:36:08,210 Upea. 574 00:36:09,419 --> 00:36:13,131 Valitettavasti olette tulleet varsin valjuna hetkenä. 575 00:36:14,174 --> 00:36:17,553 En ole nähnyt trokarini haamua päiväkausiin - 576 00:36:18,387 --> 00:36:22,098 ja olen yrittänyt ottaa yhteyttä Paige-tädin Ouija-laudalla. 577 00:36:22,099 --> 00:36:23,307 Sattuipa sopivasti. 578 00:36:23,308 --> 00:36:28,522 Olen itsekin syventynyt okkultismiin ja puhunut esivanhemmille. 579 00:36:29,356 --> 00:36:33,776 Vasta eilen keskustelin Marie Antoinetten kanssa. 580 00:36:33,777 --> 00:36:35,361 Esivanhempiko? 581 00:36:35,362 --> 00:36:38,281 Ei, pelkästään läheinen ystävä. 582 00:36:38,282 --> 00:36:41,492 Haluan tietää, missä sinä ja Norma yövyitte Alpeilla. 583 00:36:41,493 --> 00:36:44,538 Hra Davidsoul hoiti aina järjestelyt. 584 00:36:45,747 --> 00:36:50,460 Ja kun palasimme, olin aina allapäin. 585 00:36:51,044 --> 00:36:55,257 David antoi minulle sähkösokkihoitoa, kuten hän sanoi, 586 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 putsaamaan hämähäkinverkot vintiltäni. 587 00:37:01,305 --> 00:37:03,723 Entä sinä, Evelyn? Mitä sinä etsit? 588 00:37:03,724 --> 00:37:07,602 Allekirjoitusta. Me yritämme ostaa Palm Royalen. 589 00:37:07,603 --> 00:37:12,607 Tarvitsemme vain kolmen D:n kuittauksen, joten jos voisit antaa nimmarisi. 590 00:37:12,608 --> 00:37:15,110 Ei, se on Davidin nimi. Minä en voi. 591 00:37:16,069 --> 00:37:18,030 Sinun pitää pyytää häneltä itse. 592 00:37:20,199 --> 00:37:22,784 Anteeksi, eikö hra Davidsoul ole aika - 593 00:37:23,535 --> 00:37:24,660 kuollut? 594 00:37:24,661 --> 00:37:27,915 Ennen kuin aloitamme, onko kummallakaan kuukautiset? 595 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Ei ole. 596 00:37:33,378 --> 00:37:34,421 Kiitos, Mary. 597 00:37:35,714 --> 00:37:37,298 - En halua koskea. - En koske. 598 00:37:37,299 --> 00:37:39,051 Ei tarvitse. 599 00:37:41,303 --> 00:37:45,556 Mihin kysymykseen haluaisitte hra Davidsoulin vastaavan ensin? 600 00:37:45,557 --> 00:37:47,266 Kysy, missä Norma yöpyy Alpeilla. 601 00:37:47,267 --> 00:37:49,602 Ei, kysy, saatko allekirjoittaa. 602 00:37:49,603 --> 00:37:51,521 - Ei, Evelyn. On tärk... - Tämä on tärke... 603 00:37:51,522 --> 00:37:52,605 Hys! 604 00:37:52,606 --> 00:37:57,236 Hra Davidsoul ei pidä naisten riitelystä. Se sekoittaa häntä. 605 00:38:03,200 --> 00:38:06,537 N-O... 606 00:38:07,162 --> 00:38:09,122 No. No? 607 00:38:09,957 --> 00:38:13,794 R-M... 608 00:38:16,004 --> 00:38:18,131 - A... Norma. - Norma. 609 00:38:21,677 --> 00:38:26,305 K-U-O-L-I... 610 00:38:26,306 --> 00:38:27,390 {\an8}Kuoli? 611 00:38:27,391 --> 00:38:28,474 {\an8}KYLLÄ - EI HYVÄSTI 612 00:38:28,475 --> 00:38:32,061 {\an8}A-L... 613 00:38:32,062 --> 00:38:37,401 P-E-I-L-L-A. 614 00:38:38,068 --> 00:38:40,027 Norma kuoli Alpeilla? 615 00:38:40,028 --> 00:38:41,613 Mitä se tarkoittaa? 616 00:38:43,407 --> 00:38:45,784 Ehkä hän kuoli Alpeilla. 617 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 H-P... 618 00:38:53,584 --> 00:38:56,794 Yhä ämmä, jopa tuonpuoleisesta. 619 00:38:56,795 --> 00:38:59,714 Pääsikö hra Davidsoul läpi? Mitä hän sanoi? 620 00:38:59,715 --> 00:39:02,551 David pitää ajatuksesta. Käski kuitata heti. 621 00:39:05,679 --> 00:39:07,931 Ja saitko sinä vastauksesi? 622 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 Se "HP" taisi olla erityisesti minulle. 623 00:39:12,936 --> 00:39:15,188 Henget eivät kiertele. 624 00:39:15,189 --> 00:39:17,773 Ne sanoivat Norman kuolleen Alpeilla. 625 00:39:17,774 --> 00:39:20,277 Jos se on totta, kuka yrittää lavastaa minut? 626 00:39:20,777 --> 00:39:23,280 Mistä minä tietäisin? En ole rikostutkija. 627 00:39:51,099 --> 00:39:55,228 Rakas Robert, jos kaikki meni suunnitelman mukaan, 628 00:39:55,229 --> 00:39:58,482 nautit nyt Dellacorten kartanon saaliista. 629 00:39:59,233 --> 00:40:01,568 Luoja tietää, että olet ansainnut sen. 630 00:40:02,236 --> 00:40:05,656 Anteeksi, että jouduin lähtemään näissä olosuhteissa. 631 00:40:06,573 --> 00:40:09,743 Lupaan, että kaikki paljastetaan ajallaan. 632 00:40:11,078 --> 00:40:14,289 Sitä odotellessa pyydän kahta palvelusta. 633 00:40:15,165 --> 00:40:20,587 Yksi, jatka kuolemani raporttien liioittelua. 634 00:40:21,588 --> 00:40:25,967 Ja kaksi, lähetä viisi Entwistlen muotokuvaa minusta - 635 00:40:25,968 --> 00:40:29,137 Sveitsin kansalliseen muotokuvagalleriaan - 636 00:40:29,721 --> 00:40:33,559 roikkumaan ylpeinä Dellacortien salissa. 637 00:40:34,142 --> 00:40:39,857 Haluan ottaa oikeutetun paikkani heidän joukossaan Floogenurgenin yllä. 638 00:40:40,399 --> 00:40:45,027 Floginorgeen? Floginorgeen. Floo... 639 00:40:45,028 --> 00:40:46,321 Älä yritä sanoa sitä. 640 00:40:47,281 --> 00:40:49,825 Siellä vietin ensimmäiset yksinäiset vuoteni. 641 00:40:51,535 --> 00:40:57,040 Mutta haluan sinun tietävän, etten ollut hetkeäkään yksinäinen, 642 00:40:57,875 --> 00:41:00,794 kun olin upeassa seurassasi. 643 00:41:03,005 --> 00:41:04,006 Huhuu? 644 00:41:16,768 --> 00:41:18,896 - Mitzi. - Hei. 645 00:41:19,605 --> 00:41:25,694 Tulin jättämään viestin Maxinelle mutta voin palata myöhemmin. 646 00:41:26,236 --> 00:41:27,821 Voin antaa sen, jos haluat. 647 00:41:28,614 --> 00:41:30,448 - Hyvä on. - Toki. 648 00:41:30,449 --> 00:41:31,783 - Kiitti. - Ei kestä. 649 00:41:33,660 --> 00:41:34,912 Mitzi... 650 00:41:36,496 --> 00:41:38,832 Kadutko ikinä sitä, mitä teit? 651 00:41:40,083 --> 00:41:41,585 Tarkoitan Douglasin kanssa. 652 00:41:44,838 --> 00:41:48,258 Minä en ollut naimisissa. Hän oli. 653 00:41:50,219 --> 00:41:55,807 Jos aiot laskea unelmasi Douglasin varaan, 654 00:41:57,976 --> 00:41:59,102 älä tee sitä. 655 00:42:17,454 --> 00:42:18,747 {\an8}TAKSI 656 00:42:23,669 --> 00:42:27,130 - Mitä teet täällä? - Se ei ole totta, mitä minusta sanotaan. 657 00:42:28,257 --> 00:42:30,509 - Mikä sitten on totuus? - Aviomiehesi on, 658 00:42:35,430 --> 00:42:36,431 on... 659 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 Mitä aviomieheni on? 660 00:42:43,772 --> 00:42:45,148 Aviomiehesi on - 661 00:42:48,944 --> 00:42:51,153 elämäni paras rakastaja. 662 00:42:51,154 --> 00:42:53,907 Siis tajunnan räjäyttävä. 663 00:42:54,533 --> 00:43:00,372 Hänen miehinen elimensä on miehisin elin, jonka muistan. 664 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Odota. 665 00:43:04,459 --> 00:43:08,296 Olen pahoillani, että satutin sinua. Älä syytä häntä. 666 00:43:08,297 --> 00:43:10,006 Olen eroamassa, kuten tiedät, 667 00:43:10,007 --> 00:43:14,803 ja se on saanut minut käyttäytymään kuin kodin rikkova prostituoitu. 668 00:43:16,722 --> 00:43:17,973 Voit varmasti ymmärtää. 669 00:43:18,974 --> 00:43:20,851 Hän varmasti rakastaa sinua kovin. 670 00:43:22,352 --> 00:43:23,520 Nauti päivällisestä. 671 00:43:34,865 --> 00:43:38,076 Olen pahoillani, ettet voi ostaa Palm Royalea. 672 00:43:39,119 --> 00:43:41,872 Perry kertoi pikku suunnitelmastasi. 673 00:43:42,581 --> 00:43:45,124 Mutta jos haluat lisätä elämäsi merkitystä, 674 00:43:45,125 --> 00:43:48,377 olet tervetullut Perryn pormestarinvaalikampanjaan. 675 00:43:48,378 --> 00:43:50,422 Perrystä ei tule pormestaria. 676 00:43:54,885 --> 00:43:56,303 Niitä on monta. 677 00:43:57,679 --> 00:43:58,764 Mitä sinä haluat? 678 00:44:02,017 --> 00:44:03,685 Donahuen allekirjoituksen. 679 00:44:07,689 --> 00:44:12,318 Tai kaikki saavat tietää todella monista seksiasennoista, 680 00:44:12,319 --> 00:44:15,405 joista pormestariehdokkaan vaimo nautti tennisvalmentajansa kanssa. 681 00:44:16,114 --> 00:44:18,325 Muistatko, montako lehteä Maxine myi? 682 00:44:26,291 --> 00:44:27,835 Tietenkin allekirjoitan. 683 00:44:36,260 --> 00:44:40,848 Norman kuoltua meidän täytyy pitää huolta toisistamme. Maailma on pelottava. 684 00:44:42,516 --> 00:44:48,814 Varsinkin nyt, kun on uusi tyttö, joka voi olla fiksumpi kuin luulemme. 685 00:44:53,318 --> 00:44:55,696 Oli varmaan rankkaa lukea nuo kirjeet. 686 00:44:59,950 --> 00:45:01,243 En lukenut sanaakaan. 687 00:45:03,495 --> 00:45:04,496 Kiitos. 688 00:45:05,414 --> 00:45:07,291 Nyt tarvitsen vain Dellacorten. 689 00:45:09,126 --> 00:45:12,629 - Minä näen omin pikku silmin... - Mitä? 690 00:45:13,630 --> 00:45:14,965 ...Dellacorten. 691 00:45:17,384 --> 00:45:18,719 Olin väärässä. 692 00:45:19,845 --> 00:45:23,473 Mitä sanoin aiemmin. Se on erilaista sinulle. Ja Tomille. 693 00:45:26,560 --> 00:45:29,188 Ja pyydän anteeksi. 694 00:45:32,691 --> 00:45:36,820 Luulin, että olit huolissasi maineestasi. 695 00:45:39,740 --> 00:45:42,117 Olet minulle tärkeämpi kuin Palm Royale. 696 00:45:44,244 --> 00:45:45,412 Sinun pitäisi tietää se. 697 00:45:47,247 --> 00:45:48,415 Olet hyvä ystävä. 698 00:45:49,291 --> 00:45:50,292 Tiedän. 699 00:45:54,213 --> 00:45:55,254 Johan nyt. 700 00:45:55,255 --> 00:46:01,303 Mitzi kävi aiemmin ja jätti tämän sinulle. 701 00:46:10,604 --> 00:46:12,147 "Se on tehty. Olemme naimisissa." 702 00:46:18,904 --> 00:46:20,489 Ei kummoinen kirjailija. 703 00:46:30,832 --> 00:46:31,959 Kiitti. 704 00:46:55,691 --> 00:46:57,984 Halkoja. Tri Dusty, miten voin auttaa? 705 00:46:57,985 --> 00:47:02,364 - Maxine tässä. Enhän soita liian myöhään. - Ei hätää. Olen asiakkaan kanssa nyt. 706 00:47:02,948 --> 00:47:05,199 - Pikku hetki. - Vau. Oletko yhä töissä? 707 00:47:05,200 --> 00:47:08,954 Kyllä vain. Hyvä lääkäri on aina valmis kuin pappi tai ilotyttö. 708 00:47:11,331 --> 00:47:13,834 - Voinko kertoa salaisuuden? - Tottahan toki. 709 00:47:14,334 --> 00:47:15,878 Oikein kiva, kun soitit. 710 00:47:16,587 --> 00:47:20,883 Haluan vain kiittää, että annoit minulle tänään. 711 00:47:21,717 --> 00:47:22,843 Laillisen vapautuksen. 712 00:47:23,886 --> 00:47:26,805 Ilo on minun puolellani, myöskin lailliselta kannalta. 713 00:47:28,098 --> 00:47:29,641 Ja olet oikeassa. 714 00:47:30,142 --> 00:47:32,352 Tarinastani on tullut hieman kurja. 715 00:47:33,145 --> 00:47:36,607 Ehkä on uuden luvun aika. 716 00:47:37,524 --> 00:47:41,652 No, tavataanko kasvotusten? Vaikka parin cocktailin ääressä. 717 00:47:41,653 --> 00:47:43,237 Pyydätkö treffeille? 718 00:47:43,238 --> 00:47:44,656 Soitan huomenna. 719 00:48:02,382 --> 00:48:03,382 {\an8}TRI DUSTY MAGIC 720 00:48:03,383 --> 00:48:04,759 Se on kokenut kovia. 721 00:48:04,760 --> 00:48:06,010 PANTTILAINAAMO 722 00:48:06,011 --> 00:48:08,263 En välitä hinnasta. Haluan sen pois elämästäni. 723 00:48:09,264 --> 00:48:11,600 Joudun sulattamaan sen osiksi. 724 00:48:12,226 --> 00:48:15,103 Kukaan ei halua sormusta toisen kaiverruksella. 725 00:48:17,356 --> 00:48:18,398 Mitä? 726 00:48:18,899 --> 00:48:20,692 Sormuksessani ei ole nimeä. 727 00:48:22,110 --> 00:48:24,071 Näköjään se on tehty kynällä. 728 00:48:24,738 --> 00:48:29,826 Kiven alla pitkin istutusta. "A-G-N-E-S." 729 00:48:30,410 --> 00:48:31,495 "Anges." 730 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 Agnes. 731 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 Agnes. 732 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 On aika. 733 00:48:56,353 --> 00:48:57,353 Aika? 734 00:48:57,354 --> 00:48:59,857 Kiimaseremonia on tehty. 735 00:49:00,983 --> 00:49:03,986 On siis aika. 736 00:49:05,112 --> 00:49:09,073 Laitan hääkutsuihimme osoitteet. Oikeisiin häihimme. 737 00:49:09,074 --> 00:49:11,243 Valitsin beigen kartongin. 738 00:49:20,002 --> 00:49:21,253 Ne ovat kauniita. 739 00:49:22,129 --> 00:49:23,547 Kuten sinäkin. 740 00:49:24,089 --> 00:49:27,133 Minusta ei ole sen aika. 741 00:49:27,134 --> 00:49:29,760 Tietenkin on. On aika. 742 00:49:29,761 --> 00:49:31,180 Sitä se tarkoittaa. 743 00:49:31,930 --> 00:49:33,557 En saanut edes sormusta. 744 00:49:34,057 --> 00:49:37,185 Hankin sinulle niin ison sormuksen, että selkääsi koskee. 745 00:49:37,186 --> 00:49:38,312 Hyvä. 746 00:49:39,438 --> 00:49:42,900 Koska haluan 12 morsiusneitoa ja kahdet polttarit. 747 00:49:43,442 --> 00:49:47,070 Yhdet minulle ja yhdet vauvalle. 748 00:49:48,780 --> 00:49:50,574 Mutta siihen asti... 749 00:49:51,533 --> 00:49:52,951 Nukun sohvalla. 750 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 Mene rullalle, Doug. 751 00:50:01,585 --> 00:50:03,504 Sinussa on jotain erilaista. 752 00:50:04,963 --> 00:50:07,883 Olen nyt rva Douglas Dellacorte. 753 00:50:47,089 --> 00:50:48,090 Norma? 754 00:50:51,093 --> 00:50:52,261 Sinäkö se olet? 755 00:50:55,097 --> 00:50:56,265 Onko siellä joku? 756 00:51:05,983 --> 00:51:06,984 Huhuu? 757 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Hei! 758 00:51:34,887 --> 00:51:38,015 Tätä me kai olemme nyt. 759 00:51:42,978 --> 00:51:43,979 Toistaiseksi. 760 00:51:47,816 --> 00:51:49,193 Turvassa. 761 00:51:52,487 --> 00:51:53,780 Sinun kotonasi. 762 00:51:59,286 --> 00:52:00,329 Robert. 763 00:52:01,163 --> 00:52:02,164 Niin? 764 00:52:03,832 --> 00:52:05,250 Kuka Agnes on? 765 00:52:11,256 --> 00:52:12,591 Ota mukava asento. 766 00:52:14,343 --> 00:52:16,303 Pitää kertoa sinulle yksi asia. 767 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 Tekstitys: Jari Vikström