1
00:00:32,198 --> 00:00:33,325
Kiitos, Brandoff.
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Mukava saada teidät kotiin.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
Täältä tarinani alkoi,
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
ja tänne se loppuu.
5
00:00:43,544 --> 00:00:48,214
Sadannen kerran,
olet sekoittanut uhrin ja epäillyn.
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,551
Minä olen uhri. Minä. Maxine.
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,135
Norma, epäilty, lavasti minut!
8
00:00:53,136 --> 00:00:58,474
Norma huusi: "Maxine, älä tapa minua."
Sitten kuulin laukauksen.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
Eikä Normaa ole enää.
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,436
Luulit nähneesi
Lindan ampuvan presidentin.
11
00:01:02,437 --> 00:01:06,440
Tarkistuta elimesi, ylikonstaapeli,
rikostutkija, mikä oletkaan.
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,776
Erikoisagenttiharjoittelija.
13
00:01:08,777 --> 00:01:14,490
Ja sinä tunnut olevan keskellä
Palm Beachin jokaista törkeää rikosta.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,534
Imartelu ei auta.
15
00:01:16,535 --> 00:01:21,831
Mutta en tunnusta murhanneeni naista,
joka ei ole edes kuollut.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,543
Miksi Norman testamentti luetaan?
17
00:01:25,961 --> 00:01:28,463
Kuka lukee Norman testamentin?
18
00:01:29,131 --> 00:01:32,592
Pinkylle, kuubalaiselle veljelleni
toisesta äidistä,
19
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
ja hänen kauniille vaimolleen Raquelille.
20
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
Vaimosi siis
vihdoin listi sen vanhan naisen.
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,643
En menisi niin pitkälle,
22
00:01:42,644 --> 00:01:47,273
mutta tätini on ollut kateissa riittävän
pitkään kuolleeksi julistamiseksi.
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
Kolme vuorokautta.
24
00:01:49,193 --> 00:01:53,529
Kunhan on luettu Norman testamentti,
jossa kaikki jätetään minulle...
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Kaikki meille.
26
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
Mi casa es su casa.
27
00:01:58,035 --> 00:01:59,076
Meidän casa.
28
00:01:59,077 --> 00:02:01,163
Eikä Pinkyn tarvitse tappaa sinua.
29
00:02:03,457 --> 00:02:04,707
Ihanaa.
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,376
Tarkoittihan hän tappaa kuvainnollisesti?
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
- Ei tarkoittanut.
- Douglas.
32
00:02:09,630 --> 00:02:14,008
Pinky on mafioso, Mitzi.
Meidän piti tehdä tästä talosta yökerho.
33
00:02:14,009 --> 00:02:17,179
Se ei onnistunut.
Olen ollut tappolistalla siitä asti.
34
00:02:21,266 --> 00:02:24,268
Robert? Mitä sinä teet täällä?
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,229
Hra Diaz on nimetty Norman testamentissa.
36
00:02:26,230 --> 00:02:30,483
Viimeisimmän lisätestamentin mukaan
hän on ainoa nimetty henkilö.
37
00:02:30,484 --> 00:02:34,237
Kartano irtaimistoineen
on hänen ja ainoastaan hänen.
38
00:02:34,238 --> 00:02:37,491
Entä vauvamme?
Sukupolven ylittävä rahasto?
39
00:02:38,116 --> 00:02:40,826
Se pysyy ylitettynä,
kunnes Mitzi synnyttää.
40
00:02:40,827 --> 00:02:42,370
Allekirjoittakaa, hra Diaz.
41
00:02:42,371 --> 00:02:46,583
Robert, mitä mieltä
olet kiinteistökaupoista?
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
Pinky ei saa saada taloa, Douglas.
43
00:02:50,504 --> 00:02:52,672
Jos Pinky kuulee sen, hän tappaa minut.
44
00:02:52,673 --> 00:02:57,260
Robert, veli, ole kiltti.
Olen pian kauniin poikavauvan isä.
45
00:02:57,261 --> 00:02:59,470
- Tai tytön.
- Toivottavasti pojan.
46
00:02:59,471 --> 00:03:02,474
Mutta isä, Robert. Ole kiltti.
47
00:03:03,350 --> 00:03:05,101
Nimeämme vauvan Robertiksi.
48
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Tai Robertaksi.
49
00:03:06,979 --> 00:03:08,063
Ole kiltti.
50
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Ei.
51
00:03:16,196 --> 00:03:20,616
Robert, kappas sinua.
Hienoa nähdä sinut pystyssä.
52
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
Mitä nyt?
53
00:03:22,244 --> 00:03:23,953
On ollut väärinkäsitys.
54
00:03:23,954 --> 00:03:28,959
Douglas ei voinut luvata tätä taloa.
Talo ei ole Douglasin vaan minun.
55
00:03:29,585 --> 00:03:31,502
Nopeasti kyykkyyn.
56
00:03:31,503 --> 00:03:34,005
- En voi. Se on pahasta vauvalle.
- Tule.
57
00:03:34,006 --> 00:03:38,843
- Teen hänestä lopun.
- Ei täällä, mi amor.
58
00:03:38,844 --> 00:03:41,304
- Missä hän on?
- Ei aavistustakaan.
59
00:03:41,305 --> 00:03:43,973
- Kun löydän hänet, tapan hänet.
- Pinky.
60
00:03:43,974 --> 00:03:45,641
- Tule nyt.
- Douglas!
61
00:03:45,642 --> 00:03:47,560
Hiton testamentit ja julistukset!
62
00:03:47,561 --> 00:03:53,482
Minua ei voi pitää täällä
ilman todisteita Norman kuolemasta!
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,905
Ei ole ruumista. Ei ruumista, ei kuolemaa,
ei murhaa. Lain pyhä kolminaisuus.
64
00:03:58,947 --> 00:04:00,532
Aamen sille.
65
00:04:02,868 --> 00:04:06,329
Anteeksi. Olin keskellä
hyvää laillista itsepuolustusta.
66
00:04:06,330 --> 00:04:09,707
Itsensä juristina olevalla miehellä
on hölmö asiakkaana.
67
00:04:09,708 --> 00:04:11,460
Olet liian kaunis hölmöksi.
68
00:04:12,169 --> 00:04:14,504
- En ole myöskään mies.
- Etkä juristi.
69
00:04:14,505 --> 00:04:17,506
Tri Dusty Magic,
oikeustieteen tohtori ja gynekologi.
70
00:04:17,507 --> 00:04:21,302
Olette pitäneet tätä naista kolme päivää
ilman syytä ja todisteita.
71
00:04:21,303 --> 00:04:23,679
Ei ruumista. Ei kuolemaa. Ei murhaa!
72
00:04:23,680 --> 00:04:24,847
Sanoin äsken samaa.
73
00:04:24,848 --> 00:04:27,351
Tiesin kuulleeni sen jostain. Voit lähteä.
74
00:04:30,562 --> 00:04:33,857
Jos kävelet tuosta ovesta,
olet merkitty nainen, Maxine.
75
00:04:34,816 --> 00:04:39,780
Vaikken voi todistaa osuuttasi tähän,
olet ikuisesti turmeltu tässä kaupungissa.
76
00:04:40,280 --> 00:04:44,117
Au contraire,
erikoisagenttiharjoittelija Sanka.
77
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
Omistan vielä tämän kaupungin.
78
00:04:55,087 --> 00:04:57,463
Merkittäköön pöytäkirjaan,
etten ole asiakkaasi.
79
00:04:57,464 --> 00:04:59,674
Ja vaikka olisin, en voisi maksaa.
80
00:04:59,675 --> 00:05:02,009
Älä nyt. Olen seurannut tarinaasi.
81
00:05:02,010 --> 00:05:07,306
Apuni olisi ehdottomasti tarpeen.
Ja palveluni ovat täysin pro bono.
82
00:05:07,307 --> 00:05:12,728
Kukaan ei tee mitään ilmaiseksi
tässä kaupungissa, joten pidä bonosi.
83
00:05:12,729 --> 00:05:17,316
Tiedän, miten puhdistan nimeni.
Juristigynekologi ei liity siihen.
84
00:05:17,317 --> 00:05:19,318
Miltä tuntuu olla murhanhimoinen huora?
85
00:05:19,319 --> 00:05:21,362
Milloin tajusit liittosi olevan ohi?
86
00:05:21,363 --> 00:05:24,116
Tapoitko Norman tuossa mekossa?
87
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
Onpa kiehtova nainen.
88
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
89
00:06:48,909 --> 00:06:51,160
Norma ei suojele sinua enää.
90
00:06:51,161 --> 00:06:55,873
Mutta onneksesi, Sidonius,
voin tarjota klubille reilusti varoja.
91
00:06:55,874 --> 00:06:59,168
Niillä maksaa helposti
laittomat kiinteistölainasi.
92
00:06:59,169 --> 00:07:00,419
Jatka vain.
93
00:07:00,420 --> 00:07:04,590
Vastineeksi siitä,
että poistamme taakan harteiltasi,
94
00:07:04,591 --> 00:07:08,302
haluan kumppanini kanssa
enemmistöosuuden Palm Royalesta.
95
00:07:08,303 --> 00:07:11,806
Sano, ettet tarkoita
sitä paariaa, Maxinea.
96
00:07:11,807 --> 00:07:14,308
Hän on äänetön yhtiökumppani.
Käytännössä mykkä.
97
00:07:14,309 --> 00:07:19,188
Jäsenet eivät ilahdu, että tappaja
ostaa klubin. Maxine on rasite.
98
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Entä jos he kuulisivat,
ettei Normaa murhattu?
99
00:07:22,150 --> 00:07:26,946
Että hän pakeni
tietyn klubin lähettilään avulla.
100
00:07:26,947 --> 00:07:28,824
Olisiko se rasite?
101
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Olkoon.
102
00:07:33,328 --> 00:07:36,873
Mitä vain päästäkseni tästä
vain jäsenille -kiirastulesta.
103
00:07:36,874 --> 00:07:39,542
Tiesin aina, että olet järkevä.
104
00:07:39,543 --> 00:07:44,631
Omistusoikeuden siirto vaatii kuittauksen
kaikilta Palm Royalen perustajasuvuilta.
105
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
- Tarkoitat...
- Kyllä. Kolme D:tä.
106
00:07:49,928 --> 00:07:54,474
Davidsoulit. Donahuet. Ja...
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,977
Helvetin Dellacortet.
108
00:08:02,274 --> 00:08:06,486
Eddie, tuon uutisia ja kansioita.
109
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Päivää, kumppanikamuni.
110
00:08:10,365 --> 00:08:14,368
Kaupungin ainoa vessako?
Vai etsitkö uusia keinoja oksettaa minua?
111
00:08:14,369 --> 00:08:16,120
Etkö ollut vangittuna?
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,456
Vapautin itseni ilman sinun ansiotasi.
113
00:08:18,457 --> 00:08:22,960
Ja piti vaihtaa se etusivun murhamekko.
Onneksi matkatavaroitani ei viety.
114
00:08:22,961 --> 00:08:26,005
Koska he veivät vahingossa
minun rahalaukkuni.
115
00:08:26,006 --> 00:08:29,634
Soitin QE2:lle. Puosu sanoi,
että laukut jäivät Liverpooliin.
116
00:08:29,635 --> 00:08:31,386
Miten laukut voivat lähteä ilman...
117
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Norma.
118
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
Siten hän pakeni.
119
00:08:37,351 --> 00:08:39,937
Hän vei sinun rahasi ja minun lippuni.
120
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
Mistä päättelet?
121
00:08:44,107 --> 00:08:45,858
Ammuttuaan kattokruunun alas -
122
00:08:45,859 --> 00:08:49,446
hän livahti trokaritunneleihin
lattian aukon kautta.
123
00:08:50,197 --> 00:08:52,657
Seuraavaksi, kun hän tokeni,
124
00:08:52,658 --> 00:08:54,867
hän paineli Dellacorten rannalle -
125
00:08:54,868 --> 00:08:58,621
ja tiputti vyönsä
osoittaakseen minut syylliseksi -
126
00:08:58,622 --> 00:09:04,336
ennen hyppäämistä odottavaan veneeseen,
joka vei hänet jo lähteneeseen QE2:een.
127
00:09:05,504 --> 00:09:08,005
Siellä hän kirjautui hyttiini...
128
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Hyvästi, Palm Beach.
129
00:09:09,842 --> 00:09:12,635
...ja rahalaukkusi
toimitettiin vahingossa hänelle.
130
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
Laukkuja?
131
00:09:14,221 --> 00:09:16,639
Luulen, että Norma otti kaikki...
132
00:09:16,640 --> 00:09:21,269
Kaikki suosii Agnesiä
133
00:09:21,270 --> 00:09:22,687
...ja poistui laivasta...
134
00:09:22,688 --> 00:09:23,813
Liverpoolissa!
135
00:09:23,814 --> 00:09:25,064
Matka-arkku.
136
00:09:25,065 --> 00:09:27,775
Se kurja pelle, Sidonius,
ei siirtänyt ruumista.
137
00:09:27,776 --> 00:09:30,319
Hän vei Norman matkatavarat QE2:een!
138
00:09:30,320 --> 00:09:33,114
Pitää löytää Norma.
Saamme rahasi. Ja nimeni puhdistettua!
139
00:09:33,115 --> 00:09:35,533
- Tuo käy täysin järkeen paitsi yksi asia.
- Mikä?
140
00:09:35,534 --> 00:09:37,618
Norma yöpyy vain Ritzissä.
141
00:09:37,619 --> 00:09:40,538
Kaikki tietävät,
ettei Liverpoolissa ole Ritziä.
142
00:09:40,539 --> 00:09:42,498
Hän on murhaaja pakomatkalla.
143
00:09:42,499 --> 00:09:48,337
- Tuskin hotelli vaikuttaa tässä kohdassa.
- Oletko tavannut rikasta ihmistä?
144
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Keskus, yhdistä Lontoon Ritziin.
145
00:09:53,927 --> 00:09:58,348
- Lontoon Ritz. Miten voin auttaa?
- Yhdistätkö Norma Dellacorten huoneeseen?
146
00:09:58,974 --> 00:10:01,643
Olen pahoillani.
Meillä ei ole sen nimistä vierasta.
147
00:10:04,313 --> 00:10:07,273
Emme voi luovuttaa.
Soitetaan joka Euro-Ritziin.
148
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Ei minulla ole aikaa.
149
00:10:08,901 --> 00:10:12,612
Jos aiomme saada klubin,
minun pitää tavata ihmisiä, tout suite.
150
00:10:12,613 --> 00:10:16,115
Siitä puheen ollen
kuinka kuiva avioeropaperiesi muste on?
151
00:10:16,116 --> 00:10:17,993
Kuin sisilialainen valkoviini. Miten niin?
152
00:10:18,660 --> 00:10:20,286
Kerron sinulle vain tarpeellisen.
153
00:10:20,287 --> 00:10:23,831
En usko, että tapoit Norman,
mutta olen vähemmistö kaupungissa.
154
00:10:23,832 --> 00:10:26,667
Kunnes sinut todetaan syyttömäksi,
155
00:10:26,668 --> 00:10:30,546
olet äänetön yhtiökumppani kaupassa.
Capisce? Ca-pi-che?
156
00:10:30,547 --> 00:10:32,590
- Kyllä.
- Hyvä tyttö. Lähden nyt.
157
00:10:32,591 --> 00:10:34,468
Onnea nimesi puhdistamiseen.
158
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Minun nimeni.
159
00:10:51,568 --> 00:10:56,280
- Lontoon Ritz. Miten voin auttaa?
- Anteeksi. Sanoin väärin aiemmin.
160
00:10:56,281 --> 00:10:59,326
Minä etsin Maxine Dellacortea.
161
00:11:00,827 --> 00:11:03,997
Olen pahoillani. Myöhästyitte.
Hän kirjautui ulos aamulla.
162
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Oikeastiko?
163
00:11:07,042 --> 00:11:08,835
Haluat etsintäkuulutuksen Eurooppaan,
164
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
koska joku kirjautui
Lontoon Ritziin nimelläsi.
165
00:11:11,713 --> 00:11:14,882
Entä voitonmerkit
Dellacorten talon palkintohuoneessa?
166
00:11:14,883 --> 00:11:18,970
Ann voi verrata voitonmerkkejä
Shiny Sheetin kuolinilmoituksiin.
167
00:11:18,971 --> 00:11:20,430
- Ja me...
- Aloita siitä.
168
00:11:21,098 --> 00:11:24,685
Kun sinulla on jotain konkreettista,
harkitsen jäljitystä.
169
00:11:25,185 --> 00:11:27,645
Teetkö sen? Kiitos.
170
00:11:27,646 --> 00:11:29,981
- Voi, kiitos.
- No niin. Irti minusta.
171
00:11:29,982 --> 00:11:33,901
Jos pomoni näkevät, se voi tuhota
tämän epävirallisen tutkinnan.
172
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
Jos olen hyvä jossain,
niin hienovaraisuudessa.
173
00:11:36,780 --> 00:11:38,614
- Niin. Selvä.
- Selvä. Heippa.
174
00:11:38,615 --> 00:11:40,074
Selvä, heippa.
175
00:11:40,075 --> 00:11:42,368
- Soitan myöhemmin tapauksesta.
- Selvä.
176
00:11:42,369 --> 00:11:43,452
- Epävirallisesti.
- Maxine!
177
00:11:43,453 --> 00:11:45,038
- Salaa.
- Turpa kiinni!
178
00:11:45,831 --> 00:11:49,584
Revin avaruuspuvun päältäsi
ja laukaisen rakettisi.
179
00:11:49,585 --> 00:11:51,085
Kävisikö tämä?
180
00:11:51,086 --> 00:11:53,088
"Siirrä minut ylös, Robby.
181
00:11:53,630 --> 00:11:58,342
Ota klingonit lantiostani
ja kutita G-Spockiani."
182
00:11:58,343 --> 00:11:59,720
Hienoa.
183
00:12:00,512 --> 00:12:02,013
Mitä se tarkoittaa?
184
00:12:02,014 --> 00:12:03,432
Se on TV-sarjasta.
185
00:12:05,142 --> 00:12:07,102
Minäpä luen tämän.
186
00:12:08,562 --> 00:12:11,480
"Näin kuvasi lehdessä,
ja oli pakko kirjoittaa.
187
00:12:11,481 --> 00:12:14,985
Ehkä olet unohtanut minut,
mutta minä muistan sinut aina."
188
00:12:17,529 --> 00:12:18,697
Miksi lopetit?
189
00:12:21,783 --> 00:12:25,204
Jotkin näistä menevät jostain syystä
hyvin henkilökohtaisiksi.
190
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
- Kaikilla on menneisyys.
- Niin.
191
00:12:30,334 --> 00:12:32,377
Ja vaikka haluaisin -
192
00:12:33,378 --> 00:12:35,797
lukea fanipostiasi,
193
00:12:37,341 --> 00:12:40,260
pitää lähteä töihin.
194
00:12:41,470 --> 00:12:42,470
Älä viitsi.
195
00:12:42,471 --> 00:12:45,641
Kuule, en tiedä,
kannattaako tulla tänne enää.
196
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Se ei näytä hyvältä.
197
00:12:50,812 --> 00:12:53,315
Et sanonut noin puoli tuntia sitten.
198
00:12:54,816 --> 00:12:58,778
Paras ystäväsi
on epäilty Norman katoamisessa.
199
00:12:58,779 --> 00:13:03,074
Perit Norman omaisuuden ja talon.
Te kaksi voisitte juonitella yhdessä.
200
00:13:03,075 --> 00:13:05,202
Ensinnäkin Norma ei ole kuollut.
201
00:13:07,079 --> 00:13:09,080
Hän on vain monimutkainen nainen.
202
00:13:09,081 --> 00:13:13,961
Ja Maxine on toinen. Tämä on vain
taas yksi heidän välisensä pulma.
203
00:13:16,380 --> 00:13:17,798
Odotitko jotakuta?
204
00:13:19,967 --> 00:13:24,388
- Kuulostaa usealta Vespalta.
- Menkää pois! Älkää seuratko minua.
205
00:13:31,103 --> 00:13:33,563
Hus, kärpäset. Käsken häipymään!
206
00:13:33,564 --> 00:13:35,273
Palaatko rikospaikalle?
207
00:13:35,274 --> 00:13:37,568
Mitä tapahtui mekolle,
jossa tapoit Norman?
208
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
Sinä!
209
00:13:41,405 --> 00:13:43,865
Tuo on sinun syytäsi, hyvä herra!
210
00:13:43,866 --> 00:13:46,285
Tulitko kääntämään puukkoa haavassa?
211
00:13:47,160 --> 00:13:51,122
Itse asiassa otin lausunnon hra Diazilta.
212
00:13:51,123 --> 00:13:54,333
Ennemminkin antamassa
lausunnon hra Diazille!
213
00:13:54,334 --> 00:13:58,504
Panettelemassa minua, kuiskaamassa
myrkyllistä vihjailua hänen korvaansa.
214
00:13:58,505 --> 00:14:02,050
Kuuntele, koska minäkin osaan kuiskata.
215
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Et saa ikinä
käännettyä häntä minua vastaan.
216
00:14:09,349 --> 00:14:12,769
Hän on paras ystäväni.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
217
00:14:13,353 --> 00:14:14,605
Paras ystävä.
218
00:14:15,939 --> 00:14:19,735
Kuuntele minua ja kuuntele tarkkaan.
219
00:14:25,949 --> 00:14:29,494
Tutkintasi on vaarantunut,
erikoisagentti kakkapöksy McGee.
220
00:14:33,916 --> 00:14:35,124
Soita myöhemmin, kulta.
221
00:14:35,125 --> 00:14:37,211
- Vielä suudelma.
- Maxine!
222
00:14:39,796 --> 00:14:40,797
Taas yksi.
223
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Kiinni jäit.
224
00:14:46,470 --> 00:14:48,972
Maxine, mitä sinä teet?
225
00:14:49,640 --> 00:14:52,600
Todistan Norman murhaajaksi
todistaakseni, etten minä ole,
226
00:14:52,601 --> 00:14:54,435
jotta voin ostaa Palm Royalen.
227
00:14:54,436 --> 00:14:57,563
Norma ei ole... Miksi kaikki
syyttävät toisiaan murhaajaksi?
228
00:14:57,564 --> 00:15:03,737
Koska Douglas julisti Norman kuolleeksi.
Se lavasti minut Norman katoamisesta.
229
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
Yllättävää, että hän
antaa sinun asua täällä.
230
00:15:07,491 --> 00:15:11,995
Hän ei voi muuta, koska Norma
jätti talon minulle testamentissaan.
231
00:15:13,038 --> 00:15:14,248
Ja kaiken muun.
232
00:15:14,873 --> 00:15:16,707
Jos Norma jättää kaiken sinulle,
233
00:15:16,708 --> 00:15:20,378
hän ei jätä Douglasille mitään.
Saan puolet siitä, mikä on -
234
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
ei mitään.
235
00:15:24,174 --> 00:15:26,843
Kaiken kokemani jälkeen
olen puoliksi koditon.
236
00:15:26,844 --> 00:15:29,345
Älä nyt.
Saat asua täällä tarvitsemasi ajan.
237
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Mutta on parasta, jos sinä -
238
00:15:32,099 --> 00:15:33,933
muutat allastaloon.
239
00:15:33,934 --> 00:15:37,144
- Miksi? Makuuhuoneita riittää.
- Niin. Tiedän.
240
00:15:37,145 --> 00:15:41,816
Mutta tutkinnan takia Tom sanoo, että on
parempi, jos meitä ei nähdä yhdessä.
241
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
- Tom? Tom Sanka?
- Niin.
242
00:15:43,569 --> 00:15:46,571
Ketä Tom Sankan mielipide kiinnostaa?
243
00:15:46,572 --> 00:15:47,656
Minä...
244
00:15:50,951 --> 00:15:51,952
Tom.
245
00:15:53,620 --> 00:15:55,329
Onko hän rakastajasi?
246
00:15:55,330 --> 00:15:57,165
Se on muuta kuin luulet.
247
00:15:57,958 --> 00:16:00,002
Toivon, että se on, mitä luulen.
248
00:16:00,752 --> 00:16:03,754
Jos saan vaarannettua
tutkinnan ulkopuolelta,
249
00:16:03,755 --> 00:16:05,673
sinä voit tehdä sen sisältä.
250
00:16:05,674 --> 00:16:08,260
En vaaranna mitään. Pidän hänestä.
251
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
- Enemmänkin.
- Hän syyttää minua murhasta.
252
00:16:12,264 --> 00:16:14,182
Hän voi lähettää minut vankilaan.
253
00:16:14,183 --> 00:16:18,353
Tunnet Norman muita paremmin.
Hänellä on oltava salaisuuksia.
254
00:16:19,980 --> 00:16:21,398
Ei tule mitään mieleen.
255
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
Mieti lisää.
256
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
Pitää viedä voitonmerkit Ann Holidaylle.
257
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Taisin löytää sormiluun.
258
00:16:37,122 --> 00:16:38,624
Luojan kiitos. Se on kynä.
259
00:16:41,043 --> 00:16:43,587
Palm Beach ei ole enää turvallinen, Perry.
260
00:16:44,296 --> 00:16:48,508
Näinä ennen kokemattomina aikoina
emme voi enää laskea esivallan -
261
00:16:48,509 --> 00:16:49,884
suojelun varaan.
262
00:16:49,885 --> 00:16:53,180
Meidän pitää olla esivalta.
263
00:16:53,680 --> 00:16:54,932
On tyhjiö.
264
00:16:55,682 --> 00:17:00,270
Meidän pitää täyttää se.
Meistä pitää tulla tyhjiö.
265
00:17:00,896 --> 00:17:03,981
{\an8}Sinusta pitää tulla pormestari.
266
00:17:03,982 --> 00:17:05,857
{\an8}VALITSE DONAHUE PORMESTARIKSI
267
00:17:05,858 --> 00:17:08,152
{\an8}En halua olla pormestari.
268
00:17:08,153 --> 00:17:09,779
{\an8}Harmi.
269
00:17:09,780 --> 00:17:12,573
{\an8}Jokaisen suurmiehen takana
on suurempi nainen.
270
00:17:12,574 --> 00:17:16,994
{\an8}Tästä suuremmasta naisesta tulee
seuraava Palm Beachin pormestarin vaimo.
271
00:17:18,079 --> 00:17:19,248
{\an8}Tadaa!
272
00:17:20,958 --> 00:17:22,835
Se on Warhol.
273
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
- Kutsuitko heidät?
- En.
274
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
- Perry!
- Dougarito!
275
00:17:33,804 --> 00:17:37,933
Bestmanini, paras ystäväni, paras veljeni.
276
00:17:39,101 --> 00:17:42,061
Norma antoi talomme allaspojalle.
277
00:17:42,062 --> 00:17:46,065
Me siis mietimme,
voisimmeko piilotella kotonasi Pinkyltä.
278
00:17:46,066 --> 00:17:50,444
Minäpä sanon talon isäntänä
mi casa es tu casa.
279
00:17:50,445 --> 00:17:52,738
Tämäkö on iso ideasi, Douglas?
280
00:17:52,739 --> 00:17:55,575
- Että nukumme Perryn sohvalla?
- Ei. He...
281
00:17:55,576 --> 00:17:59,370
Ei näin kohdella
syntymättömän tulonlähteesi äitiä.
282
00:17:59,371 --> 00:18:02,164
Tule, Mitzi. Meillä on vierashuone.
283
00:18:02,165 --> 00:18:05,877
Näytän paikkoja.
Oletko nähnyt uima-altaamme?
284
00:18:05,878 --> 00:18:07,336
Päivää, Perry.
285
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Ai, Douglas. Hyvä.
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
286
00:18:10,090 --> 00:18:11,800
Keskustellaan kolmistaan.
287
00:18:12,968 --> 00:18:15,219
{\an8}- Siitä vain, Evelyn.
- Älä huoli, Dinah.
288
00:18:15,220 --> 00:18:18,599
Minut voi jättää aviomiesten seuraan.
Ei pahalla, Mitzi.
289
00:18:19,766 --> 00:18:22,977
{\an8}VAIMOT HALUAVAT DONAHUEN PORMESTARIKSI
290
00:18:22,978 --> 00:18:25,146
Jokaisella on aatteensa.
291
00:18:25,147 --> 00:18:30,861
Dinahilla lastensyöpä,
Maryllä oli jotain kuituun liittyvää.
292
00:18:31,445 --> 00:18:35,364
Minä olen päättänyt
pyhittää loput päiväni -
293
00:18:35,365 --> 00:18:40,996
juhlallisesti, nöyrästi ja täysin
pyyteettömästi varjelun aatteelle.
294
00:18:42,039 --> 00:18:47,503
Kuten tiedätte, oma elämäntyylimme
haukkoo henkeä hengityskoneessa.
295
00:18:48,170 --> 00:18:49,462
Irrotammeko töpselin?
296
00:18:49,463 --> 00:18:53,424
Emme. Me Palm Beachissä
nostamme sandaalimme ja ryhdymme töihin.
297
00:18:53,425 --> 00:18:57,345
Rakas Palm Royalemme
kaipaa kovasti kasvojenkohotusta.
298
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Olettehan täysin samaa mieltä?
299
00:19:00,849 --> 00:19:04,352
Metaforat sekaisin, mutta hyvä on.
300
00:19:04,353 --> 00:19:07,813
Sitten se on sovittu.
Minä johdan varjelukomiteaa.
301
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
Tarvitsen vain -
302
00:19:10,609 --> 00:19:15,404
Donahuen ja Dellacorten nimikirjoituksen.
303
00:19:15,405 --> 00:19:18,115
Onko Palmilla talousongelmia?
304
00:19:18,116 --> 00:19:22,620
Jos on, me hallitsemme hyvin
tällaiset kiinteistöjutut.
305
00:19:22,621 --> 00:19:25,874
Ei, tämä ei ole kiinteistöjuttu
vaan Evelyn Rollins -juttu.
306
00:19:29,795 --> 00:19:33,548
Hyvä on. Teen hallintoneuvostojutun
ja laitan teidät siihen,
307
00:19:33,549 --> 00:19:36,051
kunhan kuittaatte. Onko sovittu?
308
00:19:37,594 --> 00:19:39,930
Saat asua täällä niin kauan kuin haluat.
309
00:19:40,472 --> 00:19:43,350
Norma kertoi, että te kaikki
alkaisitte olla mukavia minulle.
310
00:19:45,644 --> 00:19:48,104
Sinulla on yhä se mustan lesken tahra.
311
00:19:48,105 --> 00:19:53,110
Toivot, että mielistelemällä minua
uuden tytön hohteeni tarttuu sinuun.
312
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
Totta.
313
00:19:58,323 --> 00:20:01,618
Mutta on myös totta, pikku Mitzi Mitz,
314
00:20:02,327 --> 00:20:06,205
että me naiset tuemme aina
toisiamme tiukassa paikassa.
315
00:20:06,206 --> 00:20:09,251
Näytätte vain riitelevän
kuin härskit sillit.
316
00:20:11,503 --> 00:20:12,588
Näet vielä.
317
00:20:14,673 --> 00:20:16,007
Onko suunnitelmaa?
318
00:20:16,008 --> 00:20:20,012
Vauvalleni on rahasto,
jossa on 82 miljoonaa dollaria, joten...
319
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Se on hyvä.
320
00:20:22,890 --> 00:20:24,725
Viidessä kuukaudessa voi tapahtua paljon.
321
00:20:25,684 --> 00:20:28,811
Tiedän, millaista on olla
kihloissa vanhemman miehen kanssa,
322
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
- joka voi kuolla milloin vain.
- Douglas on vasta 50.
323
00:20:31,982 --> 00:20:35,777
Kuuntele, pikku tyttö.
Maailma on synkkä ja vaarallinen.
324
00:20:36,403 --> 00:20:41,407
Presidentin salamurhia.
Murhanhimoisia musiikkihippikommuuneja.
325
00:20:41,408 --> 00:20:44,911
Olemme kaikki vaarassa.
Sinä. Minä. Sinun vauvasi.
326
00:20:44,912 --> 00:20:46,162
Minä.
327
00:20:46,163 --> 00:20:49,208
Vaikutusvalta tuo turvaa naiselle.
328
00:20:53,420 --> 00:20:54,505
Pysy kanssani.
329
00:20:55,380 --> 00:20:57,966
Ehkä hohteemme voi tarttua toisiimme.
330
00:21:00,344 --> 00:21:05,140
Vastaehdotus. Jos klubi
tarvitsee rahaa, voisimme sijoittaa.
331
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Tietenkin osake-enemmistöstä.
332
00:21:08,644 --> 00:21:09,895
Tietenkin.
333
00:21:12,564 --> 00:21:15,608
Söisin hampaani
ennen kuin liittyisin teihin mäntteihin.
334
00:21:15,609 --> 00:21:18,779
Hei, älä puhu urospeuraveljelleni noin.
335
00:21:19,279 --> 00:21:21,489
Tästä miehestä tulee pormestari.
336
00:21:21,490 --> 00:21:24,659
- Niin. Tästä miehestä tulee miljonääri...
- Aha.
337
00:21:24,660 --> 00:21:27,663
...kunhan tuo nainen pyöräyttää vauvan ulos.
338
00:21:28,163 --> 00:21:31,333
Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa.
Paljon voi tapahtua.
339
00:21:36,255 --> 00:21:38,173
Mitä sanot ehdoistamme?
340
00:21:40,801 --> 00:21:44,137
Jonain päivänä te opitte,
että filantropia alkaa kotona.
341
00:21:45,013 --> 00:21:48,933
Paitsi tämä
ei ole filantropiaa enkä ole kotona.
342
00:21:48,934 --> 00:21:50,185
Tässä teille filantropiaa.
343
00:21:50,769 --> 00:21:52,646
Vetäkää käteen!
344
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
- Haistakaa paska!
- Selvä.
345
00:22:07,953 --> 00:22:14,376
Kun avioeron meteli ja skandaali hiipuvat,
jää vain hiljaisuus ja yksinäisyys.
346
00:22:19,298 --> 00:22:24,469
Jos nainen kaatuu julkisesti eikä kukaan
ota häntä kiinni, kuuluuko hänen itkunsa?
347
00:22:40,611 --> 00:22:42,237
Robert, saanko nukkua kanssasi?
348
00:22:44,031 --> 00:22:45,032
Toki.
349
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
Minua pelottaa.
350
00:23:05,677 --> 00:23:06,720
Niin minuakin.
351
00:23:17,189 --> 00:23:18,190
Hyvä.
352
00:23:20,484 --> 00:23:21,817
Revi siitä, kyttä.
353
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
{\an8}MAXINE PUSSAILEE POLIISIA
354
00:23:23,237 --> 00:23:24,821
{\an8}Kuka nyt on ei-toivottu...
355
00:23:26,490 --> 00:23:27,908
"Lortto"?
356
00:23:28,659 --> 00:23:30,993
Suuttuiko Robert Diaz
uudesta rakastajastasi?
357
00:23:30,994 --> 00:23:33,538
Robert ei ole rakastajani!
Pois puskastani!
358
00:23:33,539 --> 00:23:35,081
Oletko yhä murhanhimoinen huora?
359
00:23:35,082 --> 00:23:38,417
Hänen tutkintansa vaarantui.
Hänellä pitäisi olla tukalaa.
360
00:23:38,418 --> 00:23:40,503
Mutta on aina helpompaa syyttää naista.
361
00:23:40,504 --> 00:23:43,632
On, kun hän on murhaava,
miehiä nielevä eronnut.
362
00:23:48,220 --> 00:23:51,597
Lutkarukka tekee
asioista pahempia itselleen.
363
00:23:51,598 --> 00:23:55,101
Nyt Dinah luulee saavansa
imbesillimiehestään pormestarin.
364
00:23:55,102 --> 00:23:57,353
En tiedä, miksi otit Maxinen kumppaniksi.
365
00:23:57,354 --> 00:24:00,064
- Emme ikinä puhuneet siitä.
- Ihan sama.
366
00:24:00,065 --> 00:24:05,654
Kunnes saamme Dellacorten ja Donahuen
yhteistyöhön, koko diili on kuollut.
367
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
Ehkä ei.
368
00:24:12,828 --> 00:24:14,830
En ole hetkeen käynyt täällä.
369
00:24:16,123 --> 00:24:17,374
Anteeksi, herrat.
370
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Hei, Eddie!
371
00:24:36,310 --> 00:24:37,518
Mitä nuo ovat?
372
00:24:37,519 --> 00:24:39,395
Dinahin rakkauskirjeet. Minulle.
373
00:24:39,396 --> 00:24:42,273
- Tässä.
- Mitä minä teen niillä?
374
00:24:42,274 --> 00:24:45,068
Uhkaa antaa ne lehdistölle,
ellei Perry allekirjoita.
375
00:24:46,069 --> 00:24:49,488
- Ei sinun kannata tehdä niin.
- Haluatko vipuvartta?
376
00:24:49,489 --> 00:24:51,949
Tuleva Palm Beachin
pormestarin vaimo tai ei,
377
00:24:51,950 --> 00:24:54,660
jos hänen minulle kirjoittamansa
törky julkaistaan,
378
00:24:54,661 --> 00:24:57,288
hän ei voi enää näyttää kasvojaan täällä.
379
00:24:57,289 --> 00:24:59,917
Millaista törkyä?
380
00:25:00,501 --> 00:25:02,169
Vastaus ei miellytä sinua.
381
00:25:02,669 --> 00:25:06,340
Tee siis itsellesi palvelus,
äläkä lue niitä.
382
00:25:07,424 --> 00:25:10,928
Nämä ovat merkityksettömiä minulle.
Ne ovat menneisyyttäni.
383
00:25:12,012 --> 00:25:13,847
Jos ne turvaavat tulevaisuutemme,
384
00:25:15,474 --> 00:25:17,142
mitä Evelyn Rollins tekisi?
385
00:25:18,894 --> 00:25:21,563
Tarkoitat Evelyn Rollins-Martinez.
386
00:25:30,948 --> 00:25:33,742
Minua pelottaa, Doug.
Mikä suunnitelmamme on?
387
00:25:35,536 --> 00:25:38,205
Maxine vastasi aina suunnittelusta.
388
00:25:41,375 --> 00:25:42,376
Hei.
389
00:25:43,669 --> 00:25:44,711
Mikä hätänä?
390
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
No...
391
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
Minulla voi olla suunnitelma.
392
00:25:49,299 --> 00:25:55,347
Tai ei varsinaista suunnitelmaa
vaan ehkä hullu päähänpisto ideasta.
393
00:25:56,223 --> 00:25:57,307
Niinkö?
394
00:25:57,850 --> 00:25:59,142
Kerro.
395
00:26:01,770 --> 00:26:03,230
Olemme...
396
00:26:11,572 --> 00:26:13,156
Menemme naimisiin!
397
00:26:13,866 --> 00:26:15,533
Sitä kihlat tarkoittavat.
398
00:26:15,534 --> 00:26:17,618
- Ei. Tänään!
- Nyt heti.
399
00:26:17,619 --> 00:26:23,499
Haluamme iloisen pullamme uunissa
olevan laillinen, vaikka tapahtuisi mitä.
400
00:26:23,500 --> 00:26:27,212
- Voimmeko mennä autollanne oikeustalolle?
- Ehdottomas-te-mont.
401
00:26:27,838 --> 00:26:30,047
Ei, Perry. Voitko sinä ajaa?
402
00:26:30,048 --> 00:26:34,803
Jos Pinky näkee minut,
saan kuubalaisen solmion omiin häihini.
403
00:26:36,513 --> 00:26:40,225
Onpa todella ihana
ja orgaaninen suunnitelma.
404
00:26:41,768 --> 00:26:45,313
- Onko sinulla suhde tuohon mänttiin?
- Ei! Se on pitkä huijaus.
405
00:26:45,314 --> 00:26:46,647
Sinun pitäisi tietää.
406
00:26:46,648 --> 00:26:48,900
Ann, etkö voisi tehdä jotain tuolle?
407
00:26:48,901 --> 00:26:51,194
Anteeksi, olen virkavapaalla
Shiny Sheetistä -
408
00:26:51,195 --> 00:26:52,862
FBI:n pro bono -työn vuoksi.
409
00:26:52,863 --> 00:26:55,615
Imagosi palautus onnistuu parhaiten -
410
00:26:55,616 --> 00:26:59,786
todistamalla, että Norma on elossa,
ja lopettamalla tällaiset tyhmät temput.
411
00:27:00,746 --> 00:27:01,747
Hyvä on.
412
00:27:03,248 --> 00:27:06,084
Selvä. Mitä uutisia, Hardy-tytöt?
413
00:27:06,752 --> 00:27:09,003
Yhdistimme Norman
voitonmerkit kuolinilmoituksiin.
414
00:27:09,004 --> 00:27:10,087
Selvä.
415
00:27:10,088 --> 00:27:12,924
- Yhteyksiä on epäilyttävästi.
- Kuulostaa viralliselta.
416
00:27:12,925 --> 00:27:15,927
Soittamalla hotelleihin
olemme jäljittäneet häntä -
417
00:27:15,928 --> 00:27:19,972
Lontoosta Pariisin kautta
luullaksemme Sveitsiin.
418
00:27:19,973 --> 00:27:22,058
Jäljet katoavat Alpeille.
419
00:27:22,059 --> 00:27:23,226
Se käy järkeen.
420
00:27:23,227 --> 00:27:25,895
Siellä on kai vain vuoria ja lunta.
421
00:27:25,896 --> 00:27:27,313
Emme tarkoittaneet sitä.
422
00:27:27,314 --> 00:27:30,359
Hänen tultuaan Sveitsiin merkit katosivat.
423
00:27:32,277 --> 00:27:35,988
Etkö voi lähettää
agenttia tutkimaan aluetta?
424
00:27:35,989 --> 00:27:39,033
Vain me kaksi hoidamme
tätä epävirallista tapausta.
425
00:27:39,034 --> 00:27:41,077
Eikä Ann edes ole töissä täällä.
426
00:27:41,078 --> 00:27:46,207
No, minä vaadin oikeutta. En vain minulle
vaan kaikille maailman lapsille.
427
00:27:46,208 --> 00:27:48,292
Vaarallinen tappaja on karkuteillä!
428
00:27:48,293 --> 00:27:50,002
Ei ole todisteita siitä.
429
00:27:50,003 --> 00:27:54,257
Tiedämme varmasti vain, että joku
asuu Euroopan Ritzeissä nimelläsi.
430
00:27:54,258 --> 00:27:56,926
Jatketaan hajottamista ja hallitsemista.
431
00:27:56,927 --> 00:27:59,179
No niin. Jatkakaa jäljitystä.
432
00:28:00,347 --> 00:28:03,559
Minä vien tapaukseni lehdistöön.
433
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Sotilaat.
434
00:28:12,568 --> 00:28:14,318
Haluaisin puhua uudelle päätoimittajalle.
435
00:28:14,319 --> 00:28:15,778
Hän on lounaalla.
436
00:28:15,779 --> 00:28:19,031
Kun hän palaa, käsketkö keskittymään
aitoon journalismiin -
437
00:28:19,032 --> 00:28:20,324
sen sijaan, että painaa tarinoita -
438
00:28:20,325 --> 00:28:23,202
seksistäni viime yönä
orgasmin antaneen kytän kanssa?
439
00:28:23,203 --> 00:28:26,623
Se ei kuulostanut hyvältä.
Älä paina sitä. Älä kirjoita siitä.
440
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
Siinä tähteni on.
441
00:28:29,501 --> 00:28:31,920
- Sinäkö?
- Tiesin, että olisit hyväksi bisnekselle.
442
00:28:32,546 --> 00:28:35,256
Oletko syöttänyt
Shiny Sheetille tarinoita minusta?
443
00:28:35,257 --> 00:28:36,674
Myynyt.
444
00:28:36,675 --> 00:28:38,426
Kuinka kehtaat?
445
00:28:38,427 --> 00:28:41,804
Näin se vain toimii.
Laki ja lehdistö, vanhat petikumppanit.
446
00:28:41,805 --> 00:28:44,182
Ja toimin pro bono.
Miten muuten saisin maksun?
447
00:28:44,183 --> 00:28:47,768
Tässä. Anna kuvat
päätoimittajallesi. Kiitos.
448
00:28:47,769 --> 00:28:50,980
Tiedät, etten ole murhaaja.
Mikset käske painaa totuutta?
449
00:28:50,981 --> 00:28:52,732
Et halua sitä.
450
00:28:52,733 --> 00:28:54,066
Tietenkin haluan.
451
00:28:54,067 --> 00:28:56,777
Senkö, että miehesi jätti
nuoremman naisen takia -
452
00:28:56,778 --> 00:28:58,529
ja että asut allastalossa?
453
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Ei. Enpä usko.
454
00:29:00,741 --> 00:29:03,201
Ikääntyviä eronneita säälitään,
455
00:29:03,202 --> 00:29:05,954
mutta syytetyt murhaajat ovat seksikkäitä.
456
00:29:07,289 --> 00:29:09,832
- Kuka puhui seksikkäästä?
- Minä äsken.
457
00:29:09,833 --> 00:29:11,877
Sen voi laittaa lehteen.
458
00:29:13,420 --> 00:29:14,421
Olen hyvä ihminen.
459
00:29:15,047 --> 00:29:17,382
En ole porttoileva portto.
460
00:29:19,176 --> 00:29:22,845
Joka hyvä nimi hyötyisi hiukkasesta pahaa.
Eikö sinustakin?
461
00:29:22,846 --> 00:29:25,724
Katso sydämeesi ja sano,
että se ei ole totta.
462
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
Kuten kortissa lukee,
463
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
tehdään taikoja.
464
00:29:40,489 --> 00:29:41,656
Maxine Horton?
465
00:29:41,657 --> 00:29:44,159
Nyt ei huvita antaa nimmareita.
466
00:29:46,161 --> 00:29:47,411
Mitä...
467
00:29:47,412 --> 00:29:48,579
Tunnenko sinut?
468
00:29:48,580 --> 00:29:50,415
Todellakin tunnet mieheni.
469
00:29:50,958 --> 00:29:54,503
Pidä näppisi irti minun miehestäni.
470
00:30:09,142 --> 00:30:11,435
KAUPUNGINTALO
471
00:30:11,436 --> 00:30:13,230
Rva Dellacorte!
472
00:30:14,898 --> 00:30:17,066
- Hei!
- Onpa hauskaa.
473
00:30:17,067 --> 00:30:19,026
- Tässä, kulta.
- Jukra, se oli hauskaa.
474
00:30:19,027 --> 00:30:20,528
Pidin rauhantuomarista.
475
00:30:20,529 --> 00:30:22,488
Jokin hänen hiuksissaan on upeaa.
476
00:30:22,489 --> 00:30:24,574
Olen aina pitänyt pienistä häistä.
477
00:30:24,575 --> 00:30:26,617
- Ensimmäiseni olivat pienet.
- Autoon, muru.
478
00:30:26,618 --> 00:30:28,412
Suurten sijaan niistä tuli pienet.
479
00:30:29,997 --> 00:30:31,998
- Se oli hauskaa.
- Kyllä.
480
00:30:31,999 --> 00:30:34,208
- Olipa kivaa.
- Niin. Mukavaa.
481
00:30:34,209 --> 00:30:40,173
Olen iloinen avioliitostani
mutten kuvitellut hääpäivääni tällaiseksi.
482
00:30:40,174 --> 00:30:42,675
Odotin innolla kaikkia lahjoja.
483
00:30:42,676 --> 00:30:47,806
Ja kakkua. Ja mekkoa.
Kaikkea, mikä tekee häistä erityiset.
484
00:30:48,599 --> 00:30:51,018
- En halua takakonttiin.
- Mitä?
485
00:30:51,602 --> 00:30:54,228
Niin se vain menee. Rullalle siitä.
486
00:30:54,229 --> 00:30:55,563
- Rullalleko?
- Niin.
487
00:30:55,564 --> 00:30:57,190
Vauhtia, Mitz. Rullalle.
488
00:30:57,191 --> 00:30:59,859
Lupaan antaa
suurimmat ja erityisimmät häät -
489
00:30:59,860 --> 00:31:01,569
- Palm Beachissä ikinä.
- Voi luoja.
490
00:31:01,570 --> 00:31:02,905
Kuten Norma lupasi.
491
00:31:03,906 --> 00:31:07,158
Näen, että olet vihainen,
mutta piilottelen yhä,
492
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
joten sinä myös, muru.
493
00:31:09,077 --> 00:31:10,286
Sillä lailla.
494
00:31:10,287 --> 00:31:12,747
- Doug! Vauva.
- Hyvä tyttö, Mitzi.
495
00:31:12,748 --> 00:31:14,750
- Pysy tarkkana.
- Joo.
496
00:31:15,334 --> 00:31:16,918
Kaikki hyvin?
497
00:31:16,919 --> 00:31:18,629
- Kiitti.
- Ei kestä.
498
00:31:21,006 --> 00:31:22,341
Naimisissa?
499
00:31:24,259 --> 00:31:25,344
Tom?
500
00:31:25,928 --> 00:31:30,097
Kyllä, mutta avioliitto on karilla
suutelutemppusi takia.
501
00:31:30,098 --> 00:31:36,020
Joka minun piti luovasti keksiä
pilatakseni hänen tyhmän tutkintansa.
502
00:31:36,021 --> 00:31:37,356
Ei niin tyhmän.
503
00:31:37,940 --> 00:31:39,899
Norma katosi heti uhkauksesi jälkeen.
504
00:31:39,900 --> 00:31:42,068
- Teet vain Douglasit.
- Mitä teen?
505
00:31:42,069 --> 00:31:45,488
Douglasit. Otat hiukan humpuukia,
suurentelet sitä -
506
00:31:45,489 --> 00:31:48,407
ja paiskaat sen kasvoilleni
viemään huomion sinusta.
507
00:31:48,408 --> 00:31:50,243
En minä niin tehnyt.
508
00:31:50,244 --> 00:31:53,121
Tomin vaimo löi avokämmenellä kasvoihini.
509
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
- Olen pahoillani.
- Et näytä siltä.
510
00:31:58,085 --> 00:32:00,128
Näytät pidättelevän kikatusta.
511
00:32:01,922 --> 00:32:03,506
Tiedätkö, mikä olet?
512
00:32:03,507 --> 00:32:04,716
Olet Mitzi.
513
00:32:05,551 --> 00:32:08,678
Olet pitkä, komea,
avioliittoja pilaava manikyristi.
514
00:32:08,679 --> 00:32:10,847
- Se on erilaista meillä.
- Ehkä ei ole.
515
00:32:10,848 --> 00:32:14,976
Ehkä olet vain
toista ihmistä satuttava ihminen.
516
00:32:14,977 --> 00:32:16,602
En, jos vaimo ei saa tietää.
517
00:32:16,603 --> 00:32:18,855
Hän sai tietää.
Hän vain luulee sinua minuksi.
518
00:32:18,856 --> 00:32:19,981
Tiedätkö mitä?
519
00:32:19,982 --> 00:32:21,983
Tomilla ja minulla meni hyvin.
520
00:32:21,984 --> 00:32:24,111
Sinun takiasi
hän ei voi tulla tähän taloon.
521
00:32:27,781 --> 00:32:32,619
Rakas veli, anna tarjota
vilpitön anteeksipyyntö siitä,
522
00:32:33,120 --> 00:32:37,206
ettemme ole
veljeskunnan Urospeuraloosissa -
523
00:32:37,207 --> 00:32:40,669
urospeuraveljiemme kanssa
perinteiden mukaisesti.
524
00:32:41,420 --> 00:32:47,008
Mutta kuten tiedät, murhanhimoinen
kuubalainen mafioso metsästää minua.
525
00:32:47,009 --> 00:32:53,306
Meidän pitää siis suorittaa
nämä upeat kiimarituaalit täällä -
526
00:32:53,307 --> 00:32:56,642
alhaisella maalla.
527
00:32:56,643 --> 00:33:00,647
Me siunaamme aviovuoteen
vertailukelpoisella tavalla.
528
00:33:14,077 --> 00:33:15,411
Mitä he tekevät?
529
00:33:15,412 --> 00:33:16,996
He ovat urospeuraveljiä.
530
00:33:16,997 --> 00:33:20,083
Kun urospeura menee naimisiin,
muut tappelevat hänen kanssaan.
531
00:33:20,876 --> 00:33:22,628
Hän on rituaalisessa kiimassa.
532
00:33:26,673 --> 00:33:28,050
Tuo on tyhmää.
533
00:33:28,926 --> 00:33:31,135
Olet nyt naimisissa seurapiireissä.
534
00:33:31,136 --> 00:33:35,516
Saat kestää kaikenlaisia typeryyksiä,
kun tuijotat tyhjyyteen.
535
00:33:36,433 --> 00:33:38,226
Kauanko tuo kestää?
536
00:33:38,227 --> 00:33:39,686
Tyhjyyskö?
537
00:33:40,312 --> 00:33:42,355
Noin 30-40 vuotta.
538
00:33:42,356 --> 00:33:43,941
Ei vaan -
539
00:33:45,067 --> 00:33:46,109
kiima.
540
00:33:47,069 --> 00:33:48,612
He ovat ikuisuuden siellä ulkona.
541
00:33:52,241 --> 00:33:54,034
Minun pitää hoitaa yksi asia.
542
00:34:02,209 --> 00:34:03,668
- Olen jumissa.
- Olet jumissa.
543
00:34:03,669 --> 00:34:05,504
- Olen jumissa.
- Minäkin.
544
00:34:17,933 --> 00:34:20,267
Evelyn?
545
00:34:20,268 --> 00:34:22,019
Olemme kusessa. Kusessa.
546
00:34:22,020 --> 00:34:24,522
Evelyn, oletko kylvyssä?
547
00:34:24,523 --> 00:34:27,942
Olemme kusessa, Maxine.
548
00:34:27,943 --> 00:34:32,571
Mitä täällä tapahtuu?
Sinun piti varmistaa tulevaisuutemme.
549
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Älä lue niitä.
550
00:34:35,199 --> 00:34:36,827
Minun ei pitänyt, mutta...
551
00:34:37,327 --> 00:34:39,955
Ne ovat Dinahin rakkauskirjeitä.
Kuuntele tätä.
552
00:34:41,831 --> 00:34:46,334
"Sykkivä miehinen elimesi
jää toiseksi vain -
553
00:34:46,335 --> 00:34:48,880
valtavalle miehiselle sydämellesi."
554
00:34:50,507 --> 00:34:52,467
- Se on...
- Suloista. Niinpä.
555
00:34:53,260 --> 00:34:54,803
He rakastivat oikeasti toisiaan.
556
00:35:01,518 --> 00:35:02,853
Miksi sinä naurat?
557
00:35:04,188 --> 00:35:05,772
Ai, ei, sinä itket.
558
00:35:06,440 --> 00:35:08,941
- Onpa inhimillistä.
- Älä ole inhottava.
559
00:35:08,942 --> 00:35:12,237
En saanut allekirjoituksia.
Nyt kaikki menee pieleen.
560
00:35:15,157 --> 00:35:18,869
En usko, että sillä on paljoa väliä.
561
00:35:20,454 --> 00:35:23,289
Olen yhä murhaaja
sen kamalan poliisin silmissä.
562
00:35:23,290 --> 00:35:27,211
Eikä nimeäni voi puhdistaa,
koska Norman jäljet katosivat Alpeille.
563
00:35:29,838 --> 00:35:31,547
- Alpeilleko?
- Niin.
564
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Maxine,
565
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Norma kävi lomailemassa Alpeilla.
566
00:35:37,471 --> 00:35:39,889
Jäljet eivät ehkä olekaan kadonneet.
567
00:35:39,890 --> 00:35:43,393
- Hetki. Mitä tarkoitat? Onko ehkä toivoa?
- On.
568
00:35:44,061 --> 00:35:48,315
Valitettavasti vain yksi ihminen
kävi Norman kanssa Alpeilla.
569
00:35:49,483 --> 00:35:50,734
Tarvitsen kahvia.
570
00:35:51,568 --> 00:35:55,072
Toivosi riippuu...
571
00:36:01,203 --> 00:36:05,457
Mary. Onko tuo Arabian yöt
laululinnun pelastamiseksi -turbaanisi?
572
00:36:06,041 --> 00:36:07,124
Sehän se on.
573
00:36:07,125 --> 00:36:08,210
Upea.
574
00:36:09,419 --> 00:36:13,131
Valitettavasti olette tulleet
varsin valjuna hetkenä.
575
00:36:14,174 --> 00:36:17,553
En ole nähnyt
trokarini haamua päiväkausiin -
576
00:36:18,387 --> 00:36:22,098
ja olen yrittänyt ottaa yhteyttä
Paige-tädin Ouija-laudalla.
577
00:36:22,099 --> 00:36:23,307
Sattuipa sopivasti.
578
00:36:23,308 --> 00:36:28,522
Olen itsekin syventynyt okkultismiin
ja puhunut esivanhemmille.
579
00:36:29,356 --> 00:36:33,776
Vasta eilen keskustelin
Marie Antoinetten kanssa.
580
00:36:33,777 --> 00:36:35,361
Esivanhempiko?
581
00:36:35,362 --> 00:36:38,281
Ei, pelkästään läheinen ystävä.
582
00:36:38,282 --> 00:36:41,492
Haluan tietää,
missä sinä ja Norma yövyitte Alpeilla.
583
00:36:41,493 --> 00:36:44,538
Hra Davidsoul hoiti aina järjestelyt.
584
00:36:45,747 --> 00:36:50,460
Ja kun palasimme, olin aina allapäin.
585
00:36:51,044 --> 00:36:55,257
David antoi minulle sähkösokkihoitoa,
kuten hän sanoi,
586
00:36:55,924 --> 00:36:58,218
putsaamaan hämähäkinverkot vintiltäni.
587
00:37:01,305 --> 00:37:03,723
Entä sinä, Evelyn? Mitä sinä etsit?
588
00:37:03,724 --> 00:37:07,602
Allekirjoitusta.
Me yritämme ostaa Palm Royalen.
589
00:37:07,603 --> 00:37:12,607
Tarvitsemme vain kolmen D:n kuittauksen,
joten jos voisit antaa nimmarisi.
590
00:37:12,608 --> 00:37:15,110
Ei, se on Davidin nimi. Minä en voi.
591
00:37:16,069 --> 00:37:18,030
Sinun pitää pyytää häneltä itse.
592
00:37:20,199 --> 00:37:22,784
Anteeksi, eikö hra Davidsoul ole aika -
593
00:37:23,535 --> 00:37:24,660
kuollut?
594
00:37:24,661 --> 00:37:27,915
Ennen kuin aloitamme,
onko kummallakaan kuukautiset?
595
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Ei ole.
596
00:37:33,378 --> 00:37:34,421
Kiitos, Mary.
597
00:37:35,714 --> 00:37:37,298
- En halua koskea.
- En koske.
598
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
Ei tarvitse.
599
00:37:41,303 --> 00:37:45,556
Mihin kysymykseen haluaisitte
hra Davidsoulin vastaavan ensin?
600
00:37:45,557 --> 00:37:47,266
Kysy, missä Norma yöpyy Alpeilla.
601
00:37:47,267 --> 00:37:49,602
Ei, kysy, saatko allekirjoittaa.
602
00:37:49,603 --> 00:37:51,521
- Ei, Evelyn. On tärk...
- Tämä on tärke...
603
00:37:51,522 --> 00:37:52,605
Hys!
604
00:37:52,606 --> 00:37:57,236
Hra Davidsoul ei pidä naisten riitelystä.
Se sekoittaa häntä.
605
00:38:03,200 --> 00:38:06,537
N-O...
606
00:38:07,162 --> 00:38:09,122
No. No?
607
00:38:09,957 --> 00:38:13,794
R-M...
608
00:38:16,004 --> 00:38:18,131
- A... Norma.
- Norma.
609
00:38:21,677 --> 00:38:26,305
K-U-O-L-I...
610
00:38:26,306 --> 00:38:27,390
{\an8}Kuoli?
611
00:38:27,391 --> 00:38:28,474
{\an8}KYLLÄ - EI
HYVÄSTI
612
00:38:28,475 --> 00:38:32,061
{\an8}A-L...
613
00:38:32,062 --> 00:38:37,401
P-E-I-L-L-A.
614
00:38:38,068 --> 00:38:40,027
Norma kuoli Alpeilla?
615
00:38:40,028 --> 00:38:41,613
Mitä se tarkoittaa?
616
00:38:43,407 --> 00:38:45,784
Ehkä hän kuoli Alpeilla.
617
00:38:50,038 --> 00:38:52,875
H-P...
618
00:38:53,584 --> 00:38:56,794
Yhä ämmä, jopa tuonpuoleisesta.
619
00:38:56,795 --> 00:38:59,714
Pääsikö hra Davidsoul läpi?
Mitä hän sanoi?
620
00:38:59,715 --> 00:39:02,551
David pitää ajatuksesta.
Käski kuitata heti.
621
00:39:05,679 --> 00:39:07,931
Ja saitko sinä vastauksesi?
622
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
Se "HP" taisi olla erityisesti minulle.
623
00:39:12,936 --> 00:39:15,188
Henget eivät kiertele.
624
00:39:15,189 --> 00:39:17,773
Ne sanoivat Norman kuolleen Alpeilla.
625
00:39:17,774 --> 00:39:20,277
Jos se on totta,
kuka yrittää lavastaa minut?
626
00:39:20,777 --> 00:39:23,280
Mistä minä tietäisin? En ole rikostutkija.
627
00:39:51,099 --> 00:39:55,228
Rakas Robert,
jos kaikki meni suunnitelman mukaan,
628
00:39:55,229 --> 00:39:58,482
nautit nyt Dellacorten kartanon saaliista.
629
00:39:59,233 --> 00:40:01,568
Luoja tietää, että olet ansainnut sen.
630
00:40:02,236 --> 00:40:05,656
Anteeksi, että jouduin lähtemään
näissä olosuhteissa.
631
00:40:06,573 --> 00:40:09,743
Lupaan, että kaikki paljastetaan ajallaan.
632
00:40:11,078 --> 00:40:14,289
Sitä odotellessa pyydän kahta palvelusta.
633
00:40:15,165 --> 00:40:20,587
Yksi, jatka
kuolemani raporttien liioittelua.
634
00:40:21,588 --> 00:40:25,967
Ja kaksi, lähetä
viisi Entwistlen muotokuvaa minusta -
635
00:40:25,968 --> 00:40:29,137
Sveitsin kansalliseen
muotokuvagalleriaan -
636
00:40:29,721 --> 00:40:33,559
roikkumaan ylpeinä Dellacortien salissa.
637
00:40:34,142 --> 00:40:39,857
Haluan ottaa oikeutetun paikkani
heidän joukossaan Floogenurgenin yllä.
638
00:40:40,399 --> 00:40:45,027
Floginorgeen? Floginorgeen. Floo...
639
00:40:45,028 --> 00:40:46,321
Älä yritä sanoa sitä.
640
00:40:47,281 --> 00:40:49,825
Siellä vietin
ensimmäiset yksinäiset vuoteni.
641
00:40:51,535 --> 00:40:57,040
Mutta haluan sinun tietävän,
etten ollut hetkeäkään yksinäinen,
642
00:40:57,875 --> 00:41:00,794
kun olin upeassa seurassasi.
643
00:41:03,005 --> 00:41:04,006
Huhuu?
644
00:41:16,768 --> 00:41:18,896
- Mitzi.
- Hei.
645
00:41:19,605 --> 00:41:25,694
Tulin jättämään viestin Maxinelle
mutta voin palata myöhemmin.
646
00:41:26,236 --> 00:41:27,821
Voin antaa sen, jos haluat.
647
00:41:28,614 --> 00:41:30,448
- Hyvä on.
- Toki.
648
00:41:30,449 --> 00:41:31,783
- Kiitti.
- Ei kestä.
649
00:41:33,660 --> 00:41:34,912
Mitzi...
650
00:41:36,496 --> 00:41:38,832
Kadutko ikinä sitä, mitä teit?
651
00:41:40,083 --> 00:41:41,585
Tarkoitan Douglasin kanssa.
652
00:41:44,838 --> 00:41:48,258
Minä en ollut naimisissa. Hän oli.
653
00:41:50,219 --> 00:41:55,807
Jos aiot laskea unelmasi Douglasin varaan,
654
00:41:57,976 --> 00:41:59,102
älä tee sitä.
655
00:42:17,454 --> 00:42:18,747
{\an8}TAKSI
656
00:42:23,669 --> 00:42:27,130
- Mitä teet täällä?
- Se ei ole totta, mitä minusta sanotaan.
657
00:42:28,257 --> 00:42:30,509
- Mikä sitten on totuus?
- Aviomiehesi on,
658
00:42:35,430 --> 00:42:36,431
on...
659
00:42:37,224 --> 00:42:38,600
Mitä aviomieheni on?
660
00:42:43,772 --> 00:42:45,148
Aviomiehesi on -
661
00:42:48,944 --> 00:42:51,153
elämäni paras rakastaja.
662
00:42:51,154 --> 00:42:53,907
Siis tajunnan räjäyttävä.
663
00:42:54,533 --> 00:43:00,372
Hänen miehinen elimensä
on miehisin elin, jonka muistan.
664
00:43:01,790 --> 00:43:02,791
Odota.
665
00:43:04,459 --> 00:43:08,296
Olen pahoillani, että satutin sinua.
Älä syytä häntä.
666
00:43:08,297 --> 00:43:10,006
Olen eroamassa, kuten tiedät,
667
00:43:10,007 --> 00:43:14,803
ja se on saanut minut käyttäytymään
kuin kodin rikkova prostituoitu.
668
00:43:16,722 --> 00:43:17,973
Voit varmasti ymmärtää.
669
00:43:18,974 --> 00:43:20,851
Hän varmasti rakastaa sinua kovin.
670
00:43:22,352 --> 00:43:23,520
Nauti päivällisestä.
671
00:43:34,865 --> 00:43:38,076
Olen pahoillani,
ettet voi ostaa Palm Royalea.
672
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Perry kertoi pikku suunnitelmastasi.
673
00:43:42,581 --> 00:43:45,124
Mutta jos haluat
lisätä elämäsi merkitystä,
674
00:43:45,125 --> 00:43:48,377
olet tervetullut
Perryn pormestarinvaalikampanjaan.
675
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
Perrystä ei tule pormestaria.
676
00:43:54,885 --> 00:43:56,303
Niitä on monta.
677
00:43:57,679 --> 00:43:58,764
Mitä sinä haluat?
678
00:44:02,017 --> 00:44:03,685
Donahuen allekirjoituksen.
679
00:44:07,689 --> 00:44:12,318
Tai kaikki saavat tietää
todella monista seksiasennoista,
680
00:44:12,319 --> 00:44:15,405
joista pormestariehdokkaan vaimo
nautti tennisvalmentajansa kanssa.
681
00:44:16,114 --> 00:44:18,325
Muistatko, montako lehteä Maxine myi?
682
00:44:26,291 --> 00:44:27,835
Tietenkin allekirjoitan.
683
00:44:36,260 --> 00:44:40,848
Norman kuoltua meidän täytyy pitää huolta
toisistamme. Maailma on pelottava.
684
00:44:42,516 --> 00:44:48,814
Varsinkin nyt, kun on uusi tyttö,
joka voi olla fiksumpi kuin luulemme.
685
00:44:53,318 --> 00:44:55,696
Oli varmaan rankkaa lukea nuo kirjeet.
686
00:44:59,950 --> 00:45:01,243
En lukenut sanaakaan.
687
00:45:03,495 --> 00:45:04,496
Kiitos.
688
00:45:05,414 --> 00:45:07,291
Nyt tarvitsen vain Dellacorten.
689
00:45:09,126 --> 00:45:12,629
- Minä näen omin pikku silmin...
- Mitä?
690
00:45:13,630 --> 00:45:14,965
...Dellacorten.
691
00:45:17,384 --> 00:45:18,719
Olin väärässä.
692
00:45:19,845 --> 00:45:23,473
Mitä sanoin aiemmin.
Se on erilaista sinulle. Ja Tomille.
693
00:45:26,560 --> 00:45:29,188
Ja pyydän anteeksi.
694
00:45:32,691 --> 00:45:36,820
Luulin, että olit huolissasi maineestasi.
695
00:45:39,740 --> 00:45:42,117
Olet minulle tärkeämpi kuin Palm Royale.
696
00:45:44,244 --> 00:45:45,412
Sinun pitäisi tietää se.
697
00:45:47,247 --> 00:45:48,415
Olet hyvä ystävä.
698
00:45:49,291 --> 00:45:50,292
Tiedän.
699
00:45:54,213 --> 00:45:55,254
Johan nyt.
700
00:45:55,255 --> 00:46:01,303
Mitzi kävi aiemmin ja jätti tämän sinulle.
701
00:46:10,604 --> 00:46:12,147
"Se on tehty. Olemme naimisissa."
702
00:46:18,904 --> 00:46:20,489
Ei kummoinen kirjailija.
703
00:46:30,832 --> 00:46:31,959
Kiitti.
704
00:46:55,691 --> 00:46:57,984
Halkoja. Tri Dusty, miten voin auttaa?
705
00:46:57,985 --> 00:47:02,364
- Maxine tässä. Enhän soita liian myöhään.
- Ei hätää. Olen asiakkaan kanssa nyt.
706
00:47:02,948 --> 00:47:05,199
- Pikku hetki.
- Vau. Oletko yhä töissä?
707
00:47:05,200 --> 00:47:08,954
Kyllä vain. Hyvä lääkäri on
aina valmis kuin pappi tai ilotyttö.
708
00:47:11,331 --> 00:47:13,834
- Voinko kertoa salaisuuden?
- Tottahan toki.
709
00:47:14,334 --> 00:47:15,878
Oikein kiva, kun soitit.
710
00:47:16,587 --> 00:47:20,883
Haluan vain kiittää,
että annoit minulle tänään.
711
00:47:21,717 --> 00:47:22,843
Laillisen vapautuksen.
712
00:47:23,886 --> 00:47:26,805
Ilo on minun puolellani,
myöskin lailliselta kannalta.
713
00:47:28,098 --> 00:47:29,641
Ja olet oikeassa.
714
00:47:30,142 --> 00:47:32,352
Tarinastani on tullut hieman kurja.
715
00:47:33,145 --> 00:47:36,607
Ehkä on uuden luvun aika.
716
00:47:37,524 --> 00:47:41,652
No, tavataanko kasvotusten?
Vaikka parin cocktailin ääressä.
717
00:47:41,653 --> 00:47:43,237
Pyydätkö treffeille?
718
00:47:43,238 --> 00:47:44,656
Soitan huomenna.
719
00:48:02,382 --> 00:48:03,382
{\an8}TRI DUSTY MAGIC
720
00:48:03,383 --> 00:48:04,759
Se on kokenut kovia.
721
00:48:04,760 --> 00:48:06,010
PANTTILAINAAMO
722
00:48:06,011 --> 00:48:08,263
En välitä hinnasta.
Haluan sen pois elämästäni.
723
00:48:09,264 --> 00:48:11,600
Joudun sulattamaan sen osiksi.
724
00:48:12,226 --> 00:48:15,103
Kukaan ei halua
sormusta toisen kaiverruksella.
725
00:48:17,356 --> 00:48:18,398
Mitä?
726
00:48:18,899 --> 00:48:20,692
Sormuksessani ei ole nimeä.
727
00:48:22,110 --> 00:48:24,071
Näköjään se on tehty kynällä.
728
00:48:24,738 --> 00:48:29,826
Kiven alla pitkin istutusta. "A-G-N-E-S."
729
00:48:30,410 --> 00:48:31,495
"Anges."
730
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
Agnes.
731
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
Agnes.
732
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
On aika.
733
00:48:56,353 --> 00:48:57,353
Aika?
734
00:48:57,354 --> 00:48:59,857
Kiimaseremonia on tehty.
735
00:49:00,983 --> 00:49:03,986
On siis aika.
736
00:49:05,112 --> 00:49:09,073
Laitan hääkutsuihimme osoitteet.
Oikeisiin häihimme.
737
00:49:09,074 --> 00:49:11,243
Valitsin beigen kartongin.
738
00:49:20,002 --> 00:49:21,253
Ne ovat kauniita.
739
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Kuten sinäkin.
740
00:49:24,089 --> 00:49:27,133
Minusta ei ole sen aika.
741
00:49:27,134 --> 00:49:29,760
Tietenkin on. On aika.
742
00:49:29,761 --> 00:49:31,180
Sitä se tarkoittaa.
743
00:49:31,930 --> 00:49:33,557
En saanut edes sormusta.
744
00:49:34,057 --> 00:49:37,185
Hankin sinulle niin ison sormuksen,
että selkääsi koskee.
745
00:49:37,186 --> 00:49:38,312
Hyvä.
746
00:49:39,438 --> 00:49:42,900
Koska haluan 12 morsiusneitoa
ja kahdet polttarit.
747
00:49:43,442 --> 00:49:47,070
Yhdet minulle ja yhdet vauvalle.
748
00:49:48,780 --> 00:49:50,574
Mutta siihen asti...
749
00:49:51,533 --> 00:49:52,951
Nukun sohvalla.
750
00:49:55,495 --> 00:49:57,080
Mene rullalle, Doug.
751
00:50:01,585 --> 00:50:03,504
Sinussa on jotain erilaista.
752
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
Olen nyt rva Douglas Dellacorte.
753
00:50:47,089 --> 00:50:48,090
Norma?
754
00:50:51,093 --> 00:50:52,261
Sinäkö se olet?
755
00:50:55,097 --> 00:50:56,265
Onko siellä joku?
756
00:51:05,983 --> 00:51:06,984
Huhuu?
757
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Hei!
758
00:51:34,887 --> 00:51:38,015
Tätä me kai olemme nyt.
759
00:51:42,978 --> 00:51:43,979
Toistaiseksi.
760
00:51:47,816 --> 00:51:49,193
Turvassa.
761
00:51:52,487 --> 00:51:53,780
Sinun kotonasi.
762
00:51:59,286 --> 00:52:00,329
Robert.
763
00:52:01,163 --> 00:52:02,164
Niin?
764
00:52:03,832 --> 00:52:05,250
Kuka Agnes on?
765
00:52:11,256 --> 00:52:12,591
Ota mukava asento.
766
00:52:14,343 --> 00:52:16,303
Pitää kertoa sinulle yksi asia.
767
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
Tekstitys: Jari Vikström