1
00:00:32,241 --> 00:00:33,325
Merci, Brandoff.
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Ravi de vous revoir, madame.
3
00:00:37,496 --> 00:00:39,831
C'est ici qu'a commencé
mon histoire.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
C'est ici qu'elle s'achève.
5
00:00:43,544 --> 00:00:45,127
Pour la centième fois,
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,214
vous confondez victime et suspect.
7
00:00:48,215 --> 00:00:50,925
C'est moi, la victime. Moi, Maxine !
8
00:00:50,926 --> 00:00:53,136
Norma, la suspecte, m'a piégée.
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,556
Norma a crié :
"Maxine, ne me tuez pas".
10
00:00:56,557 --> 00:00:58,391
A suivi un coup de feu.
11
00:00:58,392 --> 00:01:00,518
Et maintenant, plus de Norma.
12
00:01:00,519 --> 00:01:03,187
Vous avez aussi cru voir
Linda tirer.
13
00:01:03,188 --> 00:01:06,440
Allez vous faire ausculter,
sergent-trucmuche.
14
00:01:06,441 --> 00:01:07,985
Agent spécial en formation.
15
00:01:08,777 --> 00:01:10,027
Comme par hasard,
16
00:01:10,028 --> 00:01:13,197
vous êtes mêlée
à tous les crimes graves
17
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
commis à Palm Beach.
18
00:01:14,700 --> 00:01:16,534
La flatterie me laisse de marbre.
19
00:01:16,535 --> 00:01:19,913
Mais je refuse d'avouer
le meurtre d'une femme
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
qui n'est même pas morte !
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,960
Et pourquoi tout le monde lit
son testament ?
22
00:01:26,003 --> 00:01:28,213
C'est qui, tout le monde ?
23
00:01:29,131 --> 00:01:32,466
À Pinky, mon frère de cœur cubain,
24
00:01:32,467 --> 00:01:35,387
et à sa sublime épouse, Raquel !
25
00:01:37,556 --> 00:01:40,851
Ça y est, ta bonne femme
a enfin liquidé la vieille.
26
00:01:41,268 --> 00:01:42,644
J'irais pas jusque-là.
27
00:01:43,395 --> 00:01:44,770
Ma tante a disparu
28
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
depuis assez longtemps
pour déclarer son décès.
29
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
Trois jours.
30
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
Donc,
31
00:01:50,569 --> 00:01:53,696
après lecture du testament de Norma,
qui me lègue tout...
32
00:01:53,697 --> 00:01:55,615
"Nous" lègue tout.
33
00:01:55,616 --> 00:01:57,242
...mi casa es su casa.
34
00:01:58,035 --> 00:01:59,076
"Nous" casa.
35
00:01:59,077 --> 00:02:01,163
Et Pinky sera pas obligé
de vous tuer.
36
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
C'était une façon de parler ?
37
00:02:07,461 --> 00:02:08,711
Pas du tout.
38
00:02:09,713 --> 00:02:11,214
Pinky est un mafieux.
39
00:02:11,215 --> 00:02:13,841
On voulait faire
de cette villa un club.
40
00:02:13,842 --> 00:02:17,095
Mais c'est tombé à l'eau,
et je suis dans son collimateur.
41
00:02:21,767 --> 00:02:23,644
Robert, qu'est-ce que tu fais là ?
42
00:02:24,478 --> 00:02:26,562
M. Diaz figure dans le testament,
43
00:02:26,563 --> 00:02:28,773
et d'après ce très récent codicille,
44
00:02:28,774 --> 00:02:30,441
il est le seul.
45
00:02:30,442 --> 00:02:33,110
La résidence
et tout ce qui s'y trouve
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,237
lui appartiennent.
47
00:02:34,238 --> 00:02:37,491
Et notre bébé ?
Le fonds qui saute une génération.
48
00:02:38,075 --> 00:02:40,826
Il restera gelé
jusqu'à la naissance.
49
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Veuillez signer, M. Diaz.
50
00:02:43,413 --> 00:02:46,375
Robert, ça te tente, l'immobilier ?
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,503
Je ne laisserai pas la maison
à Pinky.
52
00:02:50,504 --> 00:02:52,672
S'il apprend ça, il me tuera.
53
00:02:52,673 --> 00:02:55,007
Robert, mon frère, je t'en prie !
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,301
Je vais avoir un beau petit garçon.
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,261
Ou une fille.
56
00:02:58,262 --> 00:03:00,931
Un garçon, espérons.
Mais je vais être papa !
57
00:03:01,765 --> 00:03:02,683
Je t'en prie.
58
00:03:03,684 --> 00:03:05,101
On l'appellera Robert !
59
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Ou Roberta.
60
00:03:06,979 --> 00:03:07,855
Je t'en prie.
61
00:03:09,648 --> 00:03:10,566
Non !
62
00:03:16,738 --> 00:03:18,906
Robert, incroyable !
63
00:03:18,907 --> 00:03:20,825
C'est bon de vous voir rétabli.
64
00:03:20,826 --> 00:03:21,909
Ça va ?
65
00:03:21,910 --> 00:03:23,953
Il y a eu un malentendu.
66
00:03:23,954 --> 00:03:26,163
Douglas ne pouvait pas
vous promettre la villa.
67
00:03:26,164 --> 00:03:29,126
Elle ne lui appartient pas,
elle est à moi.
68
00:03:30,085 --> 00:03:31,169
Baisse-toi.
69
00:03:31,170 --> 00:03:34,005
Je ne peux pas,
c'est mauvais pour le bébé !
70
00:03:34,006 --> 00:03:35,548
Je vais lui faire la peau.
71
00:03:35,549 --> 00:03:36,717
Pas ici...
72
00:03:37,926 --> 00:03:38,759
mi amor.
73
00:03:38,760 --> 00:03:39,678
Où est-il ?
74
00:03:40,095 --> 00:03:41,429
Aucune idée.
75
00:03:41,430 --> 00:03:43,557
Si je le retrouve, je le bute.
76
00:03:44,933 --> 00:03:45,766
Douglas !
77
00:03:45,767 --> 00:03:47,560
Au diable les testaments !
78
00:03:47,561 --> 00:03:49,896
Vous ne pouvez pas me retenir ici !
79
00:03:49,897 --> 00:03:52,900
Vous n'avez aucune preuve
de la mort de Norma.
80
00:03:53,567 --> 00:03:56,027
Pas de corps, pas de mort,
pas de meurtre.
81
00:03:56,028 --> 00:03:58,071
C'est la Sainte Trinité de la loi.
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,282
Je dis "amen".
83
00:04:02,910 --> 00:04:06,538
Excusez-moi, monsieur,
j'étais en plein plaidoyer...
84
00:04:06,914 --> 00:04:09,707
L'homme qui est son propre avocat
est un idiot.
85
00:04:09,708 --> 00:04:12,043
Vous êtes trop jolie
pour être idiote.
86
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
- Et je ne suis pas un homme.
- Ni un avocat.
87
00:04:14,838 --> 00:04:17,507
Dr Dusty Magic, avocat-gynécologue.
88
00:04:17,925 --> 00:04:21,344
Vous retenez cette femme
depuis 3 jours sans preuves.
89
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
Pas de corps, pas de mort,
pas de meurtre.
90
00:04:23,597 --> 00:04:24,805
Je viens de le dire.
91
00:04:24,806 --> 00:04:27,226
Il me semblait bien.
Vous êtes libre.
92
00:04:30,562 --> 00:04:33,857
Si vous partez,
vous scellez votre sort, Maxine.
93
00:04:34,650 --> 00:04:37,652
Même si je ne peux pas prouver
votre culpabilité,
94
00:04:37,653 --> 00:04:40,197
votre réputation dans cette ville
sera détruite.
95
00:04:40,531 --> 00:04:43,408
Au contraire,
agent spécial en formation Sanka.
96
00:04:46,036 --> 00:04:48,539
Cette ville va être à moi.
97
00:04:55,087 --> 00:04:56,587
Pour information,
98
00:04:56,588 --> 00:04:59,465
je ne suis pas votre cliente
et je suis sans le sou.
99
00:04:59,466 --> 00:05:01,884
Allons. J'ai suivi vos mésaventures.
100
00:05:01,885 --> 00:05:04,470
Croyez-moi,
vous avez besoin de mon aide.
101
00:05:04,471 --> 00:05:07,516
Et je fournis
des prestations pro bono.
102
00:05:07,891 --> 00:05:10,101
Rien n'est gratuit dans cette ville.
103
00:05:10,102 --> 00:05:12,145
Gardez votre bono pour vous.
104
00:05:12,771 --> 00:05:14,397
Je compte m'innocenter
105
00:05:14,398 --> 00:05:17,233
sans l'aide
d'un avocat doublé d'un gynéco.
106
00:05:17,234 --> 00:05:19,360
Ça fait quoi
d'être une sale meurtrière ?
107
00:05:19,361 --> 00:05:21,404
Et d'avoir raté votre mariage ?
108
00:05:21,405 --> 00:05:23,991
Vous avez tué Norma
vêtue de cette robe ?
109
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Quelle femme absolument fascinante !
110
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
INSPIRÉ DU ROMAN
DE JULIET MCDANIEL
111
00:06:40,984 --> 00:06:42,986
LE CLUB PALM ROYALE
112
00:06:48,951 --> 00:06:51,160
Norma n'est plus là
pour vous protéger.
113
00:06:51,161 --> 00:06:52,745
Mais rassurez-vous, Sidonius,
114
00:06:52,746 --> 00:06:56,082
je peux offrir au club
un somme substantielle.
115
00:06:56,083 --> 00:06:59,168
Largement de quoi rembourser
vos hypothèques douteuses.
116
00:06:59,169 --> 00:07:00,336
Je vous écoute.
117
00:07:00,337 --> 00:07:04,590
Je retire cet énorme fardeau
de vos épaules de petite fouine,
118
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
si mon associée et moi
devenons actionnaires majoritaires.
119
00:07:08,887 --> 00:07:11,806
Vous parlez
de cette paria de Maxine ?
120
00:07:11,807 --> 00:07:14,183
C'est un partenariat silencieux,
quasi muet.
121
00:07:14,184 --> 00:07:17,145
Les membres ne voudront pas
d'une tueuse pour propriétaire.
122
00:07:17,479 --> 00:07:18,856
Elle pose problème.
123
00:07:19,273 --> 00:07:21,650
Et s'ils apprenaient
que Norma est en vie ?
124
00:07:22,150 --> 00:07:23,485
Qu'elle s'est enfuie
125
00:07:23,944 --> 00:07:26,946
avec l'aide
d'un certain ambassadeur de club ?
126
00:07:26,947 --> 00:07:29,116
Est-ce que ça poserait problème ?
127
00:07:32,077 --> 00:07:32,995
Et puis merde.
128
00:07:33,370 --> 00:07:36,873
Je suis prêt à tout
pour sortir de cet enfer élitiste.
129
00:07:36,874 --> 00:07:39,751
J'ai toujours su
que vous étiez un garçon sensé.
130
00:07:40,127 --> 00:07:41,961
Vous aurez besoin des signatures
131
00:07:41,962 --> 00:07:44,631
de chacune
des familles fondatrices du club.
132
00:07:45,340 --> 00:07:46,299
- Les...
- Oui !
133
00:07:46,300 --> 00:07:47,885
Les trois "D".
134
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
Les Davidsoul,
135
00:07:51,930 --> 00:07:54,391
les Donahue et...
136
00:07:55,309 --> 00:07:56,977
Les putains de Dellacorte !
137
00:08:01,982 --> 00:08:02,816
Eddie ?
138
00:08:03,525 --> 00:08:06,861
Je viens chargée de nouvelles
et de dossiers.
139
00:08:06,862 --> 00:08:08,614
Salut, ma petite acolyte.
140
00:08:10,324 --> 00:08:14,285
C'est les bains publics ici,
ou tu tiens à me donner la nausée ?
141
00:08:14,286 --> 00:08:16,120
Et tu n'es pas en prison ?
142
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Je me suis fait la belle,
et sans ton aide.
143
00:08:19,041 --> 00:08:21,209
Je devais enlever la robe fatidique.
144
00:08:21,210 --> 00:08:22,877
Ils m'ont laissé mes bagages.
145
00:08:22,878 --> 00:08:25,922
Parce qu'ils ont pris
mes sacs d'argent par erreur.
146
00:08:25,923 --> 00:08:29,051
Tout a déjà été débarqué
au port de Liverpool.
147
00:08:29,384 --> 00:08:31,220
Comment c'est possible, sans...
148
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Norma !
149
00:08:35,307 --> 00:08:36,683
Elle a mis les voiles.
150
00:08:37,308 --> 00:08:39,977
Elle a pris ton argent
et mon billet !
151
00:08:41,270 --> 00:08:42,147
Éclaire-moi.
152
00:08:44,107 --> 00:08:45,858
Après avoir dégommé le lustre,
153
00:08:45,859 --> 00:08:47,944
elle a glissé dans le tunnel
154
00:08:47,945 --> 00:08:49,613
par le trou dans le sol.
155
00:08:50,364 --> 00:08:52,658
Une fois
qu'elle a repris ses esprits,
156
00:08:53,242 --> 00:08:55,368
elle a filé
vers la plage Dellacorte,
157
00:08:55,369 --> 00:08:58,621
où elle a abandonné
la ceinture qui m'a accusée.
158
00:08:58,622 --> 00:09:02,584
Puis elle a pris un hydroglisseur
pour rejoindre, en pleine mer,
159
00:09:03,043 --> 00:09:04,628
le Queen Elizabeth 2.
160
00:09:06,004 --> 00:09:08,214
Elle s'est installée
dans ma cabine...
161
00:09:08,215 --> 00:09:09,799
Au revoir, Palm Beach.
162
00:09:09,800 --> 00:09:12,635
...et a reçu tes sacs d'argent
par erreur.
163
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Des sacs ?
164
00:09:14,096 --> 00:09:16,640
Norma s'est emparée du pactole.
165
00:09:17,349 --> 00:09:20,894
Tout vient à point, ma petite Agnes
166
00:09:21,228 --> 00:09:22,687
Et a débarqué à...
167
00:09:22,688 --> 00:09:24,939
Liverpool ! La malle à vapeur.
168
00:09:24,940 --> 00:09:28,276
Ce guignol de Sidonius
ne déplaçait pas un corps.
169
00:09:28,277 --> 00:09:30,278
Il portait ses bagages au QE 2 !
170
00:09:30,279 --> 00:09:33,114
On va récupérer ton argent
et laver mon nom.
171
00:09:33,115 --> 00:09:35,449
- Une chose ne colle pas.
- Quoi ?
172
00:09:35,450 --> 00:09:37,410
Norma ne va qu'au Ritz.
173
00:09:37,411 --> 00:09:40,746
Et c'est bien connu,
il n'y en a pas à Liverpool.
174
00:09:40,747 --> 00:09:42,373
C'est une tueuse en cavale.
175
00:09:42,374 --> 00:09:46,002
Elle n'a que faire
du confort de tel ou tel hôtel.
176
00:09:46,003 --> 00:09:47,921
Tu ignores tout des riches.
177
00:09:48,338 --> 00:09:50,591
Le Ritz de Londres, s'il vous plaît.
178
00:09:53,844 --> 00:09:55,511
Ici le Ritz de Londres.
179
00:09:55,512 --> 00:09:58,348
La suite de Norma Dellacorte,
je vous prie.
180
00:09:58,932 --> 00:10:01,560
Navrée, mais nous n'avons personne
de ce nom.
181
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
Ne capitulons pas,
appelons tous les Ritz d'Europe.
182
00:10:07,441 --> 00:10:08,858
J'ai pas le temps.
183
00:10:08,859 --> 00:10:10,193
Pour notre rachat,
184
00:10:10,194 --> 00:10:12,361
j'ai des gens à voir
"tout de suite".
185
00:10:12,362 --> 00:10:13,280
D'ailleurs,
186
00:10:13,655 --> 00:10:16,157
l'encre sur ton jugement de divorce
est sèche ?
187
00:10:16,158 --> 00:10:18,243
Comme un coup de trique.
Pourquoi ?
188
00:10:18,660 --> 00:10:20,328
Je ne peux pas tout te dire.
189
00:10:20,329 --> 00:10:23,831
Je te crois innocente,
contrairement au reste de la ville.
190
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Tant que tu n'es pas disculpée,
191
00:10:26,543 --> 00:10:29,213
tu es une associée silencieuse,
capisce ?
192
00:10:29,838 --> 00:10:31,088
- Oui ou non ?
- Oui.
193
00:10:31,089 --> 00:10:32,632
C'est bien. Je m'en vais.
194
00:10:32,633 --> 00:10:34,343
Lave bien ton nom.
195
00:10:42,392 --> 00:10:43,519
Mon nom...
196
00:10:51,568 --> 00:10:53,152
Ici le Ritz de Londres.
197
00:10:53,153 --> 00:10:56,280
Toutes mes excuses,
ma langue a fourché tout à l'heure.
198
00:10:56,281 --> 00:10:59,368
J'aimerais joindre
Maxine Dellacorte, s'il vous plaît.
199
00:11:00,827 --> 00:11:04,373
Navrée, vous l'avez manquée de peu.
Elle a quitté l'hôtel ce matin.
200
00:11:04,915 --> 00:11:05,999
Sérieusement ?
201
00:11:07,709 --> 00:11:11,046
Tu veux qu'on passe l'Europe
au peigne fin pour ça ?
202
00:11:11,839 --> 00:11:15,007
Et la salle des trophées
à la résidence Dellacorte ?
203
00:11:15,008 --> 00:11:19,011
Ann peut faire des recoupements
avec la rubrique nécrologique...
204
00:11:19,012 --> 00:11:20,264
Commence par là.
205
00:11:21,098 --> 00:11:22,850
Si tu obtiens du solide,
206
00:11:23,392 --> 00:11:24,893
je verrai pour l'Europe.
207
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
Merci.
208
00:11:29,022 --> 00:11:30,064
Lâche-moi !
209
00:11:30,065 --> 00:11:31,107
Si on nous voit,
210
00:11:31,108 --> 00:11:33,944
ça peut faire capoter
cette opération secrète officieuse.
211
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
La discrétion, c'est ma spécialité.
212
00:11:40,492 --> 00:11:42,451
Je t'appelle pour notre affaire.
213
00:11:42,452 --> 00:11:43,494
Officieusement.
214
00:11:43,495 --> 00:11:44,621
En secret !
215
00:11:45,831 --> 00:11:49,417
"Je veux t'arracher ta combinaison
et faire décoller ton engin."
216
00:11:49,418 --> 00:11:50,586
Une autre.
217
00:11:51,170 --> 00:11:52,880
"Téléporte-moi, Robbie.
218
00:11:53,589 --> 00:11:55,132
Susurre-moi du klingon
219
00:11:55,757 --> 00:11:58,135
et titille-moi le monsieur Spock."
220
00:11:58,468 --> 00:11:59,511
Pas mal !
221
00:12:00,554 --> 00:12:02,013
Ça veut dire quoi ?
222
00:12:02,014 --> 00:12:03,807
C'est tiré d'une série télé.
223
00:12:05,267 --> 00:12:07,269
Je vais lire celle-ci.
224
00:12:08,520 --> 00:12:11,480
"J'ai vu ta photo,
et il fallait que je t'écrive.
225
00:12:11,481 --> 00:12:15,194
Si tu ne te souviens pas de moi,
moi, je ne t'oublierai jamais."
226
00:12:17,571 --> 00:12:18,697
Pourquoi tu t'arrêtes ?
227
00:12:21,909 --> 00:12:24,452
Tout ça devient très intime,
228
00:12:24,453 --> 00:12:25,621
étrangement.
229
00:12:27,539 --> 00:12:28,957
On a tous un passé.
230
00:12:30,375 --> 00:12:32,211
Et bien que j'adorerais
231
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
continuer de lire
les lettres de tes fans,
232
00:12:37,299 --> 00:12:38,425
je dois...
233
00:12:39,218 --> 00:12:40,511
retourner bosser !
234
00:12:41,678 --> 00:12:43,096
- Reste.
- Écoute.
235
00:12:43,722 --> 00:12:45,641
J'hésite à revenir ici.
236
00:12:47,726 --> 00:12:48,852
C'est suspect.
237
00:12:50,771 --> 00:12:53,232
Tu disais pas ça
il y a une demi-heure.
238
00:12:54,858 --> 00:12:58,778
Ta meilleure amie est impliquée
dans la disparition de Norma.
239
00:12:58,779 --> 00:13:00,696
Tu as hérité d'une fortune.
240
00:13:00,697 --> 00:13:02,866
Certains pourraient vous croire
de mèche.
241
00:13:03,200 --> 00:13:05,369
Déjà, Norma n'est pas morte.
242
00:13:07,037 --> 00:13:09,163
C'est une femme très complexe.
243
00:13:09,164 --> 00:13:11,666
Maxine en est une également.
244
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Et cette situation
l'est tout autant.
245
00:13:16,421 --> 00:13:17,756
Tu attends quelqu'un ?
246
00:13:19,883 --> 00:13:21,551
On dirait des vespas.
247
00:13:21,552 --> 00:13:22,636
Allez-vous-en !
248
00:13:23,262 --> 00:13:24,513
Arrêtez de me suivre !
249
00:13:31,061 --> 00:13:33,521
Ouste, les parasites !
Ouste, j'ai dit !
250
00:13:33,522 --> 00:13:35,273
On revient sur le lieu du crime ?
251
00:13:35,274 --> 00:13:37,818
Où est la robe que vous portiez ?
252
00:13:40,153 --> 00:13:41,113
Vous !
253
00:13:41,697 --> 00:13:43,657
Tout ça, c'est votre faute.
254
00:13:44,032 --> 00:13:46,368
Vous venez remuer le couteau
dans la plaie ?
255
00:13:47,160 --> 00:13:51,122
Je suis là pour une déposition
de M. Diaz, figurez-vous.
256
00:13:51,123 --> 00:13:54,292
C'est vous qui êtes venu
lui déposer des choses.
257
00:13:54,293 --> 00:13:55,877
Pour me calomnier,
258
00:13:55,878 --> 00:13:58,588
lui murmurer vos paroles venimeuses
à l'oreille.
259
00:13:58,589 --> 00:14:02,259
Alors écoutez bien,
car moi aussi, je sais murmurer.
260
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Vous n'arriverez jamais
à le retourner contre moi.
261
00:14:09,308 --> 00:14:11,268
C'est mon meilleur ami.
262
00:14:11,602 --> 00:14:14,605
Vous savez ce que ça signifie,
"meilleur ami" ?
263
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
Vous allez m'écouter
264
00:14:17,774 --> 00:14:19,902
très attentivement...
265
00:14:25,824 --> 00:14:29,870
Votre enquête est compromise,
agent spécial J'ai-fait-sur-moi.
266
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Appelle-moi, mon chou.
267
00:14:48,263 --> 00:14:49,597
Qu'est-ce que tu fais ?
268
00:14:49,598 --> 00:14:51,599
Je prouve
que Norma est une meurtrière,
269
00:14:51,600 --> 00:14:54,227
et moi non,
pour racheter le Palm Royale.
270
00:14:54,228 --> 00:14:55,228
Norma n'est pas...
271
00:14:55,229 --> 00:14:57,647
Pourquoi tout le monde
s'accuse de meurtre ?
272
00:14:57,648 --> 00:15:01,234
Parce que Douglas
a déclaré son décès,
273
00:15:01,235 --> 00:15:04,071
et qu'on me croit impliquée
dans sa disparition.
274
00:15:04,863 --> 00:15:06,990
Il te laisse vivre ici, au fait ?
275
00:15:07,491 --> 00:15:09,075
Il n'a pas le choix.
276
00:15:09,076 --> 00:15:12,204
Norma m'a légué la maison,
dans son testament.
277
00:15:12,955 --> 00:15:14,414
Et tout le reste aussi.
278
00:15:14,873 --> 00:15:18,000
Si elle t'a tout légué,
alors Douglas n'a rien.
279
00:15:18,001 --> 00:15:19,795
Et j'en aurai la moitié, donc...
280
00:15:20,462 --> 00:15:21,296
rien.
281
00:15:24,216 --> 00:15:26,759
Je vais être
la moitié d'une sans-abri ?
282
00:15:26,760 --> 00:15:28,595
Tu peux rester ici.
283
00:15:29,346 --> 00:15:31,181
Mais tu devrais sans doute...
284
00:15:32,057 --> 00:15:33,933
t'installer dans la dépendance.
285
00:15:33,934 --> 00:15:35,852
Il y a des milliers de chambres.
286
00:15:35,853 --> 00:15:37,144
Je sais,
287
00:15:37,145 --> 00:15:38,604
mais avec l'enquête,
288
00:15:38,605 --> 00:15:41,984
Tom dit qu'il faut
qu'on évite d'être vus ensemble.
289
00:15:42,943 --> 00:15:44,068
Tom Sanka ?
290
00:15:44,069 --> 00:15:46,822
On s'en tamponne le coquillard,
de ce qu'il pense.
291
00:15:53,537 --> 00:15:56,081
- C'est ton galant ?
- Pas tout à fait.
292
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
J'espère bien que si.
293
00:16:01,003 --> 00:16:03,963
Comme ça,
j'entrave l'enquête de l'extérieur,
294
00:16:03,964 --> 00:16:05,631
et toi, de l'intérieur.
295
00:16:05,632 --> 00:16:07,383
J'entraverai rien du tout.
296
00:16:07,384 --> 00:16:08,635
Je l'aime bien.
297
00:16:09,553 --> 00:16:10,678
Plus que ça.
298
00:16:10,679 --> 00:16:14,683
Il m'accuse de meurtre
et veut m'envoyer en prison !
299
00:16:15,184 --> 00:16:18,103
Tu connais Norma,
elle a bien des secrets.
300
00:16:19,980 --> 00:16:21,607
Il n'y a rien qui me vient.
301
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Cherche encore.
302
00:16:25,736 --> 00:16:28,322
Je vais donner ces trophées
à Ann Holiday.
303
00:16:34,077 --> 00:16:35,913
Je suis tombée sur une phalange.
304
00:16:37,331 --> 00:16:38,707
Ça va, c'est qu'un stylo.
305
00:16:41,335 --> 00:16:43,795
Palm Beach n'est plus un lieu sûr.
306
00:16:44,254 --> 00:16:46,088
En ces temps incertains,
307
00:16:46,089 --> 00:16:49,550
on ne peut plus faire confiance
au pouvoir en place.
308
00:16:49,551 --> 00:16:51,385
On doit prendre la place
309
00:16:51,386 --> 00:16:53,347
du pouvoir en place.
310
00:16:53,722 --> 00:16:55,057
Il y a un vide.
311
00:16:55,682 --> 00:16:57,475
On doit combler ce vide.
312
00:16:57,476 --> 00:17:00,437
On doit devenir ce vide.
313
00:17:00,979 --> 00:17:03,148
Tu dois devenir
314
00:17:03,524 --> 00:17:04,608
maire.
315
00:17:06,443 --> 00:17:08,110
Je veux pas être maire.
316
00:17:08,111 --> 00:17:09,195
C'est dommage.
317
00:17:09,570 --> 00:17:12,865
Derrière tout grand homme,
se cache une plus grande femme.
318
00:17:12,866 --> 00:17:13,991
En l'occurrence,
319
00:17:13,992 --> 00:17:17,246
la future première dame
de Palm Beach.
320
00:17:21,290 --> 00:17:22,835
C'est un Warhol.
321
00:17:26,922 --> 00:17:28,674
- Tu les as invités ?
- Non.
322
00:17:32,135 --> 00:17:33,970
- Perry !
- Dougarito !
323
00:17:33,971 --> 00:17:37,014
Mon super témoin, mon super pote,
324
00:17:37,015 --> 00:17:38,475
mon super frangin !
325
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Norma a légué notre maison
au garçon de piscine.
326
00:17:42,062 --> 00:17:43,813
Est-ce qu'on pourrait
327
00:17:43,814 --> 00:17:46,023
crécher ici pour éviter Pinky ?
328
00:17:46,024 --> 00:17:50,319
En tant qu'homme de la maison,
je te réponds "mi casa es tu casa".
329
00:17:50,320 --> 00:17:51,822
C'est ça, ta solution ?
330
00:17:52,698 --> 00:17:55,033
Qu'on dorme sur le canapé de Perry ?
331
00:17:55,659 --> 00:17:59,370
C'est comme ça que tu traites
la mère de ta poule aux œufs d'or ?
332
00:17:59,371 --> 00:18:02,123
Viens, Mitzi.
On a une chambre d'amis.
333
00:18:02,124 --> 00:18:03,750
Je te fais visiter.
334
00:18:04,209 --> 00:18:05,835
Tu as vu la piscine ?
335
00:18:05,836 --> 00:18:08,921
Bonjour, Perry.
Douglas, tu es là, très bien.
336
00:18:08,922 --> 00:18:11,717
D'une pierre deux coups.
Parlons en tête-à-tête.
337
00:18:12,968 --> 00:18:15,219
- Te gêne pas, Evelyn.
- Rassure-toi, Dinah.
338
00:18:15,220 --> 00:18:18,891
Je touche pas aux maris des autres.
Sans te vexer, Mitzi.
339
00:18:23,061 --> 00:18:25,146
Tout le monde a un combat.
340
00:18:25,147 --> 00:18:27,315
Dinah avait le cancer pédiatrique.
341
00:18:27,316 --> 00:18:28,525
Mary avait...
342
00:18:29,193 --> 00:18:31,319
son machin avec les fibres.
343
00:18:31,320 --> 00:18:35,281
Quant à moi, j'ai décidé
de dédier le restant de mes jours,
344
00:18:35,282 --> 00:18:38,618
avec une humilité
et un désintéressement absolus,
345
00:18:38,619 --> 00:18:41,121
à la cause de la sauvegarde.
346
00:18:41,997 --> 00:18:43,039
Messieurs,
347
00:18:43,040 --> 00:18:45,458
vous le savez,
notre mode de vie même
348
00:18:45,459 --> 00:18:48,085
ne tient que grâce à un respirateur.
349
00:18:48,086 --> 00:18:50,254
Est-ce qu'on le débranche ?
Non !
350
00:18:50,255 --> 00:18:53,508
On chausse nos escarpins
et on se met au boulot.
351
00:18:53,509 --> 00:18:57,386
Notre cher Palm Royale
a grandement besoin d'un remodelage.
352
00:18:57,387 --> 00:18:59,515
Vous n'êtes pas d'accord ?
353
00:19:00,807 --> 00:19:04,393
Un peu trop de jargon médical,
mais admettons.
354
00:19:04,394 --> 00:19:05,478
C'est réglé.
355
00:19:05,479 --> 00:19:07,772
Je dirigerai
le comité de sauvegarde.
356
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Il ne me manque...
357
00:19:10,567 --> 00:19:12,319
que les autographes
358
00:19:12,653 --> 00:19:14,070
d'un Donahue
359
00:19:14,071 --> 00:19:15,447
et d'un Dellacorte.
360
00:19:16,406 --> 00:19:18,115
Le club a besoin d'argent ?
361
00:19:18,116 --> 00:19:19,367
Si c'est le cas,
362
00:19:19,368 --> 00:19:22,620
on touche notre bille
dans le rayon immobilier.
363
00:19:22,621 --> 00:19:25,958
On oublie l'immobilier,
on se concentre sur Evelyn Rollins.
364
00:19:29,795 --> 00:19:32,296
Très bien,
je créerai un comité consultatif
365
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
dont vous ferez partie,
366
00:19:34,132 --> 00:19:36,051
si vous signez. D'accord ?
367
00:19:37,553 --> 00:19:39,346
Restez autant que vous voudrez.
368
00:19:40,514 --> 00:19:43,517
Norma m'a dit
que vous deviendriez tous gentils.
369
00:19:45,602 --> 00:19:48,062
Pour beaucoup,
tu restes la veuve noire.
370
00:19:48,063 --> 00:19:50,064
Tu te rapproches de moi
371
00:19:50,065 --> 00:19:53,527
pour que mon aura de nouvelle venue
déteigne sur toi.
372
00:19:54,278 --> 00:19:55,279
C'est vrai.
373
00:19:58,323 --> 00:20:00,158
Mais ce qui est vrai aussi,
374
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
ma petite Mitzi,
375
00:20:02,327 --> 00:20:06,206
c'est que nous, les femmes,
on s'entraide en cas de coup dur.
376
00:20:06,540 --> 00:20:09,501
Je ne vois que des pépées aigries
qui s'écharpent.
377
00:20:11,503 --> 00:20:12,629
Tu verras.
378
00:20:14,590 --> 00:20:15,716
Tu as un plan ?
379
00:20:16,592 --> 00:20:20,429
Mon bébé va bénéficier d'un fonds
de 82 millions de dollars.
380
00:20:21,263 --> 00:20:22,431
Ça se présente bien.
381
00:20:23,432 --> 00:20:25,184
En cinq mois, tout peut arriver.
382
00:20:25,642 --> 00:20:27,059
Je sais ce que c'est,
383
00:20:27,060 --> 00:20:30,563
d'être fiancée à un homme plus âgé
qui tutoie la mort.
384
00:20:30,564 --> 00:20:32,023
Douglas n'a que 50 ans.
385
00:20:32,024 --> 00:20:33,400
Écoute, ma mignonne,
386
00:20:33,901 --> 00:20:35,944
ce monde est cruel et dangereux.
387
00:20:36,361 --> 00:20:38,571
Assassinats de présidents,
388
00:20:38,572 --> 00:20:41,365
hordes de hippies tueurs
à guitares...
389
00:20:41,366 --> 00:20:44,952
Nous sommes tous en danger,
toi, moi, ton bébé.
390
00:20:44,953 --> 00:20:46,162
Moi !
391
00:20:46,163 --> 00:20:49,625
Pour être en sécurité,
une femme doit avoir du pouvoir.
392
00:20:53,378 --> 00:20:54,588
Reste près de moi.
393
00:20:55,380 --> 00:20:57,966
Faisons déteindre nos auras
l'une sur l'autre.
394
00:21:00,177 --> 00:21:01,094
Contre-proposition.
395
00:21:02,346 --> 00:21:05,640
Si le club a besoin de liquidités,
on peut investir.
396
00:21:05,641 --> 00:21:08,309
En échange d'un rôle décisionnaire,
évidemment.
397
00:21:08,310 --> 00:21:09,228
Évidemment.
398
00:21:12,564 --> 00:21:15,817
Plutôt crever que de m'associer
à deux abrutis finis.
399
00:21:16,527 --> 00:21:19,195
Ne parle pas à mon frère de sang
comme ça !
400
00:21:19,196 --> 00:21:21,490
Cet homme va être maire.
401
00:21:22,032 --> 00:21:26,453
Et cet homme sera millionnaire
dès que son bébé sortira de...
402
00:21:26,954 --> 00:21:28,037
la dame.
403
00:21:28,038 --> 00:21:31,333
Calmez vos ardeurs.
En cinq mois, tout peut arriver.
404
00:21:36,255 --> 00:21:38,173
Nos conditions te conviennent ?
405
00:21:40,759 --> 00:21:42,552
Un jour, vous comprendrez
406
00:21:42,553 --> 00:21:44,929
que charité bien ordonnée
commence par soi-même.
407
00:21:44,930 --> 00:21:46,681
De la charité, tu parles.
408
00:21:46,682 --> 00:21:48,891
Et je suis pas moi-même,
en ce moment.
409
00:21:48,892 --> 00:21:50,185
Voilà ce que j'en dis :
410
00:21:50,769 --> 00:21:52,354
allez vous faire foutre !
411
00:22:01,864 --> 00:22:02,948
Connards !
412
00:22:07,953 --> 00:22:10,872
Une fois passé
le grand vacarme du divorce,
413
00:22:10,873 --> 00:22:11,999
viennent le silence
414
00:22:13,333 --> 00:22:14,626
et la solitude.
415
00:22:19,256 --> 00:22:22,467
Si une femme tombe en public
et que personne ne la rattrape,
416
00:22:22,968 --> 00:22:24,928
l'entend-on pleurer ?
417
00:22:40,611 --> 00:22:42,237
Je peux dormir avec toi ?
418
00:22:44,031 --> 00:22:45,073
Bien sûr.
419
00:23:00,130 --> 00:23:01,256
J'ai peur.
420
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Moi aussi.
421
00:23:17,272 --> 00:23:18,190
Oui !
422
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Prends ça, poulet !
423
00:23:22,569 --> 00:23:24,613
C'est qui, le paria, mainten...
424
00:23:26,615 --> 00:23:27,908
"Catin" ?
425
00:23:28,659 --> 00:23:31,035
M. Diaz est-il jaloux
de votre nouvel amant ?
426
00:23:31,036 --> 00:23:33,496
Oubliez M. Diaz.
Hors de mon buisson !
427
00:23:33,497 --> 00:23:35,248
Vous restez une sale meurtrière ?
428
00:23:35,249 --> 00:23:38,417
Son enquête est compromise.
Allez le harceler, lui.
429
00:23:38,418 --> 00:23:40,545
C'est toujours la faute des femmes.
430
00:23:40,546 --> 00:23:43,632
Oui, surtout les séductrices
divorcées tueuses.
431
00:23:48,178 --> 00:23:49,220
Pauvre roulure.
432
00:23:49,221 --> 00:23:51,681
Elle fait tout
pour aggraver son cas.
433
00:23:51,682 --> 00:23:55,059
Et Dinah qui veut
que son idiot de mari soit maire.
434
00:23:55,060 --> 00:23:57,354
Pourquoi tu t'es associée à Maxine ?
435
00:23:57,688 --> 00:24:00,064
- On en a pas parlé.
- Peu importe.
436
00:24:00,065 --> 00:24:03,818
Vu que Dellacorte et Donahue
font les demeurés et ne cèdent pas,
437
00:24:03,819 --> 00:24:05,654
on l'a dans le baba.
438
00:24:08,824 --> 00:24:10,033
Pas forcément.
439
00:24:13,328 --> 00:24:15,205
Je n'étais plus venu depuis un bail.
440
00:24:16,081 --> 00:24:17,374
Pardon, messieurs.
441
00:24:19,626 --> 00:24:20,669
Eddie !
442
00:24:36,268 --> 00:24:37,476
Qu'est-ce que c'est ?
443
00:24:37,477 --> 00:24:40,230
Les lettres d'amour
que Dinah m'a écrites.
444
00:24:40,564 --> 00:24:42,190
Qu'est-ce que j'en ferais ?
445
00:24:42,191 --> 00:24:45,110
Tu menaces de les donner à la presse
si Perry s'entête.
446
00:24:46,278 --> 00:24:48,279
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
447
00:24:48,280 --> 00:24:49,655
Tu veux gagner ?
448
00:24:49,656 --> 00:24:51,908
Future première dame ou pas,
449
00:24:51,909 --> 00:24:54,660
si ses cochonneries
sont rendues publiques,
450
00:24:54,661 --> 00:24:57,456
elle sera obligée
de quitter cette ville.
451
00:24:57,873 --> 00:24:59,917
Quel genre de cochonneries ?
452
00:25:00,459 --> 00:25:02,127
Je préfère pas te répondre.
453
00:25:02,628 --> 00:25:04,420
Pour ton bien,
454
00:25:04,421 --> 00:25:05,505
évite
455
00:25:05,506 --> 00:25:06,632
de les lire.
456
00:25:07,424 --> 00:25:09,342
Elles ne signifient plus rien
pour moi.
457
00:25:09,343 --> 00:25:10,761
C'est du passé.
458
00:25:11,970 --> 00:25:14,139
Mais notre avenir
repose peut-être dessus.
459
00:25:15,557 --> 00:25:17,267
Que ferait Evelyn Rollins ?
460
00:25:18,852 --> 00:25:19,852
Tu veux dire,
461
00:25:19,853 --> 00:25:21,563
Evelyn Rollins-Martinez.
462
00:25:30,948 --> 00:25:32,074
J'ai peur, Doug.
463
00:25:32,699 --> 00:25:34,076
C'est quoi, notre plan ?
464
00:25:35,536 --> 00:25:38,205
C'est Maxine
qui élaborait tous nos plans.
465
00:25:43,627 --> 00:25:44,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
466
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
J'ai peut-être un plan.
467
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
Pas exactement un plan,
468
00:25:52,845 --> 00:25:55,806
mais plutôt
une sorte d'idée un peu folle.
469
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Je t'écoute.
470
00:26:11,572 --> 00:26:13,156
On va se marier !
471
00:26:13,949 --> 00:26:16,033
C'est le principe des fiançailles.
472
00:26:16,034 --> 00:26:17,618
- Aujourd'hui !
- Tout de suite.
473
00:26:17,619 --> 00:26:20,621
On veut que ce polichinelle
et tous les prochains
474
00:26:20,622 --> 00:26:23,125
soient légitimes, quoi qu'il arrive.
475
00:26:24,084 --> 00:26:25,543
On peut prendre la voiture ?
476
00:26:25,544 --> 00:26:26,879
Absolutement !
477
00:26:28,172 --> 00:26:30,047
Non, tu peux nous conduire ?
478
00:26:30,048 --> 00:26:31,215
Si Pinky me voit,
479
00:26:31,216 --> 00:26:33,426
il va me faire
un sourire à la cubaine
480
00:26:33,427 --> 00:26:35,304
pour mon mariage.
481
00:26:36,471 --> 00:26:40,559
Quel plan tout à fait formidable
et absolument pas farfelu !
482
00:26:41,685 --> 00:26:44,395
- T'as une aventure avec ce crétin ?
- Non !
483
00:26:44,396 --> 00:26:47,148
C'est une tactique à long terme.
Tu connais.
484
00:26:47,149 --> 00:26:48,900
Ann, fais quelque chose !
485
00:26:48,901 --> 00:26:52,737
J'ai pris un congé
pour travailler gracieusement ici.
486
00:26:52,738 --> 00:26:55,740
Pour avoir une chance
de redorer ton blason,
487
00:26:55,741 --> 00:26:59,786
il faut qu'on retrouve Norma
et que t'arrêtes tes bêtises !
488
00:27:00,996 --> 00:27:01,955
D'accord.
489
00:27:05,000 --> 00:27:06,376
On en est où ?
490
00:27:06,752 --> 00:27:09,879
On a recoupé les trophées
avec la rubrique nécro.
491
00:27:09,880 --> 00:27:11,465
C'est plus que suspect.
492
00:27:11,924 --> 00:27:12,924
Mission accomplie.
493
00:27:12,925 --> 00:27:15,927
Après quelques appels,
on a pu retracer ses pas.
494
00:27:15,928 --> 00:27:17,804
Londres, Paris...
495
00:27:18,472 --> 00:27:19,931
et la Suisse, a priori.
496
00:27:19,932 --> 00:27:22,058
Silence glacial, dans les Alpes.
497
00:27:22,059 --> 00:27:23,309
Ça se comprend.
498
00:27:23,310 --> 00:27:25,895
C'est rien que des montagnes
et de la neige.
499
00:27:25,896 --> 00:27:27,313
C'est pas ce qu'on dit.
500
00:27:27,314 --> 00:27:30,192
Après son arrivée en Suisse,
on l'a perdue.
501
00:27:32,402 --> 00:27:35,988
Vous ne pouvez pas envoyer
un agent ratisser la zone ?
502
00:27:35,989 --> 00:27:38,991
On est seules
sur cette enquête secrète officieuse
503
00:27:38,992 --> 00:27:41,119
et Ann ne travaille même pas ici.
504
00:27:41,828 --> 00:27:43,663
Je réclame justice !
505
00:27:43,664 --> 00:27:46,249
Pour moi
et pour tous les enfants du monde !
506
00:27:46,250 --> 00:27:48,334
Une tueuse folle est dans la nature.
507
00:27:48,335 --> 00:27:50,002
On n'a aucune preuve.
508
00:27:50,003 --> 00:27:53,047
Mais on sait que quelqu'un
écume les Ritz européens
509
00:27:53,048 --> 00:27:54,257
sous ton nom.
510
00:27:54,258 --> 00:27:56,260
Chacune dans son coin donc.
511
00:27:57,094 --> 00:27:58,512
Continuez de traquer.
512
00:28:00,305 --> 00:28:02,516
Moi, je m'en vais voir...
513
00:28:02,933 --> 00:28:04,017
la presse.
514
00:28:06,228 --> 00:28:07,062
Soldats.
515
00:28:12,568 --> 00:28:14,318
Le nouveau rédacteur en chef.
516
00:28:14,319 --> 00:28:15,736
Il déjeune, madame.
517
00:28:15,737 --> 00:28:18,990
À son retour, dites-lui
de faire du vrai journalisme
518
00:28:18,991 --> 00:28:22,870
au lieu de dire que je couche
avec le flic qui me fait suer !
519
00:28:23,912 --> 00:28:26,748
Non, ce n'est pas bien.
N'écrivez pas ça !
520
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
La voilà, ma star !
521
00:28:29,543 --> 00:28:30,376
Vous ?
522
00:28:30,377 --> 00:28:32,378
Vous faites mes affaires.
523
00:28:32,379 --> 00:28:34,590
C'est vous qui étalez ma vie ?
524
00:28:35,340 --> 00:28:36,383
Je la monnaie.
525
00:28:36,758 --> 00:28:38,467
De quel droit osez-vous ?
526
00:28:38,468 --> 00:28:39,635
C'est comme ça.
527
00:28:39,636 --> 00:28:41,888
La loi et la presse
sont de vieilles copines.
528
00:28:41,889 --> 00:28:44,348
Le pro bono,
ça nourrit pas son homme.
529
00:28:44,349 --> 00:28:45,976
Pour le rédac' chef.
530
00:28:46,602 --> 00:28:47,810
Merci.
531
00:28:47,811 --> 00:28:50,980
Je suis innocente, vous le savez.
Dites-leur la vérité.
532
00:28:50,981 --> 00:28:54,066
- C'est pas dans votre intérêt.
- Bien sûr que si.
533
00:28:54,067 --> 00:28:56,444
Je leur dis
que votre mari vous a lâchée
534
00:28:56,445 --> 00:28:59,238
et que vous vivez
dans une dépendance ?
535
00:28:59,239 --> 00:29:00,573
Je pense pas.
536
00:29:00,574 --> 00:29:03,202
Une divorcée sur le déclin,
c'est pathétique.
537
00:29:03,660 --> 00:29:06,163
Une femme accusée de meurtre,
c'est sexy.
538
00:29:07,289 --> 00:29:09,249
- Qui dit que je suis sexy ?
- Moi.
539
00:29:09,750 --> 00:29:11,293
Ça, c'est vendeur.
540
00:29:13,378 --> 00:29:14,921
Je suis quelqu'un de bien.
541
00:29:14,922 --> 00:29:17,466
Je suis pas une traînée qui traîne.
542
00:29:19,134 --> 00:29:22,845
Une pincée de mauvaise réputation,
c'est parfois bien.
543
00:29:22,846 --> 00:29:25,516
Soyez honnête
et dites-moi que c'est faux.
544
00:29:27,434 --> 00:29:29,728
À présent, comme le dit ma carte,
545
00:29:30,229 --> 00:29:31,313
place à la magie.
546
00:29:40,447 --> 00:29:43,116
- Maxine Horton ?
- Pas d'autographe...
547
00:29:47,412 --> 00:29:48,538
Je vous connais ?
548
00:29:48,539 --> 00:29:50,790
Vous connaissez mon mari,
en tout cas.
549
00:29:50,791 --> 00:29:54,628
Ôtez vos sales pattes de mon homme.
550
00:30:16,108 --> 00:30:17,818
Qu'est-ce qu'on s'amuse !
551
00:30:19,194 --> 00:30:22,530
Il me plaît, ce juge de paix.
Sa chevelure est sublime.
552
00:30:22,531 --> 00:30:25,783
J'aime les mariages en petit comité,
comme mon premier.
553
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
On en voulait un gros, mais bon...
554
00:30:29,955 --> 00:30:31,831
C'était super, pas vrai ?
555
00:30:31,832 --> 00:30:32,957
C'était sensass !
556
00:30:32,958 --> 00:30:34,167
C'était bien.
557
00:30:34,168 --> 00:30:36,587
Je suis heureuse de m'être mariée.
558
00:30:36,962 --> 00:30:40,214
Mais ce n'est pas comme ça
que j'imaginais ce jour.
559
00:30:40,215 --> 00:30:42,717
Je me réjouissais
d'avoir les cadeaux,
560
00:30:42,718 --> 00:30:44,135
le gâteau,
561
00:30:44,136 --> 00:30:45,344
la robe,
562
00:30:45,345 --> 00:30:47,388
tout ce qui fait un beau mariage.
563
00:30:47,389 --> 00:30:50,434
Et... je ne veux pas retourner
dans le coffre !
564
00:30:51,476 --> 00:30:52,476
C'est ce qui était prévu.
565
00:30:52,477 --> 00:30:54,270
Allez, on se tasse.
566
00:30:54,271 --> 00:30:55,564
- On se tasse ?
- Oui.
567
00:30:55,939 --> 00:30:57,190
On se tasse, la miss.
568
00:30:57,191 --> 00:31:00,527
Je te promets le mariage
le plus extra de l'histoire.
569
00:31:01,028 --> 00:31:02,237
Comme t'a promis Norma.
570
00:31:03,864 --> 00:31:05,698
Tu es en colère, je le vois.
571
00:31:05,699 --> 00:31:09,077
Mais je dois encore me planquer,
donc toi aussi.
572
00:31:11,830 --> 00:31:13,582
Bravo, ma petite Mitzi.
573
00:31:15,292 --> 00:31:16,502
On est bon ?
574
00:31:16,877 --> 00:31:18,003
Merci, mon pote.
575
00:31:21,006 --> 00:31:22,049
Marié ?
576
00:31:24,218 --> 00:31:25,260
Tom ?
577
00:31:25,928 --> 00:31:30,139
Oui, mais son mariage bat de l'aile
grâce à ton opération baiser.
578
00:31:30,140 --> 00:31:33,392
Que j'ai été obligée
de mettre au point
579
00:31:33,393 --> 00:31:36,021
pour saboter son enquête ridicule.
580
00:31:36,438 --> 00:31:39,899
Pas si ridicule.
Norma a disparu après tes menaces.
581
00:31:39,900 --> 00:31:41,108
Tu fais une Douglas.
582
00:31:41,109 --> 00:31:42,902
- Une quoi ?
- Une Douglas.
583
00:31:42,903 --> 00:31:45,488
Tu prends une ânerie,
tu la montes en épingle
584
00:31:45,489 --> 00:31:48,158
et tu me la ressers
pour faire diversion.
585
00:31:49,034 --> 00:31:50,284
Pas du tout.
586
00:31:50,285 --> 00:31:53,121
La femme de Tom m'a mis une claque.
587
00:31:55,249 --> 00:31:57,417
- Je suis désolé.
- On dirait pas.
588
00:31:58,293 --> 00:32:00,128
Tu te retiens de ricaner.
589
00:32:01,922 --> 00:32:03,257
Tu sais ce que tu es ?
590
00:32:03,757 --> 00:32:04,967
Tu es une Mitzi.
591
00:32:05,509 --> 00:32:08,678
Tu es une jolie manucure longiligne
briseuse de mariage.
592
00:32:08,679 --> 00:32:10,848
- C'est différent.
- Peut-être pas.
593
00:32:11,306 --> 00:32:14,976
Tu n'es peut-être qu'une personne
qui fait du mal à une autre.
594
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Pas tant qu'elle ne sait rien.
595
00:32:17,187 --> 00:32:19,355
Elle sait,
mais elle me prend pour toi !
596
00:32:19,356 --> 00:32:23,485
Tom et moi, on était bien,
mais il ne peut plus venir ici.
597
00:32:27,781 --> 00:32:29,324
Mon cher frère,
598
00:32:29,783 --> 00:32:32,994
permets-moi de te présenter
mes sincères excuses.
599
00:32:32,995 --> 00:32:37,164
Nous ne sommes pas à la loge
de la confrérie des Bois,
600
00:32:37,165 --> 00:32:40,669
avec nos frères des Bois,
comme le veut la tradition.
601
00:32:41,378 --> 00:32:42,379
Mais tu le sais,
602
00:32:42,796 --> 00:32:47,009
je suis pourchassé
par un mafieux cubain sanguinaire.
603
00:32:47,426 --> 00:32:49,428
Nous devons donc accomplir
604
00:32:49,887 --> 00:32:53,306
ce glorieux rituel du rut, ici,
605
00:32:53,307 --> 00:32:56,685
sur ce modeste parterre.
606
00:32:57,227 --> 00:33:00,647
Bénissons le lit nuptial
comme il se doit.
607
00:33:14,119 --> 00:33:15,369
Qu'est-ce qu'ils font ?
608
00:33:15,370 --> 00:33:16,996
Ils sont frères des Bois.
609
00:33:16,997 --> 00:33:20,459
Lorsqu'un des frères se marie,
l'autre doit l'affronter.
610
00:33:20,918 --> 00:33:22,669
C'est le rituel du rut.
611
00:33:27,174 --> 00:33:28,509
C'est idiot.
612
00:33:28,926 --> 00:33:31,052
Tu as intégré la bonne société.
613
00:33:31,053 --> 00:33:33,638
Tu vas devoir assister
à un tas d'inepties
614
00:33:33,639 --> 00:33:35,516
depuis une distance raisonnable.
615
00:33:36,391 --> 00:33:37,935
Ça va durer longtemps ?
616
00:33:38,310 --> 00:33:40,103
La distance raisonnable ?
617
00:33:40,812 --> 00:33:42,355
30 à 40 ans.
618
00:33:42,356 --> 00:33:43,774
Non, le...
619
00:33:45,025 --> 00:33:46,068
rut.
620
00:33:47,027 --> 00:33:48,612
C'est pas près d'être fini.
621
00:33:52,199 --> 00:33:53,825
J'ai une course à faire.
622
00:34:02,084 --> 00:34:03,877
- Je suis coincé !
- Ah bon ?
623
00:34:04,378 --> 00:34:05,462
Moi aussi.
624
00:34:20,185 --> 00:34:21,311
C'est foutu !
625
00:34:23,730 --> 00:34:25,022
Tu prends un bain ?
626
00:34:25,023 --> 00:34:27,859
C'est foutu, Maxine.
627
00:34:27,860 --> 00:34:28,859
Tu m'expliques ?
628
00:34:28,860 --> 00:34:32,571
Je croyais que tu travaillais
à assurer notre avenir.
629
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Ne lis pas ça.
630
00:34:35,199 --> 00:34:37,077
Je n'aurais pas dû non plus.
631
00:34:37,411 --> 00:34:39,830
Les lettres d'amour de Dinah.
Écoute.
632
00:34:41,873 --> 00:34:44,917
"La puissance
de ton membre turgescent
633
00:34:44,918 --> 00:34:46,334
n'est surpassée
634
00:34:46,335 --> 00:34:49,089
que par la grandeur
de ton cœur d'homme."
635
00:34:50,465 --> 00:34:52,551
- C'est...
- Adorable, je sais.
636
00:34:53,302 --> 00:34:55,137
Ils s'aimaient vraiment.
637
00:35:01,518 --> 00:35:02,936
Tu ris ?
638
00:35:04,229 --> 00:35:05,856
Non, tu pleures.
639
00:35:06,523 --> 00:35:08,942
- Comme c'est humain !
- Tu me dégoûtes.
640
00:35:09,276 --> 00:35:12,529
Ils n'ont pas voulu signer,
on est dans la merde.
641
00:35:15,157 --> 00:35:16,366
De toute façon,
642
00:35:17,242 --> 00:35:18,911
ça ne change rien.
643
00:35:20,412 --> 00:35:23,247
Je reste une meurtrière
pour cet affreux agent,
644
00:35:23,248 --> 00:35:27,002
et mon sort est scellé
car Norma a disparu dans les Alpes.
645
00:35:29,838 --> 00:35:30,881
Les Alpes ?
646
00:35:33,425 --> 00:35:36,011
Norma avait l'habitude
d'y aller en vacances.
647
00:35:37,513 --> 00:35:40,015
Elle n'a peut-être pas disparu.
648
00:35:41,016 --> 00:35:43,393
- Il y aurait un espoir ?
- Oui !
649
00:35:44,019 --> 00:35:45,187
Malheureusement,
650
00:35:45,854 --> 00:35:48,482
une seule personne
y est allée avec Norma.
651
00:35:49,566 --> 00:35:50,734
Il me faut du café.
652
00:35:51,610 --> 00:35:52,736
Ton destin
653
00:35:53,195 --> 00:35:54,821
est entre les mains de...
654
00:36:02,287 --> 00:36:05,457
C'est ton turban
du gala Mille et une nuits ?
655
00:36:06,041 --> 00:36:08,210
- Tout à fait.
- Magnifique.
656
00:36:09,378 --> 00:36:10,545
Désolée,
657
00:36:10,546 --> 00:36:13,632
vous tombez
à un moment on ne peut plus morose.
658
00:36:14,174 --> 00:36:16,676
Je n'ai pas vu
mon contrebandier fantôme
659
00:36:16,677 --> 00:36:18,011
depuis des jours.
660
00:36:18,428 --> 00:36:22,098
J'ai pourtant utilisé
le Ouija de ma tante Paige.
661
00:36:22,099 --> 00:36:23,349
Pratique.
662
00:36:23,350 --> 00:36:26,477
Je me suis abîmée
dans les sciences occultes
663
00:36:26,478 --> 00:36:28,897
et j'ai conversé avec les ancêtres.
664
00:36:29,398 --> 00:36:33,402
Pas plus tard qu'hier,
j'ai communié avec Marie-Antoinette.
665
00:36:33,861 --> 00:36:35,863
- C'est une de tes ancêtres ?
- Non.
666
00:36:36,655 --> 00:36:38,365
Mais c'est une amie proche.
667
00:36:38,866 --> 00:36:41,702
Où avez-vous séjourné, Norma et toi,
dans les Alpes ?
668
00:36:42,160 --> 00:36:44,955
C'est M. Davidsoul
qui s'occupait de tout.
669
00:36:45,664 --> 00:36:47,249
Quand on rentrait,
670
00:36:48,166 --> 00:36:50,460
j'avais toujours le spleen.
671
00:36:50,878 --> 00:36:53,255
Alors, David m'administrait
des électrochocs
672
00:36:53,755 --> 00:36:55,340
pour, comme il disait,
673
00:36:55,924 --> 00:36:58,218
me dépoussiérer la cheminée.
674
00:37:01,305 --> 00:37:03,723
Et toi, Evelyn, que souhaites-tu ?
675
00:37:03,724 --> 00:37:05,057
Une signature.
676
00:37:05,058 --> 00:37:07,602
On a prévu d'acheter le Palm Royale
677
00:37:07,603 --> 00:37:09,770
et il nous faut la signature
des trois "D".
678
00:37:09,771 --> 00:37:12,357
Tu veux bien nous faire l'honneur ?
679
00:37:12,691 --> 00:37:15,277
C'est le nom de David,
je ne peux pas.
680
00:37:16,069 --> 00:37:18,197
Tu vas devoir lui demander.
681
00:37:20,824 --> 00:37:22,910
M. Davidsoul n'est-il pas un peu...
682
00:37:23,493 --> 00:37:24,619
décédé ?
683
00:37:24,620 --> 00:37:25,704
Tout d'abord,
684
00:37:26,205 --> 00:37:28,290
l'une de vous a-t-elle ses règles ?
685
00:37:33,337 --> 00:37:34,630
Merci, Mary.
686
00:37:35,631 --> 00:37:37,673
- Je n'y touche pas.
- Moi non plus.
687
00:37:37,674 --> 00:37:39,009
C'est inutile.
688
00:37:41,303 --> 00:37:45,556
Quelle requête voulez-vous soumettre
à M. Davidsoul en premier ?
689
00:37:45,557 --> 00:37:47,266
Où est Norma, dans les Alpes ?
690
00:37:47,267 --> 00:37:50,145
Non, est-ce qu'il veut bien
que tu signes ?
691
00:37:52,648 --> 00:37:55,399
M. Davidsoul n'aime pas
les crêpages de chignon.
692
00:37:55,400 --> 00:37:57,402
Ça le déboussole.
693
00:38:03,116 --> 00:38:04,159
N...
694
00:38:05,786 --> 00:38:06,787
O...
695
00:38:07,246 --> 00:38:08,247
"Non".
696
00:38:09,957 --> 00:38:10,958
R...
697
00:38:12,835 --> 00:38:13,836
M...
698
00:38:16,296 --> 00:38:17,798
A ! "Norma".
699
00:38:21,301 --> 00:38:22,593
A, P !
700
00:38:22,594 --> 00:38:23,679
E...
701
00:38:24,555 --> 00:38:26,305
R, I...
702
00:38:26,306 --> 00:38:27,808
- "A péri".
- L...
703
00:38:28,267 --> 00:38:29,768
E... S...
704
00:38:30,394 --> 00:38:31,395
A...
705
00:38:32,145 --> 00:38:33,146
L...
706
00:38:33,647 --> 00:38:34,648
P...
707
00:38:35,065 --> 00:38:36,066
E...
708
00:38:36,441 --> 00:38:37,442
S.
709
00:38:38,318 --> 00:38:40,279
"Norma a péri dans les Alpes" ?
710
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Ça veut dire quoi ?
711
00:38:43,448 --> 00:38:45,951
Peut-être
qu'elle a péri dans les Alpes.
712
00:38:49,955 --> 00:38:50,831
P, U...
713
00:38:51,832 --> 00:38:52,875
T, E !
714
00:38:53,542 --> 00:38:55,878
Une vraie garce,
même dans l'au-delà.
715
00:38:56,795 --> 00:38:59,756
M. Davidsoul a parlé ?
Qu'a-t-il dit ?
716
00:39:00,299 --> 00:39:03,051
Il adore l'idée,
il te dit de signer.
717
00:39:05,679 --> 00:39:08,140
Et toi, tu as eu ta réponse ?
718
00:39:08,724 --> 00:39:11,685
Les dernières lettres
m'étaient destinées.
719
00:39:12,853 --> 00:39:14,396
Les esprits ne tergiversent pas.
720
00:39:15,189 --> 00:39:17,773
Ils ont dit qu'elle était morte
dans les Alpes !
721
00:39:17,774 --> 00:39:20,569
Mais alors, qui veut me faire
porter le chapeau ?
722
00:39:21,278 --> 00:39:23,363
Désolée, je ne suis pas détective.
723
00:39:51,099 --> 00:39:52,725
Très cher Robert,
724
00:39:52,726 --> 00:39:55,269
Si tout s'est passé comme prévu,
725
00:39:55,270 --> 00:39:58,690
vous jouissez du luxe
de la résidence Dellacorte.
726
00:39:59,233 --> 00:40:01,568
Vous l'avez mille fois mérité.
727
00:40:02,236 --> 00:40:05,864
Pardonnez-moi
d'être partie de cette manière.
728
00:40:06,573 --> 00:40:09,952
Mais je vous promets
que tout finira par être révélé.
729
00:40:11,036 --> 00:40:12,204
En attendant,
730
00:40:12,579 --> 00:40:14,289
je vous demande deux choses.
731
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Premièrement,
732
00:40:16,667 --> 00:40:20,587
continuez de répandre sans retenue
la rumeur de ma mort.
733
00:40:21,588 --> 00:40:23,339
Deuxièmement, envoyez
734
00:40:23,340 --> 00:40:26,050
mes cinq portraits
peints par Entwistle
735
00:40:26,051 --> 00:40:29,137
au musée national suisse
des portraits,
736
00:40:29,680 --> 00:40:33,767
afin qu'ils ornent fièrement
la galerie Dellacorte.
737
00:40:34,142 --> 00:40:37,062
Je veux prendre la place
qui m'est due parmi eux,
738
00:40:37,479 --> 00:40:40,315
tout là-haut,
au sommet du Flügenurgen.
739
00:40:40,691 --> 00:40:41,942
Le "Floogenjurgen" ?
740
00:40:45,112 --> 00:40:46,446
Ne vous fatiguez pas.
741
00:40:47,197 --> 00:40:50,242
C'est là que j'ai passé
mes premières années de solitude.
742
00:40:51,577 --> 00:40:53,203
Mais je veux que vous sachiez
743
00:40:54,496 --> 00:40:56,999
que je ne me suis jamais
sentie seule
744
00:40:57,791 --> 00:41:00,794
lorsque j'étais
en votre merveilleuse présence.
745
00:41:16,810 --> 00:41:18,562
- Mitzi !
- Salut !
746
00:41:19,605 --> 00:41:22,733
J'étais venue laisser
un mot à Maxine.
747
00:41:23,108 --> 00:41:24,109
Mais...
748
00:41:24,484 --> 00:41:26,110
ça peut attendre.
749
00:41:26,111 --> 00:41:28,071
Je le lui donne, si tu veux.
750
00:41:29,615 --> 00:41:30,448
Pas de problème.
751
00:41:30,449 --> 00:41:31,617
Merci !
752
00:41:36,455 --> 00:41:38,832
Ça t'arrive de regretter
ce que tu as fait ?
753
00:41:40,042 --> 00:41:41,293
Avec Douglas.
754
00:41:44,796 --> 00:41:46,381
Je n'étais pas mariée.
755
00:41:47,216 --> 00:41:48,258
C'est lui qui l'était.
756
00:41:52,137 --> 00:41:56,099
J'ignore si tu espères
réaliser tes rêves avec Douglas...
757
00:41:57,935 --> 00:41:58,977
Évite.
758
00:42:23,669 --> 00:42:24,794
Que voulez-vous ?
759
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
Ce qui se dit sur moi est faux.
760
00:42:28,215 --> 00:42:29,382
Et donc ?
761
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Votre mari est...
762
00:42:37,224 --> 00:42:38,642
Mon mari est quoi ?
763
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Votre mari est...
764
00:42:48,777 --> 00:42:51,153
le meilleur amant
que j'aie jamais eu.
765
00:42:51,154 --> 00:42:52,489
Il est...
766
00:42:53,073 --> 00:42:54,074
époustouflant.
767
00:42:56,243 --> 00:43:00,372
Son membre viril
est le plus viril de la ville.
768
00:43:01,790 --> 00:43:02,791
Attendez !
769
00:43:04,376 --> 00:43:06,211
Je suis sincèrement désolée.
770
00:43:06,837 --> 00:43:08,296
Il n'y est pour rien.
771
00:43:08,297 --> 00:43:10,006
Mon récent divorce
772
00:43:10,007 --> 00:43:12,426
me pousse
à briser des ménages, telle...
773
00:43:13,886 --> 00:43:15,012
une fille de joie.
774
00:43:16,430 --> 00:43:17,973
Vous comprenez, je le sais.
775
00:43:18,974 --> 00:43:20,767
Et je sais qu'il vous aime.
776
00:43:22,436 --> 00:43:23,604
Bonne soirée.
777
00:43:34,823 --> 00:43:38,535
Navrée que tu ne puisses pas acheter
le Palm Royale.
778
00:43:39,077 --> 00:43:41,330
Perry m'a parlé de ton petit projet.
779
00:43:42,581 --> 00:43:44,916
Mais si tu te sens désœuvrée,
780
00:43:44,917 --> 00:43:48,377
on t'intégrera avec joie
à notre équipe de campagne.
781
00:43:48,378 --> 00:43:50,714
Perry ne sera jamais maire.
782
00:43:55,385 --> 00:43:56,678
Il y en a un paquet.
783
00:43:57,679 --> 00:43:58,972
Qu'est-ce que tu veux ?
784
00:44:01,975 --> 00:44:03,936
La signature des Donahue.
785
00:44:07,731 --> 00:44:08,815
Sinon...
786
00:44:09,650 --> 00:44:12,318
tout le monde saura
la flopée de galipettes
787
00:44:12,319 --> 00:44:15,988
auxquelles la femme du candidat
s'est livrée avec son tennisman.
788
00:44:15,989 --> 00:44:18,325
Tu as vu le succès
de la une de Maxine ?
789
00:44:26,208 --> 00:44:28,085
Bien sûr que je vais signer.
790
00:44:36,176 --> 00:44:38,928
Norma n'est plus là,
alors on doit s'entraider.
791
00:44:38,929 --> 00:44:40,973
Ce monde est effrayant.
792
00:44:42,516 --> 00:44:46,144
Surtout avec la nouvelle venue
qui semble être
793
00:44:46,812 --> 00:44:49,022
plus maligne qu'on ne croyait.
794
00:44:53,193 --> 00:44:56,196
Ça n'a pas dû être facile pour toi
de les lire.
795
00:44:59,950 --> 00:45:01,535
Je n'ai rien lu du tout.
796
00:45:03,579 --> 00:45:04,496
Merci.
797
00:45:05,330 --> 00:45:07,583
Il ne me manque plus
que les Dellacorte.
798
00:45:09,126 --> 00:45:11,711
J'aperçois de mon œil sournois...
799
00:45:11,712 --> 00:45:12,629
Quoi ?
800
00:45:13,714 --> 00:45:15,007
Une Dellacorte.
801
00:45:17,384 --> 00:45:18,385
J'avais tort.
802
00:45:19,720 --> 00:45:21,889
C'est en effet différent
entre toi...
803
00:45:22,639 --> 00:45:23,724
et Tom.
804
00:45:28,312 --> 00:45:29,521
Je te demande pardon.
805
00:45:32,691 --> 00:45:34,735
Je te croyais...
806
00:45:35,277 --> 00:45:37,112
soucieuse de ta réputation.
807
00:45:39,781 --> 00:45:42,409
Tu comptes plus pour moi
que le Palm Royale.
808
00:45:44,244 --> 00:45:45,662
Tu devrais le savoir.
809
00:45:47,206 --> 00:45:48,540
Tu es une bonne amie.
810
00:45:49,291 --> 00:45:50,375
Je sais.
811
00:45:54,171 --> 00:45:55,296
Ça alors !
812
00:45:55,297 --> 00:45:59,218
Mitzi est passée
tout à l'heure pour...
813
00:46:00,093 --> 00:46:01,553
te laisser ça.
814
00:46:10,604 --> 00:46:12,356
"C'est fait, on s'est mariés."
815
00:46:18,820 --> 00:46:20,489
Sacrée plume, dis donc !
816
00:46:30,832 --> 00:46:31,959
Merci.
817
00:46:55,649 --> 00:46:57,984
Allô ? Dr Dusty, à votre service.
818
00:46:57,985 --> 00:47:00,111
C'est Maxine.
Navrée pour l'heure tardive.
819
00:47:00,112 --> 00:47:02,822
Aucun problème,
je suis avec une patiente.
820
00:47:02,823 --> 00:47:03,781
Une minute.
821
00:47:03,782 --> 00:47:05,199
Vous travaillez si tard ?
822
00:47:05,200 --> 00:47:09,413
Un bon médecin n'a pas de répit,
comme les curés et les tapineuses.
823
00:47:11,290 --> 00:47:13,124
Je vous dis un petit secret ?
824
00:47:13,125 --> 00:47:14,250
Allez-y.
825
00:47:14,251 --> 00:47:16,170
Votre appel m'enchante.
826
00:47:16,545 --> 00:47:18,337
Je voulais vous remercier
827
00:47:18,338 --> 00:47:19,590
de m'avoir...
828
00:47:19,923 --> 00:47:21,049
soulagée.
829
00:47:21,758 --> 00:47:23,218
Professionnellement parlant.
830
00:47:23,760 --> 00:47:26,805
Tout le plaisir est pour moi,
professionnellement parlant.
831
00:47:28,056 --> 00:47:29,725
Vous avez raison.
832
00:47:30,142 --> 00:47:32,686
Ma vie a un peu tourné au chaos
récemment.
833
00:47:33,103 --> 00:47:34,646
Il est temps de passer...
834
00:47:35,689 --> 00:47:36,940
à un nouveau chapitre.
835
00:47:37,524 --> 00:47:39,734
Je vous propose qu'on se voie.
836
00:47:39,735 --> 00:47:41,611
Pour un petit cocktail ?
837
00:47:41,612 --> 00:47:43,279
Un rendez-vous galant ?
838
00:47:43,280 --> 00:47:44,656
Je vous appelle demain.
839
00:48:03,509 --> 00:48:05,176
Elle est dans un sale état.
840
00:48:05,177 --> 00:48:08,096
Peu importe le prix,
débarrassez-m'en.
841
00:48:09,264 --> 00:48:11,600
Je vais devoir la fondre.
842
00:48:12,434 --> 00:48:15,646
Ça intéresse personne,
une bague avec un nom gravé dessus.
843
00:48:18,857 --> 00:48:20,817
Il n'y a aucun nom sur ma bague.
844
00:48:22,110 --> 00:48:24,071
Marqué au stylo, on dirait.
845
00:48:24,655 --> 00:48:26,448
Sous la pierre, sur la monture.
846
00:48:26,823 --> 00:48:29,826
A, G, N, E... S.
847
00:48:30,369 --> 00:48:31,495
"Anges".
848
00:48:33,163 --> 00:48:34,331
"Agnes".
849
00:48:54,017 --> 00:48:55,227
C'est l'heure.
850
00:48:56,311 --> 00:48:57,312
L'heure ?
851
00:48:58,021 --> 00:49:00,148
Le rituel du rut est accompli.
852
00:49:00,983 --> 00:49:01,942
Alors...
853
00:49:03,151 --> 00:49:04,194
c'est l'heure.
854
00:49:05,070 --> 00:49:07,780
Je rédige les invitations
pour notre mariage.
855
00:49:07,781 --> 00:49:09,282
Le vrai.
856
00:49:09,283 --> 00:49:11,535
J'ai opté pour les cartes
couleur écru.
857
00:49:20,043 --> 00:49:21,461
Elles sont superbes.
858
00:49:22,337 --> 00:49:23,963
Comme toi.
859
00:49:23,964 --> 00:49:27,133
Je ne crois pas
que ce soit "l'heure".
860
00:49:27,134 --> 00:49:28,593
Bien sûr que si.
861
00:49:28,594 --> 00:49:31,305
Quand c'est l'heure, c'est l'heure.
862
00:49:31,930 --> 00:49:33,724
Je n'ai même pas eu d'alliance.
863
00:49:34,558 --> 00:49:37,143
Je t'offrirai une pierre
grosse comme le poing.
864
00:49:37,144 --> 00:49:38,228
Très bien.
865
00:49:39,438 --> 00:49:41,314
Plus 12 demoiselles d'honneur
866
00:49:41,315 --> 00:49:42,983
et deux fêtes.
867
00:49:43,442 --> 00:49:44,651
Une prénuptiale...
868
00:49:45,569 --> 00:49:47,196
et une prénatale.
869
00:49:48,822 --> 00:49:50,449
Mais d'ici là...
870
00:49:51,700 --> 00:49:52,951
Canapé.
871
00:49:55,495 --> 00:49:57,080
Allez, on se tasse.
872
00:50:02,085 --> 00:50:03,879
Quelque chose a changé chez toi.
873
00:50:04,922 --> 00:50:08,050
Je suis Mme Douglas Dellacorte, maintenant.
874
00:50:47,256 --> 00:50:48,090
Norma ?
875
00:50:51,093 --> 00:50:52,177
C'est vous ?
876
00:50:55,138 --> 00:50:56,265
Il y a quelqu'un ?
877
00:51:34,845 --> 00:51:35,846
Bon,
878
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
ça va être ça, notre vie.
879
00:51:42,936 --> 00:51:44,188
Pour l'instant.
880
00:51:47,733 --> 00:51:49,109
Bien à l'abri.
881
00:51:52,529 --> 00:51:53,739
Dans ta maison.
882
00:52:03,790 --> 00:52:05,167
Qui est Agnes ?
883
00:52:11,340 --> 00:52:12,549
Installe-toi bien.
884
00:52:14,343 --> 00:52:16,220
J'ai des choses à te raconter.
885
00:52:58,554 --> 00:53:01,973
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
886
00:53:01,974 --> 00:53:05,185
Sous-titrage TITRAFILM