1 00:00:32,241 --> 00:00:33,325 Merci, Brandoff. 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,661 Ravi de vous revoir, madame. 3 00:00:37,496 --> 00:00:39,831 C'est ici qu'a commencé mon histoire. 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 C'est ici qu'elle s'achève. 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,127 Pour la centième fois, 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,214 vous confondez victime et suspect. 7 00:00:48,215 --> 00:00:50,925 C'est moi, la victime. Moi, Maxine ! 8 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Norma, la suspecte, m'a piégée. 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,556 Norma a crié : "Maxine, ne me tuez pas". 10 00:00:56,557 --> 00:00:58,391 A suivi un coup de feu. 11 00:00:58,392 --> 00:01:00,518 Et maintenant, plus de Norma. 12 00:01:00,519 --> 00:01:03,187 Vous avez aussi cru voir Linda tirer. 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,440 Allez vous faire ausculter, sergent-trucmuche. 14 00:01:06,441 --> 00:01:07,985 Agent spécial en formation. 15 00:01:08,777 --> 00:01:10,027 Comme par hasard, 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,197 vous êtes mêlée à tous les crimes graves 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,699 commis à Palm Beach. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,534 La flatterie me laisse de marbre. 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,913 Mais je refuse d'avouer le meurtre d'une femme 20 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 qui n'est même pas morte ! 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,960 Et pourquoi tout le monde lit son testament ? 22 00:01:26,003 --> 00:01:28,213 C'est qui, tout le monde ? 23 00:01:29,131 --> 00:01:32,466 À Pinky, mon frère de cœur cubain, 24 00:01:32,467 --> 00:01:35,387 et à sa sublime épouse, Raquel ! 25 00:01:37,556 --> 00:01:40,851 Ça y est, ta bonne femme a enfin liquidé la vieille. 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,644 J'irais pas jusque-là. 27 00:01:43,395 --> 00:01:44,770 Ma tante a disparu 28 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 depuis assez longtemps pour déclarer son décès. 29 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 Trois jours. 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Donc, 31 00:01:50,569 --> 00:01:53,696 après lecture du testament de Norma, qui me lègue tout... 32 00:01:53,697 --> 00:01:55,615 "Nous" lègue tout. 33 00:01:55,616 --> 00:01:57,242 ...mi casa es su casa. 34 00:01:58,035 --> 00:01:59,076 "Nous" casa. 35 00:01:59,077 --> 00:02:01,163 Et Pinky sera pas obligé de vous tuer. 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 C'était une façon de parler ? 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,711 Pas du tout. 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,214 Pinky est un mafieux. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,841 On voulait faire de cette villa un club. 40 00:02:13,842 --> 00:02:17,095 Mais c'est tombé à l'eau, et je suis dans son collimateur. 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 Robert, qu'est-ce que tu fais là ? 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,562 M. Diaz figure dans le testament, 43 00:02:26,563 --> 00:02:28,773 et d'après ce très récent codicille, 44 00:02:28,774 --> 00:02:30,441 il est le seul. 45 00:02:30,442 --> 00:02:33,110 La résidence et tout ce qui s'y trouve 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 lui appartiennent. 47 00:02:34,238 --> 00:02:37,491 Et notre bébé ? Le fonds qui saute une génération. 48 00:02:38,075 --> 00:02:40,826 Il restera gelé jusqu'à la naissance. 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 Veuillez signer, M. Diaz. 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,375 Robert, ça te tente, l'immobilier ? 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,503 Je ne laisserai pas la maison à Pinky. 52 00:02:50,504 --> 00:02:52,672 S'il apprend ça, il me tuera. 53 00:02:52,673 --> 00:02:55,007 Robert, mon frère, je t'en prie ! 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,301 Je vais avoir un beau petit garçon. 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 Ou une fille. 56 00:02:58,262 --> 00:03:00,931 Un garçon, espérons. Mais je vais être papa ! 57 00:03:01,765 --> 00:03:02,683 Je t'en prie. 58 00:03:03,684 --> 00:03:05,101 On l'appellera Robert ! 59 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Ou Roberta. 60 00:03:06,979 --> 00:03:07,855 Je t'en prie. 61 00:03:09,648 --> 00:03:10,566 Non ! 62 00:03:16,738 --> 00:03:18,906 Robert, incroyable ! 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 C'est bon de vous voir rétabli. 64 00:03:20,826 --> 00:03:21,909 Ça va ? 65 00:03:21,910 --> 00:03:23,953 Il y a eu un malentendu. 66 00:03:23,954 --> 00:03:26,163 Douglas ne pouvait pas vous promettre la villa. 67 00:03:26,164 --> 00:03:29,126 Elle ne lui appartient pas, elle est à moi. 68 00:03:30,085 --> 00:03:31,169 Baisse-toi. 69 00:03:31,170 --> 00:03:34,005 Je ne peux pas, c'est mauvais pour le bébé ! 70 00:03:34,006 --> 00:03:35,548 Je vais lui faire la peau. 71 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 Pas ici... 72 00:03:37,926 --> 00:03:38,759 mi amor. 73 00:03:38,760 --> 00:03:39,678 Où est-il ? 74 00:03:40,095 --> 00:03:41,429 Aucune idée. 75 00:03:41,430 --> 00:03:43,557 Si je le retrouve, je le bute. 76 00:03:44,933 --> 00:03:45,766 Douglas ! 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 Au diable les testaments ! 78 00:03:47,561 --> 00:03:49,896 Vous ne pouvez pas me retenir ici ! 79 00:03:49,897 --> 00:03:52,900 Vous n'avez aucune preuve de la mort de Norma. 80 00:03:53,567 --> 00:03:56,027 Pas de corps, pas de mort, pas de meurtre. 81 00:03:56,028 --> 00:03:58,071 C'est la Sainte Trinité de la loi. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,282 Je dis "amen". 83 00:04:02,910 --> 00:04:06,538 Excusez-moi, monsieur, j'étais en plein plaidoyer... 84 00:04:06,914 --> 00:04:09,707 L'homme qui est son propre avocat est un idiot. 85 00:04:09,708 --> 00:04:12,043 Vous êtes trop jolie pour être idiote. 86 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 - Et je ne suis pas un homme. - Ni un avocat. 87 00:04:14,838 --> 00:04:17,507 Dr Dusty Magic, avocat-gynécologue. 88 00:04:17,925 --> 00:04:21,344 Vous retenez cette femme depuis 3 jours sans preuves. 89 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 Pas de corps, pas de mort, pas de meurtre. 90 00:04:23,597 --> 00:04:24,805 Je viens de le dire. 91 00:04:24,806 --> 00:04:27,226 Il me semblait bien. Vous êtes libre. 92 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 Si vous partez, vous scellez votre sort, Maxine. 93 00:04:34,650 --> 00:04:37,652 Même si je ne peux pas prouver votre culpabilité, 94 00:04:37,653 --> 00:04:40,197 votre réputation dans cette ville sera détruite. 95 00:04:40,531 --> 00:04:43,408 Au contraire, agent spécial en formation Sanka. 96 00:04:46,036 --> 00:04:48,539 Cette ville va être à moi. 97 00:04:55,087 --> 00:04:56,587 Pour information, 98 00:04:56,588 --> 00:04:59,465 je ne suis pas votre cliente et je suis sans le sou. 99 00:04:59,466 --> 00:05:01,884 Allons. J'ai suivi vos mésaventures. 100 00:05:01,885 --> 00:05:04,470 Croyez-moi, vous avez besoin de mon aide. 101 00:05:04,471 --> 00:05:07,516 Et je fournis des prestations pro bono. 102 00:05:07,891 --> 00:05:10,101 Rien n'est gratuit dans cette ville. 103 00:05:10,102 --> 00:05:12,145 Gardez votre bono pour vous. 104 00:05:12,771 --> 00:05:14,397 Je compte m'innocenter 105 00:05:14,398 --> 00:05:17,233 sans l'aide d'un avocat doublé d'un gynéco. 106 00:05:17,234 --> 00:05:19,360 Ça fait quoi d'être une sale meurtrière ? 107 00:05:19,361 --> 00:05:21,404 Et d'avoir raté votre mariage ? 108 00:05:21,405 --> 00:05:23,991 Vous avez tué Norma vêtue de cette robe ? 109 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Quelle femme absolument fascinante ! 110 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIET MCDANIEL 111 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 LE CLUB PALM ROYALE 112 00:06:48,951 --> 00:06:51,160 Norma n'est plus là pour vous protéger. 113 00:06:51,161 --> 00:06:52,745 Mais rassurez-vous, Sidonius, 114 00:06:52,746 --> 00:06:56,082 je peux offrir au club un somme substantielle. 115 00:06:56,083 --> 00:06:59,168 Largement de quoi rembourser vos hypothèques douteuses. 116 00:06:59,169 --> 00:07:00,336 Je vous écoute. 117 00:07:00,337 --> 00:07:04,590 Je retire cet énorme fardeau de vos épaules de petite fouine, 118 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 si mon associée et moi devenons actionnaires majoritaires. 119 00:07:08,887 --> 00:07:11,806 Vous parlez de cette paria de Maxine ? 120 00:07:11,807 --> 00:07:14,183 C'est un partenariat silencieux, quasi muet. 121 00:07:14,184 --> 00:07:17,145 Les membres ne voudront pas d'une tueuse pour propriétaire. 122 00:07:17,479 --> 00:07:18,856 Elle pose problème. 123 00:07:19,273 --> 00:07:21,650 Et s'ils apprenaient que Norma est en vie ? 124 00:07:22,150 --> 00:07:23,485 Qu'elle s'est enfuie 125 00:07:23,944 --> 00:07:26,946 avec l'aide d'un certain ambassadeur de club ? 126 00:07:26,947 --> 00:07:29,116 Est-ce que ça poserait problème ? 127 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 Et puis merde. 128 00:07:33,370 --> 00:07:36,873 Je suis prêt à tout pour sortir de cet enfer élitiste. 129 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 J'ai toujours su que vous étiez un garçon sensé. 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,961 Vous aurez besoin des signatures 131 00:07:41,962 --> 00:07:44,631 de chacune des familles fondatrices du club. 132 00:07:45,340 --> 00:07:46,299 - Les... - Oui ! 133 00:07:46,300 --> 00:07:47,885 Les trois "D". 134 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Les Davidsoul, 135 00:07:51,930 --> 00:07:54,391 les Donahue et... 136 00:07:55,309 --> 00:07:56,977 Les putains de Dellacorte ! 137 00:08:01,982 --> 00:08:02,816 Eddie ? 138 00:08:03,525 --> 00:08:06,861 Je viens chargée de nouvelles et de dossiers. 139 00:08:06,862 --> 00:08:08,614 Salut, ma petite acolyte. 140 00:08:10,324 --> 00:08:14,285 C'est les bains publics ici, ou tu tiens à me donner la nausée ? 141 00:08:14,286 --> 00:08:16,120 Et tu n'es pas en prison ? 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Je me suis fait la belle, et sans ton aide. 143 00:08:19,041 --> 00:08:21,209 Je devais enlever la robe fatidique. 144 00:08:21,210 --> 00:08:22,877 Ils m'ont laissé mes bagages. 145 00:08:22,878 --> 00:08:25,922 Parce qu'ils ont pris mes sacs d'argent par erreur. 146 00:08:25,923 --> 00:08:29,051 Tout a déjà été débarqué au port de Liverpool. 147 00:08:29,384 --> 00:08:31,220 Comment c'est possible, sans... 148 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Norma ! 149 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Elle a mis les voiles. 150 00:08:37,308 --> 00:08:39,977 Elle a pris ton argent et mon billet ! 151 00:08:41,270 --> 00:08:42,147 Éclaire-moi. 152 00:08:44,107 --> 00:08:45,858 Après avoir dégommé le lustre, 153 00:08:45,859 --> 00:08:47,944 elle a glissé dans le tunnel 154 00:08:47,945 --> 00:08:49,613 par le trou dans le sol. 155 00:08:50,364 --> 00:08:52,658 Une fois qu'elle a repris ses esprits, 156 00:08:53,242 --> 00:08:55,368 elle a filé vers la plage Dellacorte, 157 00:08:55,369 --> 00:08:58,621 où elle a abandonné la ceinture qui m'a accusée. 158 00:08:58,622 --> 00:09:02,584 Puis elle a pris un hydroglisseur pour rejoindre, en pleine mer, 159 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 le Queen Elizabeth 2. 160 00:09:06,004 --> 00:09:08,214 Elle s'est installée dans ma cabine... 161 00:09:08,215 --> 00:09:09,799 Au revoir, Palm Beach. 162 00:09:09,800 --> 00:09:12,635 ...et a reçu tes sacs d'argent par erreur. 163 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Des sacs ? 164 00:09:14,096 --> 00:09:16,640 Norma s'est emparée du pactole. 165 00:09:17,349 --> 00:09:20,894 Tout vient à point, ma petite Agnes 166 00:09:21,228 --> 00:09:22,687 Et a débarqué à... 167 00:09:22,688 --> 00:09:24,939 Liverpool ! La malle à vapeur. 168 00:09:24,940 --> 00:09:28,276 Ce guignol de Sidonius ne déplaçait pas un corps. 169 00:09:28,277 --> 00:09:30,278 Il portait ses bagages au QE 2 ! 170 00:09:30,279 --> 00:09:33,114 On va récupérer ton argent et laver mon nom. 171 00:09:33,115 --> 00:09:35,449 - Une chose ne colle pas. - Quoi ? 172 00:09:35,450 --> 00:09:37,410 Norma ne va qu'au Ritz. 173 00:09:37,411 --> 00:09:40,746 Et c'est bien connu, il n'y en a pas à Liverpool. 174 00:09:40,747 --> 00:09:42,373 C'est une tueuse en cavale. 175 00:09:42,374 --> 00:09:46,002 Elle n'a que faire du confort de tel ou tel hôtel. 176 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 Tu ignores tout des riches. 177 00:09:48,338 --> 00:09:50,591 Le Ritz de Londres, s'il vous plaît. 178 00:09:53,844 --> 00:09:55,511 Ici le Ritz de Londres. 179 00:09:55,512 --> 00:09:58,348 La suite de Norma Dellacorte, je vous prie. 180 00:09:58,932 --> 00:10:01,560 Navrée, mais nous n'avons personne de ce nom. 181 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 Ne capitulons pas, appelons tous les Ritz d'Europe. 182 00:10:07,441 --> 00:10:08,858 J'ai pas le temps. 183 00:10:08,859 --> 00:10:10,193 Pour notre rachat, 184 00:10:10,194 --> 00:10:12,361 j'ai des gens à voir "tout de suite". 185 00:10:12,362 --> 00:10:13,280 D'ailleurs, 186 00:10:13,655 --> 00:10:16,157 l'encre sur ton jugement de divorce est sèche ? 187 00:10:16,158 --> 00:10:18,243 Comme un coup de trique. Pourquoi ? 188 00:10:18,660 --> 00:10:20,328 Je ne peux pas tout te dire. 189 00:10:20,329 --> 00:10:23,831 Je te crois innocente, contrairement au reste de la ville. 190 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Tant que tu n'es pas disculpée, 191 00:10:26,543 --> 00:10:29,213 tu es une associée silencieuse, capisce ? 192 00:10:29,838 --> 00:10:31,088 - Oui ou non ? - Oui. 193 00:10:31,089 --> 00:10:32,632 C'est bien. Je m'en vais. 194 00:10:32,633 --> 00:10:34,343 Lave bien ton nom. 195 00:10:42,392 --> 00:10:43,519 Mon nom... 196 00:10:51,568 --> 00:10:53,152 Ici le Ritz de Londres. 197 00:10:53,153 --> 00:10:56,280 Toutes mes excuses, ma langue a fourché tout à l'heure. 198 00:10:56,281 --> 00:10:59,368 J'aimerais joindre Maxine Dellacorte, s'il vous plaît. 199 00:11:00,827 --> 00:11:04,373 Navrée, vous l'avez manquée de peu. Elle a quitté l'hôtel ce matin. 200 00:11:04,915 --> 00:11:05,999 Sérieusement ? 201 00:11:07,709 --> 00:11:11,046 Tu veux qu'on passe l'Europe au peigne fin pour ça ? 202 00:11:11,839 --> 00:11:15,007 Et la salle des trophées à la résidence Dellacorte ? 203 00:11:15,008 --> 00:11:19,011 Ann peut faire des recoupements avec la rubrique nécrologique... 204 00:11:19,012 --> 00:11:20,264 Commence par là. 205 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 Si tu obtiens du solide, 206 00:11:23,392 --> 00:11:24,893 je verrai pour l'Europe. 207 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 Merci. 208 00:11:29,022 --> 00:11:30,064 Lâche-moi ! 209 00:11:30,065 --> 00:11:31,107 Si on nous voit, 210 00:11:31,108 --> 00:11:33,944 ça peut faire capoter cette opération secrète officieuse. 211 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 La discrétion, c'est ma spécialité. 212 00:11:40,492 --> 00:11:42,451 Je t'appelle pour notre affaire. 213 00:11:42,452 --> 00:11:43,494 Officieusement. 214 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 En secret ! 215 00:11:45,831 --> 00:11:49,417 "Je veux t'arracher ta combinaison et faire décoller ton engin." 216 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Une autre. 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,880 "Téléporte-moi, Robbie. 218 00:11:53,589 --> 00:11:55,132 Susurre-moi du klingon 219 00:11:55,757 --> 00:11:58,135 et titille-moi le monsieur Spock." 220 00:11:58,468 --> 00:11:59,511 Pas mal ! 221 00:12:00,554 --> 00:12:02,013 Ça veut dire quoi ? 222 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 C'est tiré d'une série télé. 223 00:12:05,267 --> 00:12:07,269 Je vais lire celle-ci. 224 00:12:08,520 --> 00:12:11,480 "J'ai vu ta photo, et il fallait que je t'écrive. 225 00:12:11,481 --> 00:12:15,194 Si tu ne te souviens pas de moi, moi, je ne t'oublierai jamais." 226 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 Pourquoi tu t'arrêtes ? 227 00:12:21,909 --> 00:12:24,452 Tout ça devient très intime, 228 00:12:24,453 --> 00:12:25,621 étrangement. 229 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 On a tous un passé. 230 00:12:30,375 --> 00:12:32,211 Et bien que j'adorerais 231 00:12:33,337 --> 00:12:36,131 continuer de lire les lettres de tes fans, 232 00:12:37,299 --> 00:12:38,425 je dois... 233 00:12:39,218 --> 00:12:40,511 retourner bosser ! 234 00:12:41,678 --> 00:12:43,096 - Reste. - Écoute. 235 00:12:43,722 --> 00:12:45,641 J'hésite à revenir ici. 236 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 C'est suspect. 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,232 Tu disais pas ça il y a une demi-heure. 238 00:12:54,858 --> 00:12:58,778 Ta meilleure amie est impliquée dans la disparition de Norma. 239 00:12:58,779 --> 00:13:00,696 Tu as hérité d'une fortune. 240 00:13:00,697 --> 00:13:02,866 Certains pourraient vous croire de mèche. 241 00:13:03,200 --> 00:13:05,369 Déjà, Norma n'est pas morte. 242 00:13:07,037 --> 00:13:09,163 C'est une femme très complexe. 243 00:13:09,164 --> 00:13:11,666 Maxine en est une également. 244 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Et cette situation l'est tout autant. 245 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Tu attends quelqu'un ? 246 00:13:19,883 --> 00:13:21,551 On dirait des vespas. 247 00:13:21,552 --> 00:13:22,636 Allez-vous-en ! 248 00:13:23,262 --> 00:13:24,513 Arrêtez de me suivre ! 249 00:13:31,061 --> 00:13:33,521 Ouste, les parasites ! Ouste, j'ai dit ! 250 00:13:33,522 --> 00:13:35,273 On revient sur le lieu du crime ? 251 00:13:35,274 --> 00:13:37,818 Où est la robe que vous portiez ? 252 00:13:40,153 --> 00:13:41,113 Vous ! 253 00:13:41,697 --> 00:13:43,657 Tout ça, c'est votre faute. 254 00:13:44,032 --> 00:13:46,368 Vous venez remuer le couteau dans la plaie ? 255 00:13:47,160 --> 00:13:51,122 Je suis là pour une déposition de M. Diaz, figurez-vous. 256 00:13:51,123 --> 00:13:54,292 C'est vous qui êtes venu lui déposer des choses. 257 00:13:54,293 --> 00:13:55,877 Pour me calomnier, 258 00:13:55,878 --> 00:13:58,588 lui murmurer vos paroles venimeuses à l'oreille. 259 00:13:58,589 --> 00:14:02,259 Alors écoutez bien, car moi aussi, je sais murmurer. 260 00:14:04,803 --> 00:14:08,515 Vous n'arriverez jamais à le retourner contre moi. 261 00:14:09,308 --> 00:14:11,268 C'est mon meilleur ami. 262 00:14:11,602 --> 00:14:14,605 Vous savez ce que ça signifie, "meilleur ami" ? 263 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 Vous allez m'écouter 264 00:14:17,774 --> 00:14:19,902 très attentivement... 265 00:14:25,824 --> 00:14:29,870 Votre enquête est compromise, agent spécial J'ai-fait-sur-moi. 266 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Appelle-moi, mon chou. 267 00:14:48,263 --> 00:14:49,597 Qu'est-ce que tu fais ? 268 00:14:49,598 --> 00:14:51,599 Je prouve que Norma est une meurtrière, 269 00:14:51,600 --> 00:14:54,227 et moi non, pour racheter le Palm Royale. 270 00:14:54,228 --> 00:14:55,228 Norma n'est pas... 271 00:14:55,229 --> 00:14:57,647 Pourquoi tout le monde s'accuse de meurtre ? 272 00:14:57,648 --> 00:15:01,234 Parce que Douglas a déclaré son décès, 273 00:15:01,235 --> 00:15:04,071 et qu'on me croit impliquée dans sa disparition. 274 00:15:04,863 --> 00:15:06,990 Il te laisse vivre ici, au fait ? 275 00:15:07,491 --> 00:15:09,075 Il n'a pas le choix. 276 00:15:09,076 --> 00:15:12,204 Norma m'a légué la maison, dans son testament. 277 00:15:12,955 --> 00:15:14,414 Et tout le reste aussi. 278 00:15:14,873 --> 00:15:18,000 Si elle t'a tout légué, alors Douglas n'a rien. 279 00:15:18,001 --> 00:15:19,795 Et j'en aurai la moitié, donc... 280 00:15:20,462 --> 00:15:21,296 rien. 281 00:15:24,216 --> 00:15:26,759 Je vais être la moitié d'une sans-abri ? 282 00:15:26,760 --> 00:15:28,595 Tu peux rester ici. 283 00:15:29,346 --> 00:15:31,181 Mais tu devrais sans doute... 284 00:15:32,057 --> 00:15:33,933 t'installer dans la dépendance. 285 00:15:33,934 --> 00:15:35,852 Il y a des milliers de chambres. 286 00:15:35,853 --> 00:15:37,144 Je sais, 287 00:15:37,145 --> 00:15:38,604 mais avec l'enquête, 288 00:15:38,605 --> 00:15:41,984 Tom dit qu'il faut qu'on évite d'être vus ensemble. 289 00:15:42,943 --> 00:15:44,068 Tom Sanka ? 290 00:15:44,069 --> 00:15:46,822 On s'en tamponne le coquillard, de ce qu'il pense. 291 00:15:53,537 --> 00:15:56,081 - C'est ton galant ? - Pas tout à fait. 292 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 J'espère bien que si. 293 00:16:01,003 --> 00:16:03,963 Comme ça, j'entrave l'enquête de l'extérieur, 294 00:16:03,964 --> 00:16:05,631 et toi, de l'intérieur. 295 00:16:05,632 --> 00:16:07,383 J'entraverai rien du tout. 296 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Je l'aime bien. 297 00:16:09,553 --> 00:16:10,678 Plus que ça. 298 00:16:10,679 --> 00:16:14,683 Il m'accuse de meurtre et veut m'envoyer en prison ! 299 00:16:15,184 --> 00:16:18,103 Tu connais Norma, elle a bien des secrets. 300 00:16:19,980 --> 00:16:21,607 Il n'y a rien qui me vient. 301 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Cherche encore. 302 00:16:25,736 --> 00:16:28,322 Je vais donner ces trophées à Ann Holiday. 303 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Je suis tombée sur une phalange. 304 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Ça va, c'est qu'un stylo. 305 00:16:41,335 --> 00:16:43,795 Palm Beach n'est plus un lieu sûr. 306 00:16:44,254 --> 00:16:46,088 En ces temps incertains, 307 00:16:46,089 --> 00:16:49,550 on ne peut plus faire confiance au pouvoir en place. 308 00:16:49,551 --> 00:16:51,385 On doit prendre la place 309 00:16:51,386 --> 00:16:53,347 du pouvoir en place. 310 00:16:53,722 --> 00:16:55,057 Il y a un vide. 311 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 On doit combler ce vide. 312 00:16:57,476 --> 00:17:00,437 On doit devenir ce vide. 313 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Tu dois devenir 314 00:17:03,524 --> 00:17:04,608 maire. 315 00:17:06,443 --> 00:17:08,110 Je veux pas être maire. 316 00:17:08,111 --> 00:17:09,195 C'est dommage. 317 00:17:09,570 --> 00:17:12,865 Derrière tout grand homme, se cache une plus grande femme. 318 00:17:12,866 --> 00:17:13,991 En l'occurrence, 319 00:17:13,992 --> 00:17:17,246 la future première dame de Palm Beach. 320 00:17:21,290 --> 00:17:22,835 C'est un Warhol. 321 00:17:26,922 --> 00:17:28,674 - Tu les as invités ? - Non. 322 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 - Perry ! - Dougarito ! 323 00:17:33,971 --> 00:17:37,014 Mon super témoin, mon super pote, 324 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 mon super frangin ! 325 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 Norma a légué notre maison au garçon de piscine. 326 00:17:42,062 --> 00:17:43,813 Est-ce qu'on pourrait 327 00:17:43,814 --> 00:17:46,023 crécher ici pour éviter Pinky ? 328 00:17:46,024 --> 00:17:50,319 En tant qu'homme de la maison, je te réponds "mi casa es tu casa". 329 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 C'est ça, ta solution ? 330 00:17:52,698 --> 00:17:55,033 Qu'on dorme sur le canapé de Perry ? 331 00:17:55,659 --> 00:17:59,370 C'est comme ça que tu traites la mère de ta poule aux œufs d'or ? 332 00:17:59,371 --> 00:18:02,123 Viens, Mitzi. On a une chambre d'amis. 333 00:18:02,124 --> 00:18:03,750 Je te fais visiter. 334 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Tu as vu la piscine ? 335 00:18:05,836 --> 00:18:08,921 Bonjour, Perry. Douglas, tu es là, très bien. 336 00:18:08,922 --> 00:18:11,717 D'une pierre deux coups. Parlons en tête-à-tête. 337 00:18:12,968 --> 00:18:15,219 - Te gêne pas, Evelyn. - Rassure-toi, Dinah. 338 00:18:15,220 --> 00:18:18,891 Je touche pas aux maris des autres. Sans te vexer, Mitzi. 339 00:18:23,061 --> 00:18:25,146 Tout le monde a un combat. 340 00:18:25,147 --> 00:18:27,315 Dinah avait le cancer pédiatrique. 341 00:18:27,316 --> 00:18:28,525 Mary avait... 342 00:18:29,193 --> 00:18:31,319 son machin avec les fibres. 343 00:18:31,320 --> 00:18:35,281 Quant à moi, j'ai décidé de dédier le restant de mes jours, 344 00:18:35,282 --> 00:18:38,618 avec une humilité et un désintéressement absolus, 345 00:18:38,619 --> 00:18:41,121 à la cause de la sauvegarde. 346 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Messieurs, 347 00:18:43,040 --> 00:18:45,458 vous le savez, notre mode de vie même 348 00:18:45,459 --> 00:18:48,085 ne tient que grâce à un respirateur. 349 00:18:48,086 --> 00:18:50,254 Est-ce qu'on le débranche ? Non ! 350 00:18:50,255 --> 00:18:53,508 On chausse nos escarpins et on se met au boulot. 351 00:18:53,509 --> 00:18:57,386 Notre cher Palm Royale a grandement besoin d'un remodelage. 352 00:18:57,387 --> 00:18:59,515 Vous n'êtes pas d'accord ? 353 00:19:00,807 --> 00:19:04,393 Un peu trop de jargon médical, mais admettons. 354 00:19:04,394 --> 00:19:05,478 C'est réglé. 355 00:19:05,479 --> 00:19:07,772 Je dirigerai le comité de sauvegarde. 356 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Il ne me manque... 357 00:19:10,567 --> 00:19:12,319 que les autographes 358 00:19:12,653 --> 00:19:14,070 d'un Donahue 359 00:19:14,071 --> 00:19:15,447 et d'un Dellacorte. 360 00:19:16,406 --> 00:19:18,115 Le club a besoin d'argent ? 361 00:19:18,116 --> 00:19:19,367 Si c'est le cas, 362 00:19:19,368 --> 00:19:22,620 on touche notre bille dans le rayon immobilier. 363 00:19:22,621 --> 00:19:25,958 On oublie l'immobilier, on se concentre sur Evelyn Rollins. 364 00:19:29,795 --> 00:19:32,296 Très bien, je créerai un comité consultatif 365 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 dont vous ferez partie, 366 00:19:34,132 --> 00:19:36,051 si vous signez. D'accord ? 367 00:19:37,553 --> 00:19:39,346 Restez autant que vous voudrez. 368 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 Norma m'a dit que vous deviendriez tous gentils. 369 00:19:45,602 --> 00:19:48,062 Pour beaucoup, tu restes la veuve noire. 370 00:19:48,063 --> 00:19:50,064 Tu te rapproches de moi 371 00:19:50,065 --> 00:19:53,527 pour que mon aura de nouvelle venue déteigne sur toi. 372 00:19:54,278 --> 00:19:55,279 C'est vrai. 373 00:19:58,323 --> 00:20:00,158 Mais ce qui est vrai aussi, 374 00:20:00,492 --> 00:20:01,785 ma petite Mitzi, 375 00:20:02,327 --> 00:20:06,206 c'est que nous, les femmes, on s'entraide en cas de coup dur. 376 00:20:06,540 --> 00:20:09,501 Je ne vois que des pépées aigries qui s'écharpent. 377 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Tu verras. 378 00:20:14,590 --> 00:20:15,716 Tu as un plan ? 379 00:20:16,592 --> 00:20:20,429 Mon bébé va bénéficier d'un fonds de 82 millions de dollars. 380 00:20:21,263 --> 00:20:22,431 Ça se présente bien. 381 00:20:23,432 --> 00:20:25,184 En cinq mois, tout peut arriver. 382 00:20:25,642 --> 00:20:27,059 Je sais ce que c'est, 383 00:20:27,060 --> 00:20:30,563 d'être fiancée à un homme plus âgé qui tutoie la mort. 384 00:20:30,564 --> 00:20:32,023 Douglas n'a que 50 ans. 385 00:20:32,024 --> 00:20:33,400 Écoute, ma mignonne, 386 00:20:33,901 --> 00:20:35,944 ce monde est cruel et dangereux. 387 00:20:36,361 --> 00:20:38,571 Assassinats de présidents, 388 00:20:38,572 --> 00:20:41,365 hordes de hippies tueurs à guitares... 389 00:20:41,366 --> 00:20:44,952 Nous sommes tous en danger, toi, moi, ton bébé. 390 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 Moi ! 391 00:20:46,163 --> 00:20:49,625 Pour être en sécurité, une femme doit avoir du pouvoir. 392 00:20:53,378 --> 00:20:54,588 Reste près de moi. 393 00:20:55,380 --> 00:20:57,966 Faisons déteindre nos auras l'une sur l'autre. 394 00:21:00,177 --> 00:21:01,094 Contre-proposition. 395 00:21:02,346 --> 00:21:05,640 Si le club a besoin de liquidités, on peut investir. 396 00:21:05,641 --> 00:21:08,309 En échange d'un rôle décisionnaire, évidemment. 397 00:21:08,310 --> 00:21:09,228 Évidemment. 398 00:21:12,564 --> 00:21:15,817 Plutôt crever que de m'associer à deux abrutis finis. 399 00:21:16,527 --> 00:21:19,195 Ne parle pas à mon frère de sang comme ça ! 400 00:21:19,196 --> 00:21:21,490 Cet homme va être maire. 401 00:21:22,032 --> 00:21:26,453 Et cet homme sera millionnaire dès que son bébé sortira de... 402 00:21:26,954 --> 00:21:28,037 la dame. 403 00:21:28,038 --> 00:21:31,333 Calmez vos ardeurs. En cinq mois, tout peut arriver. 404 00:21:36,255 --> 00:21:38,173 Nos conditions te conviennent ? 405 00:21:40,759 --> 00:21:42,552 Un jour, vous comprendrez 406 00:21:42,553 --> 00:21:44,929 que charité bien ordonnée commence par soi-même. 407 00:21:44,930 --> 00:21:46,681 De la charité, tu parles. 408 00:21:46,682 --> 00:21:48,891 Et je suis pas moi-même, en ce moment. 409 00:21:48,892 --> 00:21:50,185 Voilà ce que j'en dis : 410 00:21:50,769 --> 00:21:52,354 allez vous faire foutre ! 411 00:22:01,864 --> 00:22:02,948 Connards ! 412 00:22:07,953 --> 00:22:10,872 Une fois passé le grand vacarme du divorce, 413 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 viennent le silence 414 00:22:13,333 --> 00:22:14,626 et la solitude. 415 00:22:19,256 --> 00:22:22,467 Si une femme tombe en public et que personne ne la rattrape, 416 00:22:22,968 --> 00:22:24,928 l'entend-on pleurer ? 417 00:22:40,611 --> 00:22:42,237 Je peux dormir avec toi ? 418 00:22:44,031 --> 00:22:45,073 Bien sûr. 419 00:23:00,130 --> 00:23:01,256 J'ai peur. 420 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Moi aussi. 421 00:23:17,272 --> 00:23:18,190 Oui ! 422 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Prends ça, poulet ! 423 00:23:22,569 --> 00:23:24,613 C'est qui, le paria, mainten... 424 00:23:26,615 --> 00:23:27,908 "Catin" ? 425 00:23:28,659 --> 00:23:31,035 M. Diaz est-il jaloux de votre nouvel amant ? 426 00:23:31,036 --> 00:23:33,496 Oubliez M. Diaz. Hors de mon buisson ! 427 00:23:33,497 --> 00:23:35,248 Vous restez une sale meurtrière ? 428 00:23:35,249 --> 00:23:38,417 Son enquête est compromise. Allez le harceler, lui. 429 00:23:38,418 --> 00:23:40,545 C'est toujours la faute des femmes. 430 00:23:40,546 --> 00:23:43,632 Oui, surtout les séductrices divorcées tueuses. 431 00:23:48,178 --> 00:23:49,220 Pauvre roulure. 432 00:23:49,221 --> 00:23:51,681 Elle fait tout pour aggraver son cas. 433 00:23:51,682 --> 00:23:55,059 Et Dinah qui veut que son idiot de mari soit maire. 434 00:23:55,060 --> 00:23:57,354 Pourquoi tu t'es associée à Maxine ? 435 00:23:57,688 --> 00:24:00,064 - On en a pas parlé. - Peu importe. 436 00:24:00,065 --> 00:24:03,818 Vu que Dellacorte et Donahue font les demeurés et ne cèdent pas, 437 00:24:03,819 --> 00:24:05,654 on l'a dans le baba. 438 00:24:08,824 --> 00:24:10,033 Pas forcément. 439 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 Je n'étais plus venu depuis un bail. 440 00:24:16,081 --> 00:24:17,374 Pardon, messieurs. 441 00:24:19,626 --> 00:24:20,669 Eddie ! 442 00:24:36,268 --> 00:24:37,476 Qu'est-ce que c'est ? 443 00:24:37,477 --> 00:24:40,230 Les lettres d'amour que Dinah m'a écrites. 444 00:24:40,564 --> 00:24:42,190 Qu'est-ce que j'en ferais ? 445 00:24:42,191 --> 00:24:45,110 Tu menaces de les donner à la presse si Perry s'entête. 446 00:24:46,278 --> 00:24:48,279 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 447 00:24:48,280 --> 00:24:49,655 Tu veux gagner ? 448 00:24:49,656 --> 00:24:51,908 Future première dame ou pas, 449 00:24:51,909 --> 00:24:54,660 si ses cochonneries sont rendues publiques, 450 00:24:54,661 --> 00:24:57,456 elle sera obligée de quitter cette ville. 451 00:24:57,873 --> 00:24:59,917 Quel genre de cochonneries ? 452 00:25:00,459 --> 00:25:02,127 Je préfère pas te répondre. 453 00:25:02,628 --> 00:25:04,420 Pour ton bien, 454 00:25:04,421 --> 00:25:05,505 évite 455 00:25:05,506 --> 00:25:06,632 de les lire. 456 00:25:07,424 --> 00:25:09,342 Elles ne signifient plus rien pour moi. 457 00:25:09,343 --> 00:25:10,761 C'est du passé. 458 00:25:11,970 --> 00:25:14,139 Mais notre avenir repose peut-être dessus. 459 00:25:15,557 --> 00:25:17,267 Que ferait Evelyn Rollins ? 460 00:25:18,852 --> 00:25:19,852 Tu veux dire, 461 00:25:19,853 --> 00:25:21,563 Evelyn Rollins-Martinez. 462 00:25:30,948 --> 00:25:32,074 J'ai peur, Doug. 463 00:25:32,699 --> 00:25:34,076 C'est quoi, notre plan ? 464 00:25:35,536 --> 00:25:38,205 C'est Maxine qui élaborait tous nos plans. 465 00:25:43,627 --> 00:25:44,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 466 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 J'ai peut-être un plan. 467 00:25:50,759 --> 00:25:52,469 Pas exactement un plan, 468 00:25:52,845 --> 00:25:55,806 mais plutôt une sorte d'idée un peu folle. 469 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Je t'écoute. 470 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 On va se marier ! 471 00:26:13,949 --> 00:26:16,033 C'est le principe des fiançailles. 472 00:26:16,034 --> 00:26:17,618 - Aujourd'hui ! - Tout de suite. 473 00:26:17,619 --> 00:26:20,621 On veut que ce polichinelle et tous les prochains 474 00:26:20,622 --> 00:26:23,125 soient légitimes, quoi qu'il arrive. 475 00:26:24,084 --> 00:26:25,543 On peut prendre la voiture ? 476 00:26:25,544 --> 00:26:26,879 Absolutement ! 477 00:26:28,172 --> 00:26:30,047 Non, tu peux nous conduire ? 478 00:26:30,048 --> 00:26:31,215 Si Pinky me voit, 479 00:26:31,216 --> 00:26:33,426 il va me faire un sourire à la cubaine 480 00:26:33,427 --> 00:26:35,304 pour mon mariage. 481 00:26:36,471 --> 00:26:40,559 Quel plan tout à fait formidable et absolument pas farfelu ! 482 00:26:41,685 --> 00:26:44,395 - T'as une aventure avec ce crétin ? - Non ! 483 00:26:44,396 --> 00:26:47,148 C'est une tactique à long terme. Tu connais. 484 00:26:47,149 --> 00:26:48,900 Ann, fais quelque chose ! 485 00:26:48,901 --> 00:26:52,737 J'ai pris un congé pour travailler gracieusement ici. 486 00:26:52,738 --> 00:26:55,740 Pour avoir une chance de redorer ton blason, 487 00:26:55,741 --> 00:26:59,786 il faut qu'on retrouve Norma et que t'arrêtes tes bêtises ! 488 00:27:00,996 --> 00:27:01,955 D'accord. 489 00:27:05,000 --> 00:27:06,376 On en est où ? 490 00:27:06,752 --> 00:27:09,879 On a recoupé les trophées avec la rubrique nécro. 491 00:27:09,880 --> 00:27:11,465 C'est plus que suspect. 492 00:27:11,924 --> 00:27:12,924 Mission accomplie. 493 00:27:12,925 --> 00:27:15,927 Après quelques appels, on a pu retracer ses pas. 494 00:27:15,928 --> 00:27:17,804 Londres, Paris... 495 00:27:18,472 --> 00:27:19,931 et la Suisse, a priori. 496 00:27:19,932 --> 00:27:22,058 Silence glacial, dans les Alpes. 497 00:27:22,059 --> 00:27:23,309 Ça se comprend. 498 00:27:23,310 --> 00:27:25,895 C'est rien que des montagnes et de la neige. 499 00:27:25,896 --> 00:27:27,313 C'est pas ce qu'on dit. 500 00:27:27,314 --> 00:27:30,192 Après son arrivée en Suisse, on l'a perdue. 501 00:27:32,402 --> 00:27:35,988 Vous ne pouvez pas envoyer un agent ratisser la zone ? 502 00:27:35,989 --> 00:27:38,991 On est seules sur cette enquête secrète officieuse 503 00:27:38,992 --> 00:27:41,119 et Ann ne travaille même pas ici. 504 00:27:41,828 --> 00:27:43,663 Je réclame justice ! 505 00:27:43,664 --> 00:27:46,249 Pour moi et pour tous les enfants du monde ! 506 00:27:46,250 --> 00:27:48,334 Une tueuse folle est dans la nature. 507 00:27:48,335 --> 00:27:50,002 On n'a aucune preuve. 508 00:27:50,003 --> 00:27:53,047 Mais on sait que quelqu'un écume les Ritz européens 509 00:27:53,048 --> 00:27:54,257 sous ton nom. 510 00:27:54,258 --> 00:27:56,260 Chacune dans son coin donc. 511 00:27:57,094 --> 00:27:58,512 Continuez de traquer. 512 00:28:00,305 --> 00:28:02,516 Moi, je m'en vais voir... 513 00:28:02,933 --> 00:28:04,017 la presse. 514 00:28:06,228 --> 00:28:07,062 Soldats. 515 00:28:12,568 --> 00:28:14,318 Le nouveau rédacteur en chef. 516 00:28:14,319 --> 00:28:15,736 Il déjeune, madame. 517 00:28:15,737 --> 00:28:18,990 À son retour, dites-lui de faire du vrai journalisme 518 00:28:18,991 --> 00:28:22,870 au lieu de dire que je couche avec le flic qui me fait suer ! 519 00:28:23,912 --> 00:28:26,748 Non, ce n'est pas bien. N'écrivez pas ça ! 520 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 La voilà, ma star ! 521 00:28:29,543 --> 00:28:30,376 Vous ? 522 00:28:30,377 --> 00:28:32,378 Vous faites mes affaires. 523 00:28:32,379 --> 00:28:34,590 C'est vous qui étalez ma vie ? 524 00:28:35,340 --> 00:28:36,383 Je la monnaie. 525 00:28:36,758 --> 00:28:38,467 De quel droit osez-vous ? 526 00:28:38,468 --> 00:28:39,635 C'est comme ça. 527 00:28:39,636 --> 00:28:41,888 La loi et la presse sont de vieilles copines. 528 00:28:41,889 --> 00:28:44,348 Le pro bono, ça nourrit pas son homme. 529 00:28:44,349 --> 00:28:45,976 Pour le rédac' chef. 530 00:28:46,602 --> 00:28:47,810 Merci. 531 00:28:47,811 --> 00:28:50,980 Je suis innocente, vous le savez. Dites-leur la vérité. 532 00:28:50,981 --> 00:28:54,066 - C'est pas dans votre intérêt. - Bien sûr que si. 533 00:28:54,067 --> 00:28:56,444 Je leur dis que votre mari vous a lâchée 534 00:28:56,445 --> 00:28:59,238 et que vous vivez dans une dépendance ? 535 00:28:59,239 --> 00:29:00,573 Je pense pas. 536 00:29:00,574 --> 00:29:03,202 Une divorcée sur le déclin, c'est pathétique. 537 00:29:03,660 --> 00:29:06,163 Une femme accusée de meurtre, c'est sexy. 538 00:29:07,289 --> 00:29:09,249 - Qui dit que je suis sexy ? - Moi. 539 00:29:09,750 --> 00:29:11,293 Ça, c'est vendeur. 540 00:29:13,378 --> 00:29:14,921 Je suis quelqu'un de bien. 541 00:29:14,922 --> 00:29:17,466 Je suis pas une traînée qui traîne. 542 00:29:19,134 --> 00:29:22,845 Une pincée de mauvaise réputation, c'est parfois bien. 543 00:29:22,846 --> 00:29:25,516 Soyez honnête et dites-moi que c'est faux. 544 00:29:27,434 --> 00:29:29,728 À présent, comme le dit ma carte, 545 00:29:30,229 --> 00:29:31,313 place à la magie. 546 00:29:40,447 --> 00:29:43,116 - Maxine Horton ? - Pas d'autographe... 547 00:29:47,412 --> 00:29:48,538 Je vous connais ? 548 00:29:48,539 --> 00:29:50,790 Vous connaissez mon mari, en tout cas. 549 00:29:50,791 --> 00:29:54,628 Ôtez vos sales pattes de mon homme. 550 00:30:16,108 --> 00:30:17,818 Qu'est-ce qu'on s'amuse ! 551 00:30:19,194 --> 00:30:22,530 Il me plaît, ce juge de paix. Sa chevelure est sublime. 552 00:30:22,531 --> 00:30:25,783 J'aime les mariages en petit comité, comme mon premier. 553 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 On en voulait un gros, mais bon... 554 00:30:29,955 --> 00:30:31,831 C'était super, pas vrai ? 555 00:30:31,832 --> 00:30:32,957 C'était sensass ! 556 00:30:32,958 --> 00:30:34,167 C'était bien. 557 00:30:34,168 --> 00:30:36,587 Je suis heureuse de m'être mariée. 558 00:30:36,962 --> 00:30:40,214 Mais ce n'est pas comme ça que j'imaginais ce jour. 559 00:30:40,215 --> 00:30:42,717 Je me réjouissais d'avoir les cadeaux, 560 00:30:42,718 --> 00:30:44,135 le gâteau, 561 00:30:44,136 --> 00:30:45,344 la robe, 562 00:30:45,345 --> 00:30:47,388 tout ce qui fait un beau mariage. 563 00:30:47,389 --> 00:30:50,434 Et... je ne veux pas retourner dans le coffre ! 564 00:30:51,476 --> 00:30:52,476 C'est ce qui était prévu. 565 00:30:52,477 --> 00:30:54,270 Allez, on se tasse. 566 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 - On se tasse ? - Oui. 567 00:30:55,939 --> 00:30:57,190 On se tasse, la miss. 568 00:30:57,191 --> 00:31:00,527 Je te promets le mariage le plus extra de l'histoire. 569 00:31:01,028 --> 00:31:02,237 Comme t'a promis Norma. 570 00:31:03,864 --> 00:31:05,698 Tu es en colère, je le vois. 571 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 Mais je dois encore me planquer, donc toi aussi. 572 00:31:11,830 --> 00:31:13,582 Bravo, ma petite Mitzi. 573 00:31:15,292 --> 00:31:16,502 On est bon ? 574 00:31:16,877 --> 00:31:18,003 Merci, mon pote. 575 00:31:21,006 --> 00:31:22,049 Marié ? 576 00:31:24,218 --> 00:31:25,260 Tom ? 577 00:31:25,928 --> 00:31:30,139 Oui, mais son mariage bat de l'aile grâce à ton opération baiser. 578 00:31:30,140 --> 00:31:33,392 Que j'ai été obligée de mettre au point 579 00:31:33,393 --> 00:31:36,021 pour saboter son enquête ridicule. 580 00:31:36,438 --> 00:31:39,899 Pas si ridicule. Norma a disparu après tes menaces. 581 00:31:39,900 --> 00:31:41,108 Tu fais une Douglas. 582 00:31:41,109 --> 00:31:42,902 - Une quoi ? - Une Douglas. 583 00:31:42,903 --> 00:31:45,488 Tu prends une ânerie, tu la montes en épingle 584 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 et tu me la ressers pour faire diversion. 585 00:31:49,034 --> 00:31:50,284 Pas du tout. 586 00:31:50,285 --> 00:31:53,121 La femme de Tom m'a mis une claque. 587 00:31:55,249 --> 00:31:57,417 - Je suis désolé. - On dirait pas. 588 00:31:58,293 --> 00:32:00,128 Tu te retiens de ricaner. 589 00:32:01,922 --> 00:32:03,257 Tu sais ce que tu es ? 590 00:32:03,757 --> 00:32:04,967 Tu es une Mitzi. 591 00:32:05,509 --> 00:32:08,678 Tu es une jolie manucure longiligne briseuse de mariage. 592 00:32:08,679 --> 00:32:10,848 - C'est différent. - Peut-être pas. 593 00:32:11,306 --> 00:32:14,976 Tu n'es peut-être qu'une personne qui fait du mal à une autre. 594 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Pas tant qu'elle ne sait rien. 595 00:32:17,187 --> 00:32:19,355 Elle sait, mais elle me prend pour toi ! 596 00:32:19,356 --> 00:32:23,485 Tom et moi, on était bien, mais il ne peut plus venir ici. 597 00:32:27,781 --> 00:32:29,324 Mon cher frère, 598 00:32:29,783 --> 00:32:32,994 permets-moi de te présenter mes sincères excuses. 599 00:32:32,995 --> 00:32:37,164 Nous ne sommes pas à la loge de la confrérie des Bois, 600 00:32:37,165 --> 00:32:40,669 avec nos frères des Bois, comme le veut la tradition. 601 00:32:41,378 --> 00:32:42,379 Mais tu le sais, 602 00:32:42,796 --> 00:32:47,009 je suis pourchassé par un mafieux cubain sanguinaire. 603 00:32:47,426 --> 00:32:49,428 Nous devons donc accomplir 604 00:32:49,887 --> 00:32:53,306 ce glorieux rituel du rut, ici, 605 00:32:53,307 --> 00:32:56,685 sur ce modeste parterre. 606 00:32:57,227 --> 00:33:00,647 Bénissons le lit nuptial comme il se doit. 607 00:33:14,119 --> 00:33:15,369 Qu'est-ce qu'ils font ? 608 00:33:15,370 --> 00:33:16,996 Ils sont frères des Bois. 609 00:33:16,997 --> 00:33:20,459 Lorsqu'un des frères se marie, l'autre doit l'affronter. 610 00:33:20,918 --> 00:33:22,669 C'est le rituel du rut. 611 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 C'est idiot. 612 00:33:28,926 --> 00:33:31,052 Tu as intégré la bonne société. 613 00:33:31,053 --> 00:33:33,638 Tu vas devoir assister à un tas d'inepties 614 00:33:33,639 --> 00:33:35,516 depuis une distance raisonnable. 615 00:33:36,391 --> 00:33:37,935 Ça va durer longtemps ? 616 00:33:38,310 --> 00:33:40,103 La distance raisonnable ? 617 00:33:40,812 --> 00:33:42,355 30 à 40 ans. 618 00:33:42,356 --> 00:33:43,774 Non, le... 619 00:33:45,025 --> 00:33:46,068 rut. 620 00:33:47,027 --> 00:33:48,612 C'est pas près d'être fini. 621 00:33:52,199 --> 00:33:53,825 J'ai une course à faire. 622 00:34:02,084 --> 00:34:03,877 - Je suis coincé ! - Ah bon ? 623 00:34:04,378 --> 00:34:05,462 Moi aussi. 624 00:34:20,185 --> 00:34:21,311 C'est foutu ! 625 00:34:23,730 --> 00:34:25,022 Tu prends un bain ? 626 00:34:25,023 --> 00:34:27,859 C'est foutu, Maxine. 627 00:34:27,860 --> 00:34:28,859 Tu m'expliques ? 628 00:34:28,860 --> 00:34:32,571 Je croyais que tu travaillais à assurer notre avenir. 629 00:34:32,572 --> 00:34:33,949 Ne lis pas ça. 630 00:34:35,199 --> 00:34:37,077 Je n'aurais pas dû non plus. 631 00:34:37,411 --> 00:34:39,830 Les lettres d'amour de Dinah. Écoute. 632 00:34:41,873 --> 00:34:44,917 "La puissance de ton membre turgescent 633 00:34:44,918 --> 00:34:46,334 n'est surpassée 634 00:34:46,335 --> 00:34:49,089 que par la grandeur de ton cœur d'homme." 635 00:34:50,465 --> 00:34:52,551 - C'est... - Adorable, je sais. 636 00:34:53,302 --> 00:34:55,137 Ils s'aimaient vraiment. 637 00:35:01,518 --> 00:35:02,936 Tu ris ? 638 00:35:04,229 --> 00:35:05,856 Non, tu pleures. 639 00:35:06,523 --> 00:35:08,942 - Comme c'est humain ! - Tu me dégoûtes. 640 00:35:09,276 --> 00:35:12,529 Ils n'ont pas voulu signer, on est dans la merde. 641 00:35:15,157 --> 00:35:16,366 De toute façon, 642 00:35:17,242 --> 00:35:18,911 ça ne change rien. 643 00:35:20,412 --> 00:35:23,247 Je reste une meurtrière pour cet affreux agent, 644 00:35:23,248 --> 00:35:27,002 et mon sort est scellé car Norma a disparu dans les Alpes. 645 00:35:29,838 --> 00:35:30,881 Les Alpes ? 646 00:35:33,425 --> 00:35:36,011 Norma avait l'habitude d'y aller en vacances. 647 00:35:37,513 --> 00:35:40,015 Elle n'a peut-être pas disparu. 648 00:35:41,016 --> 00:35:43,393 - Il y aurait un espoir ? - Oui ! 649 00:35:44,019 --> 00:35:45,187 Malheureusement, 650 00:35:45,854 --> 00:35:48,482 une seule personne y est allée avec Norma. 651 00:35:49,566 --> 00:35:50,734 Il me faut du café. 652 00:35:51,610 --> 00:35:52,736 Ton destin 653 00:35:53,195 --> 00:35:54,821 est entre les mains de... 654 00:36:02,287 --> 00:36:05,457 C'est ton turban du gala Mille et une nuits ? 655 00:36:06,041 --> 00:36:08,210 - Tout à fait. - Magnifique. 656 00:36:09,378 --> 00:36:10,545 Désolée, 657 00:36:10,546 --> 00:36:13,632 vous tombez à un moment on ne peut plus morose. 658 00:36:14,174 --> 00:36:16,676 Je n'ai pas vu mon contrebandier fantôme 659 00:36:16,677 --> 00:36:18,011 depuis des jours. 660 00:36:18,428 --> 00:36:22,098 J'ai pourtant utilisé le Ouija de ma tante Paige. 661 00:36:22,099 --> 00:36:23,349 Pratique. 662 00:36:23,350 --> 00:36:26,477 Je me suis abîmée dans les sciences occultes 663 00:36:26,478 --> 00:36:28,897 et j'ai conversé avec les ancêtres. 664 00:36:29,398 --> 00:36:33,402 Pas plus tard qu'hier, j'ai communié avec Marie-Antoinette. 665 00:36:33,861 --> 00:36:35,863 - C'est une de tes ancêtres ? - Non. 666 00:36:36,655 --> 00:36:38,365 Mais c'est une amie proche. 667 00:36:38,866 --> 00:36:41,702 Où avez-vous séjourné, Norma et toi, dans les Alpes ? 668 00:36:42,160 --> 00:36:44,955 C'est M. Davidsoul qui s'occupait de tout. 669 00:36:45,664 --> 00:36:47,249 Quand on rentrait, 670 00:36:48,166 --> 00:36:50,460 j'avais toujours le spleen. 671 00:36:50,878 --> 00:36:53,255 Alors, David m'administrait des électrochocs 672 00:36:53,755 --> 00:36:55,340 pour, comme il disait, 673 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 me dépoussiérer la cheminée. 674 00:37:01,305 --> 00:37:03,723 Et toi, Evelyn, que souhaites-tu ? 675 00:37:03,724 --> 00:37:05,057 Une signature. 676 00:37:05,058 --> 00:37:07,602 On a prévu d'acheter le Palm Royale 677 00:37:07,603 --> 00:37:09,770 et il nous faut la signature des trois "D". 678 00:37:09,771 --> 00:37:12,357 Tu veux bien nous faire l'honneur ? 679 00:37:12,691 --> 00:37:15,277 C'est le nom de David, je ne peux pas. 680 00:37:16,069 --> 00:37:18,197 Tu vas devoir lui demander. 681 00:37:20,824 --> 00:37:22,910 M. Davidsoul n'est-il pas un peu... 682 00:37:23,493 --> 00:37:24,619 décédé ? 683 00:37:24,620 --> 00:37:25,704 Tout d'abord, 684 00:37:26,205 --> 00:37:28,290 l'une de vous a-t-elle ses règles ? 685 00:37:33,337 --> 00:37:34,630 Merci, Mary. 686 00:37:35,631 --> 00:37:37,673 - Je n'y touche pas. - Moi non plus. 687 00:37:37,674 --> 00:37:39,009 C'est inutile. 688 00:37:41,303 --> 00:37:45,556 Quelle requête voulez-vous soumettre à M. Davidsoul en premier ? 689 00:37:45,557 --> 00:37:47,266 Où est Norma, dans les Alpes ? 690 00:37:47,267 --> 00:37:50,145 Non, est-ce qu'il veut bien que tu signes ? 691 00:37:52,648 --> 00:37:55,399 M. Davidsoul n'aime pas les crêpages de chignon. 692 00:37:55,400 --> 00:37:57,402 Ça le déboussole. 693 00:38:03,116 --> 00:38:04,159 N... 694 00:38:05,786 --> 00:38:06,787 O... 695 00:38:07,246 --> 00:38:08,247 "Non". 696 00:38:09,957 --> 00:38:10,958 R... 697 00:38:12,835 --> 00:38:13,836 M... 698 00:38:16,296 --> 00:38:17,798 A ! "Norma". 699 00:38:21,301 --> 00:38:22,593 A, P ! 700 00:38:22,594 --> 00:38:23,679 E... 701 00:38:24,555 --> 00:38:26,305 R, I... 702 00:38:26,306 --> 00:38:27,808 - "A péri". - L... 703 00:38:28,267 --> 00:38:29,768 E... S... 704 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 A... 705 00:38:32,145 --> 00:38:33,146 L... 706 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 P... 707 00:38:35,065 --> 00:38:36,066 E... 708 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 S. 709 00:38:38,318 --> 00:38:40,279 "Norma a péri dans les Alpes" ? 710 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Ça veut dire quoi ? 711 00:38:43,448 --> 00:38:45,951 Peut-être qu'elle a péri dans les Alpes. 712 00:38:49,955 --> 00:38:50,831 P, U... 713 00:38:51,832 --> 00:38:52,875 T, E ! 714 00:38:53,542 --> 00:38:55,878 Une vraie garce, même dans l'au-delà. 715 00:38:56,795 --> 00:38:59,756 M. Davidsoul a parlé ? Qu'a-t-il dit ? 716 00:39:00,299 --> 00:39:03,051 Il adore l'idée, il te dit de signer. 717 00:39:05,679 --> 00:39:08,140 Et toi, tu as eu ta réponse ? 718 00:39:08,724 --> 00:39:11,685 Les dernières lettres m'étaient destinées. 719 00:39:12,853 --> 00:39:14,396 Les esprits ne tergiversent pas. 720 00:39:15,189 --> 00:39:17,773 Ils ont dit qu'elle était morte dans les Alpes ! 721 00:39:17,774 --> 00:39:20,569 Mais alors, qui veut me faire porter le chapeau ? 722 00:39:21,278 --> 00:39:23,363 Désolée, je ne suis pas détective. 723 00:39:51,099 --> 00:39:52,725 Très cher Robert, 724 00:39:52,726 --> 00:39:55,269 Si tout s'est passé comme prévu, 725 00:39:55,270 --> 00:39:58,690 vous jouissez du luxe de la résidence Dellacorte. 726 00:39:59,233 --> 00:40:01,568 Vous l'avez mille fois mérité. 727 00:40:02,236 --> 00:40:05,864 Pardonnez-moi d'être partie de cette manière. 728 00:40:06,573 --> 00:40:09,952 Mais je vous promets que tout finira par être révélé. 729 00:40:11,036 --> 00:40:12,204 En attendant, 730 00:40:12,579 --> 00:40:14,289 je vous demande deux choses. 731 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 Premièrement, 732 00:40:16,667 --> 00:40:20,587 continuez de répandre sans retenue la rumeur de ma mort. 733 00:40:21,588 --> 00:40:23,339 Deuxièmement, envoyez 734 00:40:23,340 --> 00:40:26,050 mes cinq portraits peints par Entwistle 735 00:40:26,051 --> 00:40:29,137 au musée national suisse des portraits, 736 00:40:29,680 --> 00:40:33,767 afin qu'ils ornent fièrement la galerie Dellacorte. 737 00:40:34,142 --> 00:40:37,062 Je veux prendre la place qui m'est due parmi eux, 738 00:40:37,479 --> 00:40:40,315 tout là-haut, au sommet du Flügenurgen. 739 00:40:40,691 --> 00:40:41,942 Le "Floogenjurgen" ? 740 00:40:45,112 --> 00:40:46,446 Ne vous fatiguez pas. 741 00:40:47,197 --> 00:40:50,242 C'est là que j'ai passé mes premières années de solitude. 742 00:40:51,577 --> 00:40:53,203 Mais je veux que vous sachiez 743 00:40:54,496 --> 00:40:56,999 que je ne me suis jamais sentie seule 744 00:40:57,791 --> 00:41:00,794 lorsque j'étais en votre merveilleuse présence. 745 00:41:16,810 --> 00:41:18,562 - Mitzi ! - Salut ! 746 00:41:19,605 --> 00:41:22,733 J'étais venue laisser un mot à Maxine. 747 00:41:23,108 --> 00:41:24,109 Mais... 748 00:41:24,484 --> 00:41:26,110 ça peut attendre. 749 00:41:26,111 --> 00:41:28,071 Je le lui donne, si tu veux. 750 00:41:29,615 --> 00:41:30,448 Pas de problème. 751 00:41:30,449 --> 00:41:31,617 Merci ! 752 00:41:36,455 --> 00:41:38,832 Ça t'arrive de regretter ce que tu as fait ? 753 00:41:40,042 --> 00:41:41,293 Avec Douglas. 754 00:41:44,796 --> 00:41:46,381 Je n'étais pas mariée. 755 00:41:47,216 --> 00:41:48,258 C'est lui qui l'était. 756 00:41:52,137 --> 00:41:56,099 J'ignore si tu espères réaliser tes rêves avec Douglas... 757 00:41:57,935 --> 00:41:58,977 Évite. 758 00:42:23,669 --> 00:42:24,794 Que voulez-vous ? 759 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 Ce qui se dit sur moi est faux. 760 00:42:28,215 --> 00:42:29,382 Et donc ? 761 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Votre mari est... 762 00:42:37,224 --> 00:42:38,642 Mon mari est quoi ? 763 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Votre mari est... 764 00:42:48,777 --> 00:42:51,153 le meilleur amant que j'aie jamais eu. 765 00:42:51,154 --> 00:42:52,489 Il est... 766 00:42:53,073 --> 00:42:54,074 époustouflant. 767 00:42:56,243 --> 00:43:00,372 Son membre viril est le plus viril de la ville. 768 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Attendez ! 769 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 Je suis sincèrement désolée. 770 00:43:06,837 --> 00:43:08,296 Il n'y est pour rien. 771 00:43:08,297 --> 00:43:10,006 Mon récent divorce 772 00:43:10,007 --> 00:43:12,426 me pousse à briser des ménages, telle... 773 00:43:13,886 --> 00:43:15,012 une fille de joie. 774 00:43:16,430 --> 00:43:17,973 Vous comprenez, je le sais. 775 00:43:18,974 --> 00:43:20,767 Et je sais qu'il vous aime. 776 00:43:22,436 --> 00:43:23,604 Bonne soirée. 777 00:43:34,823 --> 00:43:38,535 Navrée que tu ne puisses pas acheter le Palm Royale. 778 00:43:39,077 --> 00:43:41,330 Perry m'a parlé de ton petit projet. 779 00:43:42,581 --> 00:43:44,916 Mais si tu te sens désœuvrée, 780 00:43:44,917 --> 00:43:48,377 on t'intégrera avec joie à notre équipe de campagne. 781 00:43:48,378 --> 00:43:50,714 Perry ne sera jamais maire. 782 00:43:55,385 --> 00:43:56,678 Il y en a un paquet. 783 00:43:57,679 --> 00:43:58,972 Qu'est-ce que tu veux ? 784 00:44:01,975 --> 00:44:03,936 La signature des Donahue. 785 00:44:07,731 --> 00:44:08,815 Sinon... 786 00:44:09,650 --> 00:44:12,318 tout le monde saura la flopée de galipettes 787 00:44:12,319 --> 00:44:15,988 auxquelles la femme du candidat s'est livrée avec son tennisman. 788 00:44:15,989 --> 00:44:18,325 Tu as vu le succès de la une de Maxine ? 789 00:44:26,208 --> 00:44:28,085 Bien sûr que je vais signer. 790 00:44:36,176 --> 00:44:38,928 Norma n'est plus là, alors on doit s'entraider. 791 00:44:38,929 --> 00:44:40,973 Ce monde est effrayant. 792 00:44:42,516 --> 00:44:46,144 Surtout avec la nouvelle venue qui semble être 793 00:44:46,812 --> 00:44:49,022 plus maligne qu'on ne croyait. 794 00:44:53,193 --> 00:44:56,196 Ça n'a pas dû être facile pour toi de les lire. 795 00:44:59,950 --> 00:45:01,535 Je n'ai rien lu du tout. 796 00:45:03,579 --> 00:45:04,496 Merci. 797 00:45:05,330 --> 00:45:07,583 Il ne me manque plus que les Dellacorte. 798 00:45:09,126 --> 00:45:11,711 J'aperçois de mon œil sournois... 799 00:45:11,712 --> 00:45:12,629 Quoi ? 800 00:45:13,714 --> 00:45:15,007 Une Dellacorte. 801 00:45:17,384 --> 00:45:18,385 J'avais tort. 802 00:45:19,720 --> 00:45:21,889 C'est en effet différent entre toi... 803 00:45:22,639 --> 00:45:23,724 et Tom. 804 00:45:28,312 --> 00:45:29,521 Je te demande pardon. 805 00:45:32,691 --> 00:45:34,735 Je te croyais... 806 00:45:35,277 --> 00:45:37,112 soucieuse de ta réputation. 807 00:45:39,781 --> 00:45:42,409 Tu comptes plus pour moi que le Palm Royale. 808 00:45:44,244 --> 00:45:45,662 Tu devrais le savoir. 809 00:45:47,206 --> 00:45:48,540 Tu es une bonne amie. 810 00:45:49,291 --> 00:45:50,375 Je sais. 811 00:45:54,171 --> 00:45:55,296 Ça alors ! 812 00:45:55,297 --> 00:45:59,218 Mitzi est passée tout à l'heure pour... 813 00:46:00,093 --> 00:46:01,553 te laisser ça. 814 00:46:10,604 --> 00:46:12,356 "C'est fait, on s'est mariés." 815 00:46:18,820 --> 00:46:20,489 Sacrée plume, dis donc ! 816 00:46:30,832 --> 00:46:31,959 Merci. 817 00:46:55,649 --> 00:46:57,984 Allô ? Dr Dusty, à votre service. 818 00:46:57,985 --> 00:47:00,111 C'est Maxine. Navrée pour l'heure tardive. 819 00:47:00,112 --> 00:47:02,822 Aucun problème, je suis avec une patiente. 820 00:47:02,823 --> 00:47:03,781 Une minute. 821 00:47:03,782 --> 00:47:05,199 Vous travaillez si tard ? 822 00:47:05,200 --> 00:47:09,413 Un bon médecin n'a pas de répit, comme les curés et les tapineuses. 823 00:47:11,290 --> 00:47:13,124 Je vous dis un petit secret ? 824 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Allez-y. 825 00:47:14,251 --> 00:47:16,170 Votre appel m'enchante. 826 00:47:16,545 --> 00:47:18,337 Je voulais vous remercier 827 00:47:18,338 --> 00:47:19,590 de m'avoir... 828 00:47:19,923 --> 00:47:21,049 soulagée. 829 00:47:21,758 --> 00:47:23,218 Professionnellement parlant. 830 00:47:23,760 --> 00:47:26,805 Tout le plaisir est pour moi, professionnellement parlant. 831 00:47:28,056 --> 00:47:29,725 Vous avez raison. 832 00:47:30,142 --> 00:47:32,686 Ma vie a un peu tourné au chaos récemment. 833 00:47:33,103 --> 00:47:34,646 Il est temps de passer... 834 00:47:35,689 --> 00:47:36,940 à un nouveau chapitre. 835 00:47:37,524 --> 00:47:39,734 Je vous propose qu'on se voie. 836 00:47:39,735 --> 00:47:41,611 Pour un petit cocktail ? 837 00:47:41,612 --> 00:47:43,279 Un rendez-vous galant ? 838 00:47:43,280 --> 00:47:44,656 Je vous appelle demain. 839 00:48:03,509 --> 00:48:05,176 Elle est dans un sale état. 840 00:48:05,177 --> 00:48:08,096 Peu importe le prix, débarrassez-m'en. 841 00:48:09,264 --> 00:48:11,600 Je vais devoir la fondre. 842 00:48:12,434 --> 00:48:15,646 Ça intéresse personne, une bague avec un nom gravé dessus. 843 00:48:18,857 --> 00:48:20,817 Il n'y a aucun nom sur ma bague. 844 00:48:22,110 --> 00:48:24,071 Marqué au stylo, on dirait. 845 00:48:24,655 --> 00:48:26,448 Sous la pierre, sur la monture. 846 00:48:26,823 --> 00:48:29,826 A, G, N, E... S. 847 00:48:30,369 --> 00:48:31,495 "Anges". 848 00:48:33,163 --> 00:48:34,331 "Agnes". 849 00:48:54,017 --> 00:48:55,227 C'est l'heure. 850 00:48:56,311 --> 00:48:57,312 L'heure ? 851 00:48:58,021 --> 00:49:00,148 Le rituel du rut est accompli. 852 00:49:00,983 --> 00:49:01,942 Alors... 853 00:49:03,151 --> 00:49:04,194 c'est l'heure. 854 00:49:05,070 --> 00:49:07,780 Je rédige les invitations pour notre mariage. 855 00:49:07,781 --> 00:49:09,282 Le vrai. 856 00:49:09,283 --> 00:49:11,535 J'ai opté pour les cartes couleur écru. 857 00:49:20,043 --> 00:49:21,461 Elles sont superbes. 858 00:49:22,337 --> 00:49:23,963 Comme toi. 859 00:49:23,964 --> 00:49:27,133 Je ne crois pas que ce soit "l'heure". 860 00:49:27,134 --> 00:49:28,593 Bien sûr que si. 861 00:49:28,594 --> 00:49:31,305 Quand c'est l'heure, c'est l'heure. 862 00:49:31,930 --> 00:49:33,724 Je n'ai même pas eu d'alliance. 863 00:49:34,558 --> 00:49:37,143 Je t'offrirai une pierre grosse comme le poing. 864 00:49:37,144 --> 00:49:38,228 Très bien. 865 00:49:39,438 --> 00:49:41,314 Plus 12 demoiselles d'honneur 866 00:49:41,315 --> 00:49:42,983 et deux fêtes. 867 00:49:43,442 --> 00:49:44,651 Une prénuptiale... 868 00:49:45,569 --> 00:49:47,196 et une prénatale. 869 00:49:48,822 --> 00:49:50,449 Mais d'ici là... 870 00:49:51,700 --> 00:49:52,951 Canapé. 871 00:49:55,495 --> 00:49:57,080 Allez, on se tasse. 872 00:50:02,085 --> 00:50:03,879 Quelque chose a changé chez toi. 873 00:50:04,922 --> 00:50:08,050 Je suis Mme Douglas Dellacorte, maintenant. 874 00:50:47,256 --> 00:50:48,090 Norma ? 875 00:50:51,093 --> 00:50:52,177 C'est vous ? 876 00:50:55,138 --> 00:50:56,265 Il y a quelqu'un ? 877 00:51:34,845 --> 00:51:35,846 Bon, 878 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 ça va être ça, notre vie. 879 00:51:42,936 --> 00:51:44,188 Pour l'instant. 880 00:51:47,733 --> 00:51:49,109 Bien à l'abri. 881 00:51:52,529 --> 00:51:53,739 Dans ta maison. 882 00:52:03,790 --> 00:52:05,167 Qui est Agnes ? 883 00:52:11,340 --> 00:52:12,549 Installe-toi bien. 884 00:52:14,343 --> 00:52:16,220 J'ai des choses à te raconter. 885 00:52:58,554 --> 00:53:01,973 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 886 00:53:01,974 --> 00:53:05,185 Sous-titrage TITRAFILM