1
00:00:32,198 --> 00:00:33,325
Ďakujem, Brandoff.
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Sme radi, že ste späť doma.
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
Tu sa môj príbeh začal...
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
a tu sa aj skončí.
5
00:00:43,544 --> 00:00:48,214
Po stý raz,
poplietli ste si obeť a podozrivú.
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,551
Ja som obeť. Ja. Maxine.
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,135
Norma, podozrivá, to na mňa našila!
8
00:00:53,136 --> 00:00:58,474
Norma kričala: „Maxine, nezabíjaj ma.“
Potom som počul výstrel.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
A teraz Norma nikde nie je.
10
00:01:00,519 --> 00:01:02,436
No videli ste strieľať Lindu.
11
00:01:02,437 --> 00:01:06,440
Choďte s orgánmi k doktorovi.
Seržant, detektív... čokoľvek ste.
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,776
Špeciálny agent v zácviku.
13
00:01:08,777 --> 00:01:14,490
A vy ste očividne súčasťou
každého veľkého zločinu v Palm Beach.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,534
Lichôtky vás nikam nedostanú.
15
00:01:16,535 --> 00:01:21,831
Ale určite sa nepriznám k vražde ženy,
ktorá ani nie je mŕtva.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,543
Tak prečo v meste čítajú Normin závet?
17
00:01:25,961 --> 00:01:28,463
Kto číta v meste Normin závet?
18
00:01:29,131 --> 00:01:32,592
Na Pinkyho, môjho kubánskeho brata,
čo má inú mať,
19
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
a na jeho krásnu manželku, Raquel!
20
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
Takže, tvoja stará
konečne zabila tú starú?
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,643
To by som netvrdil,
22
00:01:42,644 --> 00:01:47,273
ale moja teta je nezvestná dosť dlho
na to, aby ju vyhlásili za mŕtvu.
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
Tri dni.
24
00:01:49,193 --> 00:01:53,529
Takže, akonáhle prečítame Normin závet,
v ktorom mi všetko prenecháva...
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Nám.
26
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
Mi casa es su casa.
27
00:01:58,035 --> 00:01:59,076
Naša casa.
28
00:01:59,077 --> 00:02:01,163
A Pinky ťa nemusí zabiť.
29
00:02:03,457 --> 00:02:04,707
Skvelé.
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,376
To so zabitím myslela obrazne, však?
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
- Nie, nemyslela.
- Douglas.
32
00:02:09,630 --> 00:02:11,130
Pinky je mafián, Mitzi.
33
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
Mali sme dohodu,
že tento dom premeníme na klub.
34
00:02:14,009 --> 00:02:17,179
Ale padlo to. Odvtedy mám na sebe terč.
35
00:02:21,266 --> 00:02:24,268
Robert? Čo tu robíš?
36
00:02:24,269 --> 00:02:26,229
Pán Diaz je uvedený v závete,
37
00:02:26,230 --> 00:02:30,483
a podľa najnovšieho dodatku k testamentu
je v ňom uvedený ako jediný.
38
00:02:30,484 --> 00:02:34,237
Sídlo a všetko v ňom
patrí jemu a len jemu.
39
00:02:34,238 --> 00:02:35,905
A čo naše dieťa?
40
00:02:35,906 --> 00:02:37,491
A fond, ktorý sa má otvoriť?
41
00:02:38,116 --> 00:02:40,826
Otvorí sa, až keď Mitzi porodí.
42
00:02:40,827 --> 00:02:42,370
Nech sa páči, podpis, pán Diaz.
43
00:02:42,371 --> 00:02:46,583
Robert. Robert,
aký máš názor na nehnuteľnosti?
44
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
Pinky dom nemôže mať, Douglas.
45
00:02:50,504 --> 00:02:52,672
Ale ak sa to Pinky dozvie, zabije ma.
46
00:02:52,673 --> 00:02:57,260
Robert, braček, prosím.
Budem otcom krásneho chlapčeka.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,470
- Alebo dievčaťa.
- Snáď chlapca.
48
00:02:59,471 --> 00:03:02,474
Ale otec, Robert. Prosím.
49
00:03:03,350 --> 00:03:05,101
Dieťaťu dáme meno Robert.
50
00:03:05,102 --> 00:03:06,228
Alebo Roberta.
51
00:03:06,979 --> 00:03:08,063
Prosím?
52
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Nie.
53
00:03:16,196 --> 00:03:20,616
Robert, pozrimeže.
Som rada, že si na vlastných.
54
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
Čo je?
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,953
Asi nastalo nedorozumenie.
56
00:03:23,954 --> 00:03:26,122
Douglas vám nemohol dom sľúbiť.
57
00:03:26,123 --> 00:03:28,959
Lebo dom nepatrí Douglasovi. Dom je môj.
58
00:03:29,585 --> 00:03:31,502
Musíme bežať.
59
00:03:31,503 --> 00:03:34,005
- Nemôžem bežať. Ublížim bábätku.
- No tak.
60
00:03:34,006 --> 00:03:35,464
Zabijem ho.
61
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
Nie tu, mi amor.
62
00:03:38,844 --> 00:03:41,304
- Kde je?
- Netuším.
63
00:03:41,305 --> 00:03:42,388
Keď ho nájdem,
64
00:03:42,389 --> 00:03:43,973
- tak ho zabijem.
- Pinky.
65
00:03:43,974 --> 00:03:45,641
- Poď. Poď.
- Douglas!
66
00:03:45,642 --> 00:03:47,560
Preklínam závete a deklarácie.
67
00:03:47,561 --> 00:03:53,482
Nemôžete ma tu držať bez dôkazu,
že je Norma vôbec mŕtva!
68
00:03:53,483 --> 00:03:57,905
Nie je telo. Žiadne telo, žiadna smrť,
žiadna vražda. Svätá trojica zákona.
69
00:03:58,947 --> 00:04:00,532
Veru tak.
70
00:04:02,868 --> 00:04:03,910
Prepáčte, pane.
71
00:04:03,911 --> 00:04:06,329
Práve som uprostred solídnej obhajoby...
72
00:04:06,330 --> 00:04:09,707
Každý muž, ktorý je sám sebe právnikom,
má za klienta blázna.
73
00:04:09,708 --> 00:04:11,460
A vy ste príliš pekná na blázna.
74
00:04:12,169 --> 00:04:13,252
A tiež nie som muž.
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
A ani právnik.
76
00:04:14,505 --> 00:04:17,506
Doktor Dusty Magic. Právnik
a gynekológ na polovičný úväzok.
77
00:04:17,507 --> 00:04:21,302
Túto ženu držíte tri dni
bez dôvodu alebo dôkazu.
78
00:04:21,303 --> 00:04:23,679
Žiadne telo. Žiadna smrť. Žiadna vražda!
79
00:04:23,680 --> 00:04:24,847
To som povedala.
80
00:04:24,848 --> 00:04:27,351
A ja že kde som to počul. Môžete ísť.
81
00:04:30,562 --> 00:04:33,857
Ak vyjdete tými dverami,
máte na sebe terč, Maxine.
82
00:04:34,816 --> 00:04:37,610
Hoci nemôžem dokázať,
že s týmto máte niečo spoločné,
83
00:04:37,611 --> 00:04:39,780
vaša reputácia v meste bude zničená.
84
00:04:40,280 --> 00:04:44,117
Au contraire,
špeciálny agent v zácviku Sanka.
85
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
Toto mesto mi bude patriť.
86
00:04:55,087 --> 00:04:57,463
Do záznamu uveďte,
že nie som vaša klientka.
87
00:04:57,464 --> 00:04:59,674
Aj keby áno, nemám vám ako zaplatiť.
88
00:04:59,675 --> 00:05:02,009
Prosím. Sledujem váš príbeh.
89
00:05:02,010 --> 00:05:04,262
Ste určite žena,
ktorej sa moja pomoc zíde.
90
00:05:04,263 --> 00:05:07,306
A všetky moje služby sú úplne pro bono.
91
00:05:07,307 --> 00:05:10,059
Nemyslím, že tu robí niekto niečo zadarmo,
92
00:05:10,060 --> 00:05:12,728
takže to bono si nechajte.
93
00:05:12,729 --> 00:05:14,605
A už mám plán, ako si očistiť meno.
94
00:05:14,606 --> 00:05:17,316
A nepotrebujem k tomu
právnika pomlčka gynekológa.
95
00:05:17,317 --> 00:05:19,318
Aké je to byť vražedná šľapka?
96
00:05:19,319 --> 00:05:21,362
Kedy vám skrachovalo manželstvo?
97
00:05:21,363 --> 00:05:24,116
Tie šaty ste mali na sebe
pri zabití Normy?
98
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
To je ale fascinujúca žena.
99
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
PODĽA KNIHY
MR. & MRS. AMERICAN PIE
100
00:06:48,909 --> 00:06:51,160
Norma tu už nie je, aby ťa chránila.
101
00:06:51,161 --> 00:06:55,873
Ale našťastie pre teba, Sidonius,
môžem klubu ponúknuť príliv financií.
102
00:06:55,874 --> 00:06:59,168
Viac ako dosť, aby si splatil
tie svoje otravné hypotéky.
103
00:06:59,169 --> 00:07:00,419
Pokračuj.
104
00:07:00,420 --> 00:07:04,590
Výmenou za to, že ťa zbavím ťarchy
z tvojho slizkého krku,
105
00:07:04,591 --> 00:07:08,302
moja partnerka a ja chceme v Palm Royale
riadiace vlastníctvo.
106
00:07:08,303 --> 00:07:11,806
Snáď nemyslíš tú vyvrheľku Maxine.
107
00:07:11,807 --> 00:07:14,308
Je to tiché partnerstvo. Prakticky nemé.
108
00:07:14,309 --> 00:07:19,188
Členov nepoteší, že klub
by kúpila vrahyňa. Maxine je na príťaž.
109
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
A čo ak sa zistí, že Normu nezabili?
110
00:07:22,150 --> 00:07:26,946
Že ušla s pomocou istého ambasádora klubu.
111
00:07:26,947 --> 00:07:28,824
Aj potom by bola na príťaž?
112
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Kašlať.
113
00:07:33,328 --> 00:07:36,873
Čokoľvek, ak ma to dostane
z tohto očistca len pre členov.
114
00:07:36,874 --> 00:07:39,542
Vždy som vedela,
že si rozumný chlapík, Sidonius.
115
00:07:39,543 --> 00:07:42,086
Presun titulu si vyžaduje podpisy
116
00:07:42,087 --> 00:07:44,631
každej zakladajúcej rodiny Palm Royale.
117
00:07:45,382 --> 00:07:47,885
- Myslíš...
- Áno. Tri D-čka.
118
00:07:49,928 --> 00:07:54,474
Davidsoulovci. Donahuovci. A...
119
00:07:55,309 --> 00:07:56,977
Prekliati Dellacortovci.
120
00:08:02,274 --> 00:08:06,486
Eddie, nesiem správy a fascikle.
121
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Ahoj, partnerka moja.
122
00:08:10,365 --> 00:08:11,782
Je toto jediná toaleta v meste
123
00:08:11,783 --> 00:08:14,368
alebo chceš nájsť nové spôsoby,
ako ma otravovať?
124
00:08:14,369 --> 00:08:16,120
A nemala by si byť za mrežami?
125
00:08:16,121 --> 00:08:18,456
Vyslobodila som sa, nie vďaka tebe.
126
00:08:18,457 --> 00:08:21,334
A musela som sa prezliecť
z tých vražedných šiat z titulky.
127
00:08:21,335 --> 00:08:22,960
Ešteže mi nosiči nevzali veci.
128
00:08:22,961 --> 00:08:26,005
Lebo omylom vzali moje tašky s peniazmi.
129
00:08:26,006 --> 00:08:29,634
Volala som na loď,
ale tašky už vylodili v Liverpoole.
130
00:08:29,635 --> 00:08:31,386
Tašky vylodili bez...
131
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Norma...
132
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
Tak ušla.
133
00:08:37,351 --> 00:08:39,937
Vzala tvoje peniaze a môj lístok!
134
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
Vysvetli.
135
00:08:44,107 --> 00:08:45,858
Keď zostrelila luster,
136
00:08:45,859 --> 00:08:49,446
utiekla do pašeráckych tunelov
cez dieru v podlahe.
137
00:08:50,197 --> 00:08:52,657
Potom, keď sa spamätala,
138
00:08:52,658 --> 00:08:54,867
bežala na pláž Dellacortovcov,
139
00:08:54,868 --> 00:08:58,621
kde zhodila svoj opasok a tým ma obvinila,
140
00:08:58,622 --> 00:09:01,082
následne naskočila na loďku,
141
00:09:01,083 --> 00:09:04,336
aby stihla loď,
ktorá už medzitým vyplávala.
142
00:09:05,504 --> 00:09:08,005
Kde využila moju kajutu...
143
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Zbohom, Palm Beach.
144
00:09:09,842 --> 00:09:12,635
...a omylom jej doručili
tvoje tašky s peniazmi.
145
00:09:12,636 --> 00:09:14,220
Tašky?
146
00:09:14,221 --> 00:09:16,639
Myslím, že Norma vzala celú výbavu...
147
00:09:16,640 --> 00:09:21,269
Všetko dobre dopadne, Agnes
148
00:09:21,270 --> 00:09:22,687
...a vylodila sa v...
149
00:09:22,688 --> 00:09:23,813
Liverpoole!
150
00:09:23,814 --> 00:09:25,064
Ten lodný kufor.
151
00:09:25,065 --> 00:09:27,775
Ten úbohý šašo Sidonius v ňom nemal telo.
152
00:09:27,776 --> 00:09:30,319
Bral jej batožinu na loď!
153
00:09:30,320 --> 00:09:33,114
Musíme ju nájsť. Získame tvoje peniaze
a očistíme mi meno.
154
00:09:33,115 --> 00:09:35,533
- To dáva zmysel, až na jednu vec.
- Akú?
155
00:09:35,534 --> 00:09:37,618
Norma odmieta spať inde ako v Ritz.
156
00:09:37,619 --> 00:09:40,538
A každý sedliak vie,
že Liverpool je bezritzový.
157
00:09:40,539 --> 00:09:42,498
Je to vrahyňa na úteku.
158
00:09:42,499 --> 00:09:44,667
Pochybujem, že špecifický hotel
159
00:09:44,668 --> 00:09:48,337
- ju bude teraz trápiť.
- Čo nepoznáš bohatých ľudí?
160
00:09:48,338 --> 00:09:50,424
Operátor, prepojte ma s Ritz v Londýne.
161
00:09:53,927 --> 00:09:55,303
Ritz Londýn. Ako vám pomôžem?
162
00:09:55,304 --> 00:09:58,348
Áno. Dáte mi číslo izby
Normy Dellacortovej?
163
00:09:58,974 --> 00:10:01,643
Mrzí ma to, ale nie je tu
žiadny hosť s týmto menom.
164
00:10:04,313 --> 00:10:07,273
Nesmieme to vzdať.
Zavolajme do každého euro Ritzu.
165
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Na to nemám čas.
166
00:10:08,901 --> 00:10:12,612
Ak mám zachrániť klub,
musím ísť za pár ľuďmi a to hneď.
167
00:10:12,613 --> 00:10:16,115
Keď sme pri tom, aký suchý
je atrament na tvojej žiadosti o rozvod?
168
00:10:16,116 --> 00:10:17,993
Suchý ako sicílske biele. Prečo?
169
00:10:18,660 --> 00:10:20,286
Potrebuješ vedieť čo najmenej.
170
00:10:20,287 --> 00:10:23,831
Pozri, neverím, že si zabila Normu,
ale v meste mám menšinový názor.
171
00:10:23,832 --> 00:10:26,667
Takže, kým ťa nevyhlásia za nevinnú,
172
00:10:26,668 --> 00:10:30,546
si v tomto obchode tichým partnerom.
Capisce? Ca-pi-sce?
173
00:10:30,547 --> 00:10:32,590
- Áno. Áno.
- Dobré dievča. Idem.
174
00:10:32,591 --> 00:10:34,468
Veľa šťastia s očistou mena.
175
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Moje meno.
176
00:10:51,568 --> 00:10:53,152
Ritz Londýn. Ako vám pomôžem?
177
00:10:53,153 --> 00:10:56,280
Áno. S dovolením.
Nevyjadrila som sa správne.
178
00:10:56,281 --> 00:10:59,326
Hľadám Maxine Dellacortovú, prosím.
179
00:11:00,827 --> 00:11:03,997
Mrzí ma to, ale zmeškali ste ju.
Dnes ráno sa odubytovala.
180
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Vážne?
181
00:11:07,042 --> 00:11:08,835
Chceš odoslať správu do Európy,
182
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
lebo niekto sa ubytoval pod tvojím menom?
183
00:11:11,713 --> 00:11:14,882
Dobre. A čo tie trofeje
v miestnosti s trofejami?
184
00:11:14,883 --> 00:11:18,970
Ann môže trofeje spojiť
s nekrológmi v Shiny Sheet.
185
00:11:18,971 --> 00:11:20,430
- A...
- Tam začni.
186
00:11:21,098 --> 00:11:24,685
A keď budeš mať niečo konkrétne,
uvidím, čo sa dá robiť.
187
00:11:25,185 --> 00:11:27,645
Áno? Ďakujem! Ďakujem!
188
00:11:27,646 --> 00:11:29,981
- Ďakujem.
- Dobre. Zlez zo mňa.
189
00:11:29,982 --> 00:11:33,901
Ak by nás videli, zničilo by to
celé neoficiálne tajné vyšetrovanie.
190
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
Dobre. Ak mi niečo ide,
tak byť nenápadná.
191
00:11:36,780 --> 00:11:38,614
- Hej. Dobre.
- Dobre, ahoj.
192
00:11:38,615 --> 00:11:40,074
Dobre, ahoj.
193
00:11:40,075 --> 00:11:42,368
- Potom ti zavolám ohľadom prípadu.
- Dobre.
194
00:11:42,369 --> 00:11:43,452
- Neoficiálne.
- Maxine!
195
00:11:43,453 --> 00:11:45,038
- Tajne!
- Ticho!
196
00:11:45,831 --> 00:11:49,584
Chcem ťa vyzliecť zo skafandra
a chytiť ťa za raketu.
197
00:11:49,585 --> 00:11:51,085
A čo toto...
198
00:11:51,086 --> 00:11:53,088
„Teleportujme sa, Robby.
199
00:11:53,630 --> 00:11:58,342
ZaSpockuj sa do mňa
a poďme preťažiť bod G.“
200
00:11:58,343 --> 00:11:59,720
Dobre.
201
00:12:00,512 --> 00:12:02,013
Čo to znamená?
202
00:12:02,014 --> 00:12:03,432
To je zo sci-fi seriálu.
203
00:12:05,142 --> 00:12:07,102
Prečítajme tento. Píše sa tu:
204
00:12:08,562 --> 00:12:11,480
„Tvoja fotka bola v novinách,
tak ti píšem.
205
00:12:11,481 --> 00:12:14,985
Možno na mňa už nemyslíš,
ale ja na teba áno.“
206
00:12:17,529 --> 00:12:18,697
Prečo si prestal?
207
00:12:21,783 --> 00:12:25,204
Niektoré sú už poriadne osobné.
208
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
- Všetci máme minulosť.
- Áno.
209
00:12:30,334 --> 00:12:32,377
A hoci by som rád
210
00:12:33,378 --> 00:12:35,797
čítal listy
od tvojich fanúšičiek...
211
00:12:37,341 --> 00:12:40,260
musím ísť do práce.
212
00:12:41,470 --> 00:12:42,470
No tak.
213
00:12:42,471 --> 00:12:45,641
Počuj, neviem, či by som sem mal chodiť.
214
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Nevyzerá to dobre.
215
00:12:50,812 --> 00:12:53,315
Pred pol hodinou si hovoril niečo iné.
216
00:12:54,816 --> 00:12:56,317
Tvoja najlepšia kamoška
217
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
je podozrivá z Norminho zmiznutia.
218
00:12:58,779 --> 00:13:00,738
Ty si zdedil jej majetok a dom.
219
00:13:00,739 --> 00:13:03,074
Môže to vyzerať, že ste sa spolčili.
220
00:13:03,075 --> 00:13:05,202
Po prvé, Norma nie je mŕtva.
221
00:13:07,079 --> 00:13:09,080
Je to len komplikovaná žena.
222
00:13:09,081 --> 00:13:11,749
A Maxine je ďalšia komplikovaná žena.
223
00:13:11,750 --> 00:13:13,961
A toto je ďalšia komplikácia medzi nimi.
224
00:13:16,380 --> 00:13:17,798
Čakal si niekoho?
225
00:13:19,967 --> 00:13:21,592
To znie ako Vespy.
226
00:13:21,593 --> 00:13:24,388
Choďte preč! Prestaňte ma sledovať.
227
00:13:31,103 --> 00:13:33,563
Preč, vypadnite! Hovorím, preč!
228
00:13:33,564 --> 00:13:35,273
Späť na mieste činu?
229
00:13:35,274 --> 00:13:37,568
Čo je so šatami,
v ktorých ste zabili Normu?
230
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
Vy!
231
00:13:41,405 --> 00:13:43,865
Toto, pane, je vaša vina.
232
00:13:43,866 --> 00:13:46,285
Prišli ste ešte viac pokrútiť nožom?
233
00:13:47,160 --> 00:13:51,122
Vlastne som bol po vyhlásenie pána Diaza.
234
00:13:51,123 --> 00:13:54,333
Skôr ste pánovi Diazovi robili vyhlásenie.
235
00:13:54,334 --> 00:13:58,504
Ohovárali ste ma,
šepkali mu do ucha jedovaté narážky.
236
00:13:58,505 --> 00:14:02,050
Tak počúvajte, lebo aj ja viem šepkať.
237
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Nikdy ho neobrátite proti mne.
238
00:14:09,349 --> 00:14:12,769
Je to môj najlepší priateľ.
Viete, čo to znamená?
239
00:14:13,353 --> 00:14:14,605
Najlepší priateľ?
240
00:14:15,939 --> 00:14:19,735
Počúvajte ma a počúvajte dobre.
241
00:14:25,949 --> 00:14:29,494
Vaše vyšetrovanie je asi narušené,
špeciálny agent sraľo McGee.
242
00:14:33,916 --> 00:14:35,124
Ozvi sa mi, zlatko.
243
00:14:35,125 --> 00:14:37,211
- Ešte bozk.
- Maxine!
244
00:14:39,796 --> 00:14:40,797
Ďalší.
245
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Mám ťa.
246
00:14:46,470 --> 00:14:48,972
Maxine, čo to robíš?
247
00:14:49,640 --> 00:14:52,600
Dokazujem, že Norma je vrahyňa,
aby som dokázala, že ja nie.
248
00:14:52,601 --> 00:14:54,435
Aby som si mohla s Evelyn kúpiť klub.
249
00:14:54,436 --> 00:14:57,563
Norma nie je... Prečo všetci všetkých
obviňujú z vraždy?
250
00:14:57,564 --> 00:15:01,150
Kvôli Douglasovmu vyhláseniu za mŕtvu.
251
00:15:01,151 --> 00:15:03,737
Kvôli tomu ma obvinili zo zmiznutia Normy.
252
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
Som prekvapená, že ťa tu nechal.
253
00:15:07,491 --> 00:15:09,033
Nemá na výber,
254
00:15:09,034 --> 00:15:11,995
lebo Norma mi tento dom
zanechala v závete.
255
00:15:13,038 --> 00:15:14,248
A aj všetko ostatné.
256
00:15:14,873 --> 00:15:16,707
Ale ak ti Norma všetko nechala,
257
00:15:16,708 --> 00:15:20,378
tak Douglas nemá nič.
A ja dostanem polovicu z toho, čo je...
258
00:15:20,379 --> 00:15:21,880
čo je nič.
259
00:15:24,174 --> 00:15:26,843
Po tom všetkom ostanem
na ulici a nič nedostanem?
260
00:15:26,844 --> 00:15:29,345
No tak. Môžeš tu ostať, koľko chceš.
261
00:15:29,346 --> 00:15:31,265
Ale asi bude najlepšie, ak...
262
00:15:32,099 --> 00:15:33,933
ak... ak pôjdeš do domu pri bazéne.
263
00:15:33,934 --> 00:15:35,685
Prečo? Je tu milión izieb.
264
00:15:35,686 --> 00:15:37,144
Áno. Viem, Maxine.
265
00:15:37,145 --> 00:15:41,816
Ale vzhľadom na vyšetrovanie, Tom hovorí,
že je lepšie, ak nás nebudú spolu vidieť.
266
00:15:41,817 --> 00:15:43,568
- Tom? Tom Sanka?
- Áno.
267
00:15:43,569 --> 00:15:46,571
Koho trápi, čo si myslí Tom Sanka?
268
00:15:46,572 --> 00:15:47,656
Ja...
269
00:15:50,951 --> 00:15:51,952
Tom.
270
00:15:53,620 --> 00:15:55,329
On je tvoj milenec?
271
00:15:55,330 --> 00:15:57,165
Nie je to tak. Je to...
272
00:15:57,958 --> 00:16:00,002
Vlastne dúfam, že to tak je.
273
00:16:00,752 --> 00:16:03,754
Ak môžem skompromitovať
vyšetrovanie zvonka,
274
00:16:03,755 --> 00:16:05,673
ty ho môžeš skompromitovať zvnútra.
275
00:16:05,674 --> 00:16:08,260
Nič nebudem kompromitovať,
Maxine. Mám ho rád.
276
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
- Viac ako rád.
- Obviňuje ma z vraždy, Robert.
277
00:16:12,264 --> 00:16:14,182
Toto je môj život.
Pošle ma do väzenia.
278
00:16:14,183 --> 00:16:18,353
Prosím. Poznáš Normu najlepšie,
určite má tajomstvo alebo aj desať.
279
00:16:19,980 --> 00:16:21,398
Nič mi nenapadá.
280
00:16:23,567 --> 00:16:24,776
Tak rozmýšľaj ďalej.
281
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
Bože. Musím tieto trofeje
dať Ann Holidayovej.
282
00:16:34,119 --> 00:16:35,996
Fuj, asi som našla kosť prsta.
283
00:16:37,122 --> 00:16:38,624
Vďaka bohu. Len pero.
284
00:16:41,043 --> 00:16:43,587
Palm Beach už nie je bezpečný, Perry.
285
00:16:44,296 --> 00:16:48,508
V týchto bezprecedentných časoch
nemôžeme veriť silám,
286
00:16:48,509 --> 00:16:49,884
že nás budú chrániť.
287
00:16:49,885 --> 00:16:53,180
Musíme byť tými silami.
288
00:16:53,680 --> 00:16:54,932
Je tu prázdnota.
289
00:16:55,682 --> 00:16:57,600
Musíme ju zaplniť.
290
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
Musíme sa stať tou prázdnotou.
291
00:17:00,896 --> 00:17:03,982
{\an8}Musíš sa stať starostom.
292
00:17:05,943 --> 00:17:08,152
{\an8}Nechcem byť starosta.
293
00:17:08,153 --> 00:17:09,779
{\an8}Smola.
294
00:17:09,780 --> 00:17:12,573
{\an8}Za každým skvelým mužom
je ešte lepšia žena.
295
00:17:12,574 --> 00:17:16,994
{\an8}A táto žena bude ďalšia
prvá dáma Palm Beach.
296
00:17:18,079 --> 00:17:19,248
{\an8}Ta-dá!
297
00:17:20,958 --> 00:17:22,835
Je to Warhol.
298
00:17:26,421 --> 00:17:27,421
Pozval si ich?
299
00:17:27,422 --> 00:17:28,924
Nie.
300
00:17:32,010 --> 00:17:33,803
- Perry!
- Dougarito!
301
00:17:33,804 --> 00:17:37,933
Najlepší chlap,
najlepší priateľ, najlepší brat.
302
00:17:39,101 --> 00:17:42,061
Norma dala náš dom chlapovi od bazéna.
303
00:17:42,062 --> 00:17:46,065
Takže, mohli by sme sa tu
u vás skryť pred Pinkym?
304
00:17:46,066 --> 00:17:50,444
Ako muž tohto domu vám hovorím,
že mi casa es tu casa.
305
00:17:50,445 --> 00:17:52,738
Toto je tvoj veľký nápad, Douglas?
306
00:17:52,739 --> 00:17:55,575
- Že budeme spať na Perryho gauči?
- Nie. Oni...
307
00:17:55,576 --> 00:17:59,370
Takto sa nespráva k matke
svojho nenarodeného šeku.
308
00:17:59,371 --> 00:18:02,164
Poď so mnou, Mitzi. Máme hosťovskú.
309
00:18:02,165 --> 00:18:05,877
Prosím. Ukážem ti to tu.
Videla si náš bazén?
310
00:18:05,878 --> 00:18:07,336
Ahoj, Perry.
311
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Douglas. Dobre, aj ty si tu.
Dve muchy jednou ranou.
312
00:18:10,090 --> 00:18:11,800
Páni, na slovíčko v súkromí.
313
00:18:12,968 --> 00:18:15,219
{\an8}- Poslúž si, Evelyn.
- Neboj, Dinah.
314
00:18:15,220 --> 00:18:17,305
Ja môžem byť sama s manželmi iných.
315
00:18:17,306 --> 00:18:18,599
Bez urážky, Mitzi.
316
00:18:23,061 --> 00:18:25,146
Všetci majú niečo, na čom im záleží.
317
00:18:25,147 --> 00:18:30,861
Dinah mala detskú rakovinu,
Mary niečo s fibrózou.
318
00:18:31,445 --> 00:18:35,364
A ja som sa zvyšok svojich dní
rozhodla venovať
319
00:18:35,365 --> 00:18:40,996
vážne, pokorne a úplne nesebecky záchrane.
320
00:18:42,039 --> 00:18:47,503
A, páni, ako viete, náš životný štýl
sa dusí na pľúcnej ventilácii.
321
00:18:48,170 --> 00:18:49,462
Odpojíme ho od prístrojov?
322
00:18:49,463 --> 00:18:53,424
Nie. My v Palm Beach si obujeme opätky
a dáme sa do práce.
323
00:18:53,425 --> 00:18:57,345
Náš milovaný Palm Royale
zúfalo potrebuje facelift.
324
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
Určite so mnou súhlasíte.
325
00:19:00,849 --> 00:19:04,352
Mätúce lekárske metafory, ale okej.
326
00:19:04,353 --> 00:19:07,813
Tak je dohodnuté.
Budem viesť komisiu za jeho záchranu.
327
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
Potrebujem
328
00:19:10,609 --> 00:19:15,404
iba podpisy od Donahueho a Dellacorteho.
329
00:19:15,405 --> 00:19:18,115
Takže Palm má finančné problémy?
330
00:19:18,116 --> 00:19:22,620
Ak áno, máme hlavu na tieto realitné veci.
331
00:19:22,621 --> 00:19:25,874
Nie, toto sa netýka realít.
Toto sa týka Evelyn Rollinsovej.
332
00:19:29,795 --> 00:19:33,548
Dobre. Vytvorím poradnú radu
a vymenujem vás
333
00:19:33,549 --> 00:19:36,051
hneď, ako to podpíšete. Platí?
334
00:19:37,594 --> 00:19:39,930
Môžeš tu ostať tak dlho, ako chceš.
335
00:19:40,472 --> 00:19:43,350
Norma mi povedala,
že začnete byť ku mne milé.
336
00:19:45,644 --> 00:19:48,104
Stále máš na sebe špinu čiernej vdovy.
337
00:19:48,105 --> 00:19:50,106
A dúfaš, že keď si ma získaš,
338
00:19:50,107 --> 00:19:53,110
trochu z môjho lesku nového dievčaťa
sa odrazí aj na teba.
339
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
Pravda.
340
00:19:58,323 --> 00:20:01,618
Ale tiež je pravda, malá Mitzi Mitz,
341
00:20:02,327 --> 00:20:06,205
že my ženy sa vždy podporujeme,
keď príde čas na lámanie chleba.
342
00:20:06,206 --> 00:20:09,251
Veď sa stále hádate ako besné suky.
343
00:20:11,503 --> 00:20:12,588
Uvidíš.
344
00:20:14,673 --> 00:20:16,007
Máš plán?
345
00:20:16,008 --> 00:20:20,012
Existuje fond pre moje dieťa
s 82 miliónmi dolárov, takže...
346
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
To je dobré.
347
00:20:22,890 --> 00:20:24,725
Za päť mesiacov sa môže stať veľa.
348
00:20:25,684 --> 00:20:28,811
Ver mi, viem, aké to je byť zasnúbená
s omnoho starším mužom,
349
00:20:28,812 --> 00:20:31,981
- ktorý môže kedykoľvek zomrieť.
- Douglas má len 50.
350
00:20:31,982 --> 00:20:33,316
Počúvaj ma, dievča.
351
00:20:33,317 --> 00:20:35,777
Tam vonku je temný nebezpečný svet.
352
00:20:36,403 --> 00:20:38,529
Atentáty na prezidenta.
353
00:20:38,530 --> 00:20:41,407
Vražedné hudobné hipisácke spoločenstvá.
354
00:20:41,408 --> 00:20:44,911
Všetci sme v nebezpečenstve.
Ty. Ja. Tvoje dieťa.
355
00:20:44,912 --> 00:20:46,162
Ja.
356
00:20:46,163 --> 00:20:49,208
Aby bola žena v bezpečí, musí mať moc.
357
00:20:53,420 --> 00:20:54,505
Drž sa ma.
358
00:20:55,380 --> 00:20:57,966
Možno sa náš lesk
bude odrážať na nás navzájom.
359
00:21:00,344 --> 00:21:05,140
Protinávrh. Ak klub potrebuje hotovosť,
môžeme investovať.
360
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Za väčšinový podiel, samozrejme.
361
00:21:08,644 --> 00:21:09,895
Samozrejme.
362
00:21:12,564 --> 00:21:15,608
Radšej zjem vlastné zuby,
ako sa spojiť s tupcami, ako ste vy.
363
00:21:15,609 --> 00:21:18,779
Hej, o mojom jeleňom bratovi
takto nehovor.
364
00:21:19,279 --> 00:21:21,489
Tento muž bude starosta.
365
00:21:21,490 --> 00:21:24,659
Áno, a tento muž bude milionár,
366
00:21:24,660 --> 00:21:27,663
hneď ako jeho dieťa vyjde z tej dámy.
367
00:21:28,163 --> 00:21:31,333
Nepredbiehajte.
Za päť mesiacov sa môže stať veľa.
368
00:21:36,255 --> 00:21:38,173
Tak čo povieš na naše podmienky?
369
00:21:40,801 --> 00:21:44,137
Jedného dňa sa naučíte,
že charita sa začína doma.
370
00:21:45,013 --> 00:21:48,933
Až na to, že toto nie je charita
a ja nie som doma.
371
00:21:48,934 --> 00:21:50,185
A čo táto charita?
372
00:21:50,769 --> 00:21:52,646
Pojebte sa.
373
00:22:01,530 --> 00:22:03,198
- Poserte sa!
- Dobre.
374
00:22:07,953 --> 00:22:10,413
Keď utíchne ruch škandálu a rozvodu,
375
00:22:10,414 --> 00:22:14,376
ostane len ticho a samota.
376
00:22:19,298 --> 00:22:24,469
Ak žena na verejnosti padne a nikto
ju nechytí, počuje ju niekto plakať?
377
00:22:40,611 --> 00:22:42,237
Robert, môžem spať pri tebe?
378
00:22:44,031 --> 00:22:45,032
Iste.
379
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
Bojím sa.
380
00:23:05,677 --> 00:23:06,720
Aj ja.
381
00:23:17,189 --> 00:23:18,190
Áno.
382
00:23:20,484 --> 00:23:21,817
Tu máš, poliš.
383
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
{\an8}MAXINE BOZKÁVA POLICAJTA
384
00:23:23,237 --> 00:23:24,821
{\an8}Kto je teraz persona non...
385
00:23:26,490 --> 00:23:27,908
„Pobehlica?“
386
00:23:28,659 --> 00:23:30,993
Hnevá sa Robert Diaz, že máte nového?
387
00:23:30,994 --> 00:23:33,538
Robert nie je môj milenec.
A vypadnite z môjho kríka!
388
00:23:33,539 --> 00:23:35,081
Stále ste vraždiaca štetka?
389
00:23:35,082 --> 00:23:38,417
Jeho vyšetrovanie je skompromitované.
On by mal mať problém.
390
00:23:38,418 --> 00:23:40,503
Ale obviniť ženu je vždy ľahšie, čo?
391
00:23:40,504 --> 00:23:43,632
Je, keď je vraždiaca rozvedená záletníčka.
392
00:23:48,220 --> 00:23:51,597
Tá úbohá šľapka.
Stále si veci len zhoršuje.
393
00:23:51,598 --> 00:23:55,101
A Dinah si teraz myslí,
že jej imbecilný manžel bude starosta?
394
00:23:55,102 --> 00:23:57,353
Neviem, prečo si sa spojila s Maxine?
395
00:23:57,354 --> 00:23:58,813
Neprebrali sme to.
396
00:23:58,814 --> 00:24:00,064
To je jedno.
397
00:24:00,065 --> 00:24:01,774
Kým Dellacorte a Donahue
398
00:24:01,775 --> 00:24:05,654
neprestanú chytať svojich kolibríkov
a nezačnú spolupracovať, nič nebude.
399
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
Možno nie.
400
00:24:12,828 --> 00:24:14,830
Už dlhšie som tu nebol.
401
00:24:16,123 --> 00:24:17,374
Prepáčte, páni.
402
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Hej, Eddie!
403
00:24:36,310 --> 00:24:37,518
Čo to je?
404
00:24:37,519 --> 00:24:39,395
Dinahine ľúbostné listy. Pre mňa.
405
00:24:39,396 --> 00:24:42,273
- Tu máš.
- Čo s nimi mám urobiť?
406
00:24:42,274 --> 00:24:45,068
Povedz, že ich dáš tlači,
ak to Perry nepodpíše.
407
00:24:46,069 --> 00:24:48,279
To nechceš urobiť.
408
00:24:48,280 --> 00:24:49,488
Chceš páku?
409
00:24:49,489 --> 00:24:51,949
Budúca prvá dáma Palm Beach alebo nie,
410
00:24:51,950 --> 00:24:54,660
ak noviny zverejnia oplzlosti,
ktoré mi napísala,
411
00:24:54,661 --> 00:24:57,288
už nikdy sa tu nebude môcť ukázať.
412
00:24:57,289 --> 00:24:59,917
Aké oplzlosti?
413
00:25:00,501 --> 00:25:02,169
Nechceš, aby som ti odpovedal.
414
00:25:02,669 --> 00:25:06,340
Tak si urob láskavosť a nečítaj ich.
415
00:25:07,424 --> 00:25:09,342
Už pre mňa nič neznamenajú.
416
00:25:09,343 --> 00:25:10,928
Je to moja minulosť.
417
00:25:12,012 --> 00:25:13,847
A ak nám pomôžu zaistiť si budúcnosť,
418
00:25:15,474 --> 00:25:17,142
čo by urobila Evelyn Rollinsová?
419
00:25:18,894 --> 00:25:21,563
Myslíš Evelyn Rollinsová-Martinezová.
420
00:25:30,948 --> 00:25:33,742
Bojím sa, Doug. Aký máme plán?
421
00:25:35,536 --> 00:25:38,205
Nuž, plánovanie mala
vždy na starosti Maxine.
422
00:25:41,375 --> 00:25:42,376
Hej.
423
00:25:43,669 --> 00:25:44,711
Čo je?
424
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
Nuž,
425
00:25:47,297 --> 00:25:48,632
možno mám plán.
426
00:25:49,299 --> 00:25:51,884
Teda, nie plán ako taký,
427
00:25:51,885 --> 00:25:55,347
ale skôr šialenú predstavu nápadu.
428
00:25:56,223 --> 00:25:57,307
Áno?
429
00:25:57,850 --> 00:25:59,142
Hovor.
430
00:26:01,770 --> 00:26:03,230
Be...
431
00:26:11,572 --> 00:26:13,156
Berieme sa!
432
00:26:13,866 --> 00:26:15,533
To sa po zásnubách stáva.
433
00:26:15,534 --> 00:26:17,618
- Nie. Dnes!
- Hneď teraz.
434
00:26:17,619 --> 00:26:21,414
Chceme, aby bolo
naše klbko šťastia manželské,
435
00:26:21,415 --> 00:26:23,499
tak či tak.
436
00:26:23,500 --> 00:26:25,543
Požičiate nám auto na radnicu?
437
00:26:25,544 --> 00:26:27,212
Absolute-te-mont.
438
00:26:27,838 --> 00:26:30,047
Vlastne, Perry, môžeš šoférovať?
439
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
Ak ma uvidia Pinkyho gorily,
440
00:26:31,800 --> 00:26:34,803
na vlastnej svadbe
budem mať kubánsku kravatu.
441
00:26:36,513 --> 00:26:40,225
Aký úžasný a úplne prirodzený plán.
442
00:26:41,768 --> 00:26:45,313
- Ty s ním máš aféru?
- Nie! Je to tajný plán.
443
00:26:45,314 --> 00:26:46,647
Tomu by si mala rozumieť.
444
00:26:46,648 --> 00:26:48,900
Ann, nemôžeš s tým niečo urobiť?
445
00:26:48,901 --> 00:26:52,862
Šla som zo Shiny Sheet na sabatikal,
aby som pro bono pracovala pre FBI.
446
00:26:52,863 --> 00:26:55,615
Najlepší spôsob,
ako ti vylepšiť renomé,
447
00:26:55,616 --> 00:26:59,786
je dokázať, že Norma žije
a že prestaneš s hlúpymi trikmi ako tento.
448
00:27:00,746 --> 00:27:01,747
Fajn.
449
00:27:03,248 --> 00:27:06,084
Tak aké máme novinky, Hardy Girls?
450
00:27:06,752 --> 00:27:09,003
Spojili sme Normine trofeje s nekrológmi.
451
00:27:09,004 --> 00:27:10,087
Dobre.
452
00:27:10,088 --> 00:27:12,924
- Je dosť zhôd na podozrenie.
- To znie oficiálne.
453
00:27:12,925 --> 00:27:15,927
A obvolávaním hotelov
sme ju dokázali vystopovať
454
00:27:15,928 --> 00:27:19,972
z Londýna cez Paríž,
pravdepodobne až do Švajčiarska.
455
00:27:19,973 --> 00:27:22,058
Ale v Alpách jej stopa vychladla.
456
00:27:22,059 --> 00:27:23,226
To dáva zmysel.
457
00:27:23,227 --> 00:27:25,895
Tam sú len hory a sneh, myslím.
458
00:27:25,896 --> 00:27:27,313
Tak sme to nemysleli.
459
00:27:27,314 --> 00:27:30,359
Keď prišla do Švajčiarska,
stratili sme ju.
460
00:27:32,277 --> 00:27:35,988
Nemôžeš tam poslať agenta,
nech to tam prečeše?
461
00:27:35,989 --> 00:27:39,033
My jediné pracujeme na tomto
neoficiálnom tajnom prípade.
462
00:27:39,034 --> 00:27:41,077
A Ann tu technicky ani nepracuje.
463
00:27:41,078 --> 00:27:43,621
Žiadam spravodlivosť.
464
00:27:43,622 --> 00:27:46,207
Nie len pre mňa, ale pre deti sveta.
465
00:27:46,208 --> 00:27:48,292
Na úteku je nebezpečná vrahyňa!
466
00:27:48,293 --> 00:27:50,002
O tom nemáme žiadny dôkaz.
467
00:27:50,003 --> 00:27:51,212
Ako jediné vieme,
468
00:27:51,213 --> 00:27:54,257
že niekto sa ubytoval
v hoteloch Ritz pod tvojím menom.
469
00:27:54,258 --> 00:27:56,926
Musíme pokračovať
rozdeľovaním a panovaním.
470
00:27:56,927 --> 00:27:59,179
Dobre. Pokračujte s pátraním.
471
00:28:00,347 --> 00:28:03,559
Ja vezmem svoj prípad médiám.
472
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Vojaci.
473
00:28:12,568 --> 00:28:14,318
Chcem hovoriť s novým šéfredaktorom.
474
00:28:14,319 --> 00:28:15,778
Je na obede.
475
00:28:15,779 --> 00:28:19,031
Povedzte mu,
nech sa sústredí na skutočnú žurnalistiku
476
00:28:19,032 --> 00:28:23,202
a nie na články o tom,
že som spala s policajtom.
477
00:28:23,203 --> 00:28:25,037
To neznelo dobre.
478
00:28:25,038 --> 00:28:26,623
To nevydajte. Nepíšte to.
479
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
Tu je moja hviezda.
480
00:28:29,501 --> 00:28:31,920
- Vy?
- Vedel som, že pomôžete obchodu.
481
00:28:32,546 --> 00:28:35,256
To vy kŕmite Shiny Sheet príbehmi o mne?
482
00:28:35,257 --> 00:28:36,674
Predávam.
483
00:28:36,675 --> 00:28:38,426
Ako sa opovažujete?
484
00:28:38,427 --> 00:28:41,804
Tak to funguje.
Právo a tlač sú starí milenci.
485
00:28:41,805 --> 00:28:44,182
A pracujem pro bono. Ako inak zarobím?
486
00:28:44,183 --> 00:28:47,768
Tu. Dajte tieto fotky
šéfredaktorovi. Ďakujem.
487
00:28:47,769 --> 00:28:49,061
Viete, že nie som vrahyňa,
488
00:28:49,062 --> 00:28:50,980
povedzte im, nech zverejnia pravdu.
489
00:28:50,981 --> 00:28:52,732
Nechcete, aby zverejnili pravdu.
490
00:28:52,733 --> 00:28:54,066
Čo? Samozrejme, že áno.
491
00:28:54,067 --> 00:28:56,777
Majú zverejniť,
že manžel vás nechal pre mladšiu
492
00:28:56,778 --> 00:28:58,529
a vy spíte v dome pri bazéne?
493
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Nie. Nemyslím.
494
00:29:00,741 --> 00:29:03,201
Rozvádzajúce sa ženy v rokoch ľutujú,
495
00:29:03,202 --> 00:29:05,954
ale obvinené vrahyne považujú za sexy.
496
00:29:07,289 --> 00:29:09,832
- Kto povedal, že som sexy?
- Ja.
497
00:29:09,833 --> 00:29:11,877
A to môžu zverejniť.
498
00:29:13,420 --> 00:29:14,421
Som dobrý človek.
499
00:29:15,047 --> 00:29:17,382
Nie som... prostitujúca prostitútka.
500
00:29:19,176 --> 00:29:22,845
Každé dobré meno sa dá osviežiť
zlou povesťou. Nie?
501
00:29:22,846 --> 00:29:25,724
Nazrite do srdca a povedzte,
že to nie je pravda.
502
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
Ako sa píše na vizitke,
503
00:29:30,270 --> 00:29:31,313
chce to trochu kúzla.
504
00:29:40,489 --> 00:29:41,656
Maxine Hortonová?
505
00:29:41,657 --> 00:29:44,159
Nemám náladu na autogram. Ďakujem...
506
00:29:46,161 --> 00:29:47,411
Čo do...
507
00:29:47,412 --> 00:29:48,579
Poznám vás?
508
00:29:48,580 --> 00:29:50,415
Určite poznáte môjho muža.
509
00:29:50,958 --> 00:29:54,503
Dajte ruky preč od môjho manžela.
510
00:30:11,520 --> 00:30:13,230
Pani Dellacortová!
511
00:30:14,898 --> 00:30:17,066
- Hej!
- Zábava.
512
00:30:17,067 --> 00:30:19,026
- Tu máš.
- To bola zábava.
513
00:30:19,027 --> 00:30:20,528
Ten oddávajúci bol super.
514
00:30:20,529 --> 00:30:22,488
Mal fantastické vlasy.
515
00:30:22,489 --> 00:30:24,574
Mám rád malé svadby. Vždy som mal.
516
00:30:24,575 --> 00:30:26,617
- Aj moja prvá bola malá.
- Nastúp.
517
00:30:26,618 --> 00:30:28,412
Mala byť veľká, ale bola malá.
518
00:30:29,997 --> 00:30:31,998
- Zábava, že? Naozaj.
- Áno.
519
00:30:31,999 --> 00:30:34,208
- Úplná sranda.
- Áno. Milé.
520
00:30:34,209 --> 00:30:40,173
Som rada, že sme sa vzali,
ale takto som si svadbu nepredstavovala.
521
00:30:40,174 --> 00:30:42,675
Tešila som sa na všetky darčeky.
522
00:30:42,676 --> 00:30:45,219
A na tortu. A šaty.
523
00:30:45,220 --> 00:30:47,806
Všetko, vďaka čomu je svadba výnimočná a...
524
00:30:48,599 --> 00:30:51,018
- Nechcem ísť späť do kufra.
- Čo?
525
00:30:51,602 --> 00:30:54,228
Mitzi, taká bola dohoda.
Tak sa tam zlož.
526
00:30:54,229 --> 00:30:55,563
- Zlož?
- Áno, zlož sa tam.
527
00:30:55,564 --> 00:30:57,190
Poď, Mitz. Zložme sa.
528
00:30:57,191 --> 00:30:59,859
Sľubujem, že budeme mať
najväčšiu a najšpeciálnejšiu
529
00:30:59,860 --> 00:31:01,569
- svadbu v meste.
- Panebože.
530
00:31:01,570 --> 00:31:02,905
Ako Norma sľúbila, dobre?
531
00:31:03,906 --> 00:31:07,158
Vidím ti na očiach, že si nahnevaná,
ale, Mitzi, stále sa skrývam.
532
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Čiže aj ty sa skrývaš, takže...
533
00:31:09,077 --> 00:31:10,286
Vlez tam.
534
00:31:10,287 --> 00:31:12,747
- Doug! Dieťa.
- Dobré dievča, Mitzi.
535
00:31:12,748 --> 00:31:14,750
- Dávaj bacha.
- Hej.
536
00:31:15,334 --> 00:31:16,918
Dobre?
537
00:31:16,919 --> 00:31:18,629
- Díky.
- Hej.
538
00:31:21,006 --> 00:31:22,341
Ženatý?
539
00:31:24,259 --> 00:31:25,344
Tom?
540
00:31:25,928 --> 00:31:30,097
Áno, ale jeho manželstvo je v troskách
vďaka tvojmu kúsku s bozkom.
541
00:31:30,098 --> 00:31:36,020
Ktorý som bola donútená vymyslieť,
aby som zničila jeho blbé vyšetrovanie.
542
00:31:36,021 --> 00:31:37,356
Nie je také blbé.
543
00:31:37,940 --> 00:31:39,899
Norma sa vyparila po tvojej hrozbe.
544
00:31:39,900 --> 00:31:42,068
- Hráš to na Douglasa.
- Ako?
545
00:31:42,069 --> 00:31:45,488
Na Douglasa.
Vezmeš nejakú hlúposť, nafúkneš ju
546
00:31:45,489 --> 00:31:48,407
a hodíš na mňa,
aby zmizla pozornosť z teba.
547
00:31:48,408 --> 00:31:50,243
To som nerobil.
548
00:31:50,244 --> 00:31:53,121
Ale Tomova manželka mi strelila facku.
Do tváre.
549
00:31:55,290 --> 00:31:57,417
- Mrzí ma to.
- Nevyzeráš tak.
550
00:31:58,085 --> 00:32:00,128
Vyzeráš, že potláčaš smiech.
551
00:32:01,922 --> 00:32:03,506
Vieš, čo si?
552
00:32:03,507 --> 00:32:04,716
Si Mitzi.
553
00:32:05,551 --> 00:32:08,678
Si vysoký krásny manikér,
čo ničí manželstvá.
554
00:32:08,679 --> 00:32:10,847
- U nás to je iné.
- Možno nie je.
555
00:32:10,848 --> 00:32:14,976
Možno si len človek,
čo raní iného človeka.
556
00:32:14,977 --> 00:32:16,602
Nie, ak na to nepríde.
557
00:32:16,603 --> 00:32:18,855
Ale ona na to prišla.
Len si myslí, že som to ja.
558
00:32:18,856 --> 00:32:19,981
Vieš čo?
559
00:32:19,982 --> 00:32:21,983
S Tomom sme mali niečo pekné.
560
00:32:21,984 --> 00:32:24,111
A kvôli tebe sem nemôže ani vojsť.
561
00:32:27,781 --> 00:32:32,619
Môj drahý jelení brat,
dovoľ mi sa ospravedlniť,
562
00:32:33,120 --> 00:32:37,206
že nie sme v klubovni
nášho bratského rádu,
563
00:32:37,207 --> 00:32:40,669
s našimi jeleními bratmi
ako káže tradícia.
564
00:32:41,420 --> 00:32:47,008
Ale ako vieš, prenasleduje ma
vražedný kubánsky mafián.
565
00:32:47,009 --> 00:32:53,306
Takže musíme tento
veľkolepý rituál ruje uskutočniť tu,
566
00:32:53,307 --> 00:32:56,642
na tejto obyčajnej zemi.
567
00:32:56,643 --> 00:33:00,647
Požehnáme však manželskú posteľ
porovnateľným spôsobom.
568
00:33:14,077 --> 00:33:15,411
Čo to robia?
569
00:33:15,412 --> 00:33:16,996
Hrajú sa na jeleních bratov.
570
00:33:16,997 --> 00:33:20,083
Keď sa jeden ožení, druhý sa s ním pobije.
571
00:33:20,876 --> 00:33:22,628
Je to ich rituál ruje.
572
00:33:26,673 --> 00:33:28,050
To je hlúpe.
573
00:33:28,926 --> 00:33:31,135
Vydala si sa do spoločnosti, Mitzi.
574
00:33:31,136 --> 00:33:33,554
Budeš musieť pretrpieť
rôzne druhy hlúpostí
575
00:33:33,555 --> 00:33:35,516
a hľadieť pri tom do diaľky.
576
00:33:36,433 --> 00:33:38,226
Ako dlho to potrvá?
577
00:33:38,227 --> 00:33:39,686
To zahľadenie?
578
00:33:40,312 --> 00:33:42,355
Tridsať až štyridsať rokov.
579
00:33:42,356 --> 00:33:43,941
Nie. Tá...
580
00:33:45,067 --> 00:33:46,109
ruja.
581
00:33:47,069 --> 00:33:48,612
Budú tam ešte dlho.
582
00:33:52,241 --> 00:33:54,034
Musím si niečo vybaviť.
583
00:34:02,209 --> 00:34:03,668
- Zasekol som sa.
- Zasekol.
584
00:34:03,669 --> 00:34:05,504
- Zasekol som sa.
- Aj ja.
585
00:34:08,130 --> 00:34:12,176
Ráno aj večer
586
00:34:12,177 --> 00:34:15,179
Juch, nezabávame sa
587
00:34:16,556 --> 00:34:17,849
Nemáme peniaze
588
00:34:17,850 --> 00:34:20,267
- Evelyn?
- Ale zlatko
589
00:34:20,268 --> 00:34:22,019
Sme v riti. V riti.
590
00:34:22,020 --> 00:34:24,522
Evelyn... Kúpeš sa?
591
00:34:24,523 --> 00:34:27,942
Sme v riti, Maxine.
592
00:34:27,943 --> 00:34:32,571
Čo sa tu deje?
Ja že nám zaisťuješ budúcnosť.
593
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
Nečítaj to.
594
00:34:35,199 --> 00:34:36,827
Nemala som, ale...
595
00:34:37,327 --> 00:34:39,955
Sú to ľúbostné listy od Dinah. Počúvaj.
596
00:34:41,831 --> 00:34:46,334
„Tvoj pulzujúci mužný úd je zatienený
597
00:34:46,335 --> 00:34:48,880
iba tvojím mužným srdcom.“
598
00:34:50,507 --> 00:34:52,467
- To je...
- Milé. Viem.
599
00:34:53,260 --> 00:34:54,803
Naozaj sa milovali.
600
00:35:01,518 --> 00:35:02,853
Evelyn, ty sa smeješ?
601
00:35:04,188 --> 00:35:05,772
Nie, ty plačeš.
602
00:35:06,440 --> 00:35:08,941
- To je od teba také ľudské.
- Nebuď nechutná.
603
00:35:08,942 --> 00:35:12,237
Nezískala som podpisy. Všetko sa posralo.
604
00:35:15,157 --> 00:35:18,869
Nemyslím, že to bude nejaký rozdiel.
605
00:35:20,454 --> 00:35:23,289
V očiach toho príšerného policajta
som stále vrahyňa.
606
00:35:23,290 --> 00:35:27,211
A moje meno sa nedá očistiť,
keďže Normina stopa vychladla v Alpách.
607
00:35:29,838 --> 00:35:31,547
- Alpách?
- Áno.
608
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Maxine,
609
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Norma chodila do Álp na dovolenku.
610
00:35:37,471 --> 00:35:39,889
Jej stopa možno úplne nevychladla.
611
00:35:39,890 --> 00:35:42,308
Počkať. Čo to hovoríš? Že existuje nádej?
612
00:35:42,309 --> 00:35:43,393
Áno.
613
00:35:44,061 --> 00:35:45,269
Bohužiaľ,
614
00:35:45,270 --> 00:35:48,315
do Álp chodila s Normou len jedna osoba.
615
00:35:49,483 --> 00:35:50,734
Budem potrebovať kávu.
616
00:35:51,568 --> 00:35:55,072
Tvoja nádej leží v rukách...
617
00:36:01,203 --> 00:36:05,457
Mary, to je turban z benefičnej akcie
Tisíc a jedna noc na záchranu spevavcov?
618
00:36:06,041 --> 00:36:07,124
Áno, je.
619
00:36:07,125 --> 00:36:08,210
Krásny.
620
00:36:09,419 --> 00:36:13,131
Obávam sa,
že ste neprišli vo vhodný moment.
621
00:36:14,174 --> 00:36:17,553
Ducha svojho pašeráka
som nevidela celé dni
622
00:36:18,387 --> 00:36:22,098
a snažím sa ho kontaktovať
cez špiritistickú tabuľku.
623
00:36:22,099 --> 00:36:23,307
To je praktické.
624
00:36:23,308 --> 00:36:28,522
Ponáram sa do vôd okultizmus
a rozprávam sa s predkami.
625
00:36:29,356 --> 00:36:33,776
Ešte včera som komunikovala
s Máriou Antoinettou.
626
00:36:33,777 --> 00:36:35,361
Tvoj predok?
627
00:36:35,362 --> 00:36:38,281
Nie, len blízka priateľka.
628
00:36:38,282 --> 00:36:41,492
Potrebujem vedieť, kam presne
si chodila s Normou v Alpách.
629
00:36:41,493 --> 00:36:44,538
Všetko vždy zariadil pán Davidsoul.
630
00:36:45,747 --> 00:36:50,460
A keď som sa vrátila,
vždy som sa cítila smutne.
631
00:36:51,044 --> 00:36:55,257
David mi preto dal šokové terapie,
aby, ako hovorieval,
632
00:36:55,924 --> 00:36:58,218
vyčistil pavučiny z môjho komína.
633
00:37:01,305 --> 00:37:03,723
A ty, Evelyn? Čo potrebuješ?
634
00:37:03,724 --> 00:37:04,891
Podpis.
635
00:37:04,892 --> 00:37:07,602
Máme plán kúpiť Palm Royale
636
00:37:07,603 --> 00:37:10,897
a potrebujeme podpisy troch D,
takže ak by si bola taká milá
637
00:37:10,898 --> 00:37:12,607
a dala nám autogram.
638
00:37:12,608 --> 00:37:15,110
Nie. Je to Davidovo meno. To nemôžem.
639
00:37:16,069 --> 00:37:18,030
Musíte sa ho spýtať samy.
640
00:37:20,199 --> 00:37:22,784
Prepáč, ale nie je pán Davidsoul trochu...
641
00:37:23,535 --> 00:37:24,660
mŕtvy?
642
00:37:24,661 --> 00:37:27,915
Než začneme, má niektorá z vás svoje dni?
643
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
Nie.
644
00:37:33,378 --> 00:37:34,421
Ďakujem, Mary.
645
00:37:35,714 --> 00:37:37,298
- Nechcem sa toho chytať.
- Ani ja.
646
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
Netreba.
647
00:37:41,303 --> 00:37:45,556
Akú otázku by ste chceli
pánovi Davidsoulovi položiť ako prvú?
648
00:37:45,557 --> 00:37:47,266
Spýtaj sa, kde v Alpách Norma je.
649
00:37:47,267 --> 00:37:49,602
Nie. Spýtaj sa, či to môžeš podpísať.
650
00:37:49,603 --> 00:37:51,522
- Nie. Dôležitejšie...
- Toto je dôležite...
651
00:37:52,689 --> 00:37:57,236
Pán Davidsoul nemá rád,
keď sa ženy hádajú, mätie ho to.
652
00:38:03,200 --> 00:38:06,537
N... O...
653
00:38:07,162 --> 00:38:09,122
No. Nie?
654
00:38:09,957 --> 00:38:13,794
R... M...
655
00:38:16,004 --> 00:38:18,131
- A... Norma.
- Norma.
656
00:38:21,677 --> 00:38:26,305
Z... O... M... R...
657
00:38:26,306 --> 00:38:27,390
{\an8}Zomrela?
658
00:38:27,391 --> 00:38:32,061
{\an8}V... A... L...
659
00:38:32,062 --> 00:38:37,401
P... Á... CH.
660
00:38:38,068 --> 00:38:40,027
Norma zomrela v Alpách?
661
00:38:40,028 --> 00:38:41,613
Čo to znamená?
662
00:38:43,407 --> 00:38:45,784
Možno... zomrela v Alpách.
663
00:38:50,038 --> 00:38:52,875
TY... KU...
664
00:38:53,584 --> 00:38:56,794
Je to mrcha. Aj na druhom svete.
665
00:38:56,795 --> 00:38:59,714
Hovoril s vami pán Davidsoul?
Čo povedal?
666
00:38:59,715 --> 00:39:02,551
Davidovi sa ten nápad páči
a máš to hneď podpísať.
667
00:39:05,679 --> 00:39:07,931
A dostala si odpoveď?
668
00:39:08,724 --> 00:39:11,351
To „TY KU“ bolo asi pre mňa.
669
00:39:12,936 --> 00:39:15,188
Duchovia sú priami.
670
00:39:15,189 --> 00:39:17,773
A povedali, že Norma zomrela v Alpách.
671
00:39:17,774 --> 00:39:20,277
Ak to je pravda,
kto na mňa chce hodiť jej vraždu?
672
00:39:20,777 --> 00:39:23,280
Ako to mám vedieť? Nie som detektívka.
673
00:39:51,099 --> 00:39:55,228
Môj drahý Robert.
Ak všetko šlo podľa plánu,
674
00:39:55,229 --> 00:39:58,482
práve si užívaš sídlo Dellacortovcov.
675
00:39:59,233 --> 00:40:01,568
Boh vie, že si ho zaslúžiš.
676
00:40:02,236 --> 00:40:05,656
Prepáč, že som musela odísť
za takýchto okolností.
677
00:40:06,573 --> 00:40:09,743
Ale sľubujem,
že všetko sa vysvetlí, keď príde čas.
678
00:40:11,078 --> 00:40:14,289
Dovtedy mám na teba dve prosby.
679
00:40:15,165 --> 00:40:20,587
Prvá, prosím,
ďalej zveličuj správy o mojej smrti.
680
00:40:21,588 --> 00:40:25,967
A druhá, odošli päť mojich portrétov
681
00:40:25,968 --> 00:40:29,137
do Švajčiarskej
národnej portrétovej galérie,
682
00:40:29,721 --> 00:40:33,559
aby ich hrdo vyvesili
v hale Dellacortovcov.
683
00:40:34,142 --> 00:40:39,857
Chcem medzi nimi zasadnúť na moje
právoplatné miesto, hneď nad Floogenurgen.
684
00:40:40,399 --> 00:40:45,027
Floginorgeen? Floginorgeen. Floo...
685
00:40:45,028 --> 00:40:46,321
Neskúšaj to vysloviť.
686
00:40:47,281 --> 00:40:49,825
Tam som strávila svoje prvé osamelé roky.
687
00:40:51,535 --> 00:40:57,040
Ale chcem, aby si vedel,
že som nebola ani na sekundu osamelá,
688
00:40:57,875 --> 00:41:00,794
keď som bola v tvojej úžasnej prítomnosti.
689
00:41:03,005 --> 00:41:04,006
Haló?
690
00:41:16,768 --> 00:41:18,896
- Mitzi.
- Ahoj.
691
00:41:19,605 --> 00:41:25,694
Prišla som sem nechať odkaz pre Maxine,
ale môžem sa zastaviť neskôr.
692
00:41:26,236 --> 00:41:27,821
Môžem jej ho dať, ak chceš.
693
00:41:28,614 --> 00:41:30,448
- Dobre.
- Áno, iste.
694
00:41:30,449 --> 00:41:31,783
- Ďakujem.
- Áno.
695
00:41:33,660 --> 00:41:34,912
Mitzi...
696
00:41:36,496 --> 00:41:38,832
Neľutuješ niekedy, čo si urobila?
697
00:41:40,083 --> 00:41:41,585
Myslím s Douglasom.
698
00:41:44,838 --> 00:41:48,258
Ja som nebola vydatá. To on.
699
00:41:50,219 --> 00:41:55,807
Ak chceš všetky
svoje sny staviť na Douglasa...
700
00:41:57,976 --> 00:41:59,102
nerob to.
701
00:42:23,669 --> 00:42:24,752
Čo tu robíte?
702
00:42:24,753 --> 00:42:27,130
Čo o mne hovoria nie je pravda.
703
00:42:28,257 --> 00:42:29,382
Tak aká je pravda?
704
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Váš manžel je...
705
00:42:35,430 --> 00:42:36,431
on je...
706
00:42:37,224 --> 00:42:38,600
Môj manžel je čo?
707
00:42:43,772 --> 00:42:45,148
Váš manžel je...
708
00:42:48,944 --> 00:42:51,153
najlepší milenec, akého som kedy mala.
709
00:42:51,154 --> 00:42:53,907
Úplne ohromujúci.
710
00:42:54,533 --> 00:43:00,372
Jeho mužný úd je taký mužný,
že ma z neho boleli údy.
711
00:43:01,790 --> 00:43:02,791
Počkať.
712
00:43:04,459 --> 00:43:08,296
Prepáčte, že som vám ublížila.
Neobviňujte jeho.
713
00:43:08,297 --> 00:43:10,006
Prechádzam si rozvodom,
714
00:43:10,007 --> 00:43:14,803
asi viete, a preto sa chovám
ako prostitútka, čo ničí rodiny.
715
00:43:16,722 --> 00:43:17,973
Určite ma chápete.
716
00:43:18,974 --> 00:43:20,851
A určite vás veľmi miluje.
717
00:43:22,352 --> 00:43:23,520
Užite si večeru.
718
00:43:34,865 --> 00:43:38,076
Mrzí ma,
že si nemôžeš kúpiť Palm Royale.
719
00:43:39,119 --> 00:43:41,872
Perry mi povedal o vašom pláne.
720
00:43:42,581 --> 00:43:45,124
Ale ak hľadáš spôsob,
aby mal tvoj život zmysel,
721
00:43:45,125 --> 00:43:48,377
môžeš robiť dobrovoľníčku
v Perryho kampani na starostu.
722
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
Perry nebude starosta.
723
00:43:54,885 --> 00:43:56,303
Je ich tak veľa.
724
00:43:57,679 --> 00:43:58,764
Čo chceš?
725
00:44:02,017 --> 00:44:03,685
Podpis Donahua.
726
00:44:07,689 --> 00:44:12,318
Inak budú všetci vedieť, aké všetky
sexuálne polohy, a bolo ich veľa,
727
00:44:12,319 --> 00:44:15,405
si užívala manželka budúceho starostu
so svojím trénerom.
728
00:44:16,114 --> 00:44:18,325
Pamätáš, koľko novín predala Maxine?
729
00:44:26,291 --> 00:44:27,835
Samozrejme, že podpíšem.
730
00:44:36,260 --> 00:44:39,053
Keď je Norma preč,
musíme na seba navzájom dávať pozor.
731
00:44:39,054 --> 00:44:40,848
Svet tam vonku je desivý.
732
00:44:42,516 --> 00:44:48,814
Hlavne teraz, keď tu je nové nové dievča,
ktoré je bystrejšie, než si myslíme.
733
00:44:53,318 --> 00:44:55,696
Muselo byť pre teba ťažké tie listy čítať.
734
00:44:59,950 --> 00:45:01,243
Nečítala som ani slovo.
735
00:45:03,495 --> 00:45:04,496
Ďakujem.
736
00:45:05,414 --> 00:45:07,291
Chýba len podpis Dellacortovcov.
737
00:45:09,126 --> 00:45:12,629
- Hádaj, čo vidím...
- Čo?
738
00:45:13,630 --> 00:45:14,965
...Dellacortovú.
739
00:45:17,384 --> 00:45:18,719
Mýlila som sa.
740
00:45:19,845 --> 00:45:23,473
V tom, čo som povedala.
Pre teba to je iné. A pre Toma.
741
00:45:26,560 --> 00:45:29,188
A prepáč mi to.
742
00:45:32,691 --> 00:45:36,820
Myslel som, že ťa trápi tvoja reputácia.
743
00:45:39,740 --> 00:45:42,117
Znamenáš pre mňa viac ako Palm Royale.
744
00:45:44,244 --> 00:45:45,412
Mal by si to vedieť.
745
00:45:47,247 --> 00:45:48,415
Si dobrá priateľka.
746
00:45:49,291 --> 00:45:50,292
Ja viem.
747
00:45:54,213 --> 00:45:55,254
No teda.
748
00:45:55,255 --> 00:46:01,303
Mitzi sa tu dnes zastavila
a nechala ti tu toto.
749
00:46:10,604 --> 00:46:12,147
„Hotovo. Vzali sme sa.“
750
00:46:18,904 --> 00:46:20,489
Veľmi sa nerozpísala, čo?
751
00:46:30,832 --> 00:46:31,959
Ďakujem.
752
00:46:55,691 --> 00:46:57,984
Zdravíčko. Doktor Dusty. Ako vám pomôžem?
753
00:46:57,985 --> 00:47:00,069
Tu Maxine. Dúfam, že nevolám neskoro.
754
00:47:00,070 --> 00:47:02,364
Nie, to nič. Práve som pri pacientke.
755
00:47:02,948 --> 00:47:05,199
- Minútku.
- Páni. Ešte ste v práci?
756
00:47:05,200 --> 00:47:08,954
Áno. Dobrý doktor je stále na telefóne.
Ako kňaz alebo prostitútka.
757
00:47:11,331 --> 00:47:13,834
- Môžem vám prezradiť tajomstvo?
- Iste.
758
00:47:14,334 --> 00:47:15,878
Som veľmi rád, že voláte.
759
00:47:16,587 --> 00:47:20,883
Len som vám chcela poďakovať,
že ste ma dnes urobili.
760
00:47:21,717 --> 00:47:22,843
Teda, čo ste urobili.
761
00:47:23,886 --> 00:47:26,805
Pomáhať vám mi robí rozkoš. Teda radosť.
762
00:47:28,098 --> 00:47:29,641
A asi máte pravdu.
763
00:47:30,142 --> 00:47:32,352
Môj príbeh bol v poslednej dobe pokrivený.
764
00:47:33,145 --> 00:47:36,607
Možno je čas na... novú kapitolu.
765
00:47:37,524 --> 00:47:41,652
Čo keby sme sa stretli osobne?
Dáme si pár kokteilov.
766
00:47:41,653 --> 00:47:43,237
Voláte ma na rande?
767
00:47:43,238 --> 00:47:44,656
Zavolám vám zajtra.
768
00:48:03,467 --> 00:48:04,759
Ten prsteň prešiel peklom.
769
00:48:04,760 --> 00:48:08,263
Je mi jedno, koľko mi dáte.
Nech je preč.
770
00:48:09,264 --> 00:48:11,600
Budem ho musieť roztaviť na časti.
771
00:48:12,226 --> 00:48:15,103
Nikto nechce prsteň
s vygravírovaným menom.
772
00:48:17,356 --> 00:48:18,398
Čo?
773
00:48:18,899 --> 00:48:20,692
Nemám tam meno.
774
00:48:22,110 --> 00:48:24,071
Vyzerá, že to vyryli perom.
775
00:48:24,738 --> 00:48:29,826
Pod kameňom.
Je tu „A... G... N... E... S“.
776
00:48:30,410 --> 00:48:31,495
„Agnes.“
777
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
Agnes.
778
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
Agnes.
779
00:48:54,017 --> 00:48:55,018
Je čas.
780
00:48:56,353 --> 00:48:57,353
Čas?
781
00:48:57,354 --> 00:48:59,857
Ceremónia ruje je ukončená.
782
00:49:00,983 --> 00:49:03,986
Takže, je čas.
783
00:49:05,112 --> 00:49:07,738
Píšem adresy
na svadobné pozvánky.
784
00:49:07,739 --> 00:49:09,073
Na našu skutočnú svadbu.
785
00:49:09,074 --> 00:49:11,243
Vybrala som krémovo biely papier.
786
00:49:20,002 --> 00:49:21,253
Sú krásne.
787
00:49:22,129 --> 00:49:23,547
Presne ako ty.
788
00:49:24,089 --> 00:49:27,133
Nemyslím, že je na to čas.
789
00:49:27,134 --> 00:49:29,760
Ale áno. Je čas.
790
00:49:29,761 --> 00:49:31,180
To to znamená.
791
00:49:31,930 --> 00:49:33,557
Nedostala som ani prsteň.
792
00:49:34,057 --> 00:49:37,185
Dám ti taký veľký prsteň,
že ťa z neho bude bolieť chrbát.
793
00:49:37,186 --> 00:49:38,312
Dobre.
794
00:49:39,438 --> 00:49:42,900
Lebo chcem aj 12 družičiek a dve oslavy.
795
00:49:43,442 --> 00:49:47,070
Jednu pre mňa, jednu pre dieťa.
796
00:49:48,780 --> 00:49:50,574
Ale kým sa to stane...
797
00:49:51,533 --> 00:49:52,951
Budem na gauči.
798
00:49:55,495 --> 00:49:57,080
Zlož sa tam, Doug.
799
00:50:01,585 --> 00:50:03,504
Si nejaká iná.
800
00:50:04,963 --> 00:50:07,883
Teraz som pani Douglas Dellacortová.
801
00:50:47,089 --> 00:50:48,090
Norma?
802
00:50:51,093 --> 00:50:52,261
Si to ty?
803
00:50:55,097 --> 00:50:56,265
Je tam niekto?
804
00:51:05,983 --> 00:51:06,984
Haló?
805
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Hej!
806
00:51:34,887 --> 00:51:38,015
Tak, toto sme asi teraz my.
807
00:51:42,978 --> 00:51:43,979
Nateraz.
808
00:51:47,816 --> 00:51:49,193
V bezpečí a pokoji.
809
00:51:52,487 --> 00:51:53,780
V tvojom dome.
810
00:51:59,286 --> 00:52:00,329
Robert.
811
00:52:01,163 --> 00:52:02,164
Áno?
812
00:52:03,832 --> 00:52:05,250
Kto je Agnes?
813
00:52:11,256 --> 00:52:12,591
Urob si pohodlie.
814
00:52:14,343 --> 00:52:16,303
Musím ti niečo povedať.
815
00:53:10,732 --> 00:53:12,734
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová