1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Kære Maxine. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Pengene ankom lige i sidste øjeblik. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Farvel, Choi. Jeg vil altid huske dig. 4 00:00:14,681 --> 00:00:19,603 Det er farligt at blive et sted for længe. Jeg er en risiko for dem, jeg elsker. 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Gudskelov. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Jeg tog et fly med Chois marxistiske kammerater. 7 00:00:27,986 --> 00:00:32,741 KGB gav mig et nyt navn. Olga Richbitchskaya. 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 Og jeg fik en ny opgave. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 Et ærligt og ærværdigt arbejde. 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,458 Jeg vasker bælter for Bolsjoj-balletten. 11 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 De kunstneriske færdigheder. Elegancen. Det er alle de blødende vabler værd. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Og der så jeg ham. 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Vladimir Nurejev. 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Nemlig. Halvfætter til Rudolf. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Maxine, jeg er forelsket. 16 00:01:09,570 --> 00:01:13,824 De næste par uger spiller vi i Kirov. Og efter det, hvem ved? 17 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Warszawa? Samarkand? Verden ligger vidt åben. 18 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Så mange lande og mænd at udforske. 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Måske er det her min sande fødselsret? 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,922 En fri, men dog jaget verdenskvinde? 21 00:01:29,965 --> 00:01:32,259 Jeg ønsker dig samme frigørelse. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Do svidanija, Olga. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Linda er fri og har fundet kærligheden igen. 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 Mens jeg hænger fast her med min eksmand. 25 00:01:42,477 --> 00:01:46,690 - Hun er sur over, at hun ikke får sex. - Og det får du? Efter sigende ikke. 26 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Vi sidder her, fordi hun har givet mit fædrene hjem 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,907 til en vaskeægte gangster. 28 00:01:54,990 --> 00:01:57,576 Kun for at undgå, at Pinky slog dig ihjel. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Jeg har ikke brug for beskyttelse. Hold op med det. 30 00:02:01,455 --> 00:02:05,083 Hvis du havde brugt beskyttelse med min manicurist, sad vi ikke her. 31 00:02:06,001 --> 00:02:07,461 Altid det samme. 32 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 I må få styr på jeres lort. For nu arbejder I for os. 33 00:02:12,257 --> 00:02:16,637 - Du kommer så tit, at jeg fik sagen. - Det var så lidt. 34 00:02:16,720 --> 00:02:20,140 Men hvorfor skal min klub være en magnet for gangstere? 35 00:02:20,224 --> 00:02:24,978 Det er større end Pinky. J. Edgar mener, der er en sovjetisk agent i Palm Beach. 36 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Nogen over Pinky, der styrer ham. 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - Kig ikke på mig. - Bare rolig. 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 Det er en med forbindelser og intelligens. 39 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 Så Pinky skal forbryde videre, til den russiske muldvarp afslører sig selv, 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,912 - og I snupper ham? - Din klub skal lokke ham til. 41 00:02:41,995 --> 00:02:45,165 Hvorfor skal Linda have alt det sjove? Jeg gør det. 42 00:02:47,626 --> 00:02:51,547 Det her er alvor, Maxine. Internationalt alvor. 43 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Hold ørerne åbne. Agenten kan være hvem som helst. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Bortset fra ham. 45 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Nu kommer jeg for sent hen til Mitzi. Dinah holder braby-shower. 46 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Du mener baby. 47 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Nej, braby. Det er en kombination af brude- og babyshower. 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,067 - Det lyder skægt. - Ja, det bliver rigtig sjovt. 49 00:03:12,150 --> 00:03:17,531 Jeg har også travlt. Jeg skal møde min nye partner, Pinky, og tale forbrydelser. 50 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 Jeg elsker mit nye gangster-jeg. 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,620 Og jeg elsker brabyer. 52 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Alt var vendt på hovedet. 53 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Douglas var gift og ventede barn. 54 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 Jeg havde Dellacorte-villaen, et kriminelt liv og en ny rolle. 55 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Jeg kunne ikke kende mig selv. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Hvad med den her? For udringet eller ikke nok? 57 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Bedre end den før. 58 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Giv mig en tår mere af den nervejuice. 59 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Tak. 60 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Nye mig, her kommer jeg. 61 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Jeg skal ligge lidt. 62 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Robert! 63 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Hvem er det? 64 00:05:12,104 --> 00:05:14,648 - Det er dig. - Hvad? 65 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Maxine? 66 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Hvem er du? 67 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Jeg er Mirabelle. 68 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Din søster. 69 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Min hvad? 70 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 BASERET PÅ BOGEN MR. & MRS. AMERICAN PIE 71 00:06:54,957 --> 00:06:57,334 Etikette og stil. 72 00:06:58,043 --> 00:07:00,629 Begge dele mangler på Palm Royale. 73 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Men der er nye boller på suppen. 74 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 For Evelyn Rollins-Martinez finder sig ikke i noget pis. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 I morgen afholder vi vores første store arrangement. 76 00:07:18,063 --> 00:07:23,527 Mrs. Douglas Dellacortes braby-shower. Det skal forløbe fuldstændig glat. 77 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Og lad mig minde jer om, at der kun er én mrs. Dellacorte i Palm Beach. 78 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Hvis barbaren her dukker op, 79 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 skal hun nægtes adgang 80 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 i porten. 81 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Er det forstået? - Javel. 82 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Højere. - Javel! 83 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Jeg har en million spørgsmål. 84 00:07:52,264 --> 00:07:55,851 Hvor er du fra? Hvad er din yndlingsfarve? Hunderace? Pastaform? 85 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Hvorfor er du så fuld midt på dagen? 86 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Tennessee. Grøn. Schnauzer. Makaroni. 87 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Jeg drikker mig normalt ikke så beruset. Jeg… 88 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Jeg var bare lidt nervøs over at skulle møde den berømte Maxine. 89 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Berømte? Fortsæt endelig. 90 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Du er i alle aviserne. "Palm Beachs næste dronning." 91 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Din utro mand forlader dig for øjnene af alle. 92 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Nok om mig. Tilbage til dig. 93 00:08:24,755 --> 00:08:26,715 Er du vokset op på et børnehjem ligesom mig? 94 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 Nej, hos mor og far. De havde vel kun plads til én. 95 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Okker gokker gummiklokker… Mirabelle. 96 00:08:37,893 --> 00:08:42,231 Nå, for søren. Det er min gangster. Landets sikkerhed er på spil. 97 00:08:43,148 --> 00:08:47,986 Hvil dig lidt. Jeg kommer tilbage, og så kan vi snakke i timevis. 98 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 Okey dokey. Jeg sover bare lidt… 99 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 …og tager en lille lur… 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 Hun er en fordrukken kopi, der kom ud af de blå. 101 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Hold op. Jeg glæder mig til at vise hende Palm Beach. 102 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Måske kan hun flytte ind og hjælpe mig med klubben. 103 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Vi kan kalde den M&M's. 104 00:09:08,841 --> 00:09:15,472 Hola, mis amores. Velkommen til Raquel's. 105 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Den væg skal væk, så der bliver plads til springvandet. 106 00:09:26,900 --> 00:09:30,904 Buenos días, Evelyn. Jeg kommer efter mit pund kød. 107 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Hvem tror du stod bag de lån, du betalte? 108 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Præcis. Jeg betalte dem. 109 00:09:38,620 --> 00:09:41,665 Du betalte det, pissemyren skyldte. Ikke min beskyttelse. 110 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 Som jeg tager ågerpris for. 111 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 Hver uge. Kontant. 112 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 Raquel, jeg vil gå med til hundevæddeløbsbanen i haven, 113 00:09:49,965 --> 00:09:53,177 - men jeg er lidt ked af navnet. - Hvad med det? 114 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Jeg tænkte, at vi kunne bruge mit navn. "Maxine's." 115 00:09:56,889 --> 00:10:00,809 Hvorfor skulle Raquel's hedde det? 116 00:10:00,893 --> 00:10:03,103 Det er jo mit hus, og jeg er partner. 117 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 Men jeg er hustruen. Og hustruen overgår alle andre. 118 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Hvis jeg siger nej? 119 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 Personalet er i fagforening. De går, hvis jeg siger det. 120 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Truer du os? 121 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Han inviterer os ikke til grisefest. 122 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Nå, jeg går i sauna klokken to. 123 00:10:20,996 --> 00:10:22,664 Jeg tænker bedst i dampbad. 124 00:10:26,251 --> 00:10:30,964 Kan klubben ikke i det mindste være stilfuld som Palm Royale? 125 00:10:31,048 --> 00:10:34,927 - Vi vil begge knuse Evelyn. - Raquel's bliver et aften-etablissement. 126 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 Det vil aldrig kunne konkurrere med fine, gamle Palm Royale. 127 00:10:38,722 --> 00:10:40,933 Kun et lig i poolen kan vælte det sted. 128 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Maximo! 129 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Tak. 130 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Palm Royale om dagen. Raquel's om aftenen. 131 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Gud velsigne Amerika. 132 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Hvem fanden tror han, han er? 133 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Hvem ringer du til? - Det vil du ikke vide. 134 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 Hos Raquel's, det er Maxine. 135 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Jeg har et Pinky-problem, og det betyder, at vi har et Pinky-problem. 136 00:11:28,021 --> 00:11:33,151 Åh nej, har du slået din lille lyserøde finger i en golfulykke? 137 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 Det er skrækkeligt, Evelyn. 138 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 Hvad fabler du om? Hørte du, hvad jeg sagde? 139 00:11:37,656 --> 00:11:42,160 Ingen vil se på en lemlæstet finger. Du skal have nye handsker. 140 00:11:42,244 --> 00:11:45,747 - Er du ved at få et slagtilfælde? - Vi mødes i Ceil's. Nu. 141 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 - Virginia. - Hvad betyder "et Pinky-problem"? 142 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Evelyn har et problem med fingeren. Ikke med gangstere. 143 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - En tennisskade. - Jeg hørte golf. 144 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Vidste du, at sportsskader er USA's stille dræber nummer 12? 145 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 Til Ceil's. Vi ses, Virginia. 146 00:12:10,564 --> 00:12:15,694 - Er det braby-checks? - Nej, min skat. Det er politiske bidrag. 147 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 Efter min tale til Marjorie Merriweather Posts squaredance 148 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 er konvolutterne strømmet ind. 149 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Mest femmere og tyvere fra mindrebemidlede socialister. 150 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 Men se, Mitzi. En check på hele 500 dollar 151 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 fra Det Nationale Kvindeforbund. 152 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Hvem skulle have troet det? 153 00:12:36,548 --> 00:12:41,094 Doug burde være her nu. Jeg bliver bange for, at Pinky har taget ham. 154 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Du skal ikke være bange for Pinky. 155 00:12:44,515 --> 00:12:45,933 Nærmere for Maxine. 156 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Når den nye pige mister sin glans, 157 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 husker en mand altid, hvad han kunne lide ved den gamle. 158 00:12:55,025 --> 00:12:57,945 Jeg har stadig glans. Jeg stråler. 159 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Jeg er gravid og har glans og stråler. 160 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "Dø, Dinah, dø." - Hvad? 161 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "Dø, Dinah, dø." 162 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 Kan du ikke se det? Det er fra Norma. 163 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 Hvorfor dog det? 164 00:13:14,086 --> 00:13:19,633 Hun ved, at jeg ved, at hun slog Axel ihjel. Hun vil lukke munden på mig. 165 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 Det er farligt at være Demokrat. 166 00:13:36,066 --> 00:13:38,944 - Du glemte noget… - Har du savnet mig? 167 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 Er det din ægte stemme? 168 00:13:42,155 --> 00:13:46,743 Jeg kan også fransk, italiensk og piftesprog fra De Kanariske Øer. 169 00:13:51,373 --> 00:13:54,209 - Sidder du ikke i fængsel? - Løsladt mod kaution. 170 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 Så jeg ville lige besøge mine gamle venner i Palm Beach. 171 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 Jeg havde en lille overraskelse til din ven, Maxine, men så… 172 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Så hvad? - Så så jeg dig. 173 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 Og forstod, hvorfor jeg tog tilbage. Det var ikke for at hævne mig på Maxine. 174 00:14:12,186 --> 00:14:15,480 - Jeg falder ikke for dine løgne igen. - Gid jeg kunne lyve for dig. 175 00:14:16,106 --> 00:14:17,816 Det ville være meget nemmere. 176 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 At vi begge to befinder os her. Det er… 177 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 Det er skæbnen. 178 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 Vi får en chance mere for at stikke af sammen. 179 00:14:33,040 --> 00:14:34,041 Jeg har mødt en. 180 00:14:36,168 --> 00:14:37,294 Hvem er den heldige? 181 00:14:41,507 --> 00:14:46,386 - Betjenten, der anholdt dig. - Ja, han var en sexet betjent. 182 00:14:46,470 --> 00:14:50,015 Jeg kender ikke din plan med Maxine, men du lader hende være. 183 00:14:50,682 --> 00:14:54,603 Og forlad Palm Beach, før jeg melder dig til min elskede. 184 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Gid du ville melde dig som min elskede. 185 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Vær sød at gå. 186 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - Her er WEATSN 104 West Palm Beach. - Gå nu. 187 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 Du er lige, hvor du skal være. 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Jeg håber, han er det værd. 189 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Åh ja. 190 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 Åh ja. 191 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Dellacorte. Hvor har du været? 192 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Pinky? Hej med dig. 193 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Du forsvandt. - Ja. 194 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Jeg har haft rigeligt at se til med at blive klar til det braby-shower. 195 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 Det er en kombination. Baby skråstreg… 196 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Bare glem det. 197 00:16:34,453 --> 00:16:39,166 Når du sådan bare forsvinder, føles det som mangel på respekt. 198 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Vis mig et tegn på respekt. 199 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 Hvad har du i tankerne? 200 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 - Dit babyshower er i morgen… - Braby. 201 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Du kan gøre det godt igen ved at udnævne mig til barnets gudfar. 202 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 Gedeskind, stof og blonder. 203 00:17:01,522 --> 00:17:04,983 Alt, hvad vi har på lager som ønsket… 204 00:17:06,359 --> 00:17:07,653 Goddag. 205 00:17:08,319 --> 00:17:11,865 - Grayman, må vi være lidt alene? - For at prøve handsker? 206 00:17:12,616 --> 00:17:14,367 Har du set hendes neglebånd? 207 00:17:16,619 --> 00:17:19,873 - Hvorfor handsker? - Det er for farligt over telefonen. 208 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Vi skal af med Kimberly-Marco. 209 00:17:23,335 --> 00:17:27,714 Hvis jeg ved hvordan, er du så min ven igen og lukker mig ind på Palm Royale? 210 00:17:27,798 --> 00:17:30,926 Ja ja, vi er venner, og du kommer ind i klubben. 211 00:17:31,009 --> 00:17:35,764 - Hvordan slipper jeg af med gangsteren? - Det kan du ikke. 212 00:17:36,265 --> 00:17:38,725 Pinky er ikke bare gangster. 213 00:17:38,809 --> 00:17:41,478 Han bliver styret af en magtfuld russisk agent. 214 00:17:41,562 --> 00:17:44,606 - Er der russere i Palm Beach? - Ja, det er helt skørt. 215 00:17:45,357 --> 00:17:48,151 Vi må finde på noget. Hvad ville Norma gøre? 216 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Være en jernnæve. - Slå nogen ihjel. 217 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Du kan ikke lide din bøf. 218 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Den er sej og tør. 219 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Jeg har stegt den for længe. 220 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Jeg så dig… 221 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 …med en anden mand. 222 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 Og jeg kan ikke være vred, for jeg er selv gift. 223 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Han kyssede mig én gang. 224 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 Ikke andet. 225 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 Og så sagde jeg til ham, at han skulle forsvinde. 226 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 Ellers ville min smukke, sexede politikæreste anholde ham igen. 227 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 Igen? 228 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Vent… 229 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Tom. - Åh gud. 230 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Tom. - Det var ikke… 231 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tom? 232 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Tom? 233 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Kyssede du den farligste svindler i hele Palm Beach 234 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - og sagde, vi var kærester? - Det var dumt. 235 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Jeg kan miste mit job og min pension. 236 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Min familie. - Tom… 237 00:19:13,445 --> 00:19:16,156 Hvor skal du hen? Hold nu op. 238 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Sejt. 239 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Ligesom bøffen. 240 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Knib mig i armen! 241 00:19:34,424 --> 00:19:36,093 Maxine. 242 00:19:36,176 --> 00:19:39,304 Jeg har altid drømt om et pyjamasparty med min søster. 243 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Drømte du om mig? - Selvfølgelig. 244 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 Jeg har altid haft et hul så stort som Maxine i mit hjerte. 245 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Før jeg kendte dit navn, kaldte jeg dig Annette. 246 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 Jeg havde også et hul. 247 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 Jeg fyldte mit Mirabelle-hul med skønhedskonkurrencer og klubber. 248 00:20:01,577 --> 00:20:06,290 Jeg proppede mange ting derind. Nu, hvor du er her, er mit hul fyldt. 249 00:20:07,249 --> 00:20:12,129 Fortæl mig alt. Begynd fra din fødsel, hvor de valgte dig. 250 00:20:12,212 --> 00:20:15,257 Vi skal ikke fokusere på de slemme ting. Jeg har en idé. 251 00:20:15,883 --> 00:20:19,386 - Vi fortæller hemmeligheder. - Hvilke hemmeligheder? 252 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Den slags, man kun fortæller sin tvilling. 253 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Okay. 254 00:20:24,600 --> 00:20:29,062 Jeg har været lykkeligt gift i 20 år, hvilket er en succes på det område. 255 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Udover det har jeg ikke været særlig heldig. 256 00:20:33,525 --> 00:20:37,613 - Rent romantisk. - Virkelig? Du er ellers så pæn. 257 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 Tak. 258 00:20:39,865 --> 00:20:41,575 Jeg har dårlige erfaringer. 259 00:20:42,159 --> 00:20:44,786 Jeg kyssede en pooldreng, som er bøsse. 260 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Det gik galt med en advokat, som måske også var gynækolog. 261 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Det har jeg prøvet. 262 00:20:52,836 --> 00:20:54,171 Jeg er bange. 263 00:20:54,254 --> 00:20:58,550 Bange for, at man kun får én stor kærlighed, og at jeg har fundet min. 264 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Min store hemmelighed er, 265 00:21:04,765 --> 00:21:06,808 at jeg måske kun kan elske Douglas. 266 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 Nå, din tur. En dyb hemmelighed. 267 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Okay. 268 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Min allerdybeste hemmelighed, som jeg aldrig har fortalt nogen, er, 269 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 at jeg elsker dick. 270 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Nixon? 271 00:21:31,291 --> 00:21:36,672 Nej! Diller, pikkemand, stiv dolk, svaber. 272 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 - Jeg er med. - Mænd er ens for mig. 273 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Du har fundet din person. Jeg frygter, jeg kan finde hvem som helst, 274 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 for hvorfor nøjes med én mand, når man kan få alle? 275 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 God pointe. 276 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Lad os lege en leg. 277 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Okay, store ske eller lille ske? 278 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - Store ske. - Også mig. 279 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Okay, min tur. Har du nogensinde gjort det i en bus? 280 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Altså en Greyhound? 281 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - Skolebus. - Nej. 282 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Har du gjort det i en ambulance? 283 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Velkommen til braby-showeret. 284 00:22:11,498 --> 00:22:15,836 Brudegaver på det lille bord, babygaver i pavillonen. 285 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 Mit liv er i stor fare, men festen går jo videre. 286 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 Baby-gaver i pavillonen. 287 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Goddag. 288 00:22:25,596 --> 00:22:28,640 Tusind tak. Jeg elsker den. 289 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Det var så lidt, skat. 290 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Alt for min gudsøn. Eller guddatter. 291 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Tak. 292 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 Hvad mente hun med "gudsøn"? 293 00:22:46,575 --> 00:22:50,829 Du kender mig, Mitz. Jeg snakker, og så har jeg måske… 294 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Måske hvad? 295 00:22:54,875 --> 00:22:58,879 Jeg har måske sagt, at de kan blive barnets gudforældre. 296 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Gudforældre skal tage sig af barnet, hvis der sker forældrene noget. 297 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - Og? - De slår os ihjel! 298 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Tak. 299 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 De er gangstere. De slår os ihjel og tager pengene. 300 00:23:13,393 --> 00:23:14,895 Alle 82 millioner. 301 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Ja, altså… 302 00:23:19,650 --> 00:23:22,611 Det er måske det perfekte tidspunkt at fortælle dig, 303 00:23:22,694 --> 00:23:26,114 at det rigtige beløb er 41 millioner. 304 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Douglas? 305 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Jeg lovede Maxine halvdelen af pengene, når barnet bliver født. 306 00:23:33,872 --> 00:23:37,042 Og du "snakkede" bare? 307 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Der var en advokat. 308 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Doug! - Jeg henter en drink. 309 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 Skål, Douglas. 310 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Du tror, du bærer rundt på et lille vidunder. 311 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Du aner ingenting. 312 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 I virkeligheden er det en tikkende bombe til 82 millioner dollar. 313 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 Ingen kan føle sig tryg i den her by. Ingen. 314 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Og da slet ikke mig. 315 00:24:07,948 --> 00:24:12,077 Goddag. Nej, den skal over på bordet. 316 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Nej, over på bordet. 317 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 Åh gud, der er altid noget at lave. 318 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Nogle mennesker får bare den slags ting. 319 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Behold den. Den er din. 320 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Tak. 321 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Hvordan var de? - Hvem? 322 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Mor og far. Du har aldrig sagt noget om dem. 323 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Man kan ikke påstå, at jeg er en dygtig menneskekender, 324 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 men jeg er ret sikker på, at de var nogle frygtelige mennesker. 325 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Det er skuffende. 326 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Du var heldig med at komme på børnehjem. 327 00:24:59,166 --> 00:25:03,420 Samtidig kortsluttede jeg parkerede biler 328 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 eller røvede banker. 329 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Hvad? Har du røvet banker? - Ja. 330 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 Det bedste, der kom ud af det, var mit karateslag. 331 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Mor og far lærte mig kung-fu til bankrøverierne, 332 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 for de havde en teori. Og de havde ret. 333 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 Ingen regner med, at en lille pige pludselig kan karate. 334 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Jeg var også ret lille. Og tyk. 335 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 En tyk, lille basse, der kom vraltende ud med sit karatehug, 336 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 hvis nogen satte sig imod mor og fars bankrøverier. 337 00:25:39,998 --> 00:25:44,294 Jeg leger stadig, jeg er barn, når jeg gør det. For at overrumple folk. 338 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 Wow. 339 00:25:46,922 --> 00:25:47,965 Så… 340 00:25:48,882 --> 00:25:51,093 …det var derfor, de kom i fængsel. 341 00:25:51,176 --> 00:25:55,639 Nej, de slap godt fra det. På en eller anden måde, utroligt nok. 342 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Det, de blev knaldet på, var at fuske med skatten. 343 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 De betalte den ikke. 344 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Skattesvig? - Ja. 345 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Skattesvig. 346 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 Det… Det er sådan, jeg får ram på Pinky og Raquel. 347 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Noget kedeligt og administrativt, men dog ulovligt. 348 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 Godt, gammeldags Al Capone-agtigt skattesvig. 349 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 Og de er skyldige. Raquel betaler altid kontant. 350 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Mirabelle, du er genial! 351 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Ja, det er jeg. 352 00:26:31,258 --> 00:26:33,177 Alligatorerne gider ikke lære mig at kende, 353 00:26:33,260 --> 00:26:36,013 og det er fint. Det er gengældt. 354 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Fascinerende. 355 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Men da jeg spurgte for ti minutter siden, om du var blevet bedt om 356 00:26:44,062 --> 00:26:48,525 at gøre noget i dit arbejde, som ikke var… Hvordan skal jeg sige det? 357 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 I lovens ånd. 358 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 Ånden er villig, men kødet er svagt. 359 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Jeg føler stadig ikke, du forstår mig. 360 00:27:05,459 --> 00:27:09,630 Jed, jeg har ledt efter dig. Rejetårnet skal fyldes op. 361 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Fortsættes. - Fortsættes. 362 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - Hvad gik det ud på? - Hvad ville Norma gøre? 363 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Sandheden er, at hun ville få Pinky slået ihjel. 364 00:27:25,729 --> 00:27:30,734 - Det er det, hun ville gøre. - Ay, dios mío. Evelyn, Evelyn, Evelyn. 365 00:27:30,817 --> 00:27:34,905 Du spurgte vel ikke, om Jed er villig til at slå Pinky ihjel? 366 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Selvfølgelig ikke. 367 00:27:36,615 --> 00:27:40,494 Jeg kredsede måske i nærheden af den tankegang, men… 368 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Kig på mig. Du er ingen morder. 369 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 - Sådan er du ikke. - Hvordan ved du det? 370 00:27:45,249 --> 00:27:49,461 - Det vil jeg ikke vide. - Så løser jeg bare problemerne selv. 371 00:27:49,545 --> 00:27:54,174 Du behøver ikke vide noget, så du har god samvittighed ligesom Douglas. 372 00:27:54,258 --> 00:27:56,760 - Det er ikke fair. - Ægteskab er ikke fair. 373 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 Jeg er Maxine, og du er Dougly-doo-dah. 374 00:27:59,847 --> 00:28:02,349 - Hvad skal du? - Det vil du ikke vide. 375 00:28:04,935 --> 00:28:07,187 Du skal gøre mig en stor tjeneste. 376 00:28:07,688 --> 00:28:08,689 Ja da, hvad? 377 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Evelyn skal have at vide, at Pinky og Evelyn fusker, 378 00:28:11,942 --> 00:28:13,819 men Virginia må ikke se mig gå. 379 00:28:13,902 --> 00:28:16,864 Så du skal lade, som om du er mig. 380 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - En klassisk forbytning. - Ja. 381 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 Her er planen. Du skal vaske bilen. 382 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Altså sådan rigtigt vaske bilen. 383 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - Det kan jeg godt. - Super. 384 00:28:31,795 --> 00:28:34,214 Vask! Der er svampe i garagen! 385 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 Lusket trappe til en tunnel. 386 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Jeg elsker det her hus. 387 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 Mit liv er fandeme noget rod. 388 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Hej, fremmede. 389 00:29:50,707 --> 00:29:54,962 Jeg gider ikke det lort mere. Pinky, Mitzi. 390 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 En skide russisk muldvarp midt i Palm Beach. 391 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Hvordan er vi blevet blandet ind i hele den farlige ballade? 392 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Har du fået ny frisure? 393 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Kom med ind og få en drink. Det trænger du vist til. 394 00:30:20,070 --> 00:30:25,450 Jeg har en plan. Det er en helt enkel plan. 395 00:30:26,285 --> 00:30:30,247 - Vil du høre den? - Ja, selvfølgelig. 396 00:30:31,290 --> 00:30:33,834 Vi stikker af sammen. Dig og mig. 397 00:30:36,962 --> 00:30:40,716 - Okay, fortæl lidt mere. - Nej, jeg mener det, Max. 398 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Jeg kan ikke holde Pinky hen, mens FBI finder ham den store russer. 399 00:30:45,053 --> 00:30:50,267 Det er ikke "Douglas, du skulle flyve til Charlotte. Hvorfor gør du ikke det?" 400 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 Det er ikke den slags pres. 401 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Som din… ekskone 402 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 skal du vide, at jeg har planer om at ordne det hele. 403 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 En ekskone-plan. 404 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 Men søde skat, jeg kan ikke fortælle dig den, for vi er jo skilt. 405 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Jeg forlod den kvinde, jeg elsker. 406 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 En kvinde, som vil beskytte mig mod en morderisk cubansk gangster, 407 00:31:17,002 --> 00:31:22,633 for en, som bare brokker sig hele tiden og får mig til at føle mig som et paphoved. 408 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 Du er ikke noget paphoved. 409 00:31:27,471 --> 00:31:28,847 Wow, det er gode sager. 410 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - Det er bare… - Jeg ved det godt. 411 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 Gift dig med Mitzi, få barnet, få pengene. 412 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Ja. 413 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 Det var præcis det, jeg ville sige. 414 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 Og måske bagefter… 415 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Måske kan vi finde sammen igen. 416 00:31:48,450 --> 00:31:53,539 Vi kan dele nogle af pengene med en slægtning, vi slet ikke ved findes. 417 00:31:54,873 --> 00:31:58,043 En, der er skideskæg. En sej tøs. 418 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Vil du tage mig tilbage efter alt det, jeg har gjort? 419 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Små skridt, Douglas. 420 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Små skridt. 421 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Kirsebær? 422 00:32:07,511 --> 00:32:13,517 Du går tilbage til Mitzi og lader mig, Maxine, tænke. 423 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 Bogstavet D. 424 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 For Douglas. 425 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Tom. 426 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Lige et øjeblik. Mr. Diaz, kan jeg hjælpe med noget? 427 00:33:33,222 --> 00:33:37,726 Jeg kom for at sige undskyld. Jeg gik langt over grænsen i går. 428 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 Har nogen fødselsdag? 429 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Kommer jeg til ulejlighed? - De fejrer, 430 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 at færdselspolitiet har snuppet en af USA's mest eftersøgte. 431 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Hvem? 432 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Din prins. Han brød reglerne og var på vej væk herfra. 433 00:33:54,952 --> 00:33:55,953 Heldigt. 434 00:33:57,120 --> 00:33:58,539 Jeg skal afhøre ham. 435 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - Er det slemt? - Med hans viden? 436 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 Han vil enten afpresse eller afsløre mig. 437 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Han går fri, og jeg er færdig. - Undskyld. 438 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Jeg ville bare fortælle ham, hvor vigtig du er for mig. 439 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Nu ved han det. 440 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Han havde for resten det her i sin kuffert. 441 00:34:23,105 --> 00:34:24,106 Ja. 442 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 Gode folk, du omgås. 443 00:34:38,579 --> 00:34:40,371 Du er jo genial. 444 00:34:40,455 --> 00:34:43,000 Skat er en hel anden statslig instans. 445 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 På den måde behøver vi ikke vente på, at FBI har en sag. 446 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Det er forsøget værd. - Ja. 447 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Vil du virkelig prøve alle par igen? 448 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Du siger selv, at "mode er alt". 449 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Hvordan beviser vi skattesvig? Vi er ikke revisorer. 450 00:35:00,309 --> 00:35:04,188 Vi må finde deres regnskaber og eventuelle opgørelser. 451 00:35:04,271 --> 00:35:07,900 Det er Pinky selv, der er deres bogholder. 452 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Hvad? - Hvad er klokken? 453 00:35:10,569 --> 00:35:11,737 Den er halv to. 454 00:35:11,820 --> 00:35:14,489 Ifølge Eddie går Pinky i dampbad mellem to og tre. 455 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 Så er han nøgen og har ikke regnskabsbogen på sig. 456 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Hej. - Det er 1970. Handsker er yt. 457 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Så I to vil sælge os til Hoover? 458 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 I finder aldrig ud af, hvem jeg arbejder for. 459 00:35:35,552 --> 00:35:37,888 Pas på, hvor du sigter med den der. 460 00:35:37,971 --> 00:35:43,519 Jeg har sat huset i stand. Nu ved jeg, hvad der mangler herinde. 461 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 Et stænk af russisk rød. 462 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Så har jeg tre ord til dig. 463 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Er du et lille barn? 464 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Slip mig! 465 00:38:28,433 --> 00:38:30,352 - Maxine. - Du kommer ikke ind. 466 00:38:30,435 --> 00:38:34,523 Jo, det er fint, Jedebedahia. Hun skal behandles som en dronning. 467 00:38:34,606 --> 00:38:36,066 Til dampbadet. 468 00:38:41,154 --> 00:38:43,574 - Det er Douglas. - Douglas? 469 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Er du her? 470 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Ja. 471 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 Spørg ikke hvorfor, men du skal gå ind i dampbadet. 472 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - Dampbadet? - Ja. 473 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 Pinky er derinde og skal blive der længst muligt. 474 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Nå, det er en del af din plan. 475 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Ja. 476 00:39:07,181 --> 00:39:09,516 Min plan. Selvfølgelig. 477 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Okay. Gå ind og damp af. 478 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 Tak. 479 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Lad os gå ind og se… 480 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Vi sidder bare her. 481 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Pinky. - Doug. 482 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 Jeg elsker damp. 483 00:39:29,328 --> 00:39:35,083 Det skulle være godt for de ædlere dele. Hvis man gerne vil lave børn. 484 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Vent, du går vel ikke allerede? 485 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Pinky, en mand af dit format, 486 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 et internationalt mysterium og ovenikøbet et familiemenneske. 487 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Jeg ville spørge dig, om du har nogle gode råd til en som mig. 488 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Selvfølgelig. 489 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 Okay. Hvad nu? 490 00:40:07,324 --> 00:40:09,201 - Der er stadig to derinde. - Pis. 491 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Nu ved jeg det. - Hvad? 492 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Ring efter Eddie. - Nej. 493 00:40:14,122 --> 00:40:18,210 Eddie har understreget, at han ikke vil indblandes i mine opfindelser. 494 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Eddie er indblandet, om han vil eller ej. 495 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Jeg gør det ikke. 496 00:40:25,509 --> 00:40:27,970 Her er en ting, jeg lærte på den hårde måde. 497 00:40:28,053 --> 00:40:30,430 I et ægteskab kan man intet skjule. 498 00:40:31,265 --> 00:40:37,563 Man kan ikke have hemmeligheder. Så driver man fra hinanden. 499 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 Og til sidst… 500 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 En dag er det normalt med den afstand. 501 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 Inden man ser sig om, har han en affære. 502 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 God pointe. 503 00:40:53,662 --> 00:40:57,916 - Har du prøvet med rosiner? - Jeg havde slet ikke tænkt på rosiner. 504 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Kom så. 505 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Her stinker. 506 00:41:06,675 --> 00:41:10,220 - Det er her. - Kimberly-Marco. Se. 507 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Der står en taske. Den er åben. 508 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Hvor er den? 509 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Den er her ikke. - Åh nej. 510 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 Hvad gør vi nu? 511 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - Der kommer nogen. Skynd dig. - Hvad? 512 00:41:30,699 --> 00:41:32,701 Mange mænd begår samme fejl. 513 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 De bytter konen ud. 514 00:41:36,622 --> 00:41:40,334 Det var din fejl. Det er derfor, du står, hvor du står. 515 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Jeg vil aldrig bytte min kone ud. 516 00:41:44,463 --> 00:41:47,508 Jeg værner om Raquel. Jeg beskytter hende. 517 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Loyalitet for enhver pris. 518 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Ja? 519 00:42:00,354 --> 00:42:03,815 Maxine, vi må tale sammen. 520 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Hvad pokker? 521 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Ja, hallo? - Robert, min skat. 522 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Norma. 523 00:42:18,413 --> 00:42:21,208 Hvor er du? Hvordan har du det? 524 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 Jeg har to spørgsmål, Robert. 525 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 For det første, hvorfor bliver mit elskede hjem lavet om til en smagløs natklub? 526 00:42:30,676 --> 00:42:36,306 Maxine gav det til Pinky for at redde Douglas. Hun havde ikke noget valg. 527 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Har du fortalt Maxine min lille hemmelighed? 528 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Ja. Undskyld. 529 00:42:42,521 --> 00:42:44,815 Jeg kan tilgive dig alt, min elskede. 530 00:42:46,149 --> 00:42:48,652 Det er Maxine, der må bøde for det. 531 00:42:52,531 --> 00:42:53,574 Maxine! 532 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 Har du noget at fortælle mig? 533 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Norma lever. - Ja. 534 00:42:59,371 --> 00:43:01,957 - Maxine slog hende ikke ihjel. - Det hørte jeg. 535 00:43:02,040 --> 00:43:04,293 Jeg har sporet alt. Norma er i Palm Beach. 536 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Vi må finde Maxine. Hun er i overhængende fare. 537 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Ikke kun Maxine. 538 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Her er en, du skal møde. 539 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Er der flere af hende? 540 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 Tak. 541 00:43:38,952 --> 00:43:40,287 Maxine. 542 00:43:40,370 --> 00:43:44,166 Det er en glæde at se dig. Kommer du til eftermiddagste? 543 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 Nej. Jeg kom faktisk for… 544 00:43:47,794 --> 00:43:51,965 Ønsker du kaviarservering eller kagetårnet? 545 00:44:03,018 --> 00:44:05,354 - Begge dele. - Så gerne. 546 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 Nå, gjorde I det? 547 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Goddag. 548 00:44:34,174 --> 00:44:36,426 Vil du sidde ned? Kaviar. 549 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Flødekager. 550 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Hold da op. 551 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Jeg elsker den måde, du elsker ting på. 552 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Du og jeg er et godt team. 553 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 Du er en fantastisk kvinde. Og jeg… 554 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 Jeg tror aldrig, jeg har set dig være så smuk. 555 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Douglas. 556 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Du er den eneste mand, jeg nogensinde vil elske. 557 00:45:18,010 --> 00:45:19,136 Virkelig? 558 00:45:21,013 --> 00:45:22,139 Det sagde jeg i går. 559 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Har du… 560 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 …lyst til at gå et mere privat sted hen? 561 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Du viser vej. 562 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - Hvad skal I? - Maxine. 563 00:46:30,958 --> 00:46:35,295 - Maxine, gudskelov. - Norma er i Palm Beach. 564 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 Du skal i sikkerhed. 565 00:46:37,256 --> 00:46:41,885 - Vi skal hjem efter Mirabelle først. - Vi har lige været der. 566 00:46:41,969 --> 00:46:43,470 - Hun er der ikke. - Hvad? 567 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Vi kan ikke stole på Mirabelle. 568 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Hvad mener du? Hun er min tvilling. 569 00:46:49,434 --> 00:46:53,313 - Maxine. Hvordan smagte kaviaren? - Lækkert. Tak. 570 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Hvad? 571 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Kaviar… 572 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Hun er her. 573 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Raquel, mi amor? 574 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Raquel! 575 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Raquel! 576 00:47:17,087 --> 00:47:19,548 Mi amor! Hvem har gjort det? 577 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Hvem har gjort det? 578 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Hvem var det? - Maxine! 579 00:47:31,351 --> 00:47:34,605 Maxine! Det gør ingen mod mig! 580 00:47:34,688 --> 00:47:37,024 - Det gør ingen mod mig! - Pinky! 581 00:47:37,107 --> 00:47:40,485 - Jeg slår dig ihjel! - Undskyld. 582 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Du er så smuk, mi amor. 583 00:47:50,537 --> 00:47:53,540 Det var helt specielt. Det var… 584 00:47:54,291 --> 00:47:59,338 …lidt forvirrende ind imellem, men wow! 585 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 Det var så lidt, fremmede. 586 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Gud, hvor jeg elsker dig. 587 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 Det er jeg… 588 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 …virkelig glad for at høre. 589 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Okay… 590 00:48:24,488 --> 00:48:28,200 - Mitzi undrer sig nok over, hvor jeg er… - Okay, hej hej. 591 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Hej med dig. 592 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Hej, søs. 593 00:49:00,607 --> 00:49:01,650 Mirabelle. 594 00:49:03,277 --> 00:49:05,112 Kom du for at stjæle mit liv? 595 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Robert har fortalt mig alt. 596 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 Han har et forbryderfoto af dig, og du er tidligere straffet. 597 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Rapserier og identitetstyveri og… 598 00:49:16,331 --> 00:49:20,752 Jeg har ikke altid overholdt loven. Det er vist ingen hemmelighed. 599 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Det var ikke svindel. 600 00:49:29,636 --> 00:49:36,143 En mand… En meget flot, homoseksuel mand med muskler på helt ukendte steder 601 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 opsøgte mig og sagde, jeg havde en søster i Palm Beach. 602 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 Han betalte mig for at møde dig. 603 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Jeg skulle bare tage hertil og afvente instrukser. 604 00:49:46,195 --> 00:49:49,740 Men instrukserne kom ikke. Jeg hørte aldrig fra manden igen. 605 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Der sad jeg helt ensom på mit motel, og så tænkte jeg… 606 00:49:56,622 --> 00:49:58,248 Jeg finder hende alligevel. 607 00:50:00,459 --> 00:50:01,877 Jeg ville finde min søster. 608 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Den her er til dig. 609 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Pinkys regnskabsbog? 610 00:50:18,435 --> 00:50:22,272 - Hvordan fik du fat i den? - Med mit ældgamle karateslag. 611 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 Og en anden ting. 612 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Du ved godt, du sagde, at du kun kunne elske Doug? 613 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Jeg gik lidt længere og fik bekræftet… 614 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 …at han også stadig elsker dig, og det vil han altid gøre. 615 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 Og det er jeg helt… 616 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 …helt, helt sikker på. 617 00:50:59,351 --> 00:51:02,646 Du har… Du har vel ikke været i seng med Douglas? 618 00:51:04,064 --> 00:51:09,653 Jeg kan ikke nægte, at vores ædlere dele mødte hinanden. 619 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 Åh gud. 620 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Er du vred? 621 00:51:17,244 --> 00:51:21,665 Jeg tror, det her er nødt til at være en længere samtale. 622 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 Bare svar ja eller nej. 623 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 Jeg skal aflevere den her til nogen. 624 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 Det kan ikke vente. 625 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Hvad? Hvor skal du hen? 626 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Jeg venter her ved poolen. 627 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Pis. 628 00:51:59,953 --> 00:52:04,291 Hvor er det dejligt at vide. Jeg bringer den til dit kontor i morgen. 629 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 Skat er åbenbart allerede på sporet af dem. 630 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 Denne lille bog er præcis det bevis, de mangler. 631 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 De anholder Pinky om et par dage. 632 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Ja! Så bestemmer vi i Palm Beach. Bare os damer. 633 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Godnat, venner. - Godnat. 634 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 Bare os damer? 635 00:52:25,854 --> 00:52:29,942 Måske viser jeg en ny side. En, du ikke kan lide. 636 00:52:31,527 --> 00:52:35,405 - Det ved jeg ikke. Forhåbentlig ikke. - Kom her. 637 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 Vi ses derhjemme. 638 00:52:48,794 --> 00:52:50,754 - Jeg skal være færdig her. - Ja. 639 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Hej hej. 640 00:52:59,513 --> 00:53:01,014 Du skal i sikkerhed. 641 00:53:01,098 --> 00:53:05,727 Jeg kender et motel i West Palm Beach, men I overdriver alt det med Norma. 642 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Vi bør bekymre os mere om Maxines søster. 643 00:53:09,690 --> 00:53:13,694 Okay, vent. Jeg er ligeglad med, hvad hun har gjort. 644 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 Hun kan ikke blive her. 645 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Maxine. 646 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Forbandede kælling. 647 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve