1 00:00:07,799 --> 00:00:09,176 Kjære Maxine. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Pengene kom i grevens tid. 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,598 Ha det, Choi. Vil alltid huske deg. 4 00:00:14,681 --> 00:00:19,603 Det er ikke trygt å være for lenge på ett sted. Jeg setter de jeg elsker i fare. 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Takk og pris. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Jeg tok et fly med noen av Chois marxister. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,864 KGB ga meg et nytt navn. 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Olga Rikbitchskaja. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 Jeg ble gitt en ny jobb. 10 00:00:35,702 --> 00:00:36,620 SOVJETUNIONEN 11 00:00:36,703 --> 00:00:41,458 Hederlig, edelt arbeid. Jeg vasket dansebelter for Bolsjoj-balletten. 12 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 Artisteriet og ynden, Maxine, er verdt hver eneste blødende frostknute. 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Det var da jeg så ham. 14 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 Vladimir Nurejev. 15 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Det stemmer. Halvfetteren til Rudolf. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Maxine, jeg er forelsket. 17 00:01:09,570 --> 00:01:13,824 De neste ukene skal vi spille i Kirov. Hvem vet etter det? 18 00:01:13,907 --> 00:01:17,786 Warszawa? Samarkand? Verden er vidåpen. 19 00:01:18,287 --> 00:01:22,499 Så mange land og menn å utforske. 20 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Kanskje dette er min sanne fødselsrett? 21 00:01:26,003 --> 00:01:32,259 En fri, men jaget, verdenskvinne? Jeg ønsker deg den samme frigjøringen. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Do svidanija. Olga. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,725 Linda er fri og har funnet kjærligheten igjen, 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 mens jeg er skilt og fanget med eksmannen min. 25 00:01:42,477 --> 00:01:46,690 - Gretten fordi hun ikke får seg noe. - Og det får du? Jeg har hørt noe annet. 26 00:01:47,482 --> 00:01:52,863 Vi er her fordi hun ga mine forfedres hjem 27 00:01:52,946 --> 00:01:57,576 - til en gangster. - Så Pinky ikke skulle drepe deg. 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,954 Jeg trenger ikke beskyttelse, Maxine. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,083 Hadde du brukt beskyttelse med manikyristen min, ville vi ikke vært her. 30 00:02:06,001 --> 00:02:10,047 - Vi kommer alltid tilbake til det. - Dere må finne ut av dette. 31 00:02:10,130 --> 00:02:14,551 Dere jobber for oss nå. Dere kommer hit så ofte at jeg fikk saken deres. 32 00:02:15,344 --> 00:02:20,140 Bare hyggelig. Jeg skjønner ikke hvorfor klubben må være en magnet for gangstere. 33 00:02:20,224 --> 00:02:24,978 Dette er større enn Pinky. J. Edgar mener det er en sovjetisk agent i Palm Beach. 34 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 En som har gitt Pinky ordrer i alle disse årene. 35 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 - Ikke se på meg. - Jeg gjør ikke det. 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,695 Det er en med forbindelser som er smart. 37 00:02:33,779 --> 00:02:38,992 Så Pinky skal fortsette med forbrytelsene til den russiske muldvarpen røper seg, 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,912 - og så tar du ham? - Klubben er honningkrukka vår. 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,165 Hvorfor skal Linda få all moroa i Russland? Jeg er med. 40 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Dette er alvorlig, Maxine. 41 00:02:49,628 --> 00:02:51,547 Internasjonalt alvorlig. 42 00:02:51,630 --> 00:02:56,510 Hold ørene åpne. Pinkys kontakt kan være hvem som helst. Bortsett fra ham. 43 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Flott, nå blir jeg sen. Dinah holder "brabyshower" for Mitzi. 44 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Du mener baby. 45 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Nei, Maxine, "braby". En kombinasjon av brude- og babyshower. 46 00:03:08,438 --> 00:03:12,067 - Høres svært festlig ut. - Ja. Det blir veldig gøy. 47 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Jeg er også sen. Jeg skal møte min nye partner, Pinky, 48 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 for å snakke om den beste måten å begå forbrytelser på. 49 00:03:19,283 --> 00:03:23,620 - Jeg elsker nye meg som gangster. - Og jeg elsker "brabies". 50 00:03:28,542 --> 00:03:33,380 Alt var snudd på hodet. Douglas var gift med et barn på vei. 51 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 Jeg hadde Dellacorte-boligen, et forbryterliv og en ny rolle. 52 00:03:38,844 --> 00:03:40,387 Jeg gjenkjente knapt meg selv. 53 00:03:45,184 --> 00:03:49,396 - Denne? For mye kløft, eller ikke nok? - Bedre enn den forrige. 54 00:03:52,107 --> 00:03:54,526 Gi meg en slurk til av nervejuicen. 55 00:03:56,403 --> 00:03:57,571 Takk. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,262 Nye meg, her kommer jeg. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 Jeg må legge meg nedpå. 58 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 Robert! 59 00:05:07,432 --> 00:05:08,767 Hvem er på sofaen? 60 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Du er det. 61 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Hva? 62 00:05:21,697 --> 00:05:22,698 Maxine? 63 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 Hvem er du? 64 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 Jeg er Mirabelle. 65 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Din søster. 66 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Min hva? 67 00:06:37,481 --> 00:06:39,816 BASERT PÅ MR. & MRS. AMERICAN PIE AV JULIET MCDANIEL 68 00:06:54,957 --> 00:07:00,629 Etikette og klasse. Begge deler har tapt seg på Palm Royale. 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,549 Men det er et nytt spill i byen. 70 00:07:04,508 --> 00:07:10,222 Og det heter "Evelyn Rollins-Martinez godtar ikke noe tøv". 71 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 I morgen har vi vårt første store arrangement. 72 00:07:18,063 --> 00:07:23,527 Mrs. Douglas Dellacortes brabyshower. Den må gå som smurt. 73 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Og la meg minne dere på at det bare er én Mrs. Dellacorte i Palm Beach. 74 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Hvis denne barbaren viser seg, 75 00:07:33,412 --> 00:07:37,708 skal hun nektes adgang 76 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 ved porten. 77 00:07:46,675 --> 00:07:48,260 - Forstått? - Ja, frue. 78 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 - Høyere. - Ja, frue! 79 00:07:50,095 --> 00:07:54,391 Jeg har utallige spørsmål. Hvor er du fra? Hva er yndlingsfargen din? 80 00:07:54,474 --> 00:07:58,395 Hunderase? Pastaform? Hvorfor er du så full midt på ettermiddagen? 81 00:07:58,478 --> 00:08:03,650 Tennessee. Grønt. Schnauzer. Makaroni. 82 00:08:04,234 --> 00:08:06,820 Jeg pleier ikke å pimpe så mye. 83 00:08:06,904 --> 00:08:12,242 Jeg var bare nervøs over å møte den berømte Maxine. 84 00:08:12,326 --> 00:08:14,119 Berømt? Fortsett. 85 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Du er i alle avisene. Neste dronning av Palm Beach. 86 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Din utro ektemann forlot deg foran alle. 87 00:08:21,585 --> 00:08:26,715 Nok om meg. Tilbake til deg. Vokste du også opp på et barnehjem? 88 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 Hos mamma og pappa. De hadde vel bare plass til én. 89 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Elle, melle… Mirabelle. 90 00:08:37,893 --> 00:08:42,231 Fillern. Det er gangsteren min. Det gjelder rikets sikkerhet. 91 00:08:43,148 --> 00:08:47,986 Bli her og hvil. Når jeg kommer tilbake, kan vi småprate i timevis. 92 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 - Den er grei. - Ok. 93 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 Jeg skal bare sove litt… 94 00:08:51,782 --> 00:08:55,577 Ta en liten lur, og så… 95 00:08:57,329 --> 00:08:59,790 En full dobbeltgjenger dukket plutselig opp. 96 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Slutt. Gleder meg til å presentere henne for Palm Beach. 97 00:09:02,709 --> 00:09:06,296 Hun kan kanskje flytte inn og hjelpe meg med klubben. 98 00:09:07,172 --> 00:09:08,757 Vi kan kalle den M&M's. 99 00:09:08,841 --> 00:09:11,969 Hola, mis amores. 100 00:09:12,052 --> 00:09:15,472 Velkommen til Raquel's. 101 00:09:17,683 --> 00:09:20,394 Den veggen skal rives for å gjøre plass til fontenen. 102 00:09:26,900 --> 00:09:30,904 Buenos días, Evelyn. Jeg er her for å kreve mitt pund kjøtt. 103 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Hvem tror du hadde de fæle pantelånene du nedbetalte? 104 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Nettopp. Jeg nedbetalte dem. 105 00:09:38,620 --> 00:09:43,542 Du nedbetalte det dusten skyldte meg, ikke beskyttelsen. Jeg skal ta min andel 106 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 hver uke. 107 00:09:45,294 --> 00:09:46,461 Kontanter. 108 00:09:46,545 --> 00:09:51,884 Raquel, hundeveddeløpsbanen er greit, men jeg sitter fast ved navnet. 109 00:09:51,967 --> 00:09:53,177 Hva med det? 110 00:09:53,260 --> 00:09:56,805 Jeg tenkte vi kunne bruke mitt navn. "Maxine's." 111 00:09:56,889 --> 00:10:03,103 - Hvorfor skulle Raquel's bli kalt det? - Dette er mitt hus, og jeg er en partner. 112 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 Men jeg er en kone. Og kona trumfer alle. 113 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 Hvis jeg sier nei? 114 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 De ansatte er fagorganisert. De gjør som jeg sier. 115 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Truer du oss? 116 00:10:15,157 --> 00:10:17,409 Han inviterer oss ikke til å spise helstekt gris. 117 00:10:17,492 --> 00:10:22,664 Det er snart tid for saunaen min. Jeg tenker best mens jeg svetter. 118 00:10:26,251 --> 00:10:32,466 Kan klubben i det minste være elegant, som Palm Royale? Vi ønsker å knuse Evelyn. 119 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 Man drar til Raquel's om kvelden. 120 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 Den kan aldri konkurrere med tertefine, gamle Palm Royale. 121 00:10:38,722 --> 00:10:42,768 Bare et lik i bassenget kan ødelegge det stedet. Maximo! 122 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Takk. 123 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Palm Royale om dagen. Raquel's om natten. 124 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Gud velsigne USA. 125 00:11:10,420 --> 00:11:12,631 Hvem i helvete tror han at han er? 126 00:11:14,550 --> 00:11:16,677 - Hvem ringer du? - Du vil ikke vite det. 127 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 Raquel's, dette er Maxine. 128 00:11:23,058 --> 00:11:27,521 Maxine, jeg har et Pinky-problem, som betyr at vi har et Pinky-problem. 129 00:11:28,021 --> 00:11:34,945 Å nei. Skadet du lillefingeren din i en golfulykke? Så fryktelig, Evelyn. 130 00:11:35,028 --> 00:11:37,573 Hva babler du om? Hørte du hva jeg sa? 131 00:11:37,656 --> 00:11:42,160 Ingen ønsker å se den ødelagte fingeren. Jeg tror du trenger nye hansker. 132 00:11:42,244 --> 00:11:45,747 - Har du fått slag? - Vi møtes hos Ceil's. Umiddelbart. 133 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 - Virginia. - Hva mente Evelyn med et "Pinky-problem"? 134 00:11:54,298 --> 00:11:57,342 Evelyn har et problem med lillefingeren, ikke med gangsteren Pinky. 135 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Tennis-skade. - Jeg hørte golf. 136 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Visste du at sportsskader er USAs tause morder nummer 12? 137 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Til Ceil's. Ha det. 138 00:12:10,564 --> 00:12:15,694 - Er det "braby"-sjekker? - Nei, det er politiske donasjoner. 139 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 Etter talen min på Marjorie Merriweather Posts squaredans 140 00:12:19,364 --> 00:12:21,241 har jeg fått masse konvolutter. 141 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 Hovedsakelig fem og 20 dollar fra ubemidlede venstrefolk. 142 00:12:24,661 --> 00:12:30,542 Men se, Mitzi. Her er en sjekk på hele 500 dollar 143 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 fra National Organization of Women. 144 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Hvem hadde trodd det? 145 00:12:36,548 --> 00:12:41,094 Doug skulle vært her nå. Jeg frykter stadig at Pinky har tatt ham. 146 00:12:41,178 --> 00:12:45,933 Det er ikke Pinky du burde bekymre deg for. Det er Maxine. 147 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Når den nye jenta slutter å skinne, 148 00:12:49,269 --> 00:12:54,441 husker en mann alltid hva han likte ved den gamle. 149 00:12:55,025 --> 00:12:57,945 Jeg skinner fortsatt. Jeg gløder. 150 00:12:58,695 --> 00:13:01,615 Jeg er gravid og skinner og gløder. 151 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 - "Dø, Dinah, dø." - Hva? 152 00:13:05,786 --> 00:13:09,206 "Dø, Dinah, dø." 153 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 Skjønner du det ikke? Det er fra Norma. 154 00:13:12,626 --> 00:13:17,589 - Hvorfor skulle Norma ønske at du dør? - Hun vet at jeg vet at hun drepte Axel. 155 00:13:17,673 --> 00:13:19,633 Hun prøver å kneble meg. 156 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 Det er farlig å være demokrat. 157 00:13:36,066 --> 00:13:38,944 - Du glemte igjen noe. - Har du savnet meg? 158 00:13:40,445 --> 00:13:44,157 - Er det den ekte stemmen din? - Jeg kan også fransk, italiensk 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,743 og plystrespråket silbo fra Kanariøyene. 160 00:13:51,373 --> 00:13:54,209 - Jeg trodde du satt i fengsel. - Prøveløslatt. 161 00:13:54,293 --> 00:13:58,755 Så jeg tenkte jeg skulle besøke noen gamle venner i Palm Beach. 162 00:13:58,839 --> 00:14:03,844 Jeg hadde en liten overraskelse til vennen din, Maxine, men så… 163 00:14:04,803 --> 00:14:07,472 - Så hva? - Jeg så deg 164 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 og innså hvorfor jeg kom tilbake. Det var ikke for å ta Maxine. 165 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Jeg faller ikke for løgnene igjen. 166 00:14:14,229 --> 00:14:17,816 Om bare jeg kunne lyve for deg. Det hadde vært mye lettere. 167 00:14:17,900 --> 00:14:21,028 At vi begge er her, er… 168 00:14:21,111 --> 00:14:22,154 Det er skjebnen. 169 00:14:23,447 --> 00:14:26,491 Vår andre sjanse til å rømme. 170 00:14:33,040 --> 00:14:37,294 - Jeg er sammen med noen. - Hvem er den heldige fyren? 171 00:14:41,507 --> 00:14:46,386 - Purken som arresterte deg. - Vel, den purken var veldig heit. 172 00:14:46,470 --> 00:14:50,015 Vet ikke hva du planlegger med Maxine, men la henne være i fred. 173 00:14:50,682 --> 00:14:54,603 Forlat Palm Beach før jeg gjør mannen jeg elsker oppmerksom på deg. 174 00:14:55,103 --> 00:14:57,439 Om bare du gjorde meg til mannen du elsker. 175 00:15:25,551 --> 00:15:26,885 Dra, vær så snill. 176 00:15:26,969 --> 00:15:31,098 - Dette er WEATSN 104 West Palm Beach. - Vær så snill. 177 00:15:31,181 --> 00:15:34,560 Du er akkurat der du skal være. 178 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Håper han er verdt det. 179 00:15:53,996 --> 00:15:55,539 Å ja. 180 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 Gud, ja. 181 00:16:09,178 --> 00:16:11,889 Dellacorte. Hvor har du vært? 182 00:16:11,972 --> 00:16:14,516 Pinky. Hei. Hei, kompis. 183 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 - Du forsvant. - Ja. 184 00:16:16,977 --> 00:16:22,649 Jeg har vært langt nede i gruven og gjort meg klar til "brabyshoweren". 185 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 Det er en kombinasjon. Baby, skråstrek… 186 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Vet du hva? Glem det. 187 00:16:34,453 --> 00:16:39,166 Når du plutselig forsvinner, føler jeg at du ikke viser meg respekt. 188 00:16:40,709 --> 00:16:44,963 - Jeg trenger et tegn på respekt. - Hva har du i tankene? 189 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 Din babyshower er i morgen… 190 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 "Braby." 191 00:16:48,217 --> 00:16:53,388 Så du kan offentlig gjøre det godt igjen ved å erklære at jeg er barnets gudfar. 192 00:16:59,478 --> 00:17:04,983 Geiteskinn, stoff og blonder. Alt vi har på lager, som du ba… 193 00:17:06,359 --> 00:17:10,656 Hallo. Grayman. Vennligst la oss få være alene. 194 00:17:10,739 --> 00:17:14,367 - For hansker? - Har du sett neglebåndene hennes? 195 00:17:16,619 --> 00:17:19,873 - Hva er greia med hanskene? - Ikke trygt å snakke i telefonen. 196 00:17:20,374 --> 00:17:22,501 Vi må bli kvitt Kimberly-Marco. 197 00:17:23,335 --> 00:17:27,714 Om jeg sier hvordan, blir vi venner igjen, og slipper du meg inn på Palm Royale? 198 00:17:27,798 --> 00:17:30,926 Vi kan være kompiser. Jeg slipper deg inn på klubben. 199 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 Hvordan blir jeg kvitt gangsteren? 200 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 Du kan ikke det. Det er greia. 201 00:17:36,265 --> 00:17:41,478 Pinky er ikke bare gangster, Evelyn. Han får ordrer av en mektig russisk agent. 202 00:17:41,562 --> 00:17:44,606 - Vent. Russere i Palm Beach? - Ja, det er vilt. 203 00:17:45,357 --> 00:17:48,151 Vi må finne på noe. Hva ville Norma gjort? 204 00:17:49,236 --> 00:17:51,154 - Styrt med jernhånd. - Drept noen. 205 00:18:04,293 --> 00:18:06,003 Du likte ikke biffen. 206 00:18:06,086 --> 00:18:07,504 Den er seig og tørr. 207 00:18:09,506 --> 00:18:11,508 Jeg må ha stekt den for lenge. 208 00:18:13,135 --> 00:18:14,219 Jeg så deg… 209 00:18:16,346 --> 00:18:17,556 …med en annen mann. 210 00:18:19,057 --> 00:18:22,352 Og jeg kan ikke engang være sint, siden jeg er gift. 211 00:18:25,647 --> 00:18:27,024 Han kysset meg én gang. 212 00:18:29,109 --> 00:18:30,152 Og det var det. 213 00:18:34,323 --> 00:18:37,784 Så fortalte jeg ham at han skulle komme seg ut av byen, 214 00:18:37,868 --> 00:18:43,457 ellers skulle jeg få min vakre, sexy politi-type til å arrestere ham igjen. 215 00:18:44,583 --> 00:18:45,584 "Igjen"? 216 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 Vent… 217 00:18:48,629 --> 00:18:51,423 - Tom. - Herregud. 218 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 - Tom. - Det var vel ikke… 219 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tom? 220 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 Tom? 221 00:18:57,638 --> 00:19:00,682 Du klinte med den farligste bedrageren i Palm Beach 222 00:19:00,766 --> 00:19:03,143 - og sa jeg er typen din? - Jeg tenkte ikke. 223 00:19:03,227 --> 00:19:05,854 Jeg kan miste min jobb og stønad. 224 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Min… 225 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 - Min familie. - Tom. 226 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Hvor skal du? 227 00:19:15,155 --> 00:19:16,156 Kom igjen. 228 00:19:16,823 --> 00:19:19,743 Jeg er helt ferdig. I likhet med biffen. 229 00:19:32,256 --> 00:19:33,841 Noen må klype meg! 230 00:19:34,424 --> 00:19:39,304 Maxine, jeg har alltid drømt om en overnattingsfest med søsteren min. 231 00:19:39,388 --> 00:19:42,015 - Drømte du om meg? - Selvfølgelig. 232 00:19:42,099 --> 00:19:45,978 Jeg har alltid hatt et Maxine-stort hull i hjertet mitt. 233 00:19:46,812 --> 00:19:50,190 Før jeg visste hva du het, kalte jeg deg Annette. 234 00:19:52,818 --> 00:19:54,069 Jeg hadde også et hull. 235 00:19:54,152 --> 00:19:59,908 I Mirabelle-hullet mitt stappet jeg skjønnhetskonkurranser og klubber. 236 00:20:01,577 --> 00:20:06,290 Jeg stappet masse rart i det. Nå som du er her, er hullet mitt fullt. 237 00:20:07,249 --> 00:20:12,129 Fortell meg alt. Fra du ble født og de valgte deg i stedet for meg. 238 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 La oss ikke fokusere på det fæle. 239 00:20:14,256 --> 00:20:17,259 Jeg har en idé. Vi forteller hverandre hemmeligheter. 240 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Hva slags hemmeligheter? 241 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 Dype hemmeligheter du bare forteller tvillingen din. 242 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Ok. 243 00:20:24,600 --> 00:20:29,062 Jeg har vært lykkelig gift i 20 år, som jeg vil kalle en suksess. 244 00:20:29,146 --> 00:20:32,482 Men ellers har jeg ikke hatt stort hell. 245 00:20:33,525 --> 00:20:37,613 - Med tanke på romantikk. - Er det sant? Du er jo så pen. 246 00:20:37,696 --> 00:20:39,781 Takk. 247 00:20:39,865 --> 00:20:44,786 Jeg har ikke mye bra å vise til. Jeg prøvde å kysse en homofil bassenggutt. 248 00:20:45,621 --> 00:20:49,333 Jeg rotet det til med en advokat som kanskje også var gynekolog. 249 00:20:49,875 --> 00:20:50,876 Vært der selv. 250 00:20:52,836 --> 00:20:58,550 Jeg er bekymret for at man bare får én stor kjærlighet, og at jeg fant min. 251 00:21:01,553 --> 00:21:06,808 Min dype, mørke hemmelighet er at jeg kanskje bare vil elske Douglas. 252 00:21:10,145 --> 00:21:13,690 Uansett. Din tur. Dyp, mørk hemmelighet. 253 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 Ok. 254 00:21:18,987 --> 00:21:24,826 Min dype, mørke hemmelighet som jeg aldri har fortalt noen før, er: 255 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 Jeg elsker "dick". 256 00:21:28,830 --> 00:21:29,831 Nixon? 257 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Nei! 258 00:21:32,376 --> 00:21:36,672 Snopp, stake, kjærlighetsstav, kølle. 259 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 - Jeg skjønner tegninga. - Alle menn er like for meg. 260 00:21:41,802 --> 00:21:46,974 Du fant personen din. Jeg er bekymret for om jeg vil finne noen. 261 00:21:47,474 --> 00:21:49,977 Hvorfor være med én mann når du kan få dem alle? 262 00:21:50,686 --> 00:21:51,687 Det er et poeng. 263 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 La oss leke en lek. 264 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Ok. Den store eller lille skjeen? 265 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 - Jeg er den store. - Jeg også. 266 00:21:58,402 --> 00:22:01,446 Ok, min tur. Har du noensinne gjort det i en buss? 267 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Som en Greyhound? 268 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 - Skolebuss. - Nei. 269 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Har du gjort det i en ambulanse? 270 00:22:08,912 --> 00:22:15,836 Velkommen til "brabyshoweren". Brudegaver på bordet. Babygaver i teltet. 271 00:22:15,919 --> 00:22:20,132 Livet mitt er i stor fare, men vi må fortsette. Hallo. 272 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 - Babygaver i teltet… - Hei! 273 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 Hallo. 274 00:22:25,596 --> 00:22:30,142 - Tusen takk. Jeg elsker den. - Bare hyggelig… 275 00:22:30,642 --> 00:22:34,855 Hva som helst for min gudsønn eller guddatter. 276 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Takk. 277 00:22:43,947 --> 00:22:45,616 Hva mente hun med "gudsønn"? 278 00:22:46,575 --> 00:22:50,829 Du kjenner meg, Mitz. Jeg liker å slå av en prat, og jeg kan ha… 279 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Du kan ha hva? 280 00:22:54,875 --> 00:22:58,879 Jeg kan ha nevnt at Kimberly-Marco kan bli barnets gudmor og gudfar. 281 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 De skal ta seg av barnet hvis noe skjer med moren og faren. 282 00:23:04,468 --> 00:23:06,512 - Og? - De skal drepe oss! 283 00:23:08,430 --> 00:23:09,598 Takk. 284 00:23:10,349 --> 00:23:14,895 De er gangstere som skal drepe oss og ta alle pengene. Alle de 82 millionene. 285 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Ja, vel… 286 00:23:19,650 --> 00:23:26,114 Mitz, dette kan være et perfekt tidspunkt å si at summen faktisk er 41 millioner. 287 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Douglas… 288 00:23:28,909 --> 00:23:32,621 Jeg sa til Maxine at hun kan få halvparten når barnet blir født. 289 00:23:33,872 --> 00:23:39,002 - Du bare "slo av en prat". - Det kan ha vært en advokat til stede. 290 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 - Doug! - Jeg trenger en drink. 291 00:23:45,926 --> 00:23:47,594 Skål, Douglas. 292 00:23:48,554 --> 00:23:52,933 Du tror du bærer på en liten solstråle. 293 00:23:53,600 --> 00:23:55,185 Du har ingen anelse. 294 00:23:56,687 --> 00:24:01,358 Det er egentlig en tidsinnstilt bombe på 82 millioner dollar. 295 00:24:01,984 --> 00:24:05,445 Ingen er trygge i denne byen. Ingen. 296 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 Aller minst jeg. 297 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 Å, hallo. 298 00:24:09,116 --> 00:24:12,077 Nei, den skal på bordet der borte, vennen. 299 00:24:12,160 --> 00:24:14,496 Gå. Nei, på bordet. 300 00:24:14,580 --> 00:24:17,291 Å gud. Jobben min er aldri over. 301 00:24:21,879 --> 00:24:24,631 Noen folk får vel bare ha ting som denne. 302 00:24:25,215 --> 00:24:26,925 Behold den. Den er din. 303 00:24:29,386 --> 00:24:30,387 Takk. 304 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 - Hvordan var de? - Hvem? 305 00:24:36,518 --> 00:24:40,814 Mamma og pappa. Du har ikke sagt noe om dem. 306 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Jeg kan ikke anklages for å være en menneskekjenner, 307 00:24:45,444 --> 00:24:49,531 men jeg er ganske sikker på at de var forferdelige folk. 308 00:24:51,450 --> 00:24:54,161 Det er skuffende. 309 00:24:54,661 --> 00:24:57,122 Du var heldig som vokste opp på barnehjemmet. 310 00:24:59,166 --> 00:25:05,380 Jeg tyvkoblet biler ved JOANN Fabric eller ranet banker. 311 00:25:05,464 --> 00:25:09,176 - Hva? Ranet du banker? - Ja. 312 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 Det beste jeg fikk ut av det, var karateslaget. 313 00:25:13,305 --> 00:25:16,058 Mamma og pappa lærte meg kung fu til bankranene. 314 00:25:17,142 --> 00:25:19,394 De hadde en teori, og de hadde rett, 315 00:25:19,478 --> 00:25:23,357 om at ingen forventer at en liten jente kommer med et karateslag. 316 00:25:23,440 --> 00:25:26,693 Jeg var riktig så liten, og lubben. 317 00:25:27,653 --> 00:25:32,324 Den lubne lille jenta vagget bort og brukte et karateslag 318 00:25:32,407 --> 00:25:37,162 hvis du hadde noe imot at mamma og pappa ranet banken. 319 00:25:39,998 --> 00:25:44,294 Jeg oppfører meg som et barn når jeg gjør det for å overraske folk. 320 00:25:45,003 --> 00:25:46,213 Wow. 321 00:25:46,922 --> 00:25:51,093 Så det var derfor de havnet bak lås og slå. 322 00:25:51,176 --> 00:25:55,639 Å nei, de slapp unna med alt det. På en eller annen måte, om du kan tro det. 323 00:25:56,640 --> 00:25:59,893 Nei, de ble tatt fordi de snøt på skatten. 324 00:25:59,977 --> 00:26:01,478 De betalte den ikke. 325 00:26:01,562 --> 00:26:03,814 - Skatteunndragelse? - Jepp. 326 00:26:05,440 --> 00:26:06,692 Skatteunndragelse. 327 00:26:09,653 --> 00:26:12,990 Det er sånn jeg kan ta Pinky og Raquel. 328 00:26:14,032 --> 00:26:16,910 Noe kjedelig, administrativt, men likevel ulovlig. 329 00:26:17,411 --> 00:26:20,914 God gammeldags skatteunndragelse i Al Capone-stil. 330 00:26:22,374 --> 00:26:25,169 De er skyldige, for Raquel betaler alltid kontant. 331 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 Mirabelle, du er et geni! 332 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Ja, det er jeg. 333 00:26:31,258 --> 00:26:36,013 Alligatorer prøver ikke å bli kjent med meg, og følelsen er gjensidig. 334 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Fascinerende. 335 00:26:38,974 --> 00:26:43,979 Men det jeg spurte deg om for ti minutter siden, er om du har blitt bedt om 336 00:26:44,062 --> 00:26:46,356 å gjøre noe i yrket ditt som ikke var… 337 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Hvordan skal jeg si det? I lovens ånd. 338 00:26:56,825 --> 00:27:00,120 Ånden er villig, men kjødet skrøpelig. 339 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 Likevel skjønte du ikke hva jeg mente. 340 00:27:05,459 --> 00:27:09,630 Jed, jeg har lett etter deg. Vi begynner å gå tom for reker. 341 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - Fortsettelse følger. - Fortsettelse følger. 342 00:27:17,930 --> 00:27:20,933 - Hva handlet det om? - Hva ville Norma gjort? 343 00:27:22,476 --> 00:27:25,646 Sannheten er at hun ville fått Pinky drept. 344 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 - Det er det hun ville gjort. - Ay, dios mío. 345 00:27:28,982 --> 00:27:34,905 Evelyn, Evelyn. Du sjekket ikke om Jed er villig til å drepe Pinky. 346 00:27:34,988 --> 00:27:36,532 Selvfølgelig ikke. 347 00:27:36,615 --> 00:27:40,494 Jeg bare gikk rundt grøten i nærheten av den tankegangen, men… 348 00:27:40,577 --> 00:27:45,165 - Nei, se på meg. Du er ikke morder. - Hvordan vet du at jeg ikke er det? 349 00:27:45,249 --> 00:27:49,461 - Jeg vil ikke vite at du er det. - Da løser jeg problemene våre alene. 350 00:27:49,545 --> 00:27:54,174 Du trenger ikke å vite noe. Jeg gjør alt. Du kan ha ren samvittighet, som Douglas. 351 00:27:54,258 --> 00:27:56,760 - Det er urettferdig. - Ekteskap er urettferdig. 352 00:27:57,302 --> 00:27:59,763 Jeg er Maxine til din Dougly-doo-dah. 353 00:27:59,847 --> 00:28:02,349 - Hvor skal du? - Du vil ikke vite det. 354 00:28:04,935 --> 00:28:08,689 - Jeg trenger en stor tjeneste, søster. - Hva som helst. 355 00:28:08,772 --> 00:28:11,859 Evelyn må få vite at Pinky og Raquel har forfalsket regnskapet, 356 00:28:11,942 --> 00:28:16,864 men Virginia må ikke se at jeg drar. Så du må late som om du er meg. 357 00:28:17,364 --> 00:28:19,324 - Klassisk identitetsbytte. - Ja. 358 00:28:19,408 --> 00:28:22,494 Ok, her er planen. Jeg trenger at du vasker bilen. 359 00:28:22,578 --> 00:28:25,247 Men på en skikkelig "jeg vasker bilen"-måte. 360 00:28:25,956 --> 00:28:27,791 - Jeg vet hvordan. - Flott. 361 00:28:31,795 --> 00:28:34,214 Begynn å vaske. Svampene er i garasjen! 362 00:28:35,799 --> 00:28:40,179 Skjult trapp ned til en tunnel. Gud, jeg elsker dette huset. 363 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 Livet mitt er et jævla rot. 364 00:29:49,331 --> 00:29:50,624 Hei, fremmed. 365 00:29:50,707 --> 00:29:54,962 Jeg holder ikke ut denne dritten mer. Pinky. Mitzi. 366 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Den jævla russiske muldvarpen midt i Palm Beach. 367 00:29:58,340 --> 00:30:02,636 Gud, hvordan ble vi involvert i slikt farlig tøv? 368 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 Har du gjort noe med håret ditt? 369 00:30:16,233 --> 00:30:19,570 Du kan jo bli med inn for en drink. Du trenger visst en. 370 00:30:20,070 --> 00:30:21,697 Jeg har en plan. 371 00:30:21,780 --> 00:30:25,450 Det er en veldig enkel plan. 372 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 Vil du høre den? 373 00:30:28,704 --> 00:30:30,247 Ja, selvfølgelig. 374 00:30:31,290 --> 00:30:33,834 Vi rømmer sammen. Du og jeg. 375 00:30:36,962 --> 00:30:40,716 - Ok. Fortell meg mer. - Nei. Jeg mener det, Max. 376 00:30:40,799 --> 00:30:44,970 Jeg kan ikke fortsette å lure Pinky i påvente av at FBI finner en stor russer. 377 00:30:45,053 --> 00:30:50,267 Dette er ikke: "Douglas, vi ba deg om å omdirigere til Charlotte. Hvor skal du?" 378 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 Det er ikke slikt press. 379 00:30:52,561 --> 00:30:56,773 Som din… ekskone 380 00:30:56,857 --> 00:31:00,569 skal du vite at jeg har en plan for å fikse alt dette. 381 00:31:01,195 --> 00:31:02,404 En ekskone-plan. 382 00:31:03,447 --> 00:31:09,661 Men, fillern, jeg kan ikke fortelle deg om det fordi vi er skilt. 383 00:31:10,370 --> 00:31:12,706 Gud, jeg forlot kvinnen jeg elsker, 384 00:31:12,789 --> 00:31:16,919 en kvinne som ville beskyttet meg mot en morderisk cubansk gangster, 385 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 til fordel for en som klager på meg hele tiden 386 00:31:20,047 --> 00:31:22,633 og får meg til å føle meg som en dumrian. 387 00:31:25,177 --> 00:31:28,847 Du er ikke en dumrian. Og… Wow, dette er bra saker. 388 00:31:29,640 --> 00:31:32,392 - Det er bare det at… - Jeg vet det. 389 00:31:32,476 --> 00:31:35,395 Gift meg med Mitzi, få barnet og pengene. 390 00:31:36,688 --> 00:31:41,026 Ja. Det var akkurat det jeg skulle si. 391 00:31:42,319 --> 00:31:43,820 Og så kan vi kanskje… 392 00:31:45,614 --> 00:31:47,783 Så kan vi kanskje bli sammen igjen. 393 00:31:48,450 --> 00:31:53,539 Vi kan dele pengene med en slektning vi ikke engang vet at eksisterer. 394 00:31:54,873 --> 00:31:58,043 En som er skikkelig festlig. Groovy rype. 395 00:31:58,544 --> 00:32:01,547 Tar du meg tilbake etter alt jeg har gjort? 396 00:32:01,630 --> 00:32:03,131 Små steg, Douglas. 397 00:32:04,299 --> 00:32:05,717 Små steg. 398 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Kirsebær? 399 00:32:07,511 --> 00:32:13,517 Du skal dra tilbake til Mitzi og la meg, Maxine, tenke. 400 00:32:19,106 --> 00:32:20,399 Bokstaven D. 401 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 For Douglas! 402 00:33:14,036 --> 00:33:15,037 Tom. 403 00:33:18,123 --> 00:33:22,169 Unnskyld meg. Mr. Diaz, kan jeg hjelpe deg? 404 00:33:33,222 --> 00:33:37,726 Jeg trengte å si at jeg er lei for det. Jeg gikk langt over streken i går. 405 00:33:40,354 --> 00:33:42,397 Har noen bursdag? 406 00:33:42,481 --> 00:33:44,942 - Avbryter jeg noe? - Alle feirer. 407 00:33:45,025 --> 00:33:47,903 Vi stoppet tilfeldigvis en av USAs mest etterlyste. 408 00:33:48,737 --> 00:33:49,905 Hvem? 409 00:33:50,822 --> 00:33:54,868 Prinsen din. Han brøt reglene for løslatelsen og var på vei ut av byen. 410 00:33:54,952 --> 00:33:58,539 Vi hadde flaks. Nå har jeg blitt bedt om å avhøre ham. 411 00:34:00,082 --> 00:34:01,708 - Er det ille? - Med det han vet? 412 00:34:01,792 --> 00:34:04,586 Han vil utpresse meg eller sladre til sjefene. 413 00:34:05,420 --> 00:34:08,215 - Han slipper fri, og jeg er ferdig. - Unnskyld. 414 00:34:08,297 --> 00:34:12,636 Jeg prøvde bare å fortelle ham hvor viktig du er for meg. 415 00:34:13,637 --> 00:34:14,972 Nå vet han det. 416 00:34:16,556 --> 00:34:20,310 Forresten, han hadde dette i kofferten. 417 00:34:23,105 --> 00:34:26,483 Ja. Fine folk du henger med. 418 00:34:38,579 --> 00:34:43,000 - Du er et geni. - Skatteetaten er en helt annen gren. 419 00:34:43,083 --> 00:34:46,628 Får vi tatt ham med dette, trenger vi ikke å vente på FBI. 420 00:34:46,712 --> 00:34:48,255 - Verdt et forsøk. - Ja. 421 00:34:48,338 --> 00:34:51,507 Er dere sikre på at dere vil prøve alle parene igjen? 422 00:34:52,092 --> 00:34:54,553 Det var du som sa "mote er alt". 423 00:34:56,638 --> 00:34:59,725 Hvordan bevise skatteunndragelse? Bli revisorer over natten? 424 00:35:00,309 --> 00:35:04,188 Vi må finne ut hvor de har bøkene, arkivdokumentene. 425 00:35:04,271 --> 00:35:07,900 Vel. Å, det er Pinky. Det er Pinky selv. Han er bokholderen. 426 00:35:07,983 --> 00:35:09,234 - Hva? - Hva er klokka? 427 00:35:10,569 --> 00:35:14,489 - Den er halv to. - Pinky er i saunaen mellom to og tre. 428 00:35:14,573 --> 00:35:17,492 Det betyr at han er naken og ikke har regnskapsboken. 429 00:35:19,077 --> 00:35:21,288 - Hei. - Det er 1970. Hansker er ut. 430 00:35:28,795 --> 00:35:32,341 Så dere to prøver å angi oss til selveste Hoover? 431 00:35:32,841 --> 00:35:37,888 - Dere får aldri vite hvem jeg jobber for. - Forsiktig med hvor du peker den greia. 432 00:35:37,971 --> 00:35:43,519 Jeg har prøvd å omdekorere. Jeg har funnet ut hva stedet trenger. 433 00:35:44,353 --> 00:35:47,564 En sprut russisk rød. 434 00:35:52,569 --> 00:35:55,113 Da har jeg tre ord til deg. 435 00:35:59,076 --> 00:36:01,537 Hva er du? En baby? 436 00:36:15,926 --> 00:36:17,177 Slipp meg! 437 00:38:28,433 --> 00:38:32,229 - Maxine, vent. Det går bra, Jedebedahia. - Du får ikke komme inn. 438 00:38:32,312 --> 00:38:36,066 Fra nå av skal hun behandles som en dronning. Til dampbadet. 439 00:38:41,154 --> 00:38:42,072 Det er Douglas. 440 00:38:42,573 --> 00:38:43,574 Douglas. 441 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Er du her? 442 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Ja. 443 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 Og ikke spør om hvorfor, men du må gå inn på dampbadet. 444 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 - Dampbadet? - Ja. Hør her. 445 00:38:56,795 --> 00:38:59,715 Du må holde Pinky der inne så lenge som mulig. 446 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 Å, dette er en del av planen din. 447 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Ja. 448 00:39:07,181 --> 00:39:08,432 Planen min. 449 00:39:08,515 --> 00:39:09,516 Greit. 450 00:39:09,600 --> 00:39:12,227 Ok. Vel, gå og svett. 451 00:39:12,936 --> 00:39:14,021 - Takk. - Takk. 452 00:39:15,022 --> 00:39:17,024 Skal vi se… 453 00:39:20,694 --> 00:39:22,070 Bare sitter her. 454 00:39:24,323 --> 00:39:26,200 - Pinky. - Doug. 455 00:39:27,659 --> 00:39:29,244 Elsker all dampen. 456 00:39:29,328 --> 00:39:32,247 Det skal være bra for dine edlere deler. 457 00:39:32,331 --> 00:39:35,083 Du vet, i den hensikt å lage barn. 458 00:39:36,376 --> 00:39:39,379 Vent, du skal vel ikke gå alt? 459 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 Pinky, en så betydningsfull mann som deg, 460 00:39:43,425 --> 00:39:48,180 og en internasjonal mysteriemann og en familiemann i tillegg… 461 00:39:49,389 --> 00:39:53,519 Jeg har ønsket å spørre om du har noen råd til en som meg. 462 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Selvfølgelig. 463 00:40:04,321 --> 00:40:09,201 - Ok. Hva, hva? - Det er fortsatt to der inne. 464 00:40:10,244 --> 00:40:11,662 - Jeg har det. - Hva? 465 00:40:12,538 --> 00:40:14,039 - Ring Eddie. - Nei, nei. 466 00:40:14,122 --> 00:40:18,210 Eddie gjorde det tydelig at han ikke vil ha noe å gjøre med innovasjonene mine. 467 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 Fortell Eddie at han er involvert i dette. 468 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Nei, jeg nekter. 469 00:40:25,509 --> 00:40:30,430 Jeg fikk en lærdom på den tøffe måten. I ekteskap kan man ikke skjule ting. 470 00:40:31,265 --> 00:40:34,476 Du kan ikke ha masse hemmeligheter. 471 00:40:35,269 --> 00:40:37,563 For det skaper avstand mellom dere. 472 00:40:38,939 --> 00:40:40,148 Og så, 473 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 en dag, er den avstanden normal. 474 00:40:46,572 --> 00:40:49,157 Før du vet ordet av det, har han en affære. 475 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Jeg tar poenget ditt. 476 00:40:53,662 --> 00:40:57,916 - Har du prøvd å bruke rosiner? - Det har jeg aldri tenkt på. 477 00:40:58,417 --> 00:40:59,418 Kom igjen. 478 00:41:01,879 --> 00:41:03,046 Det stinker her. 479 00:41:06,675 --> 00:41:08,677 - Her. - Kimberly-Marco. Ja. 480 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 - Ok. - Se, se. 481 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 En veske. Veske, veske. Den er åpen. 482 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Hvor er den? 483 00:41:22,274 --> 00:41:24,234 - Den er ikke her! - Pokker. 484 00:41:26,069 --> 00:41:28,197 Hva gjør vi nå? Huff a meg og deg. 485 00:41:28,280 --> 00:41:30,616 - De er her. Gå, gå. - Hva? 486 00:41:30,699 --> 00:41:34,912 Vet du hvilken feil mange menn gjør? De bytter ut kona si. 487 00:41:36,622 --> 00:41:40,334 Det var feilen din. Det er derfor du er der du er. 488 00:41:41,585 --> 00:41:43,587 Jeg ville aldri byttet ut kona mi. 489 00:41:44,463 --> 00:41:47,508 Jeg verdsetter Raquel. Jeg beskytter henne. 490 00:41:48,300 --> 00:41:50,886 Lojalitet til enhver pris. 491 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 Ja? 492 00:42:00,354 --> 00:42:03,815 Maxine, vi må snakke sammen. Maxine. 493 00:42:05,734 --> 00:42:08,028 Hva i helvete? 494 00:42:11,532 --> 00:42:13,408 - Ja. Hallo? - Robert, skatt. 495 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Norma. 496 00:42:18,413 --> 00:42:19,414 Hvor er du? 497 00:42:20,207 --> 00:42:23,585 - Hvordan går det? - Jeg har to spørsmål til deg, Robert. 498 00:42:24,545 --> 00:42:30,592 Først, hvorfor blir mitt kjære hjem gjort om til en smakløs nattklubb? 499 00:42:30,676 --> 00:42:36,306 Maxine inngikk en avtale med Pinky for å redde Douglas. Hun hadde ikke noe valg. 500 00:42:36,390 --> 00:42:39,935 Robert, fortalte du Maxine min lille hemmelighet? 501 00:42:40,018 --> 00:42:41,728 Ja. Jeg er lei for det. 502 00:42:42,521 --> 00:42:48,652 Jeg kan tilgi deg hva som helst, min kjære. Det er Maxine som skal få svi. 503 00:42:52,531 --> 00:42:56,243 - Maxine! - Er det noe du vil fortelle meg? 504 00:42:57,661 --> 00:42:59,288 - Norma er i live. - Ja. 505 00:42:59,371 --> 00:43:04,293 - Så du vet at Maxine ikke drepte henne. - Jeg sporet alt. Norma er i Palm Beach. 506 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 Vi må finne Maxine. Hun er i alvorlig fare. 507 00:43:07,546 --> 00:43:09,089 Ikke bare Maxine. 508 00:43:10,507 --> 00:43:12,092 Det er en annen du må møte. 509 00:43:15,387 --> 00:43:16,680 Flerdobles hun? 510 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 Å, takk. 511 00:43:38,952 --> 00:43:44,166 Maxine. Vi er glade for at du er her. Du er vel her for ettermiddagsteen. 512 00:43:45,501 --> 00:43:51,965 - Nei. Jeg kom bare for å… - Vil du ha kaviar eller bakverktårnet? 513 00:44:03,018 --> 00:44:04,102 Begge deler. 514 00:44:04,186 --> 00:44:05,354 Som du vil. 515 00:44:25,207 --> 00:44:27,543 Så, gjorde du det? 516 00:44:31,839 --> 00:44:32,965 Hallo. 517 00:44:34,174 --> 00:44:36,426 Vil du holde meg med selskap? Kaviar. 518 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Vannbakkels. 519 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Gud. 520 00:44:42,766 --> 00:44:46,436 Jeg elsker hvordan du elsker ting. 521 00:44:47,312 --> 00:44:49,857 Du og jeg er et flott team. 522 00:44:49,940 --> 00:44:53,193 Og du er en utrolig kvinne. Og jeg… 523 00:44:54,319 --> 00:44:57,698 Jeg tror aldri jeg har sett deg se så vakker ut før. 524 00:45:09,334 --> 00:45:10,711 Douglas. 525 00:45:12,212 --> 00:45:16,341 Du er den eneste mannen jeg noensinne kommer til å elske. 526 00:45:18,010 --> 00:45:22,139 - Er det sant? - Jeg sa det samme i går kveld. 527 00:45:28,562 --> 00:45:30,022 Har du lyst til… 528 00:45:32,816 --> 00:45:35,110 …å gå til et litt mer privat sted? 529 00:46:22,449 --> 00:46:23,700 Vis vei. 530 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 - Hvorfor er dere her? - Maxine. 531 00:46:30,958 --> 00:46:32,042 - Takk og pris. - Hva? 532 00:46:32,125 --> 00:46:35,295 - Norma er i Palm Beach. - Jøye meg. 533 00:46:35,379 --> 00:46:37,172 Vi må få deg i sikkerhet. 534 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Å nei. Vi må til Dellacorte-boligen først. 535 00:46:39,967 --> 00:46:43,470 - Jeg må hente Mirabelle. - Hun er ikke i Dellacorte-boligen. 536 00:46:43,554 --> 00:46:46,223 Mirabelle er ikke til å stole på, Maxine. 537 00:46:46,306 --> 00:46:48,809 Hva er det du sier? Hun er tvillingen min. 538 00:46:49,434 --> 00:46:53,313 - Maxine. Hvordan smakte kaviaren? - Nydelig. Takk. 539 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Hva? 540 00:46:56,233 --> 00:46:57,276 Kaviaren. 541 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 Hun er her. 542 00:47:01,780 --> 00:47:03,448 Raquel, mi amor. 543 00:47:07,369 --> 00:47:08,453 Raquel! 544 00:47:09,955 --> 00:47:10,998 Raquel! 545 00:47:17,087 --> 00:47:19,548 Mi amor! Hvem gjorde dette mot deg? 546 00:47:22,259 --> 00:47:24,428 Hvem gjorde dette mot deg? 547 00:47:26,263 --> 00:47:27,931 - Hvem gjorde dette mot deg? - Maxine! 548 00:47:31,351 --> 00:47:34,605 Maxine! Ingen gjør dette mot meg! 549 00:47:34,688 --> 00:47:37,024 - Ingen gjør dette mot meg! - Pinky! 550 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Hei! 551 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Unnskyld. 552 00:47:42,738 --> 00:47:44,114 Du er så vakker, mi amor. 553 00:47:50,537 --> 00:47:52,414 Det var noe for seg selv. 554 00:47:52,497 --> 00:47:56,627 Det var litt forvirrende til tider, men… 555 00:48:01,173 --> 00:48:02,758 Bare hyggelig, fremmed. 556 00:48:07,095 --> 00:48:09,389 Gud, jeg elsker deg. 557 00:48:10,933 --> 00:48:11,934 Jeg er 558 00:48:13,143 --> 00:48:16,188 veldig glad for å høre det. 559 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 Ok. Vel… 560 00:48:24,488 --> 00:48:28,200 - Mitzi lurer nok på hvor jeg er… - Ok, ha det. 561 00:48:41,296 --> 00:48:42,756 Hei sann. 562 00:48:45,425 --> 00:48:46,802 Hei, søster. 563 00:49:00,607 --> 00:49:05,112 Mirabelle. Kom du hit for å stjele livet mitt og pengene mine? 564 00:49:07,531 --> 00:49:08,866 Robert fortalte meg alt. 565 00:49:09,366 --> 00:49:12,911 Han har et politibilde av deg. Du har et rulleblad. 566 00:49:13,537 --> 00:49:16,248 Naskeri og identitetstyveri og… 567 00:49:16,331 --> 00:49:20,752 Jeg har ikke alltid vært på rett side av loven. Vi har etablert det. 568 00:49:26,216 --> 00:49:27,509 Det var ingen svindel. 569 00:49:29,636 --> 00:49:36,143 En veldig kjekk, homofil mann med muskler på steder jeg ikke visste eksisterte, 570 00:49:36,226 --> 00:49:39,646 fortalte meg at jeg hadde en søster i Palm Beach. 571 00:49:40,189 --> 00:49:42,524 Han ville betale meg for å møte henne. 572 00:49:43,275 --> 00:49:46,111 Jeg måtte bare dra hit og vente på instruksjoner, 573 00:49:46,195 --> 00:49:49,740 men de kom aldri. Jeg hørte aldri fra ham igjen. 574 00:49:50,574 --> 00:49:54,870 Så der satt jeg ensom på motellet, og jeg tenkte… 575 00:49:56,622 --> 00:50:01,877 Jeg skal finne henne likevel. Jeg ønsket å finne søsteren min. 576 00:50:05,464 --> 00:50:06,715 Jeg har noe til deg. 577 00:50:14,973 --> 00:50:16,558 Pinkys regnskapsbok? 578 00:50:18,435 --> 00:50:22,272 - Hvordan fikk du tak i den? - Jeg tørket støv av karateslaget. 579 00:50:24,733 --> 00:50:25,901 Det er noe mer. 580 00:50:31,406 --> 00:50:34,409 Du vet at du sa at du bare vil elske Doug? 581 00:50:35,118 --> 00:50:39,039 Vel, jeg gjorde det lille ekstra og bekreftet… 582 00:50:41,458 --> 00:50:45,420 …at han fortsatt elsker deg også, og at han vil gjøre det for alltid. 583 00:50:46,588 --> 00:50:48,632 Og det er noe jeg virkelig… 584 00:50:51,009 --> 00:50:55,097 …virkelig, virkelig vet. 585 00:50:59,351 --> 00:51:02,646 Du lå vel ikke med Douglas? 586 00:51:04,064 --> 00:51:09,653 Jeg kan ikke nekte for at våre edlere deler ble kjent med hverandre. 587 00:51:11,822 --> 00:51:12,823 Jøye meg. 588 00:51:13,782 --> 00:51:15,158 Du er vel ikke sint? 589 00:51:17,244 --> 00:51:23,959 - Jeg tror dette må bli en lengre samtale. - Det er et ja eller nei-spørsmål. 590 00:51:25,294 --> 00:51:28,630 Jeg må gi denne til noen. 591 00:51:29,214 --> 00:51:30,841 Det haster. 592 00:51:30,924 --> 00:51:33,010 Hva? Hvor skal du? 593 00:51:35,971 --> 00:51:37,723 Jeg bare venter ved bassenget. 594 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Pokker. 595 00:51:59,953 --> 00:52:04,291 Så vidunderlig å høre. Jeg kommer med den i morgen. 596 00:52:05,792 --> 00:52:08,879 Skatteetaten mistenkte dem alt. 597 00:52:08,962 --> 00:52:12,216 Denne lille boka er det håndfaste beviset de trengte. 598 00:52:12,299 --> 00:52:14,384 De slår til mot Pinky om få dager. 599 00:52:15,010 --> 00:52:18,680 Ja! Så kan vi styre Palm Beach. Bare vi damene. 600 00:52:18,764 --> 00:52:20,599 - Natta, venner. - God natt. 601 00:52:23,060 --> 00:52:24,770 Bare vi damene? 602 00:52:25,854 --> 00:52:28,565 Kanskje jeg har fått en ny side. 603 00:52:28,649 --> 00:52:29,942 En du ikke liker. 604 00:52:31,527 --> 00:52:33,695 Jeg vet ikke. Jeg håper ikke det. 605 00:52:34,321 --> 00:52:35,405 Kom hit. 606 00:52:47,668 --> 00:52:50,754 - Vi ses hjemme. Må gjøre meg ferdig her. - Ja. 607 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Ha det. 608 00:52:59,513 --> 00:53:03,058 - Du må til et trygt sted. - Jeg vet om et motell i West Palm Beach, 609 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 men jeg tror dere overdriver saken med Norma. 610 00:53:05,811 --> 00:53:09,106 Vi må være mer bekymret for hva Maxines søster planla. 611 00:53:09,690 --> 00:53:13,694 Vent, vent. Jeg bryr meg ikke om hvem eller hva hun har gjort. 612 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 Føles galt å forlate henne. 613 00:53:36,341 --> 00:53:37,676 Maxine. 614 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Den jævla hurpa. 615 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Tekst: Espen Stokka